1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 TOKIO, JAPONSKA 1990 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Spat bo treba. 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 Morala bi že spati. 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,734 - Si v postelji? - Ja. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,239 Dobro. Zapri oči in naj pridejo sanje. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 Nisem zaspana, očka. 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 Se lahko še malo pogovarjava? 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,415 Se spomniš pesmi "Furusato"? 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,418 Mama mi jo je pela, ko nisem mogel spati. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 Rekel si, da takrat, ko je pogrešala Japonsko. 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Ja, ampak oba je pomirila, ko sva to potrebovala. 12 00:01:26,336 --> 00:01:30,424 Dr. Randa? Čakajo vas. 13 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 Očka, si tam? Zakaj si nehal? 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,639 Oprosti, moram iti, ljubica. 15 00:01:38,640 --> 00:01:40,808 Nisva do konca pela. 16 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 Ja, ampak tako se boš imela česa veseliti. 17 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 Kdaj boš prišel domov, očka? 18 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 Zelo kmalu. 19 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Rad te imam. 20 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Jaz tudi tebe, očka. 21 00:02:16,220 --> 00:02:21,475 Hiroši, spoznaj svojega sina. 22 00:02:23,894 --> 00:02:26,896 Ni tako, kot si želel… 23 00:02:26,897 --> 00:02:30,316 - Vem… - Tega nisem rekel… 24 00:02:30,317 --> 00:02:36,698 Mislil sem samo, da sva si midva dovolj. 25 00:02:39,952 --> 00:02:45,122 Pomislila sem, da bi ga poimenovala po tvojem očetu… 26 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 William. 27 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 Lahko ga kličemo Bill. 28 00:02:53,215 --> 00:02:56,676 Tako je bilo ime mojemu krušnemu očetu. 29 00:02:56,677 --> 00:02:58,928 Moj oče je bil… 30 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 Kentaro. 31 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 Kentaro. 32 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Kentaro. 33 00:03:35,465 --> 00:03:40,012 V redu je, Kentaro. Tukaj sem. 34 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 PO LIKU GODZILE 35 00:05:22,990 --> 00:05:24,323 Hiroši. 36 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Čakaj. 37 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Čakaj. 38 00:05:36,628 --> 00:05:38,129 Hiroši. 39 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Prosim. Pogovoriva se. 40 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 Nimava časa. 41 00:05:43,010 --> 00:05:45,428 Titan je namenjen v Santa Soledad. 42 00:05:45,429 --> 00:05:48,681 Tja moramo in najti način, da se vrne, od koder je prišel. 43 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Prosim. Pokaži to pismo. 44 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 Seveda. 45 00:05:53,645 --> 00:05:57,648 Oprosti, ker sem ga prebral. Tvoje je… 46 00:05:57,649 --> 00:05:59,942 - In od strica Leeja. - Lahko razložim. 47 00:05:59,943 --> 00:06:04,238 Ne dolguješ mi razlage. To so tvoje zadeve. 48 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Bila je samo enkratna napaka. 49 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 Res? 50 00:06:17,711 --> 00:06:20,338 To pismo se mi ne zdi "napaka". 51 00:06:20,339 --> 00:06:21,839 - "Ljubim te, Lee." - Nehaj. 52 00:06:21,840 --> 00:06:22,965 - "Vedno te bom." - Nehaj. 53 00:06:22,966 --> 00:06:25,551 "V drugem življenju bi lahko bila skupaj. Tvoja Kei." 54 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 - Vem, kaj piše. - Tudi Bill Randa je vedel. 55 00:06:29,139 --> 00:06:33,684 Pismo je bilo med njegovimi stvarmi. Vedel je, da si ga izdala. 56 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 In to ga je odgnalo. 57 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Ne verjamem. 58 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Ni bil tak. 59 00:06:46,114 --> 00:06:50,911 Billy te je imel rad. Hotel ti je biti najboljši oče. 60 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Tega se ne spomnim. 61 00:06:55,040 --> 00:06:58,793 Ne. Med potjo v Kazahstan sem govorila z njim. 62 00:06:58,794 --> 00:07:02,380 Rekel je, da ni bil nikoli tako dolgo ločen od tebe 63 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 in zelo si je želel domov k tebi. 64 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Bilo je pred dvema mesecema. 65 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 Moje sožalje. 66 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 Ampak še imaš svojo drugo veliko ljubezen. 67 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 SANTA SOLEDAD JUŽNI ČILE 68 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 Ko si rekla "na terenu", nisem pričakovala tako daleč. 69 00:07:52,973 --> 00:07:56,518 Nismo mi izbrali kraja. Titan ga je. 70 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - Hvala. - Hvala. 71 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 Pozor, osebje Apex Cyberneticsa. 