1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 (骷髅岛 两周前) 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 (高压危险) 3 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 你去哪儿了? 4 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 散步去了 5 00:01:57,618 --> 00:01:58,993 你自己? 6 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 我还能和谁一起? 7 00:02:02,998 --> 00:02:04,498 这是什么? 8 00:02:04,499 --> 00:02:06,542 一个素描本 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 给我看看 10 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 能给我一张吗? 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 喝啤酒吗? 12 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 少见啊 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 - 干杯 - 干杯 14 00:02:51,839 --> 00:02:54,632 明天我们就知道 15 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 这一切到底值不值得了 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 救回凯特之后 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,140 一周 18 00:03:03,141 --> 00:03:04,517 或是一个月 19 00:03:04,518 --> 00:03:07,312 凯特都很可能还活着 20 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 但已经两年了 21 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 也许没有两年 22 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 什么意思? 23 00:03:17,948 --> 00:03:19,657 如果… 24 00:03:19,658 --> 00:03:22,660 时间在那里不一样呢? 25 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 如果一天就等于一年呢? 26 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 你为什么会相信这种东西? 27 00:03:29,626 --> 00:03:32,461 旧金山哥斯拉事件后 28 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 我失踪了一年 29 00:03:35,382 --> 00:03:39,010 我之前跟你说过 其实是去了阿拉斯加 30 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 以证明我父母的理论 31 00:03:43,557 --> 00:03:45,433 在那里 32 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 我找到了一个裂口 33 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 你进去了… 34 00:03:52,191 --> 00:03:55,526 只有一天 35 00:03:55,527 --> 00:03:58,404 最多两天 36 00:03:58,405 --> 00:04:01,574 当我最终从非洲出来时 37 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 已经是一年后了 38 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 你为什么把这件事隐瞒到现在? 39 00:04:09,541 --> 00:04:14,003 我想保护你 40 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 我不希望你跟着我 41 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 但我们能拥有当下 42 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 一起在这个疯狂的地方合作 43 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 我就很开心了 44 00:04:36,401 --> 00:04:38,986 多亏了你 45 00:04:38,987 --> 00:04:42,491 我找回了失去的那一年时光 46 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 不好意思 47 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 这是兰达大志的葬礼吗? 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 是 这是… 49 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 铃木? 50 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 这可能吗? 51 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 你知道我们早晚得聊一聊 52 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 我一直在想 53 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 你没能跟他道别 这不公平 54 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 我希望… 55 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 我多希望能挽回发生的一切 56 00:07:22,568 --> 00:07:24,402 如果我知道他要来… 57 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 如果你知道? 58 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 你以为会发生什么?那是一头巨兽 凯特 59 00:07:30,784 --> 00:07:32,785 告诉我 你当时在海边干什么? 60 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 我不知道 我控制不了 61 00:07:35,581 --> 00:07:37,457 我不知道自己怎么了 62 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 你一定得相信我 63 00:07:41,128 --> 00:07:43,421 爸爸会希望我们一起查明真相的 64 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 你真是疯了 65 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 爸爸死了 66 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 一切还好吗? 67 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 不…这里什么都不好 68 00:07:53,724 --> 00:07:55,224 全世界发布巨兽警告 69 00:07:55,225 --> 00:07:57,643 谁都不知道该怎么办 70 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 你知道吗?帝王组织知道吗? 71 00:07:59,980 --> 00:08:04,150 哥斯拉还要多久才会出现 收拾凯特的烂摊子? 