1
00:00:13,597 --> 00:00:18,435
ÎLE DU CRÂNE
2 SEMAINES PLUS TÔT
2
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
T'étais passé où ?
3
00:01:55,908 --> 00:01:57,575
Je me baladais.
4
00:01:57,576 --> 00:01:58,911
Tout seul ?
5
00:01:59,161 --> 00:02:00,913
Avec qui j'aurais pu aller ?
6
00:02:02,831 --> 00:02:03,665
T'as quoi, là ?
7
00:02:04,458 --> 00:02:06,043
Des dessins.
8
00:02:06,502 --> 00:02:07,753
Fais voir.
9
00:02:16,094 --> 00:02:17,554
Je peux en prendre un ?
10
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
De la bière ?
11
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
C'est rare.
12
00:02:51,713 --> 00:02:53,632
On saura demain
13
00:02:54,591 --> 00:02:57,678
si nos efforts
ont été payants ou pas,
14
00:02:58,512 --> 00:03:00,347
quand on ramènera Cate.
15
00:03:01,515 --> 00:03:02,808
Une semaine après,
16
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
même un mois, on avait des chances
de la retrouver en vie.
17
00:03:07,980 --> 00:03:09,523
Mais ça fait deux ans.
18
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
Pas forcément deux ans.
19
00:03:14,653 --> 00:03:15,904
Comment ça ?
20
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Imagine
21
00:03:19,658 --> 00:03:22,411
que le temps s'écoule différemment
dans l'autre monde
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,372
et qu'un an ici
corresponde à un jour là-bas.
23
00:03:26,206 --> 00:03:28,250
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
24
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
Après le jour G,
25
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
quand j'ai disparu pendant un an,
26
00:03:35,340 --> 00:03:38,968
j'étais parti en Alaska,
comme tu le sais,
27
00:03:38,969 --> 00:03:41,889
pour prouver les théories
de mes parents.
28
00:03:43,473 --> 00:03:44,725
Sur place,
29
00:03:45,434 --> 00:03:47,019
j'ai découvert une faille.
30
00:03:49,396 --> 00:03:50,439
Et tu es entré ?
31
00:03:52,149 --> 00:03:54,776
J'y suis resté une journée,
32
00:03:55,527 --> 00:03:58,071
deux, grand maximum.
33
00:03:58,405 --> 00:04:01,033
Quand j'en suis ressorti, en Afrique,
34
00:04:01,450 --> 00:04:03,327
on était un an plus tard.
35
00:04:04,912 --> 00:04:07,748
Pourquoi tu nous avais caché ça ?
36
00:04:09,499 --> 00:04:11,335
Je voulais vous protéger.
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Et puis
38
00:04:13,921 --> 00:04:16,089
je ne voulais pas
que vous me suiviez.
39
00:04:17,757 --> 00:04:20,135
Mais après tous ces moments
qu'on a passés
40
00:04:21,178 --> 00:04:24,264
à travailler ensemble
dans cet endroit insensé,
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,684
je suis heureux.
42
00:04:36,401 --> 00:04:38,070
Grâce à toi,
43
00:04:38,946 --> 00:04:40,822
j'ai récupéré mon année perdue.
44
00:06:30,224 --> 00:06:31,724
Excusez-moi.
45
00:06:31,725 --> 00:06:35,187
Savez-vous s'il s'agit
des funérailles d'Hiroshi Randa ?
46
00:06:35,979 --> 00:06:37,231
Oui, c'est…
47
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
Zuk ?
48
00:06:51,787 --> 00:06:53,372
C'est pas possible !
49
00:07:01,505 --> 00:07:04,299
Il va bien falloir qu'on discute,
à un moment.
50
00:07:11,098 --> 00:07:12,474
J'arrête pas de me dire…
51
00:07:14,226 --> 00:07:17,521
que c'est injuste que tu aies pas pu
lui faire tes adieux.
52
00:07:18,689 --> 00:07:19,940
J'aimerais…
53
00:07:20,607 --> 00:07:24,318
pouvoir revenir en arrière.
Si j'avais su qu'il viendrait…
54
00:07:24,319 --> 00:07:25,487
Si tu avais su ?
55
00:07:25,988 --> 00:07:29,074
Mais tu croyais quoi ?
Face à un titan !
56
00:07:30,868 --> 00:07:32,785
Tu faisais quoi là-bas ?
57
00:07:32,786 --> 00:07:35,372
Je sais pas,
c'était plus fort que moi.
58
00:07:35,581 --> 00:07:37,833
Je sais pas ce qui m'arrive.
59
00:07:38,250 --> 00:07:40,335
Il faut me croire.
60
00:07:41,253 --> 00:07:43,421
Papa voudrait
qu'on essaie de comprendre.
61
00:07:43,422 --> 00:07:45,382
Tu dérailles.
62
00:07:46,341 --> 00:07:47,426
Papa est mort.
63
00:07:49,178 --> 00:07:50,554
Tout va bien ?
64
00:07:51,013 --> 00:07:53,764
Non, tout va pas bien !
65
00:07:53,765 --> 00:07:55,266
Il y a une alerte titan.
66
00:07:55,267 --> 00:07:58,061
Et personne ne sait quoi faire.
Tu le sais, toi ?
67
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Monarch le sait ?
68
00:08:00,480 --> 00:08:03,108
Bientôt, Godzilla va débarquer
à cause de Cate.
69
00:08:04,151 --> 00:08:07,237
Kentaro,
je sais que tu souffres beaucoup.
70
00:08:07,654 --> 00:08:09,614
Peu importe qui est responsable.
71
00:08:09,615 --> 00:08:12,534
Vos disputes
ne ramèneront pas votre père.
72
00:08:41,772 --> 00:08:42,606
Kei.
73
00:08:43,398 --> 00:08:46,109
Un vieil ami voudrait te saluer.
74
00:08:57,204 --> 00:08:58,705
Dr Suzuki !
75
00:09:00,832 --> 00:09:02,501
Dr Randa.
76
00:09:03,168 --> 00:09:06,922
Le major Shaw a essayé
de m'expliquer, mais vous êtes…
77
00:09:07,381 --> 00:09:09,466
Vous devriez avoir mon âge.
78
00:09:10,133 --> 00:09:11,635
Et vous êtes si jeune !
79
00:09:12,469 --> 00:09:15,138
Je sais, c'est très perturbant.
80
00:09:15,514 --> 00:09:18,474
J'aurais préféré que ce soit
81
00:09:18,475 --> 00:09:20,185
dans d'autres circonstances,
82
00:09:20,435 --> 00:09:22,271
mais quel bonheur de vous revoir !
83
00:09:25,482 --> 00:09:27,276
Tu dois être Cate.
84
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
Hiro m'a tellement parlé de toi.
85
00:09:31,655 --> 00:09:34,615
Comment ça ? Vous étiez en contact ?
86
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
Pas seulement.
87
00:09:35,868 --> 00:09:38,287
Il venait souvent à Hateruma.
88
00:09:39,955 --> 00:09:41,497
Sans cet homme
89
00:09:41,498 --> 00:09:44,543
et ce qu'il a créé à Hateruma,
aucun de nous ne serait ici.
