1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 PÄÄKALLOSAARI 2 VIIKKOA AIEMMIN 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 VAARA KORKEAJÄNNITE 3 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 Missä olet ollut? 4 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 Kävelyllä. 5 00:01:57,618 --> 00:01:58,993 Itseksesikö? 6 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Kenen muunkaan kanssa? 7 00:02:02,998 --> 00:02:04,498 Mikä tuo on? 8 00:02:04,499 --> 00:02:06,542 Vain hahmotelma. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 Näytä. 10 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 Saanko ottaa yhden? 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Olutta? 12 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Tuo on harvinaista. 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 - Kampai. - Kampai. 14 00:02:51,839 --> 00:02:54,632 Huomenna tiedämme, 15 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 oliko tämä kaikki vaivan arvoista, 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 kun saamme Caten takaisin. 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,140 Viikko - 18 00:03:03,141 --> 00:03:04,517 tai kuukausi, 19 00:03:04,518 --> 00:03:07,312 on hyvä mahdollisuus, että Cate on elossa. 20 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 Mutta on kulunut kaksi vuotta. 21 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 Ehkä ei kahta vuotta. 22 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Miten niin? 23 00:03:17,948 --> 00:03:19,657 Entä jos - 24 00:03:19,658 --> 00:03:22,660 aika ei kulje samalla tavalla siellä? 25 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Entä jos vuosi kuluu päivässä? 26 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 Miksi uskoisit tuollaiseen? 27 00:03:29,626 --> 00:03:32,461 G-päivän jälkeen, 28 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 kun katosin siksi vuodeksi, 29 00:03:35,382 --> 00:03:39,010 en kertonut tätä sinulle aiemmin, mutta menin Alaskaan - 30 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 todistaakseni vanhempieni teoriat. 31 00:03:43,557 --> 00:03:45,433 Siellä - 32 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 löysin repeämän. 33 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Menit sisään… 34 00:03:52,191 --> 00:03:55,526 Se oli päivä, 35 00:03:55,527 --> 00:03:58,404 enintään kaksi päivää. 36 00:03:58,405 --> 00:04:01,574 Kun tulin viimein ulos Afrikassa, 37 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 se oli vuosi myöhemmin. 38 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Miksi salasit tämän tähän asti? 39 00:04:09,541 --> 00:04:14,003 Halusin suojella sinua, 40 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 enkä halunnut sinun seuraavan minua. 41 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 Mutta meillä on ollut tämä aika. 42 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Työskennellä yhdessä tässä hullussa paikassa… 43 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 Olin iloinen. 44 00:04:36,401 --> 00:04:38,986 Kiitos sinun. 45 00:04:38,987 --> 00:04:42,491 Kiitos sinun, sain sen vuoden takaisin. 46 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 Anteeksi. 47 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 Tiedättekö, ovatko nämä Hiroshi Randan hautajaiset? 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Kyllä, nämä ovat… 49 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Zook? 50 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Onko tämä mahdollista? 51 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 Meidän pitää puhua ennemmin tai myöhemmin. 52 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 Ajattelen jatkuvasti. 53 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 On epäreilua, ettet saanut tilaisuutta hyvästellä hänet. 54 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 Kunpa… 55 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 Kunpa voisin perua tapahtuneen. 56 00:07:22,568 --> 00:07:24,402 Jos olisin tiennyt hänen tulevan… 57 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 Jos olisit tiennyt? 58 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 Mitä helvettiä luulit tapahtuvan? Se on titaani, Cate. 59 00:07:30,784 --> 00:07:32,785 Kerro, mitä teit siellä. 60 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 En tiedä. En voinut kontrolloida sitä. 61 00:07:35,581 --> 00:07:37,457 En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 62 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 Sinun täytyy luottaa minuun. 63 00:07:41,128 --> 00:07:43,421 Isä haluaisi meidän selvittävän tämän yhdessä. 64 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Olet tullut hulluksi. 65 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 Isä on kuollut. 66 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 Onko kaikki kunnossa? 67 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 Ei, kaikki ei ole kunnossa. 68 00:07:53,724 --> 00:07:55,224 Maailma on titaaniuhan alla, 69 00:07:55,225 --> 00:07:57,643 eikä kukaan tiedä, mitä tehdä. 70 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 Tiedätkö sinä? Tietääkö Monarch? 71 00:07:59,980 --> 00:08:04,150 Kauanko kestää, ennen kuin Godzilla tulee ja siivoaa Caten sotkun? 72 00:08:04,151 --> 00:08:05,610 Kentaro, 73 00:08:05,611 --> 00:08:07,237 tiedän, että olet tuskissasi. 74 00:08:07,696 --> 00:08:09,822 Mutta sama se, ketä syyttää, 75 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 riitely ei tuo isääsi takaisin. 76 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Kentaro. 77 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 Me lähdemme ensin. 78 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Kentaro. 79 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Kei, vanha ystävä haluaisi tervehtiä. 80 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Tri Suzuki. 81 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Tri Randa. 82 00:09:03,252 --> 00:09:07,004 Eversti Shaw yritti selittää sitä, mutta kun näen sen… 83 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 Sinun pitäisi olla yhtä vanha kuin minä, mutta kas vain sinua. 