72 00:08:04,151 --> 00:08:05,610 健太郎 73 00:08:05,611 --> 00:08:07,237 我知道你很伤心 74 00:08:07,696 --> 00:08:09,822 但无论责怪谁 75 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 吵架也无法让你的父亲再活过来了 76 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 健太郎 77 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 我们先走了 78 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 健太郎 79 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 惠 有个老朋友想跟你打个招呼 80 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 铃木博士 81 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 兰达博士 82 00:09:03,252 --> 00:09:07,004 肖尔少校试着跟我解释 但亲眼看见… 83 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 你应该跟我一样老才对 可是看看你啊 84 00:09:12,553 --> 00:09:15,221 我知道信息量有点大 85 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 {\an8}真希望我们是因为其他原因相聚 86 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 {\an8}但我很高兴见到你们俩 87 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 你一定是凯特吧 88 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 大志跟我说了很多你的事 89 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 等等 我不知道你们有联系 90 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 不光有联系 他还经常来波照间岛 91 00:09:39,872 --> 00:09:43,040 要知道 如果不是这个人 在波照间岛造的东西 92 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 我们现在都不会站在这里 93 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 凯特 你有机会应该去看看 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,714 为什么现在不去呢? 95 00:09:49,715 --> 00:09:52,300 我们不想麻烦你 96 00:09:52,301 --> 00:09:54,760 不会 请来吧 我很荣幸 97 00:09:54,761 --> 00:09:57,305 我看行 在帝王组织找到那头巨兽前 98 00:09:57,306 --> 00:10:01,350 去一趟也许能带给大家一段安宁时光 99 00:10:01,351 --> 00:10:03,477 聊聊大志的故事 100 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 我觉得在这里等它出现 对大家都没什么好处 101 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 请来吧 102 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 交给你保管了 大志 103 00:10:28,629 --> 00:10:32,591 我会想办法让一切回归正轨 我保证 104 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 (根据角色“哥斯拉”改编) 105 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 第一天 106 00:12:12,858 --> 00:12:14,358 (1958年 弗吉尼亚州 阿灵顿 帝王组织总部) 107 00:12:14,359 --> 00:12:15,526 - 早上好 - 早上好 108 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 早上好 109 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 早上好 三浦博士、兰达先生 110 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 早上好 111 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 我叫爱丽丝 是兰达先生的新秘书 112 00:12:28,582 --> 00:12:29,999 真的? 113 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 当然 114 00:12:31,460 --> 00:12:33,544 三浦博士 你的秘书刚刚出去买点心了 115 00:12:33,545 --> 00:12:34,630 她很快回来 116 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 好 117 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 真周到啊 118 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 好 帝王组织的新办公室在这边 119 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 你的办公室在这里 博士 120 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 我们到了 121 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 天啊 122 00:12:51,480 --> 00:12:53,564 兰达先生 你的就在隔壁 123 00:12:53,565 --> 00:12:56,025 几乎和这一间一样棒 124 00:12:56,026 --> 00:12:57,401 好吧 125 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 “别搞砸了 帕克特将军上” 126 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 - 这人的用词还真行 - 是啊 127 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 你能相信吗? 128 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 帝王组织在三个大陆上都有基地 129 00:13:08,455 --> 00:13:11,375 你那张巨兽的照片 让我们得到了这些前哨站 130 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 我都等不及再次出外勤了 131 00:13:15,712 --> 00:13:18,047 至少先把东西拿出来吧 再制定… 132 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 - 下次远征的计划 - 好 133 00:13:19,675 --> 00:13:22,844 而且我们不知道 那头巨兽什么时候会再次出现 134 00:13:22,845 --> 00:13:23,928 这是什么? 135 00:13:23,929 --> 00:13:25,680 大志给我们的新办公室画的 136 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 我们决定叫它“大志龙” 你觉得如何? 137 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 敲敲门 138 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 - 嘿 瞧瞧你 一身戎装 - 是… 139 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 在这么高大上的地方 我觉得得穿戴整齐 140 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 嗨 李 141 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 惠 142 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 想不想帮我们给办公室“开个张”? 143 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 其实如果你们不介意 144 00:13:46,285 --> 00:13:48,744 我想举个杯 145 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 好 146 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 六年前第一次见到你们 147 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 我当时只觉得 148 00:14:01,258 --> 00:14:03,843 这两个人迟早会害自己送命 149 00:14:03,844 --> 00:14:05,136 后来我才明白 150 00:14:05,137 --> 00:14:08,432 其实你们更有可能害死我 151 00:14:09,683 --> 00:14:11,976 但大家有目共睹 152 00:14:11,977 --> 00:14:15,771 你们不仅能保全自己 153 00:14:15,772 --> 00:14:20,026 将来或许还能救我们所有人 154 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 为此干杯吧 155 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 祝酒词很棒 但为什么 我感觉自己好像要“被分手”了? 156 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 我的表情没做好吧? 