72 00:08:08,030 --> 00:08:11,742 Titan bo tu čez 13 ur. Alarm 2. stopnje. 73 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Imaš pomisleke? 74 00:08:27,257 --> 00:08:30,636 Ti ne? Res misliš, da je moja koda rešitev? 75 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Ja, Corah. 76 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 To ni bitjece, ki si ga daš na roko in ga pitaš z arašidi. 77 00:08:40,020 --> 00:08:42,271 Res meniš, da ga lahko nadzorujemo? 78 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Ja. 79 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Poskrbi, da bo tvoje znanje kodiranja kos titanu X. 80 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 Brez pritiska. Računam nate. 81 00:08:56,119 --> 00:09:00,289 Upravičeno si jezen. 82 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 Ampak, nekaj me zanima. 83 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 Kaj ti koristi, 84 00:09:09,007 --> 00:09:13,427 da se tako zelo oklepaš želje, da bi spremenil preteklost, 85 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 če si ne dovoliš ustvariti boljše prihodnosti zase? 86 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 V nekem trenutku 87 00:09:19,142 --> 00:09:22,645 boš moral nehati kriviti vse druge za njihova dejanja 88 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 in začeti graditi svoje življenje. 89 00:09:26,608 --> 00:09:30,486 Kaj pričakuješ? Naj se pretvarjam, da se nič od tega ni zgodilo? 90 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Seveda ne. 91 00:09:32,531 --> 00:09:34,824 Tebi bi ustrezalo, kajne? 92 00:09:34,825 --> 00:09:38,703 Ne govorim ti zaradi sebe, ampak zaradi tebe. 93 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 In nje ter tvojih otrok. 94 00:09:43,834 --> 00:09:46,920 Mamo si dobil nazaj, Hiro. Po svoji zaslugi. 95 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Jo hočeš zdaj odgnati? 96 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Če jo boš, 97 00:09:52,467 --> 00:09:54,594 boš zapravil priložnost, 98 00:09:54,595 --> 00:09:59,432 da spoznaš enega najbolj fascinantnih, neustrašnih in posebnih ljudi. 99 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 Samo zato, ker si jezen, 100 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 da se je davno nazaj zaljubila v dva moška. 101 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 Pričakoval sem, da boš ravno ti to razumel. 102 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Prišel je naš prevoz. 103 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 Dobro. 104 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Vzemite stvari. Tukaj je. 105 00:10:33,050 --> 00:10:35,593 Direktor Barris, poslušajte me. 106 00:10:35,594 --> 00:10:38,346 Seveda. Če mi razložiš, zakaj greste v Južno Ameriko, 107 00:10:38,347 --> 00:10:42,351 Apex Cybernetic pa trdi, da so titana X opazili v Beringovem morju. 108 00:10:43,352 --> 00:10:47,271 Ko so nam nazadnje rekli, da so ga opazili, 109 00:10:47,272 --> 00:10:50,441 smo čez pol Tihega oceana lovili modrega kita. 110 00:10:50,442 --> 00:10:52,735 Zato Apexu ne zaupam. 111 00:10:52,736 --> 00:10:56,948 Tudi jaz ne, zato se moram sam prepričati. Ne morem jih označiti za lažnivce. 112 00:10:56,949 --> 00:10:59,909 Zanesljiv vir je potrdil, 113 00:10:59,910 --> 00:11:03,996 da Apex ve, da je titan X namenjen v Južno Ameriko. 114 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Kateri vir? 115 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 Zelo spoštovan in zaupen vir. 116 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 Polkovnik Shaw, kajne? 117 00:11:14,550 --> 00:11:16,634 Prekleto, Tim. Svet je v nevarnosti. 118 00:11:16,635 --> 00:11:19,011 Z vsega sveta poročajo o videnjih titana, 119 00:11:19,012 --> 00:11:23,140 jaz pa naj dragoceni vir zanemarim zaradi besede ubežnika? 120 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 Ni samo Shawova beseda. Dokaze ima. 121 00:11:25,811 --> 00:11:28,521 Selitveni zemljevid iz zapiskov Billa Rande. 122 00:11:28,522 --> 00:11:32,233 Priznavam zmoto. Verjamem naj ubežniku in noremu pokojniku. 123 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 Apex verjame in te informacije ne deli. Zakaj ne? 124 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Ne moremo si privoščiti, da bi se motili o tem. 125 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Na tej ladji so dobri ljudje in oprema, ki je lahko v pomoč. 126 00:11:48,125 --> 00:11:53,462 Toda na Aljaski ne bo v pomoč, ker tam ni ničesar. 127 00:11:53,463 --> 00:11:55,339 Apex je pri tem naš partner. 128 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - Res? - In vplivne prijatelje imajo. 129 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 Razumeš? 130 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Poslušaj. 131 00:12:08,312 --> 00:12:11,939 Če tole podprem, bova oba odgovorna. 132 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Potrebujem več kot tvoj vir, Tim. Priskrbi mi dokaz. 133 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 Bi se pogovorila o tem? 134 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 Raje bi se o tebi. 135 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 Praviš, da lahko pomagaš. 136 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 Se ti je v San Franciscu kaj zgodilo? 