84 00:09:12,553 --> 00:09:15,221 Siinä on paljon sulateltavaa. 85 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 {\an8}Olisipa syy tähän toinen, 86 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 {\an8}mutta olen iloinen nähdessäni teidät molemmat. 87 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 Sinä olet varmaan Cate. 88 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 Hiro kertoi minulle paljon sinusta. 89 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 En tajunnut, että te piditte yhteyttä. 90 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 Enemmänkin. Hän tulee usein Haterumaan. 91 00:09:39,872 --> 00:09:43,040 Ilman tämän miehen luomusta Haterumassa - 92 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 kukaan meistä ei olisi täällä. 93 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Sinun pitäisi nähdä se joskus, Cate. 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,714 Miksi ette tulisi nyt? 95 00:09:49,715 --> 00:09:52,300 Emme halua olla vaivaksi. 96 00:09:52,301 --> 00:09:54,760 Tulkaa vain. Se on iloni. 97 00:09:54,761 --> 00:09:57,305 Ennen kuin Monarch löytää sen titaanin, 98 00:09:57,306 --> 00:10:01,350 se voisi tuoda meille rauhaa. 99 00:10:01,351 --> 00:10:03,477 Vaihtaisimme tarinoita Hirosta. 100 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 Tuskin titaanin odottaminen täällä auttaa ketään. 101 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Tulkaa vain. 102 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 Pidä se turvassa, Hiro. 103 00:10:28,629 --> 00:10:32,591 Etsin keinon korjata asiat. Lupaan sen. 104 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 105 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Päivä yksi. 106 00:12:12,858 --> 00:12:14,358 MONARCHIN PÄÄMAJA 107 00:12:14,359 --> 00:12:15,526 - Huomenta. - Huomenta. 108 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Huomenta. 109 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 Huomenta, tri Miura ja hra Randa. 110 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 Huomenta. 111 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Alice. Olen hra Randan uusi sihteeri. 112 00:12:28,582 --> 00:12:29,999 Todellako? 113 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 Tietenkin. 114 00:12:31,460 --> 00:12:33,544 Teidän sihteerinne käy hakemassa leivonnaisia, tri Miura. 115 00:12:33,545 --> 00:12:34,630 Hän palaa pian. 116 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 Selvä. 117 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Tämä on hyvin huomaavaista. 118 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Selvä. Tätä tietä uusille Monarchin toimistoille. 119 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Teidän toimistonne on täällä, tohtori. 120 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 Kas tässä. 121 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 Jopas nyt jotakin. 122 00:12:51,480 --> 00:12:53,564 Teidän on aivan vieressä, hra Randa. 123 00:12:53,565 --> 00:12:56,025 Se on melkein yhtä hieno kuin tämä. 124 00:12:56,026 --> 00:12:57,401 Niin. 125 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 "Älkää pilatko tätä. Kenraali Puckett." 126 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 - Mies osaa käyttää sanoja. - Niin. 127 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Voitko uskoa tätä? 128 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 Monarch kolmella mantereella. 129 00:13:08,455 --> 00:13:11,375 Valokuvasi titaanista ovat syy, että saimme kaikki nämä etäasemat. 130 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 En malta odottaa paluuta kentälle. 131 00:13:15,712 --> 00:13:18,047 Pura edes, ennen kuin alamme suunnitella - 132 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 - seuraavaa retkeä. - Niin. 133 00:13:19,675 --> 00:13:22,844 Plus, emme tiedä, kauanko kestää, ennen kuin titaani ilmestyy taas. 134 00:13:22,845 --> 00:13:23,928 Mikä se on? 135 00:13:23,929 --> 00:13:25,680 Hiro teki sen uusille toimistoille. 136 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 Kutsumme sitä Hirosaurukseksi. Mitä sanot? 137 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 Kop kop. 138 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 - Kas vain, täydessä juhla-asussa. - Niin. 139 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 Tämä on hieno paikka. Ajattelin, että pitää pukeutua. 140 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Hei, Lee. 141 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Kei. 142 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 Autatko vihkimään paikan käyttöön? 143 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 Oikeastaan, jos sopii, 144 00:13:46,285 --> 00:13:48,744 haluaisin ehdottaa maljaa. 145 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Kyllä. 146 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 Kuusi vuotta sitten, kun ensin tapasin teidät. 147 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Ajattelin ensin, 148 00:14:01,258 --> 00:14:03,843 että nämä kaksi tulevat tapetuiksi. 149 00:14:03,844 --> 00:14:05,136 Sitten tajusin lopulta, 150 00:14:05,137 --> 00:14:08,432 että itse asiassa te tapattaisitte ennemmin minut. 151 00:14:09,683 --> 00:14:11,976 Mutta nyt on ilmeistä, 152 00:14:11,977 --> 00:14:15,771 että ette pelkästään osaa pitää itsenne turvassa - 153 00:14:15,772 --> 00:14:20,026 vaan kaiketi pelastatte meidät kaikki jonain päivänä. 154 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 Eli kippis. 155 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 Hieno malja, mutta miksi minusta tuntuu, että tässä erotaan? 156 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Huono pokerinaama vai? 157 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 No… 158 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 Minut on määrätty toisaalle. 159 00:14:36,627 --> 00:14:38,669 - Mitä? - Ei. 160 00:14:38,670 --> 00:14:41,964 Naurettavaa. Soitan Puckettille nyt heti. 161 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 Odota, älä. Puhuin jo kenraalin kanssa. 