157 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 那么… 158 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 我被调离了 159 00:14:36,627 --> 00:14:38,669 - 什么? - 不 160 00:14:38,670 --> 00:14:41,964 岂有此理 我这就给帕克特打电话 161 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 等等 别打 我已经和将军谈过了 162 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 是他批准我的调离请求的 163 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 - 你请求的? - 对 164 00:14:49,556 --> 00:14:54,394 对 他要晋升第三颗星 还邀请我加入他的幕僚组 165 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 我总以为我们会一起完成这个项目 166 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 没有你就不一样了 李 167 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 两位 我只是调去马里兰 又不是上月球 168 00:15:06,114 --> 00:15:08,741 听着 我们才不在乎地理位置呢 李 169 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 我还以为你在这里很开心 170 00:15:10,244 --> 00:15:12,912 我是否开心不重要 比利 171 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 关键是要对我们大家都有好处 172 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 所以… 173 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 为帝王组织干杯 174 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 小梅? 175 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 嘿 176 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 很抱歉 我没出席葬礼 177 00:15:44,695 --> 00:15:47,780 想着也许你们不欢迎我去那里 178 00:15:47,781 --> 00:15:50,116 我说不好 出了这些事 179 00:15:50,117 --> 00:15:52,368 如果这里也不欢迎我 我也理解 180 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 我可以… 181 00:15:55,998 --> 00:15:57,164 你还没跟凯特聊过? 182 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 没有…我先来这里了 183 00:15:59,626 --> 00:16:01,587 我想看看你怎么样 184 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 我不想聊那些事 去喝一杯吧 185 00:16:39,541 --> 00:16:41,375 别敬礼 186 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 你又不是我的手下 187 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 爸 188 00:16:45,422 --> 00:16:47,798 多久了?三年?四年? 189 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 - 五年 - 五年了 190 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 - 是啊 - 天啊 191 00:16:50,802 --> 00:16:52,553 - 是 - 你快进来吧 192 00:16:52,554 --> 00:16:54,598 - 我们得好好叙叙旧 - 好 193 00:16:57,392 --> 00:16:59,393 (李兰拉法耶特肖尔上校二世) 194 00:16:59,394 --> 00:17:03,397 真没想到我和我儿子 会被派到同一个地方驻扎 195 00:17:03,398 --> 00:17:05,066 这里的人都很团结紧密 196 00:17:05,067 --> 00:17:07,777 这里一半的高级军官我都熟 基本操作 197 00:17:07,778 --> 00:17:10,071 - 你在这里会得到妥善照顾 - 你这是干吗? 198 00:17:11,240 --> 00:17:14,241 为你的新岗位庆祝啊 199 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 不行…明天是我第一天上岗 200 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 晚上8点喝一杯都不行? 201 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 不喝了 我想保持清醒 保持最佳状态 202 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 你说得对 203 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 我知道帕克特的认可对你有多重要 204 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 好吧 行 喝一杯 就一杯 205 00:17:33,846 --> 00:17:36,013 我没意见 这酒可不便宜 206 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 胡说 207 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 要聊聊吗? 208 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 - 聊什么? - 你为什么离开帝王组织? 209 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 是 我不知道这是否… 210 00:17:57,744 --> 00:17:59,871 我们并不擅长谈心 你懂吧? 211 00:17:59,872 --> 00:18:01,581 - 什么?聊聊而已 - 聊私事 212 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 是私人原因? 213 00:18:03,250 --> 00:18:05,501 你是打架了 还是跟谁上床了? 214 00:18:05,502 --> 00:18:06,794 天啊 爸 不是吧 215 00:18:06,795 --> 00:18:08,629 为什么只有这两种可能性啊? 216 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 那就是感情问题了 军官的老婆? 217 00:18:10,716 --> 00:18:11,799 - 秘书? - 天啊 好了 218 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 - 你紧咬着不放啊? - 随军护士?某人的母亲? 219 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 她是我的同事 爸 220 00:18:16,180 --> 00:18:17,722 之前的同事 221 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 科学家 222 00:18:20,350 --> 00:18:23,561 我遇见过的最聪明的人 223 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 我猜她有对象了 224 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 是我遇见过的第二聪明的人 225 00:18:28,734 --> 00:18:32,571 不过要我当着他的面承认这种事 我宁可把帽子吃了 226 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 好吧 227 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 你知道我爱这个国家 228 00:18:37,743 --> 00:18:40,870 但它有时会让人误以为 我们什么都能同时拥有 229 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 成功、幸福、家庭 230 00:18:43,457 --> 00:18:44,875 但是荣誉… 231 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 是有代价的 232 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 我可能连荣誉也丢了 233 00:18:53,175 --> 00:18:54,760 你走开了 不是吗? 234 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 是的 235 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - 想再来一杯吗? - 不了 刚才那杯都没倒满 236 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 补完一杯的量就好 237 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 - 知道吗… - 谢谢 238 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 - 我多次坐在这张桌子前 - 谢谢 239 00:19:16,073 --> 00:19:18,282 惭愧地扪心自问 240 00:19:18,283 --> 00:19:22,913 为什么沙漏行动以灾难收场 241 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 哪里出问题了呢? 