137 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Mislim, da sem nekaj slišala. 138 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 Kaj? 139 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 Šla sem na most Golden Gate in začutila vibracijo… 140 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 Pesem, ki je prihajala z morja. 141 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 Slišala si peti morje? 142 00:13:27,349 --> 00:13:30,519 Bila sem pijana. Najbrž ni nič. 143 00:13:32,855 --> 00:13:36,691 Pilot pravi, da bomo pristali čez dve uri. 144 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 Potem bomo šli na obalo Santa Soledad. 145 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 Z barko. 146 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 Kako vemo, da gre titan X tja? 147 00:13:46,743 --> 00:13:52,499 Otočani so imeli festival, ki je napovedoval prihod titana. 148 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 Imenovali so ga Co-Cai. 149 00:13:56,295 --> 00:14:00,214 Billy je menil, da je bila to ena od postaj na njegovi selitveni poti. 150 00:14:00,215 --> 00:14:03,968 Predvidel je, da se titan X pojavi na vsakih 15 let. 151 00:14:03,969 --> 00:14:07,346 Ni živel dovolj dolgo, da bi se prepričal o tem, 152 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 če pa bi, bi moral titan X priti šele leta 2023. 153 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 Bill Randa je bil prepozen, mi pa smo šest let prezgodnji? 154 00:14:19,193 --> 00:14:24,739 Z aktivacijo naprave Suzuki na Otoku lobanj smo prebudili titana X 155 00:14:24,740 --> 00:14:28,284 in ga predčasno pripeljali iz Osi sveta. 156 00:14:28,285 --> 00:14:32,997 Če bo sledil svojim instinktom, bo ubral svojo utečeno pot. 157 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 Otok lobanj in nazaj v Santa Soledad. 158 00:14:37,336 --> 00:14:40,213 Kaj bo Apex naredil, če se prikaže? 159 00:14:40,214 --> 00:14:44,717 Tim pravi, da informacije, ki smo jih dobili po vdoru v Apex, 160 00:14:44,718 --> 00:14:50,223 kažejo, da nameravajo titana nadzorovati z nevronskim vsadkom. 161 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 Verjetno ga bodo izstrelili iz helikopterja ali drona. 162 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 Toda vprašanje je, zakaj to skrivajo? 163 00:15:15,290 --> 00:15:18,918 To veliko razloži o njem. Dve družini. 164 00:15:18,919 --> 00:15:22,464 Kot otrok je bil zapuščen. Morda ni hotel tvegati, da bi ostal sam. 165 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 Misliš, da je potreboval dodatno družino? 166 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 Rezervo za vsak primer? 167 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 Ni si mogel pomagati. Inženir je. 168 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Nisva bila rezervi. Ni važno, kateri se je rodil prvi. Oba je imel rad. 169 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 In oba je zapustil. 170 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 Nisi ga videla, ko sem rekel, da si najbrž mrtva. 171 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Uničilo ga je. Dve leti skoraj ni spal. 172 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 Končno ga imam priložnost spoznati. 173 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 Ni se mu treba ves čas skrivati. 174 00:15:59,042 --> 00:16:02,629 - Zakaj si obdržal pismo? - Samo to mi je ostalo od tebe. 175 00:16:03,422 --> 00:16:07,759 Vsake toliko sem ga vzel v roke in se jezil, ker se nisem močneje boril zate. 176 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Ali pa se trepljal, ker sem bil tako plemenit. 177 00:16:11,847 --> 00:16:15,893 - Kako bova to popravila? - Preteklosti ne moreva spremeniti. 178 00:16:16,602 --> 00:16:20,146 Hirošiju pa zdajle ni do najinih opravičil. 179 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Čeprav si jih zasluži. 180 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Daj mu čas. 181 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 Živjo, šefinja. 182 00:16:33,660 --> 00:16:36,537 Jason. Smo pripravljeni? 183 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 Bomo. Samo na hitro se morava pomeniti. 184 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Samo, da bo hitro. 185 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 Pri varnostnem pregledu severne obale so v zalivu našli čoln. 186 00:16:46,965 --> 00:16:49,509 Prišli so prej, kot sem pričakovala. 187 00:16:49,510 --> 00:16:53,304 Corahini prijatelji. Samo vprašanje časa je bilo, kdaj bodo prišli. 188 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Kaj naj naredim? 189 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Opravi, kar moraš, in poskrbi, da se ne vpletajo. 190 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 Monarcha ne smejo pripeljati sem. 191 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Prav smo imeli. Apex je tukaj. 192 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 Obvestiti moramo Monarch in se potuhniti, dokler ne pridejo. 193 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 Kam so šli prebivalci? 194 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 Ko je prišel Monarch, so odšli. 195 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 Niso hoteli živeti pod drobnogledom. 196 00:17:47,192 --> 00:17:49,110 Titan se bo vrnil sem? 197 00:17:49,111 --> 00:17:52,029 Če raziskave Billa Rande držijo, 198 00:17:52,030 --> 00:17:55,575 se bo titan X vrnil v Santa Soledad. 199 00:17:55,576 --> 00:17:59,621 - Zakaj? Kaj bo počel? - Drstil se bo, hranil. 200 00:18:00,163 --> 00:18:02,874 Izvedeli bomo nocoj, ko pride titan. 201 00:18:02,875 --> 00:18:07,879 Poslali bomo dron z izstrelkom, ki ga bomo izstrelili v titana. 202 00:18:07,880 --> 00:18:11,090 Če nas ne bo nekdo poskušal ustaviti. 203 00:18:11,091 --> 00:18:13,551 - O čem govoriš? - O tvojih prijateljih Randovih. 204 00:18:13,552 --> 00:18:16,470 - Veš, da so tukaj. - Kaj pa govoriš? 205 00:18:16,471 --> 00:18:18,764 Naj res verjamem, da si presenečena? 206 00:18:18,765 --> 00:18:24,437 Klicali so me v Pensacolo, ampak… Kaj? Ne potrebujem njih, 207 00:18:24,438 --> 00:18:27,648 da mi govorijo, kako nevarno, nepremišljeno in neumno je to. 208 00:18:27,649 --> 00:18:30,903 - Upam, da tega ne verjameš. - Seveda verjamem. 209 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 Verjamem pa tudi, da bo tole vžgalo, drugače ne bi bila tukaj. 210 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Potem pa se tega lotimo. 211 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Titan pride čez tri ure… 212 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 Poglej. Prej tega ni bilo tukaj. 213 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 Eden od naših je. 214 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 Tukaj že nekaj časa ni bilo nikogar. 215 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - Bi preverila? - Ja. 216 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Ostanita na straži. 217 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 MONARCH POSTOJANKA 27 218 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 1968. 219 00:19:55,195 --> 00:19:59,908 Kaže, da je Monarch deset let čakal nanj, preden so odšli. 220 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Si kaj našla? 221 00:20:08,333 --> 00:20:10,710 Nič uporabnega. 222 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 Monarch bi moral vztrajati, toda niso imeli Billyjevega dnevnika. 223 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 Billy je bil tu. 224 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 Vrnil se je. 225 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 Tvoja risba, Hiroši. 226 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Dobro. 227 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Hej. 228 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hiroši. 229 00:21:08,310 --> 00:21:09,560 Vsebina tistega pisma… 230 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - Ni treba govoriti o tem. - Morava. 231 00:21:17,069 --> 00:21:19,278 Karkoli že misliš, da pismo pomeni, 232 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 moraš vedeti, da sem tvojega očeta ljubila. 233 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 Z vsem srcem. 234 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 Ne s celim. 235 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 Odločila sem se za Billyja. 236 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 Hotela sem, da smo družina. 237 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 Ko sem pismo prebral, me je preplavila jeza. 238 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 Nate in Shawa. 239 00:21:51,436 --> 00:21:55,858 Na to, kar si naredila očetu in kar je zaradi tega storil meni. 240 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 Veš, kaj sem začutil? 241 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Olajšanje. 242 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Vedno sem mislil, da je odšel zaradi mene. 243 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 Da sem naredil nekaj narobe. 244 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 Ker nisem bil njegov. 245 00:22:15,752 --> 00:22:19,214 - Ker me ni imel zares rad. - To ni res. 246 00:22:28,140 --> 00:22:34,145 Ko sem pismo prebral, sem razumel, 247 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 da ga nisem jaz razočaral. 248 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 Kamen mi je padel s srca. 249 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Ko bi le bila tam. 250 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 Če ne bi neumno tvegala. 251 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 Ko sem padla skozi tisto razpoko… 252 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 Jaz sem sprejela odločitev. 253 00:23:16,438 --> 00:23:18,356 Oba sta bila proti. 254 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 Prepričala sem ju, da moram jaz tja dol. 255 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 Ta nepremišljena odločitev me je stala leta mojega življenja. 256 00:23:34,164 --> 00:23:38,627 Ki bi jih lahko preživela s tabo. Da bi ti kot mati stala ob strani. 257 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 Morda se potem ne bi tako dolgo počutil zapuščenega. 258 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 Zdaj vem, da ljudje, ki sem jih razočaral… 259 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 To so bile moje napake. 260 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 