90
00:09:44,918 --> 00:09:46,378
Tu devrais voir ça, Cate.
91
00:09:47,546 --> 00:09:49,881
Pourquoi ne viendriez-vous pas
maintenant ?
92
00:09:49,882 --> 00:09:52,133
On ne veut pas vous déranger.
93
00:09:52,134 --> 00:09:53,426
Je vous en prie.
94
00:09:53,427 --> 00:09:54,886
J'en serais honoré.
95
00:09:54,887 --> 00:09:57,222
En attendant
que Monarch localise le titan,
96
00:09:57,681 --> 00:10:01,143
ça pourrait nous apporter
un peu de paix.
97
00:10:01,435 --> 00:10:03,395
On parlerait d'Hiro.
98
00:10:04,021 --> 00:10:06,230
Rester ici à attendre ce titan
99
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
ne nous aidera pas.
100
00:10:07,900 --> 00:10:08,734
Avec plaisir.
101
00:10:22,581 --> 00:10:23,874
Prends-en soin, Hiro.
102
00:10:28,712 --> 00:10:31,256
Je trouverai comment
remédier à cette situation.
103
00:10:31,548 --> 00:10:32,591
Je te le promets.
104
00:11:50,085 --> 00:11:52,171
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
105
00:12:11,440 --> 00:12:12,732
Première journée.
106
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
QG MONARCH
ARLINGTON, VIRGINIE - 1958
107
00:12:19,948 --> 00:12:22,034
Bonjour. Dr Miura, M. Randa.
108
00:12:23,660 --> 00:12:24,494
Bonjour.
109
00:12:24,995 --> 00:12:27,164
Je suis Alice,
la secrétaire de M. Randa.
110
00:12:28,624 --> 00:12:29,917
Vraiment ?
111
00:12:30,292 --> 00:12:31,459
Bien sûr.
112
00:12:31,460 --> 00:12:34,045
La vôtre achète des viennoiseries,
Dr Miura.
113
00:12:34,046 --> 00:12:35,214
Elle ne va pas tarder.
114
00:12:38,383 --> 00:12:40,302
C'est très gentil.
115
00:12:40,802 --> 00:12:43,514
Bienvenue
dans les nouveaux locaux de Monarch.
116
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
Votre bureau est juste là, docteur.
117
00:12:48,268 --> 00:12:49,394
Voilà.
118
00:12:50,395 --> 00:12:51,396
Nom d'un chien !
119
00:12:51,730 --> 00:12:53,689
Le vôtre est juste à côté, M. Randa.
120
00:12:53,690 --> 00:12:56,360
Il est presque aussi beau
que celui-ci.
121
00:12:57,402 --> 00:12:59,821
"Ne faites pas tout foirer.
Général Puckett."
122
00:13:00,155 --> 00:13:02,199
Cet homme a le sens de la formule.
123
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Incroyable, non ?
124
00:13:06,286 --> 00:13:07,871
Monarch sur trois continents.
125
00:13:08,580 --> 00:13:11,375
C'est grâce à tes photos
qu'on a ces avant-postes.
126
00:13:12,334 --> 00:13:14,586
J'ai hâte
de retourner sur le terrain.
127
00:13:15,796 --> 00:13:18,047
Déballe tes affaires
avant d'envisager
128
00:13:18,048 --> 00:13:19,632
la prochaine expédition.
129
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
On ne sait même pas
quand le titan réapparaîtra.
130
00:13:23,053 --> 00:13:25,763
- C'est quoi ?
- Hiro a fait ça pour le bureau.
131
00:13:25,764 --> 00:13:27,933
On l'a baptisé Hiro-saurus.
Qu'en dis-tu ?
132
00:13:29,226 --> 00:13:30,351
Toc, toc.
133
00:13:30,352 --> 00:13:32,563
Dis donc,
t'es venu en tenue d'apparat !
134
00:13:32,938 --> 00:13:35,524
Pour un endroit aussi chic,
j'ai fait un effort.
135
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Bonjour, Lee.
136
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Kei.
137
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Tu inaugures ces bureaux avec nous ?
138
00:13:44,116 --> 00:13:46,535
En fait, si vous me le permettez,
139
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
j'aimerais porter un toast.
140
00:13:55,502 --> 00:13:57,921
Il y a six ans,
quand je vous ai rencontrés,
141
00:13:58,714 --> 00:14:00,924
je me suis d'abord dit
142
00:14:01,383 --> 00:14:03,843
que vous alliez vous faire tuer.
143
00:14:03,844 --> 00:14:05,720
J'ai finalement compris
144
00:14:05,721 --> 00:14:08,432
que c'était plutôt moi
que vous alliez faire tuer.
145
00:14:10,767 --> 00:14:12,476
Mais je sais aujourd'hui
146
00:14:12,477 --> 00:14:16,272
que vous êtes parfaitement capables
de vous protéger,
147
00:14:16,273 --> 00:14:19,943
et que c'est vous
qui nous sauverez, tôt ou tard.
148
00:14:20,277 --> 00:14:22,029
Alors, à la vôtre.
149
00:14:24,114 --> 00:14:28,368
Joli discours, mais pourquoi
je le ressens comme une rupture ?
150
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Je serais nul au poker.
151
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Je suis affecté ailleurs.
152
00:14:36,251 --> 00:14:37,044
Pardon ?
153
00:14:38,795 --> 00:14:41,964
C'est ridicule.
J'appelle tout de suite Puckett.
154
00:14:41,965 --> 00:14:43,132
Non, attends.
155
00:14:43,133 --> 00:14:46,720
J'ai parlé au général,
c'est lui qui a approuvé ma demande.
156
00:14:47,638 --> 00:14:49,555
- Ta demande ?
- Oui.
157
00:14:49,556 --> 00:14:53,810
Il va avoir sa troisième étoile
et il m'offre un poste à ses côtés.
158
00:14:56,772 --> 00:15:00,191
Je pensais qu'on irait
au bout de ce projet tous ensemble.
159
00:15:00,192 --> 00:15:02,653
Ce ne sera pas pareil sans toi, Lee.
160
00:15:02,945 --> 00:15:05,364
Je pars dans le Maryland,
pas sur la Lune.
161
00:15:06,114 --> 00:15:08,950
On se fiche royalement
de la logistique, Lee.
162
00:15:08,951 --> 00:15:10,160
T'es pas heureux ici ?
163
00:15:10,661 --> 00:15:12,912
Peu importe
que je sois heureux ou non,
164
00:15:12,913 --> 00:15:15,582
ce sera mieux pour nous tous.
165
00:15:16,834 --> 00:15:17,668
Alors,
166
00:15:19,503 --> 00:15:20,754
à Monarch.
167
00:15:38,522 --> 00:15:39,565
May ?
168
00:15:42,317 --> 00:15:44,694
Désolée de pas être allée
aux obsèques.
169
00:15:44,695 --> 00:15:48,448
J'avais peur
de pas être la bienvenue.
