1
00:00:13,597 --> 00:00:18,435
PÄÄKALLOSAARI
2 VIIKKOA AIEMMIN
2
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
VAARA
KORKEAJÄNNITE
3
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
Missä olet ollut?
4
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
Kävelyllä.
5
00:01:57,618 --> 00:01:58,993
Itseksesikö?
6
00:01:58,994 --> 00:02:01,830
Kenen muunkaan kanssa?
7
00:02:02,998 --> 00:02:04,498
Mikä tuo on?
8
00:02:04,499 --> 00:02:06,542
Vain hahmotelma.
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,753
Näytä.
10
00:02:16,136 --> 00:02:17,554
Saanko ottaa yhden?
11
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Olutta?
12
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Tuo on harvinaista.
13
00:02:40,327 --> 00:02:42,496
- Kampai.
- Kampai.
14
00:02:51,839 --> 00:02:54,632
Huomenna tiedämme,
15
00:02:54,633 --> 00:02:58,053
oliko tämä kaikki vaivan arvoista,
16
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
kun saamme Caten takaisin.
17
00:03:01,557 --> 00:03:03,140
Viikko -
18
00:03:03,141 --> 00:03:04,517
tai kuukausi,
19
00:03:04,518 --> 00:03:07,312
on hyvä mahdollisuus, että Cate on elossa.
20
00:03:07,980 --> 00:03:10,274
Mutta on kulunut kaksi vuotta.
21
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
Ehkä ei kahta vuotta.
22
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
Miten niin?
23
00:03:17,948 --> 00:03:19,657
Entä jos -
24
00:03:19,658 --> 00:03:22,660
aika ei kulje samalla tavalla siellä?
25
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
Entä jos vuosi kuluu päivässä?
26
00:03:26,206 --> 00:03:28,250
Miksi uskoisit tuollaiseen?
27
00:03:29,626 --> 00:03:32,461
G-päivän jälkeen,
28
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
kun katosin siksi vuodeksi,
29
00:03:35,382 --> 00:03:39,010
en kertonut tätä sinulle aiemmin,
mutta menin Alaskaan -
30
00:03:39,011 --> 00:03:42,598
todistaakseni vanhempieni teoriat.
31
00:03:43,557 --> 00:03:45,433
Siellä -
32
00:03:45,434 --> 00:03:47,019
löysin repeämän.
33
00:03:49,438 --> 00:03:50,439
Menit sisään…
34
00:03:52,191 --> 00:03:55,526
Se oli päivä,
35
00:03:55,527 --> 00:03:58,404
enintään kaksi päivää.
36
00:03:58,405 --> 00:04:01,574
Kun tulin viimein ulos Afrikassa,
37
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
se oli vuosi myöhemmin.
38
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
Miksi salasit tämän tähän asti?
39
00:04:09,541 --> 00:04:14,003
Halusin suojella sinua,
40
00:04:14,004 --> 00:04:17,048
enkä halunnut sinun seuraavan minua.
41
00:04:17,798 --> 00:04:20,761
Mutta meillä on ollut tämä aika.
42
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Työskennellä yhdessä
tässä hullussa paikassa…
43
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
Olin iloinen.
44
00:04:36,401 --> 00:04:38,986
Kiitos sinun.
45
00:04:38,987 --> 00:04:42,491
Kiitos sinun, sain sen vuoden takaisin.
46
00:06:29,723 --> 00:06:31,724
Anteeksi.
47
00:06:31,725 --> 00:06:35,187
Tiedättekö,
ovatko nämä Hiroshi Randan hautajaiset?
48
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
Kyllä, nämä ovat…
49
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Zook?
50
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Onko tämä mahdollista?
51
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
Meidän pitää puhua ennemmin tai myöhemmin.
52
00:07:11,014 --> 00:07:12,474
Ajattelen jatkuvasti.
53
00:07:14,142 --> 00:07:17,521
On epäreilua, ettet saanut tilaisuutta
hyvästellä hänet.
54
00:07:18,647 --> 00:07:19,940
Kunpa…
55
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
Kunpa voisin perua tapahtuneen.
56
00:07:22,568 --> 00:07:24,402
Jos olisin tiennyt hänen tulevan…
57
00:07:24,403 --> 00:07:25,570
Jos olisit tiennyt?
58
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
Mitä helvettiä luulit tapahtuvan?
Se on titaani, Cate.
59
00:07:30,784 --> 00:07:32,785
Kerro, mitä teit siellä.
60
00:07:32,786 --> 00:07:34,997
En tiedä. En voinut kontrolloida sitä.
61
00:07:35,581 --> 00:07:37,457
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
62
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
Sinun täytyy luottaa minuun.
63
00:07:41,128 --> 00:07:43,421
Isä haluaisi meidän
selvittävän tämän yhdessä.
64
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Olet tullut hulluksi.
65
00:07:46,258 --> 00:07:47,426
Isä on kuollut.
66
00:07:49,011 --> 00:07:50,429
Onko kaikki kunnossa?
67
00:07:50,929 --> 00:07:53,723
Ei, kaikki ei ole kunnossa.
68
00:07:53,724 --> 00:07:55,224
Maailma on titaaniuhan alla,
69
00:07:55,225 --> 00:07:57,643
eikä kukaan tiedä, mitä tehdä.
70
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
Tiedätkö sinä? Tietääkö Monarch?
71
00:07:59,980 --> 00:08:04,150
Kauanko kestää, ennen kuin Godzilla tulee
ja siivoaa Caten sotkun?
72
00:08:04,151 --> 00:08:05,610
Kentaro,
73
00:08:05,611 --> 00:08:07,237
tiedän, että olet tuskissasi.
74
00:08:07,696 --> 00:08:09,822
Mutta sama se, ketä syyttää,
75
00:08:09,823 --> 00:08:13,452
riitely ei tuo isääsi takaisin.
76
00:08:18,040 --> 00:08:19,124
Kentaro.
77
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
Me lähdemme ensin.
78
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Kentaro.
79
00:08:42,022 --> 00:08:45,692
Kei, vanha ystävä haluaisi tervehtiä.
80
00:08:57,287 --> 00:08:58,705
Tri Suzuki.
81
00:09:00,832 --> 00:09:02,668
Tri Randa.
82
00:09:03,252 --> 00:09:07,004
Eversti Shaw yritti selittää
sitä, mutta kun näen sen…
83
00:09:07,005 --> 00:09:11,635
Sinun pitäisi olla yhtä vanha kuin minä,
mutta kas vain sinua.
84
00:09:12,553 --> 00:09:15,221
Siinä on paljon sulateltavaa.
85
00:09:15,222 --> 00:09:19,476
{\an8}Olisipa syy tähän toinen,
86
00:09:19,935 --> 00:09:22,271
{\an8}mutta olen iloinen nähdessäni
teidät molemmat.
87
00:09:25,524 --> 00:09:26,942
Sinä olet varmaan Cate.
88
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
Hiro kertoi minulle paljon sinusta.
89
00:09:31,780 --> 00:09:34,199
En tajunnut, että te piditte yhteyttä.
90
00:09:34,700 --> 00:09:37,870
Enemmänkin. Hän tulee usein Haterumaan.
91
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
Ilman tämän miehen luomusta Haterumassa -
92
00:09:43,041 --> 00:09:44,625
kukaan meistä ei olisi täällä.
93
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Sinun pitäisi nähdä se joskus, Cate.