242 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 当然是时间膨胀 243 00:19:34,049 --> 00:19:37,802 没有这个概念 所有的公式都错了 244 00:19:37,803 --> 00:19:40,764 裂口没把所有人杀死都算奇迹了 245 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 之后我上了黑名单 246 00:19:46,019 --> 00:19:51,233 我的签证被撤销 名声被毁 发明也被摧毁了 247 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 所有的? 248 00:19:54,069 --> 00:19:58,197 他们说只要我再看一眼同位素 249 00:19:58,198 --> 00:20:01,243 帝王组织就会把我打入资产管理部门 250 00:20:02,411 --> 00:20:05,539 直到大志找到了我 251 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 他想了解我的巨兽电话 252 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 巨兽电话? 253 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 铃木装置 254 00:20:13,839 --> 00:20:17,676 我跟他说 那东西多年前 就被帝王组织没收了 255 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 可大志开始动手从头打造了一个新的 256 00:20:23,515 --> 00:20:25,851 - 敬大志 干杯 - 好 257 00:20:31,982 --> 00:20:34,735 我本来想给大家都倒满的 看来已经没酒了 258 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 那边还有 259 00:20:40,282 --> 00:20:43,076 看他继承我的事业 260 00:20:43,827 --> 00:20:45,120 让我恢复了精气神 261 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 这瓶也没了 铃木 262 00:20:55,339 --> 00:20:58,091 你还是告诉我好酒放在哪里吧 263 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 天啊 264 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 糟糕… 265 00:21:27,371 --> 00:21:29,623 {\an8}(美国陆军 装备管控编号 1957 仅限公务使用) 266 00:21:38,841 --> 00:21:41,509 嘿 你怎么来了?我以为你在霍奇厅 267 00:21:41,510 --> 00:21:43,470 一大早开会 早餐都没吃 你饿吗? 268 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 几条街外有个餐厅 269 00:21:46,348 --> 00:21:49,267 他们的松饼好吃到能把你感动哭 270 00:21:49,268 --> 00:21:51,060 这提议很诱人 但我觉得… 271 00:21:51,061 --> 00:21:52,687 - 第一天就迟到不好吧 - 瞎说 272 00:21:52,688 --> 00:21:53,980 我已经跟帕克特打好招呼了 273 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 - 我吃过了 所以… - 儿子 274 00:21:55,774 --> 00:21:58,527 如果你不吃他们家的松饼 我会让你上军事法庭 275 00:22:01,864 --> 00:22:04,491 好 就喝一杯咖啡 276 00:22:05,492 --> 00:22:07,411 还记得我们上次来苍汰吗? 277 00:22:08,829 --> 00:22:11,831 记得 新年那次 278 00:22:11,832 --> 00:22:12,915 对 279 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 他不小心把那瓶九千美元的山崎 给我们倒上了 280 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 “别吞下去 吐回瓶子里” 281 00:22:22,551 --> 00:22:24,636 很难想象我以前的生活是那样的 282 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 去威士忌吧 和那些很酷的美国人混在一起 283 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 谁?我吗? 284 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 现在我只是眼睁睁看着老爸 躺在地上失血过多而死的人 285 00:22:38,984 --> 00:22:41,319 好了 健太郎 这酒不是非喝不可 286 00:22:41,320 --> 00:22:42,403 我们可以回家啊 287 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 不 我没事 288 00:22:47,451 --> 00:22:48,534 (此路通往苍汰) 289 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 - 他什么时候加上这些的? - 你觉得苍汰是这边吗? 290 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 欢迎 291 00:22:59,838 --> 00:23:01,255 两位吗? 292 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - 是的 - 这边请 293 00:23:03,634 --> 00:23:05,009 这是苍汰的店吗? 294 00:23:05,010 --> 00:23:06,177 怎么回事? 295 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 你是说前老板? 296 00:23:08,889 --> 00:23:12,099 - 是 - 嗯 他大约一年前把店盘出去了 但… 297 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 我觉得你们也会很喜欢这里的 298 00:23:21,443 --> 00:23:23,861 不 我们去别的地方吧 这里… 299 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 不 我…是来苍汰喝酒的 300 00:23:26,031 --> 00:23:27,865 我一定要喝到 301 00:23:27,866 --> 00:23:29,701 - 欢迎 - 威士忌 302 00:23:30,536 --> 00:23:31,994 你们有威士忌吗? 303 00:23:31,995 --> 00:23:35,498 我们有…蓝树莓威士忌酸酒行吗? 304 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 好 但别加蓝树莓 305 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 谢谢 306 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 敬老爸 307 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 你戒酒多久了? 