170
00:15:48,907 --> 00:15:52,493
Vu la situation, je comprendrais
que tu veuilles pas me voir.
171
00:15:52,494 --> 00:15:53,620
Je peux…
172
00:15:56,123 --> 00:15:57,665
Tu as parlé à Cate ?
173
00:15:57,666 --> 00:16:01,837
Non, je suis d'abord venue ici,
voir comment tu allais.
174
00:16:12,347 --> 00:16:15,184
J'ai pas envie d'en parler.
Allons boire un verre.
175
00:16:39,875 --> 00:16:42,836
Arrête avec ça.
Tu es pas sous mes ordres.
176
00:16:43,629 --> 00:16:44,671
Papa.
177
00:16:45,464 --> 00:16:47,798
Ça fait quoi, trois ans ? Quatre ?
178
00:16:47,799 --> 00:16:49,635
- Cinq.
- Cinq ans !
179
00:16:49,885 --> 00:16:50,719
La vache !
180
00:16:51,637 --> 00:16:54,598
Entre. Il faut qu'on rattrape
le temps perdu.
181
00:16:59,394 --> 00:17:00,811
J'arrive pas à croire
182
00:17:00,812 --> 00:17:03,564
que je sois basé
sur le même site que mon fils.
183
00:17:03,565 --> 00:17:05,357
On est très soudés ici.
184
00:17:05,358 --> 00:17:08,277
Je connais la moitié
des officiers supérieurs.
185
00:17:08,278 --> 00:17:09,444
Tu seras bien traité.
186
00:17:09,445 --> 00:17:10,446
Tu fais quoi ?
187
00:17:11,198 --> 00:17:14,241
On va arroser ton nouveau poste.
188
00:17:14,242 --> 00:17:16,452
Non, c'est mon premier jour, demain.
189
00:17:16,453 --> 00:17:19,247
Tu peux pas boire un verre
à huit heures du soir ?
190
00:17:19,248 --> 00:17:21,750
Non. Je veux avoir les idées claires.
191
00:17:22,166 --> 00:17:23,877
Tu as raison !
192
00:17:24,252 --> 00:17:27,756
Je sais à quel point
l'opinion de Puckett compte pour toi.
193
00:17:30,050 --> 00:17:33,345
D'accord. Mais un seul verre.
194
00:17:33,846 --> 00:17:36,097
Ça me va.
Cette camelote est pas donnée.
195
00:17:36,098 --> 00:17:37,266
À d'autres !
196
00:17:49,194 --> 00:17:52,406
Alors, tu vas me le dire ?
197
00:17:52,990 --> 00:17:53,948
Quoi donc ?
198
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
Pourquoi tu as quitté Monarch.
199
00:17:56,159 --> 00:17:59,829
Je crois pas que ce soit
notre point fort, à vrai dire.
200
00:17:59,830 --> 00:18:01,581
- De parler ?
- De nos vies.
201
00:18:01,582 --> 00:18:03,041
Ah, c'est personnel.
202
00:18:03,250 --> 00:18:05,459
Tu t'es bagarré ou tu as forniqué ?
203
00:18:05,460 --> 00:18:08,629
Bon sang, papa.
C'est les deux seules options ?
204
00:18:08,630 --> 00:18:12,133
Une affaire de cœur, donc.
Femme d'officier ? Secrétaire ?
205
00:18:12,134 --> 00:18:14,010
Infirmière ? La mère de quelqu'un ?
206
00:18:14,011 --> 00:18:15,637
C'était une collègue, papa.
207
00:18:16,263 --> 00:18:17,639
Une collègue.
208
00:18:18,015 --> 00:18:19,433
Une scientifique.
209
00:18:20,392 --> 00:18:23,478
La personne
la plus brillante que je connaisse.
210
00:18:23,854 --> 00:18:25,272
Et en couple, c'est ça ?
211
00:18:25,772 --> 00:18:28,567
Avec la deuxième personne
la plus brillante à mes yeux.
212
00:18:28,775 --> 00:18:32,988
Même s'il est hors de question
que je l'admette devant lui.
213
00:18:36,283 --> 00:18:37,742
J'adore notre pays,
214
00:18:37,743 --> 00:18:40,204
mais il nous laisse penser
qu'on peut tout avoir.
215
00:18:40,537 --> 00:18:43,373
Réussite, bonheur, famille.
216
00:18:43,665 --> 00:18:45,083
Mais pour l'honneur…
217
00:18:46,376 --> 00:18:48,337
il y a un prix à payer.
218
00:18:49,588 --> 00:18:51,965
Je suis même pas certain
de l'avoir conservé.
219
00:18:53,217 --> 00:18:55,219
Tu t'es effacé, non ?
220
00:18:59,598 --> 00:19:00,641
Oui.
221
00:19:03,101 --> 00:19:05,144
- Un autre ?
- Tu as été un peu radin.
222
00:19:05,145 --> 00:19:07,314
Sers-moi le reste de mon verre.
223
00:19:11,485 --> 00:19:12,861
Vous savez,
224
00:19:13,153 --> 00:19:15,739
j'ai passé du temps
assis à cette table,
225
00:19:16,114 --> 00:19:18,200
plus que je ne l'aurais voulu,
226
00:19:18,659 --> 00:19:20,701
à me demander
227
00:19:20,702 --> 00:19:23,497
pourquoi le projet Sablier
avait viré au désastre.
228
00:19:28,585 --> 00:19:29,628
Pourquoi il a échoué ?
229
00:19:30,963 --> 00:19:32,713
La dilatation du temps,
230
00:19:32,714 --> 00:19:33,715
bien sûr !
231
00:19:34,174 --> 00:19:37,719
Sans cet élément,
les équations étaient faussées.
232
00:19:38,095 --> 00:19:41,223
C'est miraculeux que cette faille
ne nous ait pas tués.
233
00:19:42,349 --> 00:19:45,435
Suite à ça,
on m'a mis sur la liste noire.
234
00:19:46,103 --> 00:19:48,647
Mon visa a été révoqué,
ma réputation, salie,
235
00:19:49,314 --> 00:19:51,233
et mes inventions, détruites.
236
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
Toutes ?
237
00:19:54,152 --> 00:19:58,197
Ils ont dit que si je m'amusais
à regarder le moindre isotope,
238
00:19:58,198 --> 00:20:00,576
Monarch m'enverrait
à la gestion des actifs.
239
00:20:02,494 --> 00:20:05,539
Jusqu'au moment
où Hiroshi est venu me voir.
240
00:20:06,707 --> 00:20:09,710
Il s'intéressait
à mon téléphone à titan.
241
00:20:09,960 --> 00:20:11,253
Téléphone à titan ?
242
00:20:12,379 --> 00:20:13,963
L'émetteur de Suzuki.
243
00:20:13,964 --> 00:20:18,135
Je lui ai dit que Monarch
l'avait confisqué il y a des années,
244
00:20:18,385 --> 00:20:23,307
mais Hiroshi a entrepris
d'en fabriquer un nouveau.
245
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
À Hiro.
246
00:20:31,940 --> 00:20:35,152
J'allais vous resservir tous,
mais la bouteille est vide.