162 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Hän se hyväksyi minun pyyntöni. 163 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 - Sinun pyyntösi? - Niin. 164 00:14:49,556 --> 00:14:54,394 Hän antaa minulle kolmannen tähden ja tarjosi minulle paikkaa henkilökunnassaan. 165 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 Kai minä ajattelin aina, että veisimme tämän jutun loppuun yhdessä. 166 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 Tämä ei ole sama ilman sinua. 167 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 Minut siirretään Marylandiin, ei Kuuhun. 168 00:15:06,114 --> 00:15:08,741 Emme välitä tippaakaan logistiikasta. 169 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 Luulimme, että olet onnellinen täällä. 170 00:15:10,244 --> 00:15:12,912 Kyse ei ole siitä, olenko onnellinen vai en. 171 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 Kyse on siitä, mikä on parasta meille kaikille. 172 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Joten, 173 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Monarchille. 174 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 May? 175 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Hei. 176 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 Anteeksi, etten ollut hautajaisissa. 177 00:15:44,695 --> 00:15:47,780 Arvelin, että ehkä en ollut tervetullut. 178 00:15:47,781 --> 00:15:50,116 Ja kaiken tapahtuneen jälkeen - 179 00:15:50,117 --> 00:15:52,368 ymmärrän myös, jos en ole tervetullut tänne. 180 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 Voin… 181 00:15:55,998 --> 00:15:57,164 Etkö ole puhunut Caten kanssa? 182 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 En. Ei, tulin tänne ensin. 183 00:15:59,626 --> 00:16:01,587 Halusin nähdä, miten jakselet. 184 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 En halua puhua siitä. Mennään drinkille. 185 00:16:39,541 --> 00:16:41,375 Laita tuo pois. 186 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 Et raportoi minulle. 187 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Isä. 188 00:16:45,422 --> 00:16:47,798 Kauanko siitä on? Kolme vuotta? Neljä? 189 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 - Viisi. - Viisi vuotta. 190 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 - Niin. - Johan on. 191 00:16:50,802 --> 00:16:52,553 - Niin. - No, tulehan tänne. 192 00:16:52,554 --> 00:16:54,598 - Meillä on paljon kirittävää. - Niin. 193 00:16:57,392 --> 00:16:59,393 EVERSTI LELAND LAFAYETTE SHAW II 194 00:16:59,394 --> 00:17:03,397 En voi uskoa, että minut on sijoitettu samaan paikkaan poikani kanssa. 195 00:17:03,398 --> 00:17:05,066 Täällä on tiivis yhteisö. 196 00:17:05,067 --> 00:17:07,777 Tunnen puolet vanhemmista virkailijoista. Perinteistä. 197 00:17:07,778 --> 00:17:10,071 - Sinusta pidetään hyvää huolta. - Mitä sinä teet? 198 00:17:11,240 --> 00:17:14,241 Juhliaksemme uutta tehtävääsi. 199 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 Ei, huomenna on ensimmäinen päiväni. 200 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 Etkö voi juoda yhtä drinkkiä klo 8 illalla? 201 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 Ei, haluan olla terävänä. Haluan olla parhaimmillani. 202 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 Olet oikeassa. 203 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 Tiedän, paljonko Puckettin hyväksyntä merkitsee sinulle. 204 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 Hyvä on. Yksi. Yksi drinkki. 205 00:17:33,846 --> 00:17:36,013 Sopii minulle. Tämä ei ollut halpaa. 206 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Hevonpaskaa. 207 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 No, puhummeko siitä? 208 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 - Puhumme mistä? - Miksi lähdit Monarchista? 209 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 En tiedä, onko se… 210 00:17:57,744 --> 00:17:59,871 Se ei oikein ole vahvuuksiamme, jos tiedät. 211 00:17:59,872 --> 00:18:01,581 - Mitä? Puhuminen? - Henkilökohtaisuudet. 212 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Se on henkilökohtaista. 213 00:18:03,250 --> 00:18:05,501 Tappelitko jonkun kanssa vai harrastitko seksiä? 214 00:18:05,502 --> 00:18:06,794 Voi kristus, isä. Älä nyt. 215 00:18:06,795 --> 00:18:08,629 Miksi aina vain nuo kaksi vaihtoehtoa? 216 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 Sydämen asiat sitten. Virkailijan vaimo? 217 00:18:10,716 --> 00:18:11,799 - Sihteeri? - Vau. Selvä. 218 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 - Et anna tämän olla. - Hoitaja? Jonkun äiti? 219 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 Hän oli kollega, isä. 220 00:18:16,180 --> 00:18:17,722 Hän oli kollega. 221 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Tieteilijä. 222 00:18:20,350 --> 00:18:23,561 Mitä mahtavin ihminen, jonka olen tavannut. 223 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 Ja hän on kaiketi varattu. 224 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Toiseksi mahtavimman tapaamani ihmisen toimesta. 225 00:18:28,734 --> 00:18:32,571 Vaikka söisin ennemmin hattuni kuin myöntäisin sen hänelle. 226 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Niin. 227 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 Pidän tästä maasta, 228 00:18:37,743 --> 00:18:40,870 mutta joskus se huijaa meidät ajattelemaan, että saamme kaiken. 229 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 Menestystä, onnea, perheen. 230 00:18:43,457 --> 00:18:44,875 Mutta kunnia. 231 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 Se ei tule ilmaiseksi. 232 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 En ole varma, pidinkö sitäkään. 233 00:18:53,175 --> 00:18:54,760 Hairahduit, vai mitä? 234 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Kyllä. 235 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - Haluatko toisen? - Tuo oli vain niukka annos. 236 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Haluan loput yhdestä drinkistäni. 237 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 - Muuten… - Kiitos. 238 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 - …istuin tämän pöydän ääressä… - Kiitos. 