308 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 大志一定不希望他的死 毁了你多年的戒酒成果 309 00:24:04,653 --> 00:24:06,153 放轻松 铃木 310 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 我只想毁了害死他的怪兽 311 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 不 你毁不掉巨兽的 312 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 对 我毁不掉 但哥斯拉可以 313 00:24:12,911 --> 00:24:14,370 我刚好来到了那个人的家 314 00:24:14,371 --> 00:24:16,456 他是唯一知道能吸引它注意力的人 315 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 所以你才不请自来 316 00:24:21,837 --> 00:24:24,755 说真的 铃木 我只想帮大家都活下来 317 00:24:24,756 --> 00:24:27,467 似乎我们的一切尝试都不对 318 00:24:28,343 --> 00:24:29,511 但我不能放弃 319 00:24:31,638 --> 00:24:34,057 我们还是有机会 拯救数以百万计的人 铃木 320 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 你是知道的 你只需冒一下险 321 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 你得来看看我的番茄 322 00:24:50,449 --> 00:24:54,160 看到大志给我的巨兽电话做的改进后 323 00:24:54,161 --> 00:24:57,915 我受到了启发 想做点新的东西 324 00:24:58,916 --> 00:25:00,209 厉害 325 00:25:00,959 --> 00:25:04,837 能用这东西从大城市引开巨兽吗? 326 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 理论上可以 327 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 那能指定让它去你选的目标吗? 328 00:25:10,552 --> 00:25:12,678 我们说的都是理论 对吗? 329 00:25:12,679 --> 00:25:15,223 容我问一句 它是怎么运作的? 330 00:25:15,224 --> 00:25:20,811 它运作不了 是这样 多年来我一直想错问题了 331 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 现在我知道时间膨胀了 332 00:25:23,524 --> 00:25:26,984 我只需计算我们的世界 333 00:25:26,985 --> 00:25:29,613 和世界轴心之间的时间差异 334 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 正确的问题不是你最后 在哪看到哥斯拉 而是什么时候 335 00:25:38,789 --> 00:25:39,790 好 336 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 你记得我几年前得流感那次吗? 337 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 我刚搬来这里 在这个陌生的国家里 338 00:25:54,012 --> 00:25:57,933 一直觉得自己很可怜 339 00:25:58,517 --> 00:26:03,730 我又伤心又孤单 然后你出现在我家门口 340 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 端着拉面 341 00:26:06,733 --> 00:26:10,027 和整套《回到未来》三部曲 342 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 连续三晚 343 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 那大概是别人对我做过的最贴心的事了 344 00:26:18,871 --> 00:26:20,205 真的 345 00:26:21,707 --> 00:26:24,500 你还是可以做那个 346 00:26:24,501 --> 00:26:29,256 模仿布朗博士水平很差劲 但又很可爱的家伙 347 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 抱歉 348 00:26:39,224 --> 00:26:40,725 - 没关系 - 是我误会了 349 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 - 没事的 - 我不是你喜欢的兰达 350 00:26:44,146 --> 00:26:45,563 有点奇怪 351 00:26:45,564 --> 00:26:47,024 你更喜欢我姐姐 对吗? 352 00:26:48,317 --> 00:26:50,151 - 健太郎 - 我不知道 也许… 353 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 她还是不想要你 354 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 我不烦你了 355 00:27:02,664 --> 00:27:04,082 早上再给你打电话 356 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 给我也来一杯 357 00:27:18,722 --> 00:27:20,432 我看到你被约会对象拒绝了 358 00:27:21,016 --> 00:27:22,059 我很遗憾 359 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 不是约会 360 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 总得试试看嘛 对吧? 361 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 干杯 362 00:27:41,328 --> 00:27:43,079 {\an8}(直播 突发新闻) 363 00:27:43,080 --> 00:27:45,541 {\an8}谁知道呢 也许明天就是世界末日 364 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 我能坐一会儿吗? 365 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 多有意思啊 366 00:28:02,683 --> 00:28:03,975 这些繁星 367 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 来自另一个时间 368 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 我们现在看到的光是它们的过去 369 00:28:09,731 --> 00:28:11,191 已经发出来了 370 00:28:12,276 --> 00:28:17,197 但星光却一直延续下去 371 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 像一段拒绝消退的记忆 372 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 你觉得这令人安心? 373 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 我是这样对自己说的 374 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 在这个宇宙的某个角落 375 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 大志的光依然在闪亮 376 00:28:54,902 --> 00:28:57,571 凯特 别动 377 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 这水中的涟漪 378 00:29:01,491 --> 00:29:02,910 我以前见过 379 00:29:04,411 --> 00:29:06,370 就是神秘巨兽在附近的时候 380 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 不对 381 00:29:09,374 --> 00:29:11,627 可它一定在几千公里之外才对啊 382 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 是啊 383 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 这种情况有多久了? 384 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 从我放出神秘巨兽开始 385 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 原来这是你飞机上那番话的意思 386 00:29:23,639 --> 00:29:25,182 我都不知道是什么意思 387 00:29:26,475 --> 00:29:28,142 我以为自己疯了 388 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 不 你没疯 389 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 全都告诉我吧 390 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 我们需要测量你收到的信号强度 391 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 我们或许能改装一下铃木的设备 392 00:29:43,158 --> 00:29:45,118 - 他们要干吗? - 不知道 393 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 你们去哪? 394 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 这是什么?