247
00:20:35,861 --> 00:20:36,945
Il y en a une autre
248
00:20:37,404 --> 00:20:38,447
là-bas.
249
00:20:40,282 --> 00:20:43,076
Voir mes travaux
reprendre vie grâce à lui,
250
00:20:43,911 --> 00:20:45,495
ça m'a requinqué.
251
00:20:52,836 --> 00:20:54,505
Celle-ci aussi est vide, Zuk.
252
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Si tu me montrais
où sont les bonnes bouteilles ?
253
00:21:20,614 --> 00:21:21,657
Merde.
254
00:21:39,716 --> 00:21:41,467
Je te croyais à Hodges Hall.
255
00:21:41,468 --> 00:21:43,470
J'avais rendez-vous ici. Tu as faim ?
256
00:21:44,304 --> 00:21:45,764
Viens petit-déjeuner à côté.
257
00:21:46,348 --> 00:21:49,518
Ils font des pancakes
à se rouler par terre.
258
00:21:49,810 --> 00:21:51,894
Merci,
mais je veux pas être en retard.
259
00:21:51,895 --> 00:21:53,980
T'inquiète,
j'ai déjà prévenu Puckett.
260
00:21:53,981 --> 00:21:55,773
- J'ai déjà mangé.
- Fiston.
261
00:21:55,774 --> 00:21:58,902
Viens goûter un pancake
ou ce sera la cour martiale.
262
00:22:01,864 --> 00:22:04,783
D'accord. Un café, c'est tout.
263
00:22:05,492 --> 00:22:07,744
Tu te rappelles
la dernière fois chez Sota ?
264
00:22:08,829 --> 00:22:09,872
Oui,
265
00:22:10,914 --> 00:22:12,082
au Nouvel An.
266
00:22:12,833 --> 00:22:16,752
Il nous avait servi par erreur
un Yamazaki à 9 000 dollars.
267
00:22:16,753 --> 00:22:19,798
"L'avalez pas !
Recrachez-le dans la bouteille !"
268
00:22:22,926 --> 00:22:24,970
Dire que c'était ça, ma vie.
269
00:22:25,596 --> 00:22:28,724
Faire les bars à whisky
avec des Américaines sympas.
270
00:22:29,224 --> 00:22:30,684
Qui ? Moi ?
271
00:22:34,771 --> 00:22:38,275
Maintenant, je suis le mec
qui a vu son père crever par terre.
272
00:22:38,984 --> 00:22:41,319
Kentaro,
on n'est pas obligés d'y aller.
273
00:22:41,320 --> 00:22:42,904
On peut rentrer.
274
00:22:42,905 --> 00:22:44,615
Non, ça va.
275
00:22:48,327 --> 00:22:49,911
Il a ajouté ça quand ?
276
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
T'es sûr que c'est là, chez Sota ?
277
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Bienvenue.
278
00:23:00,005 --> 00:23:01,714
- Deux personnes ?
- Oui.
279
00:23:01,715 --> 00:23:03,050
Suivez-moi.
280
00:23:03,717 --> 00:23:06,260
On est bien chez Sota ?
C'est quoi, tout ça ?
281
00:23:06,261 --> 00:23:08,138
Sota, l'ancien propriétaire ?
282
00:23:10,057 --> 00:23:12,183
Il a vendu il y a environ un an,
283
00:23:12,184 --> 00:23:14,686
mais le lieu devrait vous plaire.
284
00:23:21,401 --> 00:23:23,904
Non, viens, on va aller ailleurs.
285
00:23:24,613 --> 00:23:27,907
Je venais boire un verre chez Sota.
Je vais le faire.
286
00:23:27,908 --> 00:23:29,243
Bienvenue.
287
00:23:30,536 --> 00:23:32,036
Vous avez du whisky ?
288
00:23:32,037 --> 00:23:35,541
On a un whisky sour
à la framboise bleue.
289
00:23:35,791 --> 00:23:37,501
OK, mais sans framboise bleue.
290
00:23:46,718 --> 00:23:48,095
Merci.
291
00:23:52,391 --> 00:23:54,017
Allez, à papa.
292
00:23:55,102 --> 00:23:57,646
Depuis quand tu ne bois plus ?
293
00:23:58,605 --> 00:24:00,273
Hiroshi n'aurait pas voulu
294
00:24:00,274 --> 00:24:03,569
que son décès anéantisse
des années d'abstinence.
295
00:24:04,403 --> 00:24:05,237
T'inquiète, Zuk.
296
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
Ce que je veux anéantir,
c'est le monstre qui l'a tué.
297
00:24:08,866 --> 00:24:10,741
On n'anéantit pas un titan.
298
00:24:10,742 --> 00:24:12,910
Moi, je peux pas, mais Godzilla, si.
299
00:24:12,911 --> 00:24:15,329
Et je suis chez la seule personne
300
00:24:15,330 --> 00:24:17,039
capable d'attirer son attention.
301
00:24:17,040 --> 00:24:19,376
C'est pour ça que tu t'es invité ici.
302
00:24:21,753 --> 00:24:24,797
Entre nous, j'essaie simplement
de sauver notre peau.
303
00:24:24,798 --> 00:24:27,467
Ce qu'on a tenté jusqu'ici
a pas marché,
304
00:24:28,343 --> 00:24:29,511
mais je lâche rien.
305
00:24:32,139 --> 00:24:34,516
On peut encore sauver
des millions de vie.
306
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
Tu le sais.
307
00:24:36,268 --> 00:24:38,145
Il faut se jeter à l'eau.
308
00:24:43,942 --> 00:24:46,195
Tu dois venir voir mes tomates.
309
00:24:50,449 --> 00:24:54,077
En voyant comment Hiroshi
avait amélioré mon téléphone à titan,
310
00:24:54,411 --> 00:24:57,038
j'ai décidé de mettre au point
311
00:24:57,039 --> 00:24:58,498
une nouvelle machine.
312
00:25:01,460 --> 00:25:04,755
On pourrait l'utiliser
pour éloigner un titan d'une ville ?
313
00:25:05,047 --> 00:25:06,548
En théorie, oui.
314
00:25:07,466 --> 00:25:09,801
Et l'envoyer
vers une cible qu'on choisirait ?
315
00:25:10,552 --> 00:25:12,678
Tout ça, c'est en théorie, bien sûr.
316
00:25:12,679 --> 00:25:15,223
Raconte. Comment ça marche ?
317
00:25:15,224 --> 00:25:16,141
Ça ne marchait pas.
318
00:25:16,558 --> 00:25:17,642
En réalité,
319
00:25:17,643 --> 00:25:20,811
pendant des années,
je me posais la mauvaise question.
320
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Mais puisqu'il y a
une dilatation du temps,
321
00:25:23,524 --> 00:25:26,859
je n'ai plus qu'à calculer
le décalage temporel
322
00:25:26,860 --> 00:25:27,861
entre notre monde
323
00:25:28,362 --> 00:25:29,863
et l'Axis Mundi.