239 00:19:16,073 --> 00:19:18,282 …useammin kuin haluaisin myöntää - 240 00:19:18,283 --> 00:19:22,913 kysellen itseltäni, miksi projekti Hourglass päättyi katastrofiin. 241 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 Mikä epäonnistui? 242 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 Ajan hidastuminen, tietenkin. 243 00:19:34,049 --> 00:19:37,802 Ilman sitä tietoa jokainen yhtälö oli pielessä. 244 00:19:37,803 --> 00:19:40,764 On ihme, ettei repeämä tappanut meitä kaikkia. 245 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 Sen jälkeen minut laitettiin mustalle listalle. 246 00:19:46,019 --> 00:19:51,233 Viisumini peruttiin. Maineeni tuhottiin. Keksintöni hävitettiin. 247 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Kaikki? 248 00:19:54,069 --> 00:19:58,197 He sanoivat, että jos edes vilkaisisin enää isotooppia, 249 00:19:58,198 --> 00:20:01,243 Monarch heittäisi minut omaisuudenhallintaan. 250 00:20:02,411 --> 00:20:05,539 Ennen kuin Hiroshi tuli puheilleni. 251 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 Hän halusi tietää titaanipuhelimestani. 252 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 Titaanipuhelin? 253 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 Suzuki-laite. 254 00:20:13,839 --> 00:20:17,676 Kerroin hänelle, että Monarch oli vienyt sen vuosia sitten, 255 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 mutta Hiroshi alkoi rakentaa uutta alusta asti. 256 00:20:23,515 --> 00:20:25,851 - Hirolle. Kampai. - Niin. 257 00:20:31,982 --> 00:20:34,735 Aioin kaataa kaikille lisää, mutta näemmä enää ei ole. 258 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 Tuolla on lisää. 259 00:20:40,282 --> 00:20:43,076 Kun näen työni elävän hänessä. 260 00:20:43,827 --> 00:20:45,120 Se palautti minut. 261 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 Tämäkin on tyhjä, Zook. 262 00:20:55,339 --> 00:20:58,091 Mikset näytä minulle, missä pidät hyviä juomia? 263 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 Voi luoja. 264 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 Voi paska. 265 00:21:27,371 --> 00:21:29,623 {\an8}USA:N ARMEIJA VAIN VIRALLISEEN KÄYTTÖÖN 266 00:21:38,841 --> 00:21:41,509 Hei. Mitä teette täällä? Luulin, että sinut vastaanotettiin Hodgen hallissa. 267 00:21:41,510 --> 00:21:43,470 Oli varhainen tapaaminen. Jätin aamiaisen väliin. Onko nälkä? 268 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Parin korttelin päässä on paikka. 269 00:21:46,348 --> 00:21:49,267 Siellä on niin hyviä pannukakkuja, että ne saavat itkemään. 270 00:21:49,268 --> 00:21:51,060 Hieno tarjous, mutta en usko, 271 00:21:51,061 --> 00:21:52,687 - että minun pitäisi myöhästyä. - Pötyä. 272 00:21:52,688 --> 00:21:53,980 Kerroin jo Puckettille. 273 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 - Söin jo, joten… - Poikaseni, 274 00:21:55,774 --> 00:21:58,527 jos et syö yhtä pannukakkua, hoidan sinut sotaoikeuteen. 275 00:22:01,864 --> 00:22:04,491 Selvä. Kuppi kahvia. Siinä se. 276 00:22:05,492 --> 00:22:07,411 Muistatko viime kerran, kun olimme Sota'silla? 277 00:22:08,829 --> 00:22:11,831 Kyllä, uutenavuonna. 278 00:22:11,832 --> 00:22:12,915 Niin. 279 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 Hän tarjoili meille vahingossa 9 000 dollarin Yamazakia. 280 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 "Älkää nielkö sitä! Sylkekää se takaisin pulloon!" 281 00:22:22,551 --> 00:22:24,636 Vaikea kuvitella sen olleen elämääni. 282 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Menin viskibaareihin ja hengailin siistien amerikkalaisten kanssa. 283 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Kenen? Minunko? 284 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 Nyt olen vain tyyppi, joka katsoi isänsä vuotavan kuiviin maahan. 285 00:22:38,984 --> 00:22:41,319 Älä nyt, Kentaro. Meidän ei tarvitse tehdä tätä. 286 00:22:41,320 --> 00:22:42,403 Voimme aina mennä kotiin. 287 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Ei, pärjään kyllä. 288 00:22:47,451 --> 00:22:48,534 TÄTÄ TIETÄ SOTA'SIN LUO 289 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 - Milloin hän lisäsi nämä? - Luuletko Sota'sin olevan täällä? 290 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Tervetuloa. 291 00:22:59,838 --> 00:23:01,255 Pöytä kahdelle? 292 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - Kyllä. - Tätä tietä. 293 00:23:03,634 --> 00:23:05,009 Eikö tämä ole Sota'sin paikka? 294 00:23:05,010 --> 00:23:06,177 Mitä tapahtui? 295 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 Tarkoitatteko edellistä omistajaa? 296 00:23:08,889 --> 00:23:12,099 - Hai - Hän myi tämän vuosi sitten, mutta - 297 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 viihdytte täälläkin. 298 00:23:21,443 --> 00:23:23,861 Ei, mennään jonnekin muualle. Tämä… 299 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 Ei, minä… Tulin juomaan Sota'sissa. 300 00:23:26,031 --> 00:23:27,865 Haen drinkin. 301 00:23:27,866 --> 00:23:29,701 - Tervetuloa. - Viski. 302 00:23:30,536 --> 00:23:31,994 Onko teillä viskiä? 303 00:23:31,995 --> 00:23:35,498 Meillä on sinistä vadelmanmakuista Whisky souria. 304 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 Selvä, mutta ilman sinistä vadelmaa. 305 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Kiitos. 306 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 No, malja isälle. 307 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 Kauanko olet ollut raitis? 308 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 Hiroshi ei olisi halunnut, että hänen menetyksensä tuhoaisi vuosien raittiuden. 309 00:24:04,653 --> 00:24:06,153 Rentoudu, Zook. 310 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 Olen kiinnostunut vain hänet tappaneen hirviön tuhoamisesta. 311 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 Ei, et voi tuhota titaania. 312 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 Minä en, mutta Godzilla voi, 313 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 ja olen ainoan miehen kotona, joka tietää, miten saada sen huomion. 314 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Siksi kutsuit itsesi tänne. 