做什么用的? 395 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 这是我们想弄清的 396 00:29:55,587 --> 00:29:59,090 我们只是要测试一下它的功能 397 00:29:59,091 --> 00:30:00,800 我们要去恐山 398 00:30:00,801 --> 00:30:05,388 那里有一个裂口 就是我1982年醒来时看到的那一个 399 00:30:05,389 --> 00:30:07,682 你们想打开通往世界轴心的裂口? 400 00:30:07,683 --> 00:30:09,433 不是现在 401 00:30:09,434 --> 00:30:11,270 我们只想知道是否能做到 402 00:30:12,104 --> 00:30:13,689 为了什么呢? 403 00:30:14,189 --> 00:30:16,942 你们为什么要冒险? 这么做可能给地球再添一头巨兽 404 00:30:17,985 --> 00:30:19,986 哥斯拉可不是普通巨兽 405 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 你在说什么呢? 406 00:30:22,489 --> 00:30:25,491 天啊 哥斯拉和神秘巨兽 407 00:30:25,492 --> 00:30:27,326 你想让它们打起来 408 00:30:27,327 --> 00:30:29,579 对 我想让它们打起来 409 00:30:29,580 --> 00:30:33,249 但希望有了这个设备 我们可以选择打架的时间、地点 410 00:30:33,250 --> 00:30:34,918 你疯了吗? 411 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 它们不是用来互相撕咬的攻击犬 412 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 如果你有最大、最厉害的斗犬呢? 413 00:30:44,178 --> 00:30:46,262 听着 我们不会打开裂口的 414 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - 我们只是测试设备功能 - 测试设备功能 415 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 你的语气很像那些将军 李 416 00:30:52,019 --> 00:30:55,271 你没法控制哥斯拉 你是知道的 417 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 你不再是我认识的那个人了 418 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 我不知道 惠 也许这是好事 419 00:31:03,572 --> 00:31:08,075 铃木博士 拜托你… 420 00:31:08,076 --> 00:31:11,078 抱歉 兰达博士 但是… 421 00:31:11,079 --> 00:31:15,166 什么都不做的代价太大了 422 00:31:15,167 --> 00:31:17,668 但这些都是活物啊 李 423 00:31:17,669 --> 00:31:21,547 它们的智慧与古老程度 远超我们的想象 424 00:31:21,548 --> 00:31:23,883 可我们是人类 425 00:31:23,884 --> 00:31:25,218 和那些怪兽一样 426 00:31:25,219 --> 00:31:27,930 我们只想在食物链的顶端活下去 427 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 这是我们和它们的对决 惠 428 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 到最后 只有一件事有意义 429 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 谁是赢家 430 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 旧金山哥斯拉事件的视频 喝 431 00:31:56,959 --> 00:31:58,043 你干什么? 432 00:31:58,544 --> 00:32:01,296 我把我的手机号输进去 433 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 我想 既然你今天已经出局一次了 应该不会约我 434 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 我就主动一点吧 435 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 旧金山哥斯拉事件 喝 436 00:32:18,897 --> 00:32:22,567 把那些破坏和死亡反复播放 只会让人麻木 437 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 我可能无法苟同 438 00:32:25,112 --> 00:32:26,738 我们都把它变成拼酒游戏了 439 00:32:27,656 --> 00:32:28,739 确实 440 00:32:28,740 --> 00:32:32,660 但或许你需要对这事脱敏 441 00:32:32,661 --> 00:32:34,580 这样真发生灾难时 你就不会慌 442 00:32:35,080 --> 00:32:37,373 不 巨兽出现时 是人都会慌 443 00:32:37,374 --> 00:32:38,542 也许你确实了解 444 00:32:42,087 --> 00:32:43,088 怎么了? 445 00:32:43,672 --> 00:32:45,591 你怎么知道我见过巨兽? 446 00:32:46,508 --> 00:32:49,178 我…猜的 447 00:32:50,762 --> 00:32:52,973 我… 448 00:32:54,975 --> 00:32:56,476 我知道我喝多了 449 00:32:58,061 --> 00:32:59,645 你到底是谁? 450 00:32:59,646 --> 00:33:02,023 我叫伊莎贝尔 我是华尔特西蒙斯的女儿 我… 451 00:33:02,024 --> 00:33:04,901 等等 什么?他们派你来监视我? 452 00:33:04,902 --> 00:33:06,861 不是的 453 00:33:06,862 --> 00:33:08,404 我确实跟踪了一段 454 00:33:08,405 --> 00:33:10,031 但不是…他们没派我来 455 00:33:10,032 --> 00:33:12,033 他们其实叫我不要接近你 456 00:33:12,034 --> 00:33:13,868 因为你可能会暴怒 457 00:33:13,869 --> 00:33:15,287 这似乎是个好建议 458 00:33:15,787 --> 00:33:19,123 不知道 但我不相信你已经准备放弃 459 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 把一切交给帝王组织 更别提交给凯特了 460 00:33:22,252 --> 00:33:24,545 在我看来 你们都一样 461 00:33:24,546 --> 00:33:26,047 不 请别走 462 00:33:26,048 --> 00:33:27,758 给我个机会来证明你错了 463 00:33:33,514 --> 00:33:34,972 你要是看见就好了 爸 464 00:33:34,973 --> 00:33:37,183 那东西跟帝国大厦一样大 465 00:33:37,184 --> 00:33:38,768 我跟你讲 它会喷火 466 00:33:38,769 --> 00:33:39,936 谢谢 亲爱的 467 00:33:39,937 --> 00:33:41,103 不要…我们不要了 468 00:33:41,104 --> 00:33:42,730 - 我来买单 我得走了 - 不 469 00:33:42,731 --> 00:33:44,941 - 李 听着 你不会迟到的 - 不 爸 我迟到了 470 00:33:44,942 --> 00:33:46,609 - 我应该两小时… - 谢谢 471 00:33:46,610 --> 00:33:48,444 你不会迟到的 因为你不需要 472 00:33:48,445 --> 00:33:49,654 再向帕克特报到了 473 00:33:49,655 --> 00:33:50,821 什么? 474 00:33:50,822 --> 00:33:52,156 等等 什么?什么意思? 475 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 我已经把你调去越南军事援助顾问团了 476 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 很好笑 477 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 真的 军事援助顾问团 478 00:34:03,293 --> 00:34:05,002 对 我今天早上办的 479 00:34:05,003 --> 00:34:06,337 什么? 480 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 军事援助…你办了什么? 