324
00:25:31,990 --> 00:25:33,367
La vraie question,
325
00:25:33,909 --> 00:25:37,036
ce n'est pas où Godzilla a été vu
pour la dernière fois,
326
00:25:37,037 --> 00:25:38,455
mais quand.
327
00:25:46,922 --> 00:25:50,259
Tu te rappelles la fois
où j'avais la grippe ?
328
00:25:51,051 --> 00:25:53,804
Je venais d'arriver,
j'étais dans un pays étranger
329
00:25:55,681 --> 00:25:57,933
et je m'apitoyais sur mon sort.
330
00:25:58,559 --> 00:26:01,228
J'étais hyper triste, seule.
331
00:26:02,229 --> 00:26:04,147
Et tu as débarqué chez moi
332
00:26:04,439 --> 00:26:05,691
avec des ramen
333
00:26:06,775 --> 00:26:10,027
et la trilogie
de Retour vers le Futur,
334
00:26:10,028 --> 00:26:11,822
pour trois soirs d'affilée.
335
00:26:13,323 --> 00:26:15,993
Personne n'avait jamais été
aussi gentil avec moi.
336
00:26:18,787 --> 00:26:19,621
Je te jure.
337
00:26:21,790 --> 00:26:24,418
Tu peux encore être le mec gentil
338
00:26:26,378 --> 00:26:29,256
qui imite super mal Doc Brown.
339
00:26:35,179 --> 00:26:36,263
Pardon.
340
00:26:39,433 --> 00:26:40,725
- C'est rien.
- Excuse-moi.
341
00:26:40,726 --> 00:26:41,476
T'inquiète.
342
00:26:42,060 --> 00:26:43,562
Je suis pas le bon Randa.
343
00:26:44,271 --> 00:26:45,354
N'importe quoi.
344
00:26:45,355 --> 00:26:47,232
Tu préfères ma sœur, non ?
345
00:26:49,568 --> 00:26:51,153
Ou elle voulait pas de toi ?
346
00:26:59,870 --> 00:27:01,788
Je vais te laisser un peu seul.
347
00:27:02,789 --> 00:27:04,082
Je t'appelle demain matin.
348
00:27:14,885 --> 00:27:16,178
La même chose.
349
00:27:18,889 --> 00:27:20,432
Pour ton rencard, c'est raté.
350
00:27:20,974 --> 00:27:22,309
Désolée pour toi.
351
00:27:23,477 --> 00:27:24,686
C'était pas un rencard.
352
00:27:25,854 --> 00:27:27,814
Tu as tenté ta chance ?
353
00:27:36,740 --> 00:27:37,824
Santé.
354
00:27:42,913 --> 00:27:43,829
{\an8}Qui sait,
355
00:27:43,830 --> 00:27:45,791
tout sera peut-être fini demain.
356
00:27:51,255 --> 00:27:52,798
Je peux m'asseoir ?
357
00:28:00,806 --> 00:28:01,932
C'est bizarre, non ?
358
00:28:02,766 --> 00:28:03,892
Ces étoiles
359
00:28:04,268 --> 00:28:05,936
datent d'une autre époque.
360
00:28:06,562 --> 00:28:08,062
La lumière qu'on voit,
361
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
c'est leur passé.
362
00:28:09,773 --> 00:28:11,441
Quelque chose qui est terminé.
363
00:28:12,234 --> 00:28:13,151
Mais leur lumière
364
00:28:14,152 --> 00:28:17,197
continue malgré tout de briller,
365
00:28:17,739 --> 00:28:20,659
comme un souvenir
qui refuse de s'effacer.
366
00:28:21,410 --> 00:28:23,120
Ça t'apporte du réconfort ?
367
00:28:23,996 --> 00:28:25,873
C'est ce que je me dis.
368
00:28:27,833 --> 00:28:29,251
Quelque part,
369
00:28:29,835 --> 00:28:32,296
dans un coin de l'univers…
370
00:28:34,173 --> 00:28:36,633
la lumière d'Hiroshi brille encore.
371
00:28:54,818 --> 00:28:55,652
Cate,
372
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
ne bouge pas.
373
00:28:58,655 --> 00:29:00,407
Ces oscillations de l'eau,
374
00:29:01,491 --> 00:29:03,118
j'ai déjà vu ça.
375
00:29:04,453 --> 00:29:06,288
Quand le titan X était proche.
376
00:29:09,499 --> 00:29:12,044
Il doit pourtant être
à des milliers de kilomètres.
377
00:29:16,173 --> 00:29:18,217
Depuis quand ça dure ?
378
00:29:18,550 --> 00:29:20,344
Depuis que j'ai libéré le titan X.
379
00:29:20,969 --> 00:29:23,180
C'est ce dont tu parlais
dans l'avion ?
380
00:29:23,597 --> 00:29:25,390
Je savais pas ce que c'était.
381
00:29:26,558 --> 00:29:28,142
Je croyais que je devenais folle.
382
00:29:28,143 --> 00:29:29,603
Non, pas du tout.
383
00:29:31,897 --> 00:29:33,273
Raconte-moi tout.
384
00:29:35,651 --> 00:29:38,487
Il faut qu'on mesure
le signal que tu reçois.
385
00:29:39,196 --> 00:29:42,282
On pourra peut-être adapter
des instruments de Suzuki.
386
00:29:43,325 --> 00:29:45,369
- Ils font quoi ?
- Je sais pas.
387
00:29:45,827 --> 00:29:47,204
Vous allez où ?
388
00:29:49,164 --> 00:29:50,332
C'est quoi ?
389
00:29:50,582 --> 00:29:51,958
Ça sert à quoi ?
390
00:29:51,959 --> 00:29:54,127
C'est ce qu'on veut découvrir.
391
00:29:55,587 --> 00:29:59,007
On part simplement
tester son potentiel.
392
00:29:59,424 --> 00:30:00,717
On va sur le mont Osore.
393
00:30:01,260 --> 00:30:05,556
Il y a la faille devant laquelle
je me suis réveillé en 1982.
394
00:30:05,889 --> 00:30:07,599
Vous voulez la rouvrir ?
395
00:30:08,058 --> 00:30:09,433
Pas tout de suite, non.
396
00:30:09,434 --> 00:30:11,270
On veut juste voir si c'est possible.
397
00:30:12,062 --> 00:30:13,105
Dans quel but ?
398
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
Un autre titan pourrait s'échapper.
399
00:30:17,860 --> 00:30:19,903
Godzilla n'est pas
n'importe quel titan.
400
00:30:20,153 --> 00:30:22,114
De quoi vous parlez ?
401
00:30:22,447 --> 00:30:23,282
J'y crois pas.
402
00:30:23,782 --> 00:30:25,491
Godzilla et le titan X,
403
00:30:25,492 --> 00:30:27,411
tu veux qu'ils s'affrontent.
404
00:30:27,828 --> 00:30:29,704
Oui, effectivement,
405
00:30:29,705 --> 00:30:33,542
mais grâce à ça, dans un lieu
et à un moment qu'on choisira.
406
00:30:33,750 --> 00:30:35,335
Vous êtes devenu fou ?