94
00:09:47,379 --> 00:09:49,714
Miksi ette tulisi nyt?
95
00:09:49,715 --> 00:09:52,300
Emme halua olla vaivaksi.
96
00:09:52,301 --> 00:09:54,760
Tulkaa vain. Se on iloni.
97
00:09:54,761 --> 00:09:57,305
Ennen kuin Monarch löytää sen titaanin,
98
00:09:57,306 --> 00:10:01,350
se voisi tuoda meille rauhaa.
99
00:10:01,351 --> 00:10:03,477
Vaihtaisimme tarinoita Hirosta.
100
00:10:03,478 --> 00:10:07,316
Tuskin titaanin odottaminen täällä
auttaa ketään.
101
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
Tulkaa vain.
102
00:10:22,623 --> 00:10:23,874
Pidä se turvassa, Hiro.
103
00:10:28,629 --> 00:10:32,591
Etsin keinon korjata asiat. Lupaan sen.
104
00:11:50,127 --> 00:11:52,254
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
105
00:12:11,273 --> 00:12:12,274
Päivä yksi.
106
00:12:12,858 --> 00:12:14,358
MONARCHIN PÄÄMAJA
107
00:12:14,359 --> 00:12:15,526
- Huomenta.
- Huomenta.
108
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Huomenta.
109
00:12:19,990 --> 00:12:22,034
Huomenta, tri Miura ja hra Randa.
110
00:12:23,493 --> 00:12:24,577
Huomenta.
111
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
Alice. Olen hra Randan uusi sihteeri.
112
00:12:28,582 --> 00:12:29,999
Todellako?
113
00:12:30,000 --> 00:12:31,459
Tietenkin.
114
00:12:31,460 --> 00:12:33,544
Teidän sihteerinne käy
hakemassa leivonnaisia, tri Miura.
115
00:12:33,545 --> 00:12:34,630
Hän palaa pian.
116
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Selvä.
117
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
Tämä on hyvin huomaavaista.
118
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
Selvä.
Tätä tietä uusille Monarchin toimistoille.
119
00:12:45,140 --> 00:12:47,434
Teidän toimistonne on täällä, tohtori.
120
00:12:48,143 --> 00:12:49,186
Kas tässä.
121
00:12:50,395 --> 00:12:51,479
Jopas nyt jotakin.
122
00:12:51,480 --> 00:12:53,564
Teidän on aivan vieressä, hra Randa.
123
00:12:53,565 --> 00:12:56,025
Se on melkein yhtä hieno kuin tämä.
124
00:12:56,026 --> 00:12:57,401
Niin.
125
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
"Älkää pilatko tätä. Kenraali Puckett."
126
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
- Mies osaa käyttää sanoja.
- Niin.
127
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Voitko uskoa tätä?
128
00:13:06,370 --> 00:13:07,871
Monarch kolmella mantereella.
129
00:13:08,455 --> 00:13:11,375
Valokuvasi titaanista ovat syy,
että saimme kaikki nämä etäasemat.
130
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
En malta odottaa paluuta kentälle.
131
00:13:15,712 --> 00:13:18,047
Pura edes, ennen kuin alamme suunnitella -
132
00:13:18,048 --> 00:13:19,674
- seuraavaa retkeä.
- Niin.
133
00:13:19,675 --> 00:13:22,844
Plus, emme tiedä, kauanko kestää,
ennen kuin titaani ilmestyy taas.
134
00:13:22,845 --> 00:13:23,928
Mikä se on?
135
00:13:23,929 --> 00:13:25,680
Hiro teki sen uusille toimistoille.
136
00:13:25,681 --> 00:13:27,933
Kutsumme sitä Hirosaurukseksi. Mitä sanot?
137
00:13:29,226 --> 00:13:30,351
Kop kop.
138
00:13:30,352 --> 00:13:32,979
- Kas vain, täydessä juhla-asussa.
- Niin.
139
00:13:32,980 --> 00:13:35,524
Tämä on hieno paikka.
Ajattelin, että pitää pukeutua.
140
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Hei, Lee.
141
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Kei.
142
00:13:41,446 --> 00:13:43,323
Autatko vihkimään paikan käyttöön?
143
00:13:44,074 --> 00:13:46,284
Oikeastaan, jos sopii,
144
00:13:46,285 --> 00:13:48,744
haluaisin ehdottaa maljaa.
145
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Kyllä.
146
00:13:55,502 --> 00:13:58,004
Kuusi vuotta sitten,
kun ensin tapasin teidät.
147
00:13:58,005 --> 00:14:00,757
Ajattelin ensin,
148
00:14:01,258 --> 00:14:03,843
että nämä kaksi tulevat tapetuiksi.
149
00:14:03,844 --> 00:14:05,136
Sitten tajusin lopulta,
150
00:14:05,137 --> 00:14:08,432
että itse asiassa te tapattaisitte
ennemmin minut.
151
00:14:09,683 --> 00:14:11,976
Mutta nyt on ilmeistä,
152
00:14:11,977 --> 00:14:15,771
että ette pelkästään osaa pitää
itsenne turvassa -
153
00:14:15,772 --> 00:14:20,026
vaan kaiketi pelastatte meidät kaikki
jonain päivänä.
154
00:14:20,027 --> 00:14:21,653
Eli kippis.
155
00:14:24,114 --> 00:14:28,368
Hieno malja, mutta miksi minusta tuntuu,
että tässä erotaan?
156
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Huono pokerinaama vai?
157
00:14:32,289 --> 00:14:33,332
No…
158
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
Minut on määrätty toisaalle.
159
00:14:36,627 --> 00:14:38,669
- Mitä?
- Ei.
160
00:14:38,670 --> 00:14:41,964
Naurettavaa. Soitan Puckettille nyt heti.
161
00:14:41,965 --> 00:14:44,467
Odota, älä. Puhuin jo kenraalin kanssa.
162
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Hän se hyväksyi minun pyyntöni.
163
00:14:47,554 --> 00:14:49,555
- Sinun pyyntösi?
- Niin.
164
00:14:49,556 --> 00:14:54,394
Hän antaa minulle kolmannen tähden ja
tarjosi minulle paikkaa henkilökunnassaan.
165
00:14:56,647 --> 00:15:00,149
Kai minä ajattelin aina,
että veisimme tämän jutun loppuun yhdessä.
166
00:15:00,150 --> 00:15:02,360
Tämä ei ole sama ilman sinua.
167
00:15:02,361 --> 00:15:05,364
Minut siirretään Marylandiin, ei Kuuhun.
168
00:15:06,114 --> 00:15:08,741
Emme välitä tippaakaan logistiikasta.
169
00:15:08,742 --> 00:15:10,243
Luulimme, että olet onnellinen täällä.
170
00:15:10,244 --> 00:15:12,912
Kyse ei ole siitä,
olenko onnellinen vai en.
171
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
Kyse on siitä,
mikä on parasta meille kaikille.
172
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Joten,
173
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Monarchille.
174
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
May?
175
00:15:40,232 --> 00:15:41,233
Hei.
176
00:15:42,234 --> 00:15:44,694
Anteeksi, etten ollut hautajaisissa.
177
00:15:44,695 --> 00:15:47,780
Arvelin, että ehkä en ollut tervetullut.
178
00:15:47,781 --> 00:15:50,116
Ja kaiken tapahtuneen jälkeen -
179
00:15:50,117 --> 00:15:52,368
ymmärrän myös,
jos en ole tervetullut tänne.