315 00:24:21,837 --> 00:24:24,755 Ihan totta, Zook, yritän vain auttaa meitä selviytymään. 316 00:24:24,756 --> 00:24:27,467 Mikään, mitä yritämme, ei tunnu onnistuvan, 317 00:24:28,343 --> 00:24:29,511 mutta en voi lakata yrittämästä. 318 00:24:31,638 --> 00:24:34,057 Voimme yhä pelastaa miljoonia henkiä. 319 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 Tiedät sen. Sinun pitää vain tehdä loikka. 320 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 Sinun pitää nähdä tomaattini. 321 00:24:50,449 --> 00:24:54,160 Kun näin parannuksen, mitä Hiroshi teki titaanipuhelimeeni, 322 00:24:54,161 --> 00:24:57,915 inspiroiduin keksimään jotain uutta. 323 00:24:58,916 --> 00:25:00,209 Kyllä. 324 00:25:00,959 --> 00:25:04,837 Voiko tätä käyttää vetämään titaanin pois suurkaupungista? 325 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 Teoriassa. 326 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 Entä kohti haluamaasi kohdetta? 327 00:25:10,552 --> 00:25:12,678 Puhumme vain teoriassa, eikö vain? 328 00:25:12,679 --> 00:25:15,223 Kerrohan. Miten tämä toimii? 329 00:25:15,224 --> 00:25:20,811 Se ei toiminut. Olen pohtinut vuosia väärää kysymystä. 330 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Nyt kun tiedän ajan hidastumisesta, 331 00:25:23,524 --> 00:25:26,984 minun pitää vain laskea aikaero - 332 00:25:26,985 --> 00:25:29,613 meidän maailmamme ja Axis Mundin välillä. 333 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 Oikea vastaus: ei siellä, missä viimeksi näit Godzillan vaan milloin. 334 00:25:38,789 --> 00:25:39,790 Niin. 335 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 Muistatko muutama vuosi sitten, kun minulla oli flunssa? 336 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 Muutin juuri tänne. Olin tässä uudessa maassa - 337 00:25:54,012 --> 00:25:57,933 ja surkuttelin itseäni. 338 00:25:58,517 --> 00:26:03,730 Olin surullinen ja yksinäinen, ja sinä ilmaannuit eteiseeni - 339 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 ramenin - 340 00:26:06,733 --> 00:26:10,027 ja Paluu tulevaisuuteen -trilogian jokaisen jakson kera - 341 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 kolme iltaa peräkkäin. 342 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 Se oli suloisinta, mitä kukaan oli tehnyt minulle. 343 00:26:18,871 --> 00:26:20,205 Ihanko totta? 344 00:26:21,707 --> 00:26:24,500 Voit olla yhä suloinen tyyppi, 345 00:26:24,501 --> 00:26:29,256 joka tekee todella huonon Doc Brown -imitaation. 346 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Anteeksi. 347 00:26:39,224 --> 00:26:40,725 - Ei se mitään. - Minun virheeni. 348 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 - Ei se haittaa. - Olen väärä Randa. 349 00:26:44,146 --> 00:26:45,563 Outoa. 350 00:26:45,564 --> 00:26:47,024 Pidät enemmän siskostani. 351 00:26:48,317 --> 00:26:50,151 - Kentaro… - Enpä tiedä. Ehkä… 352 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Hän ei halunnut kuitenkaan sinua. 353 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 Annan sinulle tilaa. 354 00:27:02,664 --> 00:27:04,082 Soitan sinulle aamulla. 355 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 Toinenkin. 356 00:27:18,722 --> 00:27:20,432 Näin, kun epäonnistuit treffisi kanssa. 357 00:27:21,016 --> 00:27:22,059 Anteeksi siitä. 358 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Ne eivät olleet treffit. 359 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 Sinun piti silti yrittää. 360 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 Kippis. 361 00:27:41,328 --> 00:27:43,079 {\an8}SUORA LÄHETYS - TUOREET UUTISET 362 00:27:43,080 --> 00:27:45,541 {\an8}Kuka tietää, tämä voi olla ohi huomenna. 363 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Sopiiko liittyä seuraan? 364 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 Eikö ole hassua? 365 00:28:02,683 --> 00:28:03,975 Nämä tähdet. 366 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 Ne ovat toisesta ajasta. 367 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 Valo, jonka näemme nyt, on niiden menneisyys. 368 00:28:09,731 --> 00:28:11,191 Se on jo tapahtunut, 369 00:28:12,276 --> 00:28:17,197 mutta valo silti jatkaa - 370 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 kuin muisto, joka kieltäytyy hiipumasta. 371 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 Onko se lohduttavaa? 372 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 Niin kerron itselleni. 373 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 Jossain osassa tätä universumia - 374 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 Hiroshin valo loistaa yhä. 375 00:28:54,902 --> 00:28:57,571 Cate, älä liiku. 376 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 Tuo väreily vedessä, 377 00:29:01,491 --> 00:29:02,910 olen nähnyt sen aiemmin. 378 00:29:04,411 --> 00:29:06,370 Kun titaani X oli lähellä. 379 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 Ei… 380 00:29:09,374 --> 00:29:11,627 Mutta sen täytyy olla tuhansien kilometrien päässä. 381 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 Niin. 382 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 Kauanko tätä on jatkunut? 383 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 Siitä asti, kun päästin titaani X:n ulos. 384 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 Sitä siis tarkoitit lentokoneessa. 385 00:29:23,639 --> 00:29:25,182 En tiennyt, mitä se oli. 386 00:29:26,475 --> 00:29:28,142 Luulin tulevani hulluksi. 387 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 Et ole tulossa hulluksi. 388 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 Kerro minulle kaikki. 389 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 Meidän pitää mitata saamasi signaali. 390 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 Voimme ehkä jälkiasentaa Suzukin laitteita. 391 00:29:43,158 --> 00:29:45,118 - Mitä he tekevät? - En tiedä. 392 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 Minne te menette? 393 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 Mikä tuo on? Mitä se tekee? 394 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 Sen me haluamme selvittää. 395 00:29:55,587 --> 00:29:59,090 Testaamme vain sen kykyjä. 396 00:29:59,091 --> 00:30:00,800 Suuntaamme Mount Osorelle. 397 00:30:00,801 --> 00:30:05,388 Siellä on repeämä, sama, jonka edestä heräsin vuonna 1982. 398 00:30:05,389 --> 00:30:07,682 Haluatteko avata repeämän Axis Mundiin? 399 00:30:07,683 --> 00:30:09,433 Emme juuri nyt. 400 00:30:09,434 --> 00:30:11,270 Haluamme vain tietää, onko se mahdollista. 401 00:30:12,104 --> 00:30:13,689 Mitä varten? 402 00:30:14,189 --> 00:30:16,942 Miksi riskeeraisitte toisen titaanin tulon tähän maailmaan? 403 00:30:17,985 --> 00:30:19,986 Godzilla ei ole vain toinen titaani. 404 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 Mistä sinä puhut? 405 00:30:22,489 --> 00:30:25,491 Voi luoja. Godzilla ja titaani X, 406 00:30:25,492 --> 00:30:27,326 haluat niiden taistelevan. 407 00:30:27,327 --> 00:30:29,579 Niin, haluan niiden taistelevan. 408 00:30:29,580 --> 00:30:33,249 Mutta toivottavasti tämän avulla paikassa ja ajassa, jonka me määräämme. 409 00:30:33,250 --> 00:30:34,918 Oletko tullut hulluksi? 410 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 Ne eivät ole hyökkäyskoiria, jotka usutetaan toistensa kimppuun. 411 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 Entä jos sinulla on suurin ja pahin tappelun koira? 412 00:30:44,178 --> 00:30:46,262 Emme avaa repeämää. 413 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - Testaamme vain sen kykyjä. - Testaamme sen kykyjä. 414 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Kuulostat kenraaleilta, Lee. 415 00:30:52,019 --> 00:30:55,271 Et voi kontrolloida Godzillaa, tiedät sen. 416 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Et ole mies, jonka tunsin. 417 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 En tiedä, Kei, ehkä se on hyvä juttu. 418 00:31:03,572 --> 00:31:08,075 Tri Suzuki, olkaa kiltti… 419 00:31:08,076 --> 00:31:11,078 Anteeksi, tri Randa, mutta - 420 00:31:11,079 --> 00:31:15,166 jos ei tee mitään, se maksaa liikaa. 421 00:31:15,167 --> 00:31:17,668 Mutta nämä ovat eläviä olentoja, Lee. 422 00:31:17,669 --> 00:31:21,547 Ne ovat paljon älykkäämpiä ja vanhempia kuin voimme kuvitellakaan. 423 00:31:21,548 --> 00:31:23,883 Ja me olemme ihmisiä. 424 00:31:23,884 --> 00:31:25,218 Aivan kuten nuo hirviöt, 425 00:31:25,219 --> 00:31:27,930 me haluamme selviytyä ravintoketjun huipulla. 426 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 Me vastaan ne, Kei. 427 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 Ja lopulta vain yksi asia merkitsee. 428 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Kuka voittaa. 429 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Kuvaa G-päivästä. Juo. 430 00:31:56,959 --> 00:31:58,043 Mitä sinä teet? 431 00:31:58,544 --> 00:32:01,296 Laitan numeroni siihen. 432 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 Ajattelin, että kun olet jo epäonnistunut tänään, et aio kysyä. 433 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 Joten tein aloitteen. 434 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 G-päivä. Juo. 435 00:32:18,897 --> 00:32:22,567 Tuhon ja kuoleman näyttäminen jatkuvana silmukkana turruttaa ihmiset sille. 436 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 En tiedä, uskonko tuota. 437 00:32:25,112 --> 00:32:26,738 Me teimme siitä juomapelin. 438 00:32:27,656 --> 00:32:28,739 Tuo on totta. 439 00:32:28,740 --> 00:32:32,660 Mutta ehkä siihen täytyy tottua. 440 00:32:32,661 --> 00:32:34,580 Joten kun hetki tulee, ei panikoi. 441 00:32:35,080 --> 00:32:37,373 Ei, kun titaani ilmestyy, sitä panikoi. 442 00:32:37,374 --> 00:32:38,542 Sinä kai tiedät. 443 00:32:42,087 --> 00:32:43,088 Mitä? 444 00:32:43,672 --> 00:32:45,591 Mistä tiedät, että olen nähnyt titaanin? 445 00:32:46,508 --> 00:32:49,178 Minä kai oletin. 446 00:32:50,762 --> 00:32:52,973 Minä… 447 00:32:54,975 --> 00:32:56,476 tiesin, että piti juoda liikaa. 448 00:32:58,061 --> 00:32:59,645 Kuka sinä olet? 449 00:32:59,646 --> 00:33:02,023 Olen Isabel ja olen Walter Simmonsin tytär. Ja… 450 00:33:02,024 --> 00:33:04,901 Odota. Mitä? Lähettivätkö he sinut vakoilemaan minua? 451 00:33:04,902 --> 00:33:06,861 Eivät lähettäneet. 452 00:33:06,862 --> 00:33:08,404 Siihen liittyi vähän stalkkausta. 453 00:33:08,405 --> 00:33:10,031 Mutta he eivät lähettäneet minua. 454 00:33:10,032 --> 00:33:12,033 He sanoivat, että sinua ei pitäisi lähestyä, 455 00:33:12,034 --> 00:33:13,868 koska luultavasti olisit vihainen. 456 00:33:13,869 --> 00:33:15,287 Tuntuu hyvältä neuvolta. 457 00:33:15,787 --> 00:33:19,123 En tiedä. En usko, että olet valmis luovuttamaan - 458 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 ja antamaan Monarchin voittaa, tai pahempaa, Caten. 459 00:33:22,252 --> 00:33:24,545 Mitä minuun tulee, olette samanlaisia. 460 00:33:24,546 --> 00:33:26,047 Ei, ole kiltti. 461 00:33:26,048 --> 00:33:27,758 Anna tilaisuus todistaa olevasi väärässä. 462 00:33:33,514 --> 00:33:34,972 Sinun olisi pitänyt nähdä se, isä. 463 00:33:34,973 --> 00:33:37,183 Se olento oli Empire Staten kokoinen. 464 00:33:37,184 --> 00:33:38,768 Se tosiaan sylki tulta. 465 00:33:38,769 --> 00:33:39,936 Kiitos, kultaseni. 466 00:33:39,937 --> 00:33:41,103 Ei. Ei tarvitse. 467 00:33:41,104 --> 00:33:42,730 - Haen laskun. Minun pitää mennä. - Ei. 468 00:33:42,731 --> 00:33:44,941 - Lee, kuulehan, et myöhästy. - Eisä. Olen myöhässä. 469 00:33:44,942 --> 00:33:46,609 - Olen kaksi tuntia… - Kiitos. 470 00:33:46,610 --> 00:33:48,444 Et ole myöhässä, koska et raportoi - 471 00:33:48,445 --> 00:33:49,654 enää Puckettille. 472 00:33:49,655 --> 00:33:50,821 Mitä? 473 00:33:50,822 --> 00:33:52,156 Mitä tarkoitat? 474 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 Siirsin sinut Vietnamin neuvontaryhmään. 475 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Tuo on hauskaa. 476 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Niin. Vietnamin neuvontaryhmä. 477 00:34:03,293 --> 00:34:05,002 Sitä tein tänä aamuna. 478 00:34:05,003 --> 00:34:06,337 Mitä? 479 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 Neuv… Sinä teit mitä? 480 00:34:08,257 --> 00:34:09,799 Sotilasneuvojat? 481 00:34:09,800 --> 00:34:10,967 Juuri niin. 482 00:34:11,802 --> 00:34:14,053 Miksi tekisit jotain sellaista? 483 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 Tiedän, mikä on parasta sinulle. 484 00:34:16,974 --> 00:34:21,519 Nyt, jos olet lopettanut kohtauksen, selitän. 485 00:34:21,520 --> 00:34:25,356 Leppoisa työ Puckettin toimistossa voi kuulostaa vaikuttavalta, 486 00:34:25,357 --> 00:34:27,524 mutta et etene tässä armeijassa - 487 00:34:27,525 --> 00:34:29,610 ilman saavutuksia, joita voidaan ihailla. 488 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 Sen jälkeen kun ranskalaiset epäonnistuivat Dien Bien Phussa - 489 00:34:33,699 --> 00:34:35,950 olemme sekaantuneet alueella enemmän. 490 00:34:35,951 --> 00:34:39,036 Se saattaa johtaa taistelukokemuksiin. 491 00:34:40,956 --> 00:34:44,333 En halua sinun tekevän samoja virheitä kuin minä. 492 00:34:44,960 --> 00:34:48,629 Luotin vääriin ihmisiin ja olin liian naiivi. 493 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 En välittänyt politiikasta ja sain… 494 00:34:52,634 --> 00:34:54,719 Jätin oman urani mahdollisuuden käyttämättä. 495 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Hyvä tarina. 496 00:34:58,473 --> 00:35:00,641 Pitäisikö uskoa, että jätit mahdollisuutesi käyttämättä, 497 00:35:00,642 --> 00:35:01,768 koska olit liian naiivi? 498 00:35:03,020 --> 00:35:05,647 Jos sinulla on jotain sanottavaa, parempi sanoa se. 499 00:35:06,148 --> 00:35:10,443 Olen kiertänyt maapallon ristiin rastiin kymmenen kertaa - 500 00:35:10,444 --> 00:35:13,529 ja olen nähnyt hävittäjäalusten kokoisia hirviöitä. 501 00:35:13,530 --> 00:35:15,156 Olen kohdannut asioita, joita et voi kuvitella. 502 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 Niin, ja viiden vuoden jälkeen, mitä sinulla on näyttää siitä? 503 00:35:22,122 --> 00:35:26,125 Isä. Yritämme - 504 00:35:26,126 --> 00:35:30,004 suojella ihmisiä ymmärtämällä, miten nämä olennot toimivat. 505 00:35:30,005 --> 00:35:32,549 Haluavatko ne muka oppia elämään kanssamme? 506 00:35:33,967 --> 00:35:35,885 Haluavatko ne ymmärtää meitä? 507 00:35:35,886 --> 00:35:38,013 Ei. Ne haluavat tuhota meidät. 508 00:35:38,722 --> 00:35:42,975 Ne välittävät vain selviämisestä, ja tässä likainen salaisuus. 509 00:35:42,976 --> 00:35:44,936 Mekin välitämme vain siitä. 510 00:35:44,937 --> 00:35:47,773 Koska lopuksi vain yksi asia merkitsee. 511 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 Kuka voittaa. 512 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 Kuka voittaa, niin, vain se merkitsee. 513 00:36:03,497 --> 00:36:07,167 Lee, se on vaivannut minua. 514 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Mikä? 515 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 Entä jos Godzilla ilmaantuu? 516 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 HÄTÄILMOITUS 517 00:36:58,260 --> 00:36:59,428 Kentaro! 518 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 Luojan kiitos olet täällä, olin huolissani. 519 00:37:25,495 --> 00:37:26,704 Voi paska. 520 00:37:26,705 --> 00:37:28,290 May! Mennään. 521 00:37:58,153 --> 00:37:59,695 - Cate? - Kaikki hyvin. 522 00:37:59,696 --> 00:38:01,365 Se ei halua vahingoittaa meitä. 523 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 Oletko kunnossa? 524 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 Luojan kiitos. 525 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Oletko kunnossa? 526 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 {\an8}Tervetuloa uuteen kotiinne, kapteeni. 527 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Kapteeni. 528 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 {\an8}- Kiitos, alokas, voitte poistua. - Mukavaa päivää, kapteeni. 529 00:39:59,358 --> 00:40:01,276 Isabel tässä. Jätä viesti. 530 00:40:01,985 --> 00:40:03,028 Kentaro tässä. 531 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 Todista, että olen väärässä. 532 00:40:20,212 --> 00:40:23,757 Meidän täytyy löytää titaani X ennen kuin Lee kutsuu Godzillan. 533 00:40:24,633 --> 00:40:27,301 Jos se, mitä tunnet, tulee titaani X:stä, 534 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 ehkä saamasi signaali johtaa sen jäljille. 535 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 Yritetään uudestaan. 536 00:40:43,026 --> 00:40:45,444 - Oletko valmis? - Vettä ja sähköä. 537 00:40:45,445 --> 00:40:46,863 Mikä menisi pieleen? 538 00:40:46,864 --> 00:40:49,866 Muunnin muuttaa kehossasi kulkevat aallot - 539 00:40:49,867 --> 00:40:51,577 signaaleiksi, joita voimme analysoida. 540 00:41:09,553 --> 00:41:10,888 Saatko lukemia? 541 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 Virta on alhainen. 542 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Signaali on liian heikko. 543 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 Jos voisimme upottaa sinua enemmän, saattaisimme pystyä vahvistamaan sitä. 544 00:41:25,944 --> 00:41:27,029 Minua pelottaa. 545 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Viimeksi kun pääsin lähemmäs… 546 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 Tiedän. 547 00:41:34,953 --> 00:41:37,663 Cate, etenemme hitaasti. 548 00:41:37,664 --> 00:41:39,917 Menet vain niin syvälle kuin voit. 549 00:41:40,751 --> 00:41:42,044 Ja tiedät, milloin lopettaa. 550 00:41:43,629 --> 00:41:44,796 Entä jos en tiedä? 551 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 Minä tiedän. 552 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 Olen täällä. 553 00:42:14,826 --> 00:42:15,911 Voi luoja. 554 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Se toimii. 555 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 Cate. 556 00:43:11,466 --> 00:43:13,009 Teit sen. 557 00:43:13,010 --> 00:43:14,343 Kuuntele. 558 00:43:14,344 --> 00:43:15,554 KELAA TAAKSEPÄIN 559 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 SEIS - TOISTA 560 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 Mitä nyt? 561 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 Kuuletko tuon? 562 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Tuo on paniikkia. 563 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Tuo on pelkoa. 