407
00:30:35,669 --> 00:30:38,881
C'est pas des chiens d'attaque
qu'on envoie au combat !
408
00:30:39,715 --> 00:30:42,843
Et si on a le chien
le plus gros et le plus féroce ?
409
00:30:44,178 --> 00:30:46,179
On va pas ouvrir une faille.
410
00:30:46,180 --> 00:30:49,266
On va tester
le potentiel de l'appareil.
411
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Tu me rappelles les généraux.
412
00:30:51,977 --> 00:30:54,605
Tu ne peux pas contrôler Godzilla,
tu le sais.
413
00:30:55,189 --> 00:30:57,566
Tu n'es plus l'homme que j'ai connu.
414
00:30:59,568 --> 00:31:01,820
Je sais pas. Ça vaut peut-être mieux.
415
00:31:03,488 --> 00:31:04,990
Dr Suzuki,
416
00:31:05,824 --> 00:31:07,784
je vous en prie.
417
00:31:08,118 --> 00:31:10,161
Je suis désolé, Dr Randa,
418
00:31:10,162 --> 00:31:13,874
mais ne rien tenter,
ça pourrait coûter très cher.
419
00:31:15,459 --> 00:31:17,586
Ce sont des êtres vivants, Lee.
420
00:31:17,961 --> 00:31:21,547
Beaucoup plus intelligents et anciens
qu'on ne l'imagine.
421
00:31:21,548 --> 00:31:24,050
Et nous sommes des êtres humains.
422
00:31:24,051 --> 00:31:25,176
Comme ces monstres,
423
00:31:25,177 --> 00:31:28,430
on veut juste survivre
au sommet de la chaîne alimentaire.
424
00:31:29,097 --> 00:31:30,474
C'est nous ou eux.
425
00:31:31,016 --> 00:31:33,101
Et à la fin, une seule chose compte.
426
00:31:34,228 --> 00:31:35,395
Qui sort vainqueur.
427
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Des images du jour G. Bois.
428
00:31:57,084 --> 00:31:58,252
Tu fais quoi ?
429
00:31:58,544 --> 00:32:00,629
Je te laisse mon numéro.
430
00:32:02,631 --> 00:32:07,135
Comme tu t'es déjà pris un vent,
tu me l'aurais jamais demandé.
431
00:32:07,427 --> 00:32:08,595
J'ai pris l'initiative.
432
00:32:11,223 --> 00:32:12,641
Le jour G. Bois.
433
00:32:18,897 --> 00:32:21,399
Voir en boucle
la destruction et la mort,
434
00:32:21,400 --> 00:32:22,608
ça rend insensible.
435
00:32:22,609 --> 00:32:24,361
Je suis pas d'accord.
436
00:32:25,112 --> 00:32:27,281
Tu en as fait un jeu à boire.
437
00:32:27,948 --> 00:32:29,240
Oui, c'est vrai.
438
00:32:29,241 --> 00:32:32,660
Mais on a peut-être besoin
d'être désensibilisés
439
00:32:32,661 --> 00:32:34,830
pour ne pas paniquer,
le moment venu.
440
00:32:35,080 --> 00:32:37,290
Quand un titan débarquera,
tu paniqueras.
441
00:32:37,291 --> 00:32:38,917
Tu en sais quelque chose.
442
00:32:42,171 --> 00:32:43,088
Quoi ?
443
00:32:43,672 --> 00:32:45,591
Comment tu sais
que j'ai vu un titan ?
444
00:32:46,550 --> 00:32:49,428
J'ai juste dit ça comme ça.
445
00:32:54,933 --> 00:32:56,727
J'aurais pas dû boire autant.
446
00:32:58,187 --> 00:32:59,604
T'es qui, en fait ?
447
00:32:59,605 --> 00:33:01,981
Isabel,
la fille de Walter Simmons et…
448
00:33:01,982 --> 00:33:03,150
Attends.
449
00:33:03,859 --> 00:33:05,401
Ils t'envoient m'espionner ?
450
00:33:05,402 --> 00:33:08,321
Non. C'est vrai que je t'ai suivi,
451
00:33:08,322 --> 00:33:10,031
mais ils m'ont pas envoyée.
452
00:33:10,032 --> 00:33:13,785
Ils m'ont dit de pas t'approcher
parce que tu serais très en colère.
453
00:33:14,077 --> 00:33:15,745
C'était un bon conseil.
454
00:33:15,746 --> 00:33:17,163
J'ai juste l'impression
455
00:33:17,164 --> 00:33:19,123
que t'es pas prêt à renoncer
456
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
et à laisser faire Monarch
ou pire, Cate.
457
00:33:22,377 --> 00:33:24,463
Pour moi, vous êtes tous les mêmes.
458
00:33:24,838 --> 00:33:27,758
Non, attends.
Laisse-moi te prouver que tu as tort.
459
00:33:33,514 --> 00:33:35,473
Tu aurais dû voir ça, papa.
460
00:33:35,474 --> 00:33:37,892
Ce truc faisait la taille
de l'Empire State.
461
00:33:37,893 --> 00:33:39,061
Et il crachait du feu.
462
00:33:39,895 --> 00:33:42,648
Non, ça ira. Je vais régler.
Je dois y aller.
463
00:33:42,898 --> 00:33:44,732
Lee, tu ne seras pas en retard.
464
00:33:44,733 --> 00:33:47,235
Je devrais y être
depuis deux heures.
465
00:33:47,236 --> 00:33:49,571
Tu n'es plus
sous les ordres de Puckett.
466
00:33:50,030 --> 00:33:52,114
Quoi ? Comment ça ?
467
00:33:52,115 --> 00:33:53,242
J'ai obtenu ton affectation
468
00:33:53,992 --> 00:33:55,786
au MAAG Vietnam.
469
00:33:57,996 --> 00:33:59,289
Très drôle.
470
00:34:01,625 --> 00:34:02,793
Au MAAG ?
471
00:34:03,293 --> 00:34:05,002
J'étais là pour ça, ce matin.
472
00:34:05,003 --> 00:34:06,088
Quoi !
473
00:34:06,296 --> 00:34:09,716
Tu plaisantes, j'espère ?
Moi, conseiller militaire ?
474
00:34:10,007 --> 00:34:11,217
Exactement.
475
00:34:11,802 --> 00:34:14,053
Mais pourquoi tu as fait ça ?
476
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
C'est ce qu'il y a de mieux pour toi.
477
00:34:16,931 --> 00:34:18,100
Écoute.
478
00:34:18,433 --> 00:34:21,644
Si tu te calmes un peu,
je vais t'expliquer.
479
00:34:21,645 --> 00:34:25,356
Ce boulot pépère
au service de Puckett, il en jette,
480
00:34:25,357 --> 00:34:27,524
mais tu ne monteras jamais en grade
481
00:34:27,525 --> 00:34:29,610
sans des états de service
remarquables.
482
00:34:30,946 --> 00:34:33,031
Depuis la déroute française
à Diên Biên Phu,
483
00:34:33,657 --> 00:34:35,826
on est davantage présents
dans la région.