481 00:34:08,257 --> 00:34:09,799 军事顾问? 482 00:34:09,800 --> 00:34:10,967 对 483 00:34:11,802 --> 00:34:14,053 你为什么这样做? 484 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 因为我知道什么对你最好 485 00:34:16,974 --> 00:34:21,519 好了 如果你发完脾气了 我来解释一下 486 00:34:21,520 --> 00:34:25,356 听着 在帕克特办公室 那份安稳差事听上去挺体面 487 00:34:25,357 --> 00:34:27,524 但在这支部队里 想往上走 488 00:34:27,525 --> 00:34:29,610 就得有让人服气的履历 489 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 自从法国佬在奠边府彻底搞砸了之后 490 00:34:33,699 --> 00:34:35,950 我们就在该地区陷得更深了 491 00:34:35,951 --> 00:34:39,036 也许能得到一些实战经验 492 00:34:40,956 --> 00:34:44,333 我只是不希望你重蹈我的覆辙 493 00:34:44,960 --> 00:34:48,629 我错信了人 当时太天真了 494 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 不关心政治 结果… 495 00:34:52,634 --> 00:34:54,719 错过了事业上的好机会 496 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 这故事不错 497 00:34:58,473 --> 00:35:00,641 你是想让我相信 你的事业失败 498 00:35:00,642 --> 00:35:01,768 是因为太天真? 499 00:35:03,020 --> 00:35:05,647 你要是有话要说 那就说吧 500 00:35:06,148 --> 00:35:10,443 我绕着地球跑了十几趟 501 00:35:10,444 --> 00:35:13,529 见过大到能比肩驱逐舰的巨兽 502 00:35:13,530 --> 00:35:15,156 我面对过你根本无法想象的东西 503 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 是啊 可这五年下来 你能拿得出手的是什么呢? 504 00:35:22,122 --> 00:35:26,125 爸 我们在努力… 505 00:35:26,126 --> 00:35:30,004 通过了解这些怪兽的行为来保护人民 506 00:35:30,005 --> 00:35:32,549 李 你觉得它们想学会和我们共存吗? 507 00:35:33,967 --> 00:35:35,885 你…认为它们想了解我们吗? 508 00:35:35,886 --> 00:35:38,013 不 它们想消灭我们 509 00:35:38,722 --> 00:35:42,975 它们在乎的只有活下去 说个不太光彩的真相 510 00:35:42,976 --> 00:35:44,936 我们其实也一样 511 00:35:44,937 --> 00:35:47,773 因为到最后 只有一件事有意义 512 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 谁是赢家 513 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 谁是赢家 是啊 只有这件事有意义 514 00:36:03,497 --> 00:36:07,167 李 我一直很担心 515 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 担心什么? 516 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 如果哥斯拉出现怎么办? 517 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 (紧急警报) 518 00:36:58,260 --> 00:36:59,428 健太郎 519 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 谢天谢地 你来了 我都担心死了 520 00:37:25,495 --> 00:37:26,704 天啊 521 00:37:26,705 --> 00:37:28,290 小梅 快跑 522 00:37:58,153 --> 00:37:59,695 - 凯特? - 没事的 523 00:37:59,696 --> 00:38:01,365 我都说了 它不想伤害我们 524 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 你没事吧? 525 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 谢天谢地 526 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 你还好吗? 527 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 {\an8}欢迎来到你的新驻地 上尉 528 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 长官 529 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 {\an8}- 谢谢你 列兵 你可以下去了 - 祝你今天愉快 长官 530 00:39:59,358 --> 00:40:01,276 我是伊莎贝尔 请留言 531 00:40:01,985 --> 00:40:03,028 我是健太郎 532 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 来证明我错了吧 533 00:40:20,212 --> 00:40:23,757 我们必须赶在李叫出哥斯拉前 找到答案和神秘巨兽 534 00:40:24,633 --> 00:40:27,301 如果你的感觉真的来自神秘巨兽 535 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 那也许你收到的信号能带我们找到它 536 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 我们再来一次 537 00:40:43,026 --> 00:40:45,444 - 准备好了吗? - 往水里通电 538 00:40:45,445 --> 00:40:46,863 能出什么差错呢? 539 00:40:46,864 --> 00:40:49,866 这个换能器会把你体内流动的那些波 540 00:40:49,867 --> 00:40:51,577 转成我们能分析的电信号 541 00:41:09,553 --> 00:41:10,888 有读数吗? 542 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 电流很低 543 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 信号太弱了 544 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 如果你多浸入水中一些 我们也许能增强信号 545 00:41:25,944 --> 00:41:27,029 我害怕 546 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 上次我靠近巨兽… 547 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 我知道 548 00:41:34,953 --> 00:41:37,663 凯特 我们慢慢来 549 00:41:37,664 --> 00:41:39,917 你只需浸到你能接受的深度即可 550 00:41:40,751 --> 00:41:42,044 你会知道什么时候该停下的 551 00:41:43,629 --> 00:41:44,796 如果我不知道呢? 552 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 我会喊停的 553 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 有我在呢 554 00:42:14,826 --> 00:42:15,911 天啊 555 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 奏效了 556 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 凯特 557 00:43:11,466 --> 00:43:13,009 你成功了 558 00:43:13,010 --> 00:43:14,343 你听 559 00:43:14,344 --> 00:43:15,554 (倒带) 560 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 (停止 播放) 561 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 怎么了? 562 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 你听见了吗? 