180
00:15:52,369 --> 00:15:53,620
Voin…
181
00:15:55,998 --> 00:15:57,164
Etkö ole puhunut Caten kanssa?
182
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
En. Ei, tulin tänne ensin.
183
00:15:59,626 --> 00:16:01,587
Halusin nähdä, miten jakselet.
184
00:16:12,306 --> 00:16:14,725
En halua puhua siitä. Mennään drinkille.
185
00:16:39,541 --> 00:16:41,375
Laita tuo pois.
186
00:16:41,376 --> 00:16:42,836
Et raportoi minulle.
187
00:16:43,504 --> 00:16:44,505
Isä.
188
00:16:45,422 --> 00:16:47,798
Kauanko siitä on? Kolme vuotta? Neljä?
189
00:16:47,799 --> 00:16:49,717
- Viisi.
- Viisi vuotta.
190
00:16:49,718 --> 00:16:50,801
- Niin.
- Johan on.
191
00:16:50,802 --> 00:16:52,553
- Niin.
- No, tulehan tänne.
192
00:16:52,554 --> 00:16:54,598
- Meillä on paljon kirittävää.
- Niin.
193
00:16:57,392 --> 00:16:59,393
EVERSTI LELAND LAFAYETTE SHAW II
194
00:16:59,394 --> 00:17:03,397
En voi uskoa, että minut on sijoitettu
samaan paikkaan poikani kanssa.
195
00:17:03,398 --> 00:17:05,066
Täällä on tiivis yhteisö.
196
00:17:05,067 --> 00:17:07,777
Tunnen puolet vanhemmista virkailijoista.
Perinteistä.
197
00:17:07,778 --> 00:17:10,071
- Sinusta pidetään hyvää huolta.
- Mitä sinä teet?
198
00:17:11,240 --> 00:17:14,241
Juhliaksemme uutta tehtävääsi.
199
00:17:14,242 --> 00:17:16,493
Ei, huomenna on ensimmäinen päiväni.
200
00:17:16,494 --> 00:17:19,247
Etkö voi juoda yhtä drinkkiä
klo 8 illalla?
201
00:17:19,248 --> 00:17:21,833
Ei, haluan olla terävänä.
Haluan olla parhaimmillani.
202
00:17:21,834 --> 00:17:23,334
Olet oikeassa.
203
00:17:23,335 --> 00:17:27,339
Tiedän, paljonko Puckettin hyväksyntä
merkitsee sinulle.
204
00:17:30,050 --> 00:17:33,053
Hyvä on. Yksi. Yksi drinkki.
205
00:17:33,846 --> 00:17:36,013
Sopii minulle. Tämä ei ollut halpaa.
206
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
Hevonpaskaa.
207
00:17:49,236 --> 00:17:52,406
No, puhummeko siitä?
208
00:17:52,990 --> 00:17:55,658
- Puhumme mistä?
- Miksi lähdit Monarchista?
209
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
En tiedä, onko se…
210
00:17:57,744 --> 00:17:59,871
Se ei oikein ole vahvuuksiamme,
jos tiedät.
211
00:17:59,872 --> 00:18:01,581
- Mitä? Puhuminen?
- Henkilökohtaisuudet.
212
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Se on henkilökohtaista.
213
00:18:03,250 --> 00:18:05,501
Tappelitko jonkun kanssa
vai harrastitko seksiä?
214
00:18:05,502 --> 00:18:06,794
Voi kristus, isä. Älä nyt.
215
00:18:06,795 --> 00:18:08,629
Miksi aina vain nuo kaksi vaihtoehtoa?
216
00:18:08,630 --> 00:18:10,715
Sydämen asiat sitten. Virkailijan vaimo?
217
00:18:10,716 --> 00:18:11,799
- Sihteeri?
- Vau. Selvä.
218
00:18:11,800 --> 00:18:14,010
- Et anna tämän olla.
- Hoitaja? Jonkun äiti?
219
00:18:14,011 --> 00:18:15,304
Hän oli kollega, isä.
220
00:18:16,180 --> 00:18:17,722
Hän oli kollega.
221
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Tieteilijä.
222
00:18:20,350 --> 00:18:23,561
Mitä mahtavin ihminen,
jonka olen tavannut.
223
00:18:23,562 --> 00:18:25,272
Ja hän on kaiketi varattu.
224
00:18:25,856 --> 00:18:28,066
Toiseksi mahtavimman tapaamani
ihmisen toimesta.
225
00:18:28,734 --> 00:18:32,571
Vaikka söisin ennemmin hattuni
kuin myöntäisin sen hänelle.
226
00:18:34,740 --> 00:18:35,741
Niin.
227
00:18:36,241 --> 00:18:37,742
Pidän tästä maasta,
228
00:18:37,743 --> 00:18:40,870
mutta joskus se huijaa meidät
ajattelemaan, että saamme kaiken.
229
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
Menestystä, onnea, perheen.
230
00:18:43,457 --> 00:18:44,875
Mutta kunnia.
231
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
Se ei tule ilmaiseksi.
232
00:18:49,505 --> 00:18:51,632
En ole varma, pidinkö sitäkään.
233
00:18:53,175 --> 00:18:54,760
Hairahduit, vai mitä?
234
00:18:59,431 --> 00:19:00,432
Kyllä.
235
00:19:03,060 --> 00:19:05,144
- Haluatko toisen?
- Tuo oli vain niukka annos.
236
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Haluan loput yhdestä drinkistäni.
237
00:19:11,568 --> 00:19:13,152
- Muuten…
- Kiitos.
238
00:19:13,153 --> 00:19:15,322
- …istuin tämän pöydän ääressä…
- Kiitos.
239
00:19:16,073 --> 00:19:18,282
…useammin kuin haluaisin myöntää -
240
00:19:18,283 --> 00:19:22,913
kysellen itseltäni, miksi
projekti Hourglass päättyi katastrofiin.
241
00:19:28,544 --> 00:19:29,628
Mikä epäonnistui?
242
00:19:31,004 --> 00:19:33,215
Ajan hidastuminen, tietenkin.
243
00:19:34,049 --> 00:19:37,802
Ilman sitä tietoa
jokainen yhtälö oli pielessä.
244
00:19:37,803 --> 00:19:40,764
On ihme,
ettei repeämä tappanut meitä kaikkia.
245
00:19:42,391 --> 00:19:45,435
Sen jälkeen
minut laitettiin mustalle listalle.
246
00:19:46,019 --> 00:19:51,233
Viisumini peruttiin. Maineeni tuhottiin.
Keksintöni hävitettiin.
247
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Kaikki?
248
00:19:54,069 --> 00:19:58,197
He sanoivat, että jos edes
vilkaisisin enää isotooppia,
249
00:19:58,198 --> 00:20:01,243
Monarch heittäisi minut
omaisuudenhallintaan.
250
00:20:02,411 --> 00:20:05,539
Ennen kuin Hiroshi tuli puheilleni.
251
00:20:06,623 --> 00:20:09,458
Hän halusi tietää titaanipuhelimestani.
252
00:20:09,459 --> 00:20:10,878
Titaanipuhelin?
253
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
Suzuki-laite.
254
00:20:13,839 --> 00:20:17,676
Kerroin hänelle,
että Monarch oli vienyt sen vuosia sitten,
255
00:20:18,343 --> 00:20:23,015
mutta Hiroshi alkoi rakentaa uutta
alusta asti.
256
00:20:23,515 --> 00:20:25,851
- Hirolle. Kampai.
- Niin.
257
00:20:31,982 --> 00:20:34,735
Aioin kaataa kaikille lisää,
mutta näemmä enää ei ole.
258
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
Tuolla on lisää.
259
00:20:40,282 --> 00:20:43,076
Kun näen työni elävän hänessä.
260
00:20:43,827 --> 00:20:45,120
Se palautti minut.
261
00:20:52,794 --> 00:20:54,171
Tämäkin on tyhjä, Zook.
262
00:20:55,339 --> 00:20:58,091
Mikset näytä minulle,
missä pidät hyviä juomia?
263
00:21:09,895 --> 00:21:11,396
Voi luoja.
264
00:21:19,988 --> 00:21:22,699
Voi paska.
265
00:21:27,371 --> 00:21:29,623
{\an8}USA:N ARMEIJA
VAIN VIRALLISEEN KÄYTTÖÖN
266
00:21:38,841 --> 00:21:41,509
Hei. Mitä teette täällä? Luulin, että
sinut vastaanotettiin Hodgen hallissa.
267
00:21:41,510 --> 00:21:43,470
Oli varhainen tapaaminen.
Jätin aamiaisen väliin. Onko nälkä?
268
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Parin korttelin päässä on paikka.
269
00:21:46,348 --> 00:21:49,267
Siellä on niin hyviä pannukakkuja,
että ne saavat itkemään.
270
00:21:49,268 --> 00:21:51,060
Hieno tarjous, mutta en usko,
271
00:21:51,061 --> 00:21:52,687
- että minun pitäisi myöhästyä.
- Pötyä.
272
00:21:52,688 --> 00:21:53,980
Kerroin jo Puckettille.
273
00:21:53,981 --> 00:21:55,773
- Söin jo, joten…
- Poikaseni,
274
00:21:55,774 --> 00:21:58,527
jos et syö yhtä pannukakkua,
hoidan sinut sotaoikeuteen.
275
00:22:01,864 --> 00:22:04,491
Selvä. Kuppi kahvia. Siinä se.
276
00:22:05,492 --> 00:22:07,411
Muistatko viime kerran,
kun olimme Sota'silla?
277
00:22:08,829 --> 00:22:11,831
Kyllä, uutenavuonna.
278
00:22:11,832 --> 00:22:12,915
Niin.
279
00:22:12,916 --> 00:22:16,669
Hän tarjoili meille vahingossa
9 000 dollarin Yamazakia.
280
00:22:16,670 --> 00:22:19,506
"Älkää nielkö sitä!
Sylkekää se takaisin pulloon!"
281
00:22:22,551 --> 00:22:24,636
Vaikea kuvitella sen olleen elämääni.
282
00:22:25,262 --> 00:22:28,265
Menin viskibaareihin ja hengailin
siistien amerikkalaisten kanssa.
283
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Kenen? Minunko?
284
00:22:34,771 --> 00:22:37,983
Nyt olen vain tyyppi, joka katsoi isänsä
vuotavan kuiviin maahan.
285
00:22:38,984 --> 00:22:41,319
Älä nyt, Kentaro.
Meidän ei tarvitse tehdä tätä.
286
00:22:41,320 --> 00:22:42,403
Voimme aina mennä kotiin.
287
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Ei, pärjään kyllä.
288
00:22:47,451 --> 00:22:48,534
TÄTÄ TIETÄ SOTA'SIN LUO
289
00:22:48,535 --> 00:22:51,496
- Milloin hän lisäsi nämä?
- Luuletko Sota'sin olevan täällä?
290
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Tervetuloa.
291
00:22:59,838 --> 00:23:01,255
Pöytä kahdelle?
292
00:23:01,256 --> 00:23:02,799
- Kyllä.
- Tätä tietä.
293
00:23:03,634 --> 00:23:05,009
Eikö tämä ole Sota'sin paikka?
294
00:23:05,010 --> 00:23:06,177
Mitä tapahtui?
295
00:23:06,178 --> 00:23:08,013
Tarkoitatteko edellistä omistajaa?
296
00:23:08,889 --> 00:23:12,099
- Hai
- Hän myi tämän vuosi sitten, mutta -
297
00:23:12,100 --> 00:23:15,187
viihdytte täälläkin.
298
00:23:21,443 --> 00:23:23,861
Ei, mennään jonnekin muualle. Tämä…
299
00:23:23,862 --> 00:23:26,030
Ei, minä… Tulin juomaan Sota'sissa.
300
00:23:26,031 --> 00:23:27,865
Haen drinkin.
301
00:23:27,866 --> 00:23:29,701
- Tervetuloa.
- Viski.
302
00:23:30,536 --> 00:23:31,994
Onko teillä viskiä?
303
00:23:31,995 --> 00:23:35,498
Meillä on sinistä vadelmanmakuista
Whisky souria.
304
00:23:35,499 --> 00:23:37,793
Selvä, mutta ilman sinistä vadelmaa.
305
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Kiitos.
306
00:23:52,349 --> 00:23:54,017
No, malja isälle.
307
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
Kauanko olet ollut raitis?
308
00:23:58,647 --> 00:24:03,151
Hiroshi ei olisi halunnut, että hänen
menetyksensä tuhoaisi vuosien raittiuden.
309
00:24:04,653 --> 00:24:06,153
Rentoudu, Zook.
310
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
Olen kiinnostunut vain hänet tappaneen
hirviön tuhoamisesta.
311
00:24:08,866 --> 00:24:10,741
Ei, et voi tuhota titaania.
312
00:24:10,742 --> 00:24:12,910
Minä en, mutta Godzilla voi,
313
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
ja olen ainoan miehen kotona,
joka tietää, miten saada sen huomion.
314
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
Siksi kutsuit itsesi tänne.
315
00:24:21,837 --> 00:24:24,755
Ihan totta, Zook,
yritän vain auttaa meitä selviytymään.
316
00:24:24,756 --> 00:24:27,467
Mikään, mitä yritämme,
ei tunnu onnistuvan,
317
00:24:28,343 --> 00:24:29,511
mutta en voi lakata yrittämästä.
318
00:24:31,638 --> 00:24:34,057
Voimme yhä pelastaa miljoonia henkiä.
319
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
Tiedät sen. Sinun pitää vain tehdä loikka.
320
00:24:43,859 --> 00:24:45,777
Sinun pitää nähdä tomaattini.
321
00:24:50,449 --> 00:24:54,160
Kun näin parannuksen,
mitä Hiroshi teki titaanipuhelimeeni,
322
00:24:54,161 --> 00:24:57,915
inspiroiduin keksimään jotain uutta.
323
00:24:58,916 --> 00:25:00,209
Kyllä.
324
00:25:00,959 --> 00:25:04,837
Voiko tätä käyttää vetämään
titaanin pois suurkaupungista?
325
00:25:04,838 --> 00:25:06,340
Teoriassa.
326
00:25:07,466 --> 00:25:09,801
Entä kohti haluamaasi kohdetta?
327
00:25:10,552 --> 00:25:12,678
Puhumme vain teoriassa, eikö vain?
328
00:25:12,679 --> 00:25:15,223
Kerrohan. Miten tämä toimii?
329
00:25:15,224 --> 00:25:20,811
Se ei toiminut.
Olen pohtinut vuosia väärää kysymystä.
330
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Nyt kun tiedän ajan hidastumisesta,
331
00:25:23,524 --> 00:25:26,984
minun pitää vain laskea aikaero -
332
00:25:26,985 --> 00:25:29,613
meidän maailmamme ja Axis Mundin välillä.
333
00:25:31,907 --> 00:25:38,080
Oikea vastaus: ei siellä, missä viimeksi
näit Godzillan vaan milloin.
334
00:25:38,789 --> 00:25:39,790
Niin.
335
00:25:46,797 --> 00:25:50,259
Muistatko muutama vuosi sitten,
kun minulla oli flunssa?
336
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
Muutin juuri tänne.
Olin tässä uudessa maassa -
337
00:25:54,012 --> 00:25:57,933
ja surkuttelin itseäni.
338
00:25:58,517 --> 00:26:03,730
Olin surullinen ja yksinäinen,
ja sinä ilmaannuit eteiseeni -
339
00:26:04,439 --> 00:26:05,566
ramenin -
340
00:26:06,733 --> 00:26:10,027
ja Paluu tulevaisuuteen -trilogian
jokaisen jakson kera -
341
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
kolme iltaa peräkkäin.
342
00:26:13,073 --> 00:26:15,993
Se oli suloisinta,
mitä kukaan oli tehnyt minulle.
343
00:26:18,871 --> 00:26:20,205
Ihanko totta?
344
00:26:21,707 --> 00:26:24,500
Voit olla yhä suloinen tyyppi,
345
00:26:24,501 --> 00:26:29,256
joka tekee todella huonon
Doc Brown -imitaation.
346
00:26:35,137 --> 00:26:36,138
Anteeksi.
347
00:26:39,224 --> 00:26:40,725
- Ei se mitään.
- Minun virheeni.
348
00:26:40,726 --> 00:26:43,270
- Ei se haittaa.
- Olen väärä Randa.
349
00:26:44,146 --> 00:26:45,563
Outoa.
350
00:26:45,564 --> 00:26:47,024
Pidät enemmän siskostani.
351
00:26:48,317 --> 00:26:50,151
- Kentaro…
- Enpä tiedä. Ehkä…
352
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Hän ei halunnut kuitenkaan sinua.
353
00:26:59,828 --> 00:27:01,496
Annan sinulle tilaa.
354
00:27:02,664 --> 00:27:04,082
Soitan sinulle aamulla.
355
00:27:14,843 --> 00:27:16,011
Toinenkin.
356
00:27:18,722 --> 00:27:20,432
Näin, kun epäonnistuit treffisi kanssa.
357
00:27:21,016 --> 00:27:22,059
Anteeksi siitä.
358
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Ne eivät olleet treffit.
359
00:27:25,854 --> 00:27:27,606
Sinun piti silti yrittää.
360
00:27:36,532 --> 00:27:37,533
Kippis.
361
00:27:41,328 --> 00:27:43,079
{\an8}SUORA LÄHETYS - TUOREET UUTISET
362
00:27:43,080 --> 00:27:45,541
{\an8}Kuka tietää, tämä voi olla ohi huomenna.
363
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Sopiiko liittyä seuraan?
364
00:28:00,806 --> 00:28:01,932
Eikö ole hassua?
365
00:28:02,683 --> 00:28:03,975
Nämä tähdet.
366
00:28:03,976 --> 00:28:05,936
Ne ovat toisesta ajasta.
367
00:28:06,520 --> 00:28:09,147
Valo, jonka näemme nyt,
on niiden menneisyys.
368
00:28:09,731 --> 00:28:11,191
Se on jo tapahtunut,
369
00:28:12,276 --> 00:28:17,197
mutta valo silti jatkaa -
370
00:28:17,781 --> 00:28:20,200
kuin muisto, joka kieltäytyy hiipumasta.
371
00:28:21,368 --> 00:28:23,120
Onko se lohduttavaa?
372
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
Niin kerron itselleni.
373
00:28:27,749 --> 00:28:31,962
Jossain osassa tätä universumia -
374
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
Hiroshin valo loistaa yhä.
375
00:28:54,902 --> 00:28:57,571
Cate, älä liiku.
376
00:28:58,322 --> 00:29:00,407
Tuo väreily vedessä,
377
00:29:01,491 --> 00:29:02,910
olen nähnyt sen aiemmin.
378
00:29:04,411 --> 00:29:06,370
Kun titaani X oli lähellä.
379
00:29:06,371 --> 00:29:07,456
Ei…
380
00:29:09,374 --> 00:29:11,627
Mutta sen täytyy olla
tuhansien kilometrien päässä.
381
00:29:13,337 --> 00:29:14,338
Niin.
382
00:29:16,006 --> 00:29:17,966
Kauanko tätä on jatkunut?
383
00:29:18,509 --> 00:29:20,344
Siitä asti, kun päästin titaani X:n ulos.
384
00:29:20,928 --> 00:29:22,971
Sitä siis tarkoitit lentokoneessa.
385
00:29:23,639 --> 00:29:25,182
En tiennyt, mitä se oli.
386
00:29:26,475 --> 00:29:28,142
Luulin tulevani hulluksi.
387
00:29:28,143 --> 00:29:29,353
Et ole tulossa hulluksi.
388
00:29:31,772 --> 00:29:32,940
Kerro minulle kaikki.
389
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
Meidän pitää mitata saamasi signaali.
390
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
Voimme ehkä jälkiasentaa
Suzukin laitteita.
391
00:29:43,158 --> 00:29:45,118
- Mitä he tekevät?
- En tiedä.
392
00:29:45,744 --> 00:29:47,037
Minne te menette?
393
00:29:49,206 --> 00:29:51,375
Mikä tuo on? Mitä se tekee?
394
00:29:51,959 --> 00:29:53,794
Sen me haluamme selvittää.
395
00:29:55,587 --> 00:29:59,090
Testaamme vain sen kykyjä.
396
00:29:59,091 --> 00:30:00,800
Suuntaamme Mount Osorelle.
397
00:30:00,801 --> 00:30:05,388
Siellä on repeämä, sama, jonka edestä
heräsin vuonna 1982.
398
00:30:05,389 --> 00:30:07,682
Haluatteko avata repeämän Axis Mundiin?
399
00:30:07,683 --> 00:30:09,433
Emme juuri nyt.
400
00:30:09,434 --> 00:30:11,270
Haluamme vain tietää, onko se mahdollista.
401
00:30:12,104 --> 00:30:13,689
Mitä varten?
402
00:30:14,189 --> 00:30:16,942
Miksi riskeeraisitte
toisen titaanin tulon tähän maailmaan?
403
00:30:17,985 --> 00:30:19,986
Godzilla ei ole vain toinen titaani.
404
00:30:19,987 --> 00:30:21,822
Mistä sinä puhut?
405
00:30:22,489 --> 00:30:25,491
Voi luoja. Godzilla ja titaani X,
406
00:30:25,492 --> 00:30:27,326
haluat niiden taistelevan.
407
00:30:27,327 --> 00:30:29,579
Niin, haluan niiden taistelevan.
408
00:30:29,580 --> 00:30:33,249
Mutta toivottavasti tämän avulla
paikassa ja ajassa, jonka me määräämme.
409
00:30:33,250 --> 00:30:34,918
Oletko tullut hulluksi?
410
00:30:35,627 --> 00:30:38,547
Ne eivät ole hyökkäyskoiria,
jotka usutetaan toistensa kimppuun.
411
00:30:39,715 --> 00:30:42,843
Entä jos sinulla on suurin ja pahin
tappelun koira?
412
00:30:44,178 --> 00:30:46,262
Emme avaa repeämää.
413
00:30:46,263 --> 00:30:49,266
- Testaamme vain sen kykyjä.
- Testaamme sen kykyjä.
414
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Kuulostat kenraaleilta, Lee.
415
00:30:52,019 --> 00:30:55,271
Et voi kontrolloida Godzillaa, tiedät sen.
416
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
Et ole mies, jonka tunsin.
417
00:30:59,484 --> 00:31:01,820
En tiedä, Kei, ehkä se on hyvä juttu.
418
00:31:03,572 --> 00:31:08,075
Tri Suzuki, olkaa kiltti…
419
00:31:08,076 --> 00:31:11,078
Anteeksi, tri Randa, mutta -
420
00:31:11,079 --> 00:31:15,166
jos ei tee mitään, se maksaa liikaa.
421
00:31:15,167 --> 00:31:17,668
Mutta nämä ovat eläviä olentoja, Lee.
422
00:31:17,669 --> 00:31:21,547
Ne ovat paljon älykkäämpiä ja vanhempia
kuin voimme kuvitellakaan.
423
00:31:21,548 --> 00:31:23,883
Ja me olemme ihmisiä.
424
00:31:23,884 --> 00:31:25,218
Aivan kuten nuo hirviöt,
425
00:31:25,219 --> 00:31:27,930
me haluamme selviytyä
ravintoketjun huipulla.
426
00:31:29,056 --> 00:31:30,474
Me vastaan ne, Kei.
427
00:31:31,058 --> 00:31:33,101
Ja lopulta vain yksi asia merkitsee.
428
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Kuka voittaa.
429
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Kuvaa G-päivästä. Juo.
430
00:31:56,959 --> 00:31:58,043
Mitä sinä teet?
431
00:31:58,544 --> 00:32:01,296
Laitan numeroni siihen.
432
00:32:02,464 --> 00:32:06,885
Ajattelin, että kun olet jo
epäonnistunut tänään, et aio kysyä.
433
00:32:07,386 --> 00:32:08,595
Joten tein aloitteen.
434
00:32:11,098 --> 00:32:12,140
G-päivä. Juo.
435
00:32:18,897 --> 00:32:22,567
Tuhon ja kuoleman näyttäminen jatkuvana
silmukkana turruttaa ihmiset sille.
436
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
En tiedä, uskonko tuota.
437
00:32:25,112 --> 00:32:26,738
Me teimme siitä juomapelin.
438
00:32:27,656 --> 00:32:28,739
Tuo on totta.
439
00:32:28,740 --> 00:32:32,660
Mutta ehkä siihen täytyy tottua.
440
00:32:32,661 --> 00:32:34,580
Joten kun hetki tulee, ei panikoi.
441
00:32:35,080 --> 00:32:37,373
Ei, kun titaani ilmestyy, sitä panikoi.
442
00:32:37,374 --> 00:32:38,542
Sinä kai tiedät.
443
00:32:42,087 --> 00:32:43,088
Mitä?
444
00:32:43,672 --> 00:32:45,591
Mistä tiedät, että olen nähnyt titaanin?
445
00:32:46,508 --> 00:32:49,178
Minä kai oletin.
446
00:32:50,762 --> 00:32:52,973
Minä…
447
00:32:54,975 --> 00:32:56,476
tiesin, että piti juoda liikaa.
448
00:32:58,061 --> 00:32:59,645
Kuka sinä olet?
449
00:32:59,646 --> 00:33:02,023
Olen Isabel
ja olen Walter Simmonsin tytär. Ja…
450
00:33:02,024 --> 00:33:04,901
Odota. Mitä?
Lähettivätkö he sinut vakoilemaan minua?
451
00:33:04,902 --> 00:33:06,861
Eivät lähettäneet.
452
00:33:06,862 --> 00:33:08,404
Siihen liittyi vähän stalkkausta.
453
00:33:08,405 --> 00:33:10,031
Mutta he eivät lähettäneet minua.
454
00:33:10,032 --> 00:33:12,033
He sanoivat,
että sinua ei pitäisi lähestyä,
455
00:33:12,034 --> 00:33:13,868
koska luultavasti olisit vihainen.
456
00:33:13,869 --> 00:33:15,287
Tuntuu hyvältä neuvolta.
457
00:33:15,787 --> 00:33:19,123
En tiedä. En usko,
että olet valmis luovuttamaan -
458
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
ja antamaan Monarchin voittaa,
tai pahempaa, Caten.
459
00:33:22,252 --> 00:33:24,545
Mitä minuun tulee, olette samanlaisia.
460
00:33:24,546 --> 00:33:26,047
Ei, ole kiltti.
461
00:33:26,048 --> 00:33:27,758
Anna tilaisuus todistaa olevasi väärässä.
462
00:33:33,514 --> 00:33:34,972
Sinun olisi pitänyt nähdä se, isä.
463
00:33:34,973 --> 00:33:37,183
Se olento oli Empire Staten kokoinen.
464
00:33:37,184 --> 00:33:38,768
Se tosiaan sylki tulta.
465
00:33:38,769 --> 00:33:39,936
Kiitos, kultaseni.
466
00:33:39,937 --> 00:33:41,103
Ei. Ei tarvitse.
467
00:33:41,104 --> 00:33:42,730
- Haen laskun. Minun pitää mennä.
- Ei.
468
00:33:42,731 --> 00:33:44,941
- Lee, kuulehan, et myöhästy.
- Eisä. Olen myöhässä.
469
00:33:44,942 --> 00:33:46,609
- Olen kaksi tuntia…
- Kiitos.
470
00:33:46,610 --> 00:33:48,444
Et ole myöhässä, koska et raportoi -
471
00:33:48,445 --> 00:33:49,654
enää Puckettille.
472
00:33:49,655 --> 00:33:50,821
Mitä?
473
00:33:50,822 --> 00:33:52,156
Mitä tarkoitat?
474
00:33:52,157 --> 00:33:55,410
Siirsin sinut Vietnamin neuvontaryhmään.
475
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
Tuo on hauskaa.
476
00:33:59,748 --> 00:34:02,292
Niin. Vietnamin neuvontaryhmä.
477
00:34:03,293 --> 00:34:05,002
Sitä tein tänä aamuna.
478
00:34:05,003 --> 00:34:06,337
Mitä?
479
00:34:06,338 --> 00:34:08,256
Neuv… Sinä teit mitä?
480
00:34:08,257 --> 00:34:09,799
Sotilasneuvojat?
481
00:34:09,800 --> 00:34:10,967
Juuri niin.
482
00:34:11,802 --> 00:34:14,053
Miksi tekisit jotain sellaista?
483
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
Tiedän, mikä on parasta sinulle.
484
00:34:16,974 --> 00:34:21,519
Nyt, jos olet lopettanut kohtauksen,
selitän.
485
00:34:21,520 --> 00:34:25,356
Leppoisa työ Puckettin toimistossa
voi kuulostaa vaikuttavalta,
486
00:34:25,357 --> 00:34:27,524
mutta et etene tässä armeijassa -
487
00:34:27,525 --> 00:34:29,610
ilman saavutuksia, joita voidaan ihailla.
488
00:34:30,862 --> 00:34:33,698
Sen jälkeen kun ranskalaiset
epäonnistuivat Dien Bien Phussa -
489
00:34:33,699 --> 00:34:35,950
olemme sekaantuneet alueella enemmän.
490
00:34:35,951 --> 00:34:39,036
Se saattaa johtaa taistelukokemuksiin.
491
00:34:40,956 --> 00:34:44,333
En halua sinun tekevän
samoja virheitä kuin minä.
492
00:34:44,960 --> 00:34:48,629
Luotin vääriin ihmisiin
ja olin liian naiivi.
493
00:34:48,630 --> 00:34:51,425
En välittänyt politiikasta ja sain…
494
00:34:52,634 --> 00:34:54,719
Jätin oman urani
mahdollisuuden käyttämättä.
495
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
Hyvä tarina.
496
00:34:58,473 --> 00:35:00,641
Pitäisikö uskoa, että jätit
mahdollisuutesi käyttämättä,
497
00:35:00,642 --> 00:35:01,768
koska olit liian naiivi?
498
00:35:03,020 --> 00:35:05,647
Jos sinulla on jotain sanottavaa,
parempi sanoa se.
499
00:35:06,148 --> 00:35:10,443
Olen kiertänyt maapallon ristiin rastiin
kymmenen kertaa -
500
00:35:10,444 --> 00:35:13,529
ja olen nähnyt
hävittäjäalusten kokoisia hirviöitä.
501
00:35:13,530 --> 00:35:15,156
Olen kohdannut asioita,
joita et voi kuvitella.
502
00:35:15,157 --> 00:35:18,660
Niin, ja viiden vuoden
jälkeen, mitä sinulla on näyttää siitä?
503
00:35:22,122 --> 00:35:26,125
Isä. Yritämme -
504
00:35:26,126 --> 00:35:30,004
suojella ihmisiä ymmärtämällä,
miten nämä olennot toimivat.
505
00:35:30,005 --> 00:35:32,549
Haluavatko ne muka oppia
elämään kanssamme?
506
00:35:33,967 --> 00:35:35,885
Haluavatko ne ymmärtää meitä?
507
00:35:35,886 --> 00:35:38,013
Ei. Ne haluavat tuhota meidät.
508
00:35:38,722 --> 00:35:42,975
Ne välittävät vain selviämisestä,
ja tässä likainen salaisuus.
509
00:35:42,976 --> 00:35:44,936
Mekin välitämme vain siitä.
510
00:35:44,937 --> 00:35:47,773
Koska lopuksi vain yksi asia merkitsee.
511
00:35:48,273 --> 00:35:49,650
Kuka voittaa.
512
00:35:52,736 --> 00:35:54,947
Kuka voittaa, niin, vain se merkitsee.
513
00:36:03,497 --> 00:36:07,167
Lee, se on vaivannut minua.
514
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Mikä?
515
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
Entä jos Godzilla ilmaantuu?
516
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
HÄTÄILMOITUS
517
00:36:58,260 --> 00:36:59,428
Kentaro!
518
00:37:00,679 --> 00:37:03,473
Luojan kiitos olet täällä,
olin huolissani.
519
00:37:25,495 --> 00:37:26,704
Voi paska.
520
00:37:26,705 --> 00:37:28,290
May! Mennään.
521
00:37:58,153 --> 00:37:59,695
- Cate?
- Kaikki hyvin.
522
00:37:59,696 --> 00:38:01,365
Se ei halua vahingoittaa meitä.
523
00:38:26,515 --> 00:38:28,725
Oletko kunnossa?
524
00:38:33,647 --> 00:38:34,898
Luojan kiitos.
525
00:38:39,152 --> 00:38:40,988
Oletko kunnossa?
526
00:38:48,829 --> 00:38:50,747
{\an8}Tervetuloa uuteen kotiinne, kapteeni.
527
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Kapteeni.
528
00:38:55,294 --> 00:38:57,796
{\an8}- Kiitos, alokas, voitte poistua.
- Mukavaa päivää, kapteeni.
529
00:39:59,358 --> 00:40:01,276
Isabel tässä. Jätä viesti.
530
00:40:01,985 --> 00:40:03,028
Kentaro tässä.
531
00:40:05,447 --> 00:40:06,615
Todista, että olen väärässä.
532
00:40:20,212 --> 00:40:23,757
Meidän täytyy löytää titaani X
ennen kuin Lee kutsuu Godzillan.
533
00:40:24,633 --> 00:40:27,301
Jos se, mitä tunnet, tulee titaani X:stä,
534
00:40:27,302 --> 00:40:29,930
ehkä saamasi signaali johtaa sen jäljille.
535
00:40:34,726 --> 00:40:36,228
Yritetään uudestaan.
536
00:40:43,026 --> 00:40:45,444
- Oletko valmis?
- Vettä ja sähköä.
537
00:40:45,445 --> 00:40:46,863
Mikä menisi pieleen?
538
00:40:46,864 --> 00:40:49,866
Muunnin muuttaa
kehossasi kulkevat aallot -
539
00:40:49,867 --> 00:40:51,577
signaaleiksi, joita voimme analysoida.
540
00:41:09,553 --> 00:41:10,888
Saatko lukemia?
541
00:41:14,266 --> 00:41:15,809
Virta on alhainen.
542
00:41:17,477 --> 00:41:18,937
Signaali on liian heikko.
543
00:41:19,771 --> 00:41:22,774
Jos voisimme upottaa sinua enemmän,
saattaisimme pystyä vahvistamaan sitä.
544
00:41:25,944 --> 00:41:27,029
Minua pelottaa.
545
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Viimeksi kun pääsin lähemmäs…
546
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
Tiedän.
547
00:41:34,953 --> 00:41:37,663
Cate, etenemme hitaasti.
548
00:41:37,664 --> 00:41:39,917
Menet vain niin syvälle kuin voit.
549
00:41:40,751 --> 00:41:42,044
Ja tiedät, milloin lopettaa.
550
00:41:43,629 --> 00:41:44,796
Entä jos en tiedä?
551
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Minä tiedän.
552
00:41:49,927 --> 00:41:50,928
Olen täällä.
553
00:42:14,826 --> 00:42:15,911
Voi luoja.
554
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Se toimii.
555
00:43:09,715 --> 00:43:10,966
Cate.
556
00:43:11,466 --> 00:43:13,009
Teit sen.
557
00:43:13,010 --> 00:43:14,343
Kuuntele.
558
00:43:14,344 --> 00:43:15,554
KELAA TAAKSEPÄIN
559
00:43:17,306 --> 00:43:18,432
SEIS - TOISTA
560
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
Mitä nyt?
561
00:43:34,656 --> 00:43:35,908
Kuuletko tuon?
562
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Tuo on paniikkia.
563
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
Tuo on pelkoa.
564
00:43:51,298 --> 00:43:53,300
Se on kai eksynyt.
565
00:44:12,402 --> 00:44:13,403
Tässä se on, Zook.
566
00:44:14,279 --> 00:44:15,739
Tässä minä tulin esiin.
567
00:44:17,032 --> 00:44:21,244
Katsotaan, jos ottamalla huomioon
ajan hidastumisen,
568
00:44:21,245 --> 00:44:23,747
laskelmani voivat paikallistaa Godzillan.
569
00:44:27,209 --> 00:44:28,501
Mikä vikana?
570
00:44:28,502 --> 00:44:33,005
Repeämän jäännösenergia
yhdistettynä lisäämäämme voimaan -
571
00:44:33,006 --> 00:44:36,218
voi saada aikaan kvanttisäröjä.
572
00:44:38,136 --> 00:44:40,931
On yksi tapa ohittaa häiriöt.
573
00:44:41,515 --> 00:44:43,558
Kanava mittaustietojen keräämistä varten.
574
00:44:43,559 --> 00:44:45,143
Kanava. Kuulostaa hyvältä.
575
00:44:49,940 --> 00:44:50,941
Minäkö olen kanava?
576
00:44:51,567 --> 00:44:53,735
Kuten Benjamin Franklinin leija?
577
00:44:54,319 --> 00:44:56,988
Kyllä. Tavallaan.
578
00:44:56,989 --> 00:44:59,740
Se edellyttää,
että menet lähemmäs halkeamaa -
579
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
kuin kenenkään pitäisi järkevästi mennä.
580
00:45:03,120 --> 00:45:05,038
Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua?
581
00:45:05,706 --> 00:45:07,416
Pahinta on…
582
00:45:08,750 --> 00:45:09,751
En tiedä.
583
00:45:23,015 --> 00:45:24,349
Herttinen, Lee.
584
00:45:24,850 --> 00:45:26,393
Anteeksi, tulin omin luvin. Minä…
585
00:45:27,186 --> 00:45:29,229
Arvelin, että työskentelet viikonloppuna.
586
00:45:50,542 --> 00:45:54,670
Lee, anteeksi, etten yrittänyt
vakuuttaa kovemmin sinua jäämään.
587
00:45:54,671 --> 00:45:55,838
Ei.
588
00:45:55,839 --> 00:45:58,257
Halusin, mutta näytit päättäneen asian -
589
00:45:58,258 --> 00:46:00,384
ja miten asiat ovat välillämme…
590
00:46:00,385 --> 00:46:02,763
Niin. Olen…
591
00:46:04,389 --> 00:46:06,141
Olen täällä sanomassa,
592
00:46:06,975 --> 00:46:11,813
että vaikka te kaksi pärjäätte omillanne…
593
00:46:13,899 --> 00:46:15,567
En ole varma, pärjäänkö minä.
594
00:46:20,072 --> 00:46:24,492
Mitä te teette täällä, Kei,
on aivan liian tärkeää,
595
00:46:24,493 --> 00:46:27,621
ja lupaan -
596
00:46:28,330 --> 00:46:31,333
laittaa tunteeni syrjään Monarchin vuoksi.
597
00:46:32,209 --> 00:46:36,672
Jos paikka on yhä vapaana.
598
00:46:43,220 --> 00:46:44,304
Tietenkin.
599
00:46:45,722 --> 00:46:47,933
Kukaan ei voisi ikinä korvata sinua, Lee.
600
00:46:50,435 --> 00:46:51,770
Kei.
601
00:46:52,354 --> 00:46:53,605
Mikä muutti mielesi?
602
00:46:55,148 --> 00:46:57,525
Sain epämukavan vilauksen
tulevaisuudestani -
603
00:46:57,526 --> 00:46:59,736
ilman paria hyvää älypäätä rinnallani.
604
00:47:05,701 --> 00:47:07,451
Et sanoisi hyvää,
605
00:47:07,452 --> 00:47:10,372
jos näkisit
Billyn ehdottaman reitin Uralin halki.
606
00:47:11,415 --> 00:47:15,668
Neuvostoliittolaisella voimalaitoksella
sattui onnettomuus.
607
00:47:15,669 --> 00:47:18,379
Alue jouduttiin eristämään
160 kilometrin säteeltä.
608
00:47:18,380 --> 00:47:20,089
Siellä on kai jotain meneillään.
609
00:47:20,090 --> 00:47:21,466
Niin. Missä se on?
610
00:47:21,967 --> 00:47:22,968
Kazakstanissa.
611
00:47:27,097 --> 00:47:30,224
Joo. Nämä täytyy
synkronoida keskenään, koska…
612
00:47:30,225 --> 00:47:33,853
Oletko koskaan yrittänyt käydä keskustelua
keskellä hirmumyrskyä?
613
00:47:33,854 --> 00:47:34,937
- Selvä.
- Niin.
614
00:47:34,938 --> 00:47:36,272
Selvä, mihin haluat minut?
615
00:47:36,273 --> 00:47:38,191
Vähän kauemmas.
616
00:47:38,192 --> 00:47:40,610
- Entä tämä? Onko hyvä?
- Melkein. Kyllä. Siinä.
617
00:47:40,611 --> 00:47:41,694
Kyllä.
618
00:47:41,695 --> 00:47:43,196
NÄYTE
619
00:47:43,197 --> 00:47:45,406
Siinä se. Pysy siinä.
620
00:47:45,407 --> 00:47:46,408
Kyllä.
621
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
Selvä.
622
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
Selvä. Peräänny.
623
00:48:14,144 --> 00:48:15,479
Varo, Zook. Varo.
624
00:48:18,106 --> 00:48:19,440
Toimiiko se?
625
00:48:19,441 --> 00:48:21,317
Se havaitsee poikkeaman.
626
00:48:21,318 --> 00:48:23,278
En tiedä, onko se titaani.
627
00:48:27,282 --> 00:48:29,534
Saan vahvan signaalin täällä.
628
00:48:29,535 --> 00:48:31,286
Havaitsetko Godzillan?
629
00:48:32,120 --> 00:48:33,705
Se havaitsi jotain.
630
00:48:34,623 --> 00:48:36,166
Mutta tuskin Godzillan.
631
00:48:42,589 --> 00:48:45,300
Vähennä voimaa! Se imaisee minut.
632
00:48:45,926 --> 00:48:47,051
Vauhtia, Zook!
633
00:48:47,052 --> 00:48:48,345
Zook!
634
00:48:48,929 --> 00:48:50,346
Selvä.
635
00:48:50,347 --> 00:48:53,683
Zook, minulta loppuu tila. Olen tosissani,
sammuta se! Sammuta virta nyt!
636
00:48:53,684 --> 00:48:54,685
Sammutin jo.
637
00:49:21,170 --> 00:49:22,254
Näitkö tuon?
638
00:49:22,754 --> 00:49:23,755
Näitkö sen?
639
00:49:24,256 --> 00:49:25,548
Mikä se oli?
640
00:49:25,549 --> 00:49:26,842
Näinkö minkä?
641
00:49:27,926 --> 00:49:31,096
Laitteeni havaitsevat jotain,
mutta siinä ei ole järkeä.
642
00:49:31,680 --> 00:49:33,347
Mitä väliä? Tuo oli hienoa.
643
00:49:33,348 --> 00:49:35,516
En edes tiedä, mitä teimme, tiedätkö sinä?
644
00:49:35,517 --> 00:49:36,810
En.
645
00:49:46,403 --> 00:49:47,571
Valvomo?
646
00:49:48,739 --> 00:49:51,325
Valvomo, kuuletteko? Loppu.
647
00:49:52,159 --> 00:49:53,243
Kuka siellä?
648
00:49:54,578 --> 00:49:55,996
Kenen kanssa puhun?
649
00:49:58,624 --> 00:50:01,084
Tämä on majuri Leland Lafayette Shaw III.
650
00:50:01,793 --> 00:50:03,629
Miehistöni on kuollut.
651
00:50:04,588 --> 00:50:06,131
Ajoneuvoni on vahingoittunut.
652
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Ruokani on loppu.
653
00:50:10,093 --> 00:50:13,096
Valvomo, minut pitää hakea.
654
00:51:22,040 --> 00:51:24,042
Tekstitys: Tero Mansikka