484
00:34:36,118 --> 00:34:39,036
Tu pourrais acquérir
de l'expérience au combat.
485
00:34:40,914 --> 00:34:44,585
Je ne veux pas
que tu reproduises mes erreurs.
486
00:34:45,043 --> 00:34:46,460
Je faisais trop confiance,
487
00:34:47,295 --> 00:34:48,629
j'étais trop naïf,
488
00:34:48,630 --> 00:34:50,841
je me fichais de la cuisine interne.
489
00:34:52,759 --> 00:34:55,137
J'ai raté le coche,
question carrière.
490
00:34:55,971 --> 00:34:57,264
Excellente anecdote.
491
00:34:58,473 --> 00:35:01,768
Tu as raté ta carrière
à cause de ta naïveté ?
492
00:35:03,103 --> 00:35:06,064
Si tu as des choses à me dire, vas-y.
493
00:35:06,398 --> 00:35:10,443
J'ai fait dix fois le tour du globe
494
00:35:10,444 --> 00:35:13,446
et vu des monstres
aussi gros qu'un bâtiment de guerre.
495
00:35:13,447 --> 00:35:15,656
J'ai été confronté
à des choses inimaginables.
496
00:35:15,657 --> 00:35:17,993
Et cinq ans plus tard,
regarde où tu en es !
497
00:35:22,122 --> 00:35:23,207
Papa.
498
00:35:23,540 --> 00:35:25,167
On essaie
499
00:35:25,459 --> 00:35:27,710
de protéger la population
500
00:35:27,711 --> 00:35:30,547
en analysant
le comportement de ces monstres.
501
00:35:30,756 --> 00:35:33,217
Tu crois
qu'ils veulent cohabiter avec nous ?
502
00:35:34,009 --> 00:35:35,885
Qu'ils veulent nous comprendre ?
503
00:35:35,886 --> 00:35:38,013
Non, ils veulent nous détruire.
504
00:35:38,722 --> 00:35:41,516
Tout ce qui les intéresse,
c'est de survivre.
505
00:35:41,517 --> 00:35:44,936
Et figure-toi que nous aussi,
c'est tout ce qui nous intéresse.
506
00:35:44,937 --> 00:35:47,898
Parce qu'à la fin
une seule chose compte.
507
00:35:48,273 --> 00:35:49,650
Qui sort vainqueur.
508
00:35:52,778 --> 00:35:55,239
C'est ça, oui,
c'est tout ce qui compte.
509
00:36:03,580 --> 00:36:04,706
Lee,
510
00:36:05,707 --> 00:36:07,626
une chose me turlupine.
511
00:36:08,961 --> 00:36:10,003
Quoi ?
512
00:36:10,504 --> 00:36:13,423
Et si jamais Godzilla se montre ?
513
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
ALERTE
514
00:36:58,385 --> 00:36:59,553
Kentaro !
515
00:37:00,679 --> 00:37:03,473
Dieu soit loué !
J'étais tellement inquiète.
516
00:37:25,495 --> 00:37:26,622
Merde !
517
00:37:27,831 --> 00:37:28,957
On y va !
518
00:37:58,153 --> 00:37:59,695
- Cate ?
- C'est rien.
519
00:37:59,696 --> 00:38:01,365
Il ne nous veut aucun mal.
520
00:38:26,431 --> 00:38:27,766
Tout va bien ?
521
00:38:33,605 --> 00:38:34,898
Dieu merci.
522
00:38:39,152 --> 00:38:40,445
Tout va bien ?
523
00:38:48,954 --> 00:38:51,039
Voici votre logement, capitaine.
524
00:38:53,542 --> 00:38:54,376
Tenez.
525
00:38:55,419 --> 00:38:58,005
- Merci, soldat. Rompez.
- Bonne journée.
526
00:39:59,441 --> 00:40:01,360
Ici Isabel. Laissez-moi un message.
527
00:40:02,110 --> 00:40:03,403
C'est Kentaro.
528
00:40:05,447 --> 00:40:06,907
Prouve-moi que j'ai tort.
529
00:40:20,212 --> 00:40:23,757
On doit retrouver le titan X
avant que Lee n'appelle Godzilla.
530
00:40:24,591 --> 00:40:27,385
Si ce que tu ressens
émane bien du titan X,
531
00:40:27,386 --> 00:40:29,930
ce signal pourrait
nous mener jusqu'à lui.
532
00:40:34,726 --> 00:40:36,228
On réessaie.
533
00:40:42,860 --> 00:40:43,694
Prête ?
534
00:40:44,027 --> 00:40:46,821
Eau et électricité.
Pas de quoi flipper.
535
00:40:46,822 --> 00:40:49,866
Le transducteur convertit
les ondes traversant ton corps
536
00:40:49,867 --> 00:40:51,577
en signaux électriques analysables.
537
00:41:09,636 --> 00:41:11,305
Tu captes quelque chose ?
538
00:41:14,266 --> 00:41:16,185
L'intensité est basse.
539
00:41:17,477 --> 00:41:18,937
Le signal est trop faible.
540
00:41:19,813 --> 00:41:22,774
Si tu t'immergeais un peu plus,
ça l'amplifierait.
541
00:41:25,944 --> 00:41:27,321
J'ai peur.
542
00:41:29,531 --> 00:41:31,617
La dernière fois
que je me suis approchée…
543
00:41:33,327 --> 00:41:34,369
Je sais.
544
00:41:35,037 --> 00:41:38,164
Cate, on va y aller en douceur.
545
00:41:38,165 --> 00:41:39,917
Descends là où tu es à l'aise.
546
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Tu sauras quand arrêter.
547
00:41:43,712 --> 00:41:45,214
Et si je le sais pas ?
548
00:41:46,840 --> 00:41:47,758
Je le saurai.
549
00:41:49,968 --> 00:41:51,136
Je suis là.
550
00:42:14,826 --> 00:42:15,994
J'y crois pas !
551
00:42:17,079 --> 00:42:18,247
Ça marche.
552
00:43:09,756 --> 00:43:10,757
Cate,
553
00:43:11,341 --> 00:43:12,759
tu as réussi !
554
00:43:13,343 --> 00:43:14,261
Écoute.
555
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
Qu'y a-t-il ?
556
00:43:34,698 --> 00:43:35,908
Tu entends ?
557
00:43:39,786 --> 00:43:41,163
Il panique.
558
00:43:43,165 --> 00:43:44,082
Il a peur.
559
00:43:52,299 --> 00:43:53,926
Je crois qu'il est perdu.
560
00:44:12,402 --> 00:44:13,403
C'est bien là.
561
00:44:14,446 --> 00:44:16,365
C'est ici que je suis ressorti.
562
00:44:17,074 --> 00:44:21,410
Voyons si en tenant compte
de la dilatation du temps,
563
00:44:21,411 --> 00:44:24,248
mes calculs
peuvent localiser Godzilla.
564
00:44:27,417 --> 00:44:28,710
Qu'est-ce qu'il y a ?
565
00:44:29,002 --> 00:44:32,923
L'énergie résiduelle de la faille
et la puissance qu'on ajoute
566
00:44:33,382 --> 00:44:36,426
pourraient créer
des distorsions quantiques.