564 00:43:51,298 --> 00:43:53,300 Se on kai eksynyt. 565 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 Tässä se on, Zook. 566 00:44:14,279 --> 00:44:15,739 Tässä minä tulin esiin. 567 00:44:17,032 --> 00:44:21,244 Katsotaan, jos ottamalla huomioon ajan hidastumisen, 568 00:44:21,245 --> 00:44:23,747 laskelmani voivat paikallistaa Godzillan. 569 00:44:27,209 --> 00:44:28,501 Mikä vikana? 570 00:44:28,502 --> 00:44:33,005 Repeämän jäännösenergia yhdistettynä lisäämäämme voimaan - 571 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 voi saada aikaan kvanttisäröjä. 572 00:44:38,136 --> 00:44:40,931 On yksi tapa ohittaa häiriöt. 573 00:44:41,515 --> 00:44:43,558 Kanava mittaustietojen keräämistä varten. 574 00:44:43,559 --> 00:44:45,143 Kanava. Kuulostaa hyvältä. 575 00:44:49,940 --> 00:44:50,941 Minäkö olen kanava? 576 00:44:51,567 --> 00:44:53,735 Kuten Benjamin Franklinin leija? 577 00:44:54,319 --> 00:44:56,988 Kyllä. Tavallaan. 578 00:44:56,989 --> 00:44:59,740 Se edellyttää, että menet lähemmäs halkeamaa - 579 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 kuin kenenkään pitäisi järkevästi mennä. 580 00:45:03,120 --> 00:45:05,038 Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 581 00:45:05,706 --> 00:45:07,416 Pahinta on… 582 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 En tiedä. 583 00:45:23,015 --> 00:45:24,349 Herttinen, Lee. 584 00:45:24,850 --> 00:45:26,393 Anteeksi, tulin omin luvin. Minä… 585 00:45:27,186 --> 00:45:29,229 Arvelin, että työskentelet viikonloppuna. 586 00:45:50,542 --> 00:45:54,670 Lee, anteeksi, etten yrittänyt vakuuttaa kovemmin sinua jäämään. 587 00:45:54,671 --> 00:45:55,838 Ei. 588 00:45:55,839 --> 00:45:58,257 Halusin, mutta näytit päättäneen asian - 589 00:45:58,258 --> 00:46:00,384 ja miten asiat ovat välillämme… 590 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 Niin. Olen… 591 00:46:04,389 --> 00:46:06,141 Olen täällä sanomassa, 592 00:46:06,975 --> 00:46:11,813 että vaikka te kaksi pärjäätte omillanne… 593 00:46:13,899 --> 00:46:15,567 En ole varma, pärjäänkö minä. 594 00:46:20,072 --> 00:46:24,492 Mitä te teette täällä, Kei, on aivan liian tärkeää, 595 00:46:24,493 --> 00:46:27,621 ja lupaan - 596 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 laittaa tunteeni syrjään Monarchin vuoksi. 597 00:46:32,209 --> 00:46:36,672 Jos paikka on yhä vapaana. 598 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 Tietenkin. 599 00:46:45,722 --> 00:46:47,933 Kukaan ei voisi ikinä korvata sinua, Lee. 600 00:46:50,435 --> 00:46:51,770 Kei. 601 00:46:52,354 --> 00:46:53,605 Mikä muutti mielesi? 602 00:46:55,148 --> 00:46:57,525 Sain epämukavan vilauksen tulevaisuudestani - 603 00:46:57,526 --> 00:46:59,736 ilman paria hyvää älypäätä rinnallani. 604 00:47:05,701 --> 00:47:07,451 Et sanoisi hyvää, 605 00:47:07,452 --> 00:47:10,372 jos näkisit Billyn ehdottaman reitin Uralin halki. 606 00:47:11,415 --> 00:47:15,668 Neuvostoliittolaisella voimalaitoksella sattui onnettomuus. 607 00:47:15,669 --> 00:47:18,379 Alue jouduttiin eristämään 160 kilometrin säteeltä. 608 00:47:18,380 --> 00:47:20,089 Siellä on kai jotain meneillään. 609 00:47:20,090 --> 00:47:21,466 Niin. Missä se on? 610 00:47:21,967 --> 00:47:22,968 Kazakstanissa. 611 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 Joo. Nämä täytyy synkronoida keskenään, koska… 612 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 Oletko koskaan yrittänyt käydä keskustelua keskellä hirmumyrskyä? 613 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 - Selvä. - Niin. 614 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 Selvä, mihin haluat minut? 615 00:47:36,273 --> 00:47:38,191 Vähän kauemmas. 616 00:47:38,192 --> 00:47:40,610 - Entä tämä? Onko hyvä? - Melkein. Kyllä. Siinä. 617 00:47:40,611 --> 00:47:41,694 Kyllä. 618 00:47:41,695 --> 00:47:43,196 NÄYTE 619 00:47:43,197 --> 00:47:45,406 Siinä se. Pysy siinä. 620 00:47:45,407 --> 00:47:46,408 Kyllä. 621 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 Selvä. 622 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 Selvä. Peräänny. 623 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 Varo, Zook. Varo. 624 00:48:18,106 --> 00:48:19,440 Toimiiko se? 625 00:48:19,441 --> 00:48:21,317 Se havaitsee poikkeaman. 626 00:48:21,318 --> 00:48:23,278 En tiedä, onko se titaani. 627 00:48:27,282 --> 00:48:29,534 Saan vahvan signaalin täällä. 628 00:48:29,535 --> 00:48:31,286 Havaitsetko Godzillan? 629 00:48:32,120 --> 00:48:33,705 Se havaitsi jotain. 630 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 Mutta tuskin Godzillan. 631 00:48:42,589 --> 00:48:45,300 Vähennä voimaa! Se imaisee minut. 632 00:48:45,926 --> 00:48:47,051 Vauhtia, Zook! 633 00:48:47,052 --> 00:48:48,345 Zook! 634 00:48:48,929 --> 00:48:50,346 Selvä. 635 00:48:50,347 --> 00:48:53,683 Zook, minulta loppuu tila. Olen tosissani, sammuta se! Sammuta virta nyt! 636 00:48:53,684 --> 00:48:54,685 Sammutin jo. 637 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 Näitkö tuon? 638 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 Näitkö sen? 639 00:49:24,256 --> 00:49:25,548 Mikä se oli? 640 00:49:25,549 --> 00:49:26,842 Näinkö minkä? 641 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 Laitteeni havaitsevat jotain, mutta siinä ei ole järkeä. 642 00:49:31,680 --> 00:49:33,347 Mitä väliä? Tuo oli hienoa. 643 00:49:33,348 --> 00:49:35,516 En edes tiedä, mitä teimme, tiedätkö sinä? 644 00:49:35,517 --> 00:49:36,810 En. 645 00:49:46,403 --> 00:49:47,571 Valvomo? 646 00:49:48,739 --> 00:49:51,325 Valvomo, kuuletteko? Loppu. 647 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 Kuka siellä? 648 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 Kenen kanssa puhun? 649 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 Tämä on majuri Leland Lafayette Shaw III. 650 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 Miehistöni on kuollut. 651 00:50:04,588 --> 00:50:06,131 Ajoneuvoni on vahingoittunut. 652 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Ruokani on loppu. 653 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 Valvomo, minut pitää hakea. 654 00:51:22,040 --> 00:51:24,042 Tekstitys: Tero Mansikka