563 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 这是恐慌的声音 564 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 是恐惧 565 00:43:51,298 --> 00:43:53,300 我…觉得它迷路了 566 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 对 就是这里 铃木 567 00:44:14,279 --> 00:44:15,739 我就是从这里出来的 568 00:44:17,032 --> 00:44:21,244 那我们看看 把时间膨胀算进去后 569 00:44:21,245 --> 00:44:23,747 我的计算能不能找到哥斯拉 570 00:44:27,209 --> 00:44:28,501 怎么了? 571 00:44:28,502 --> 00:44:33,005 裂口残留的能量再加上我们输入的功率 572 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 可能会触发量子扭曲 573 00:44:38,136 --> 00:44:40,931 有个办法能绕过干扰 574 00:44:41,515 --> 00:44:43,558 用导体把数据收集出来 575 00:44:43,559 --> 00:44:45,143 导体 好啊 576 00:44:49,940 --> 00:44:50,941 我就是那个导体? 577 00:44:51,567 --> 00:44:53,735 就像本杰明富兰克林的风筝? 578 00:44:54,319 --> 00:44:56,988 可以说是的 579 00:44:56,989 --> 00:44:59,740 这意味着你必须比任何人都更靠近裂口 580 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 一个正常人根本不该靠那么近 581 00:45:03,120 --> 00:45:05,038 最坏的情况是什么? 582 00:45:05,706 --> 00:45:07,416 最坏的… 583 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 不知道 584 00:45:23,015 --> 00:45:24,349 天啊 李 585 00:45:24,850 --> 00:45:26,393 抱歉 我自己进来了 我… 586 00:45:27,186 --> 00:45:29,229 我就觉得你周末也会在这里加班 587 00:45:50,542 --> 00:45:54,670 李 我…很抱歉 我没有尽力说服你留下 588 00:45:54,671 --> 00:45:55,838 不… 589 00:45:55,839 --> 00:45:58,257 我想劝的 但你似乎下定了决心 590 00:45:58,258 --> 00:46:00,384 而且我们之间的事… 591 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 我…对 我想我… 592 00:46:04,389 --> 00:46:06,141 我其实是想来说 593 00:46:06,975 --> 00:46:11,813 即使你们俩自己挺好 594 00:46:13,899 --> 00:46:15,567 我不确定我能安心 595 00:46:20,072 --> 00:46:24,492 惠 你们在这里做的事太重要了 596 00:46:24,493 --> 00:46:27,621 我保证 597 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 我会为了帝王组织把私人情感放在一边 598 00:46:32,209 --> 00:46:36,672 当然 前提是那个职位还空着 599 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 当然空着 600 00:46:45,722 --> 00:46:47,933 没人能替代你 李 601 00:46:50,435 --> 00:46:51,770 惠 602 00:46:52,354 --> 00:46:53,605 你为什么改主意了? 603 00:46:55,148 --> 00:46:57,525 我隐约看到了自己未来惨淡的景象 604 00:46:57,526 --> 00:46:59,736 身边没有两位聪明的知识分子 605 00:47:05,701 --> 00:47:07,451 你要是看见… 606 00:47:07,452 --> 00:47:10,372 比利提出穿越乌拉尔山脉的路线 你就不会说他聪明了 607 00:47:11,415 --> 00:47:15,668 苏联一座电厂出了事故 608 00:47:15,669 --> 00:47:18,379 被迫把方圆160公里都封锁起来 609 00:47:18,380 --> 00:47:20,089 我认为那里的事情没那么简单 610 00:47:20,090 --> 00:47:21,466 好 在哪里? 611 00:47:21,967 --> 00:47:22,968 哈萨克斯坦 612 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 好 这两个要同步 原因是… 613 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 你试过在飓风中心和人聊天吗? 614 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 - 明白了 - 好 615 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 好 你要我站哪里? 616 00:47:36,273 --> 00:47:38,191 再往前一些 617 00:47:38,192 --> 00:47:40,610 - 这里可以吗?好了? - 还差一点 很好…可以了 618 00:47:40,611 --> 00:47:41,694 好的… 619 00:47:41,695 --> 00:47:43,196 (样本) 620 00:47:43,197 --> 00:47:45,406 很好 对 别动… 621 00:47:45,407 --> 00:47:46,408 好 622 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 好 623 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 好 后退 624 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 悠着点…铃木 625 00:48:18,106 --> 00:48:19,440 奏效了吗? 626 00:48:19,441 --> 00:48:21,317 收到一个异常信号 627 00:48:21,318 --> 00:48:23,278 我不知道是不是巨兽 628 00:48:27,282 --> 00:48:29,534 我这里的信号很强 铃木 629 00:48:29,535 --> 00:48:31,286 你有哥斯拉的信号吗? 630 00:48:32,120 --> 00:48:33,705 检测到了什么东西 631 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 但我觉得不是哥斯拉 632 00:48:42,589 --> 00:48:45,300 快关掉 它要把我拉进去了 633 00:48:45,926 --> 00:48:47,051 快啊 铃木 634 00:48:47,052 --> 00:48:48,345 铃木 635 00:48:48,929 --> 00:48:50,346 好 636 00:48:50,347 --> 00:48:53,683 铃木 我快掉下去了 认真的 快关掉 立刻切断电源 637 00:48:53,684 --> 00:48:54,685 已经关掉了 638 00:49:18,333 --> 00:49:19,334 天啊 639 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 你看到了吗? 640 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 看到了吗? 641 00:49:24,256 --> 00:49:25,548 刚才…那是什么? 642 00:49:25,549 --> 00:49:26,842 看到什么? 643 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 我的设备上有读数 但这说不通啊 644 00:49:31,680 --> 00:49:33,347 谁在乎啊?刚才太精彩了 645 00:49:33,348 --> 00:49:35,516 我都不知道 我们刚刚干了什么 你知道吗? 646 00:49:35,517 --> 00:49:36,810 不知道 647 00:49:46,403 --> 00:49:47,571 控制中心? 648 00:49:48,739 --> 00:49:51,325 控制中心 是否收到?完毕 649 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 谁啊? 650 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 我在跟谁说话? 651 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 我是少校勒兰德拉法耶肖尔三世 652 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 我的队员都死了 653 00:50:04,588 --> 00:50:06,131 我的载具受损 654 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 食物已经耗光 655 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 控制中心 我需要救援 656 00:51:22,040 --> 00:51:24,042 字幕翻译:谭萱