567
00:44:38,178 --> 00:44:40,931
Il y a un moyen
de contourner les interférences.
568
00:44:41,515 --> 00:44:43,474
Un relais
qui collecte les données.
569
00:44:43,475 --> 00:44:45,435
Un relais. Excellente idée.
570
00:44:49,898 --> 00:44:51,149
C'est moi, le relais ?
571
00:44:51,692 --> 00:44:53,735
Comme le cerf-volant
de Benjamin Franklin ?
572
00:44:54,361 --> 00:44:57,029
Oui, d'une certaine façon.
573
00:44:57,030 --> 00:44:59,782
Tu vas devoir
t'approcher de la faille
574
00:44:59,783 --> 00:45:02,452
au-delà du raisonnable.
575
00:45:03,328 --> 00:45:05,330
Quel est le pire qui puisse arriver ?
576
00:45:05,706 --> 00:45:07,249
Le pire…
577
00:45:08,959 --> 00:45:10,169
Je ne sais pas.
578
00:45:23,140 --> 00:45:24,474
Ça alors ! Lee.
579
00:45:24,850 --> 00:45:26,643
Je me suis permis d'entrer.
580
00:45:27,436 --> 00:45:29,813
Je me doutais
que tu serais là le week-end.
581
00:45:50,542 --> 00:45:54,588
Excuse-moi. J'aurais dû insister
pour que tu restes.
582
00:45:55,714 --> 00:45:57,298
Je le voulais,
583
00:45:57,299 --> 00:46:00,593
mais tu avais l'air déterminé
et étant donné la situation…
584
00:46:00,594 --> 00:46:01,970
Bien sûr. En fait…
585
00:46:04,431 --> 00:46:06,350
Je suis venu te dire
586
00:46:07,017 --> 00:46:08,268
que…
587
00:46:09,019 --> 00:46:12,189
même si vous vous en sortez bien
tout seuls…
588
00:46:13,941 --> 00:46:15,901
c'est pas vraiment mon cas.
589
00:46:20,030 --> 00:46:22,365
Ce que tu fais ici
590
00:46:22,366 --> 00:46:25,160
est bien trop important.
591
00:46:26,537 --> 00:46:27,621
Je promets
592
00:46:28,372 --> 00:46:31,625
de mettre mes sentiments de côté
pour servir Monarch.
593
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Enfin,
594
00:46:33,710 --> 00:46:36,672
si le poste est toujours vacant.
595
00:46:43,178 --> 00:46:44,346
Bien sûr.
596
00:46:45,722 --> 00:46:47,349
Tu es irremplaçable.
597
00:46:52,354 --> 00:46:53,939
Pourquoi ce revirement ?
598
00:46:55,107 --> 00:46:57,525
J'ai eu une vision déprimante
de mon avenir
599
00:46:57,526 --> 00:46:59,903
sans deux savants brillants
à mes côtés.
600
00:47:05,742 --> 00:47:07,369
Tu ne dirais pas "brillants"
601
00:47:07,703 --> 00:47:10,581
si tu avais vu l'itinéraire de Billy
à travers l'Oural.
602
00:47:11,540 --> 00:47:12,874
Un incident a eu lieu
603
00:47:12,875 --> 00:47:15,668
dans une centrale nucléaire
soviétique.
604
00:47:15,669 --> 00:47:18,504
La zone a été bouclée
sur plus de 150 kilomètres.
605
00:47:18,505 --> 00:47:20,715
À mon avis,
il se passe quelque chose.
606
00:47:20,716 --> 00:47:21,924
C'est où ?
607
00:47:21,925 --> 00:47:23,093
Au Kazakhstan.
608
00:47:27,097 --> 00:47:30,266
Ah oui, on doit les synchroniser
parce que…
609
00:47:30,267 --> 00:47:33,936
Tu as déjà essayé d'avoir
une conversation en plein ouragan ?
610
00:47:33,937 --> 00:47:36,230
Je vois. Je me mets où ?
611
00:47:36,231 --> 00:47:38,108
Un peu plus loin.
612
00:47:38,400 --> 00:47:40,986
- Là, ça va ?
- Presque. Oui, parfait.
613
00:47:43,197 --> 00:47:44,739
Voilà. Ne bouge plus.
614
00:47:44,740 --> 00:47:45,991
C'est bon.
615
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
Prêt.
616
00:47:58,712 --> 00:48:00,130
OK, vas-y.
617
00:48:14,186 --> 00:48:15,479
Doucement, Zuk !
618
00:48:18,148 --> 00:48:19,607
Ça fonctionne ?
619
00:48:19,608 --> 00:48:21,235
Il capte une anomalie.
620
00:48:21,777 --> 00:48:23,612
Je sais pas si c'est un titan.
621
00:48:27,324 --> 00:48:29,451
J'ai un signal très fort ici aussi.
622
00:48:29,743 --> 00:48:31,537
C'est Godzilla ?
623
00:48:32,120 --> 00:48:33,956
Il a détecté quelque chose,
624
00:48:34,790 --> 00:48:36,667
mais à mon avis, c'est pas Godzilla.
625
00:48:42,881 --> 00:48:45,300
Réduis la puissance !
Je me fais aspirer.
626
00:48:46,093 --> 00:48:47,469
Vite, Zuk !
627
00:48:50,347 --> 00:48:52,890
Je perds du terrain,
je suis sérieux !
628
00:48:52,891 --> 00:48:54,685
- Coupe tout !
- C'est fait.
629
00:49:21,128 --> 00:49:22,504
T'as vu ça ?
630
00:49:22,754 --> 00:49:23,922
Tu l'as vu ?
631
00:49:24,214 --> 00:49:25,631
C'était quoi ?
632
00:49:25,632 --> 00:49:26,842
Vu quoi ?
633
00:49:27,926 --> 00:49:31,096
Les données sur mes instruments
n'ont aucun sens.
634
00:49:31,555 --> 00:49:33,265
On s'en fout, c'était génial !
635
00:49:33,557 --> 00:49:35,434
Je sais pas ce qu'on a fait. Et toi ?
636
00:49:46,570 --> 00:49:47,571
Contrôle ?
637
00:49:48,614 --> 00:49:51,533
Contrôle, vous me recevez ? À vous.
638
00:49:52,159 --> 00:49:53,243
Qui êtes-vous ?
639
00:49:54,620 --> 00:49:56,246
À qui ai-je l'honneur ?
640
00:49:58,665 --> 00:50:01,251
Ici le major
Leland Lafayette Shaw III.
641
00:50:02,294 --> 00:50:03,712
Mon équipage est mort.
642
00:50:05,130 --> 00:50:06,590
Mon véhicule est endommagé.
643
00:50:06,882 --> 00:50:08,467
Je suis à court de rations.
644
00:50:10,594 --> 00:50:13,472
Contrôle,
j'ai besoin d'être exfiltré.
645
00:50:27,319 --> 00:50:29,737
Adaptation : Rachèl Guillarme
646
00:50:29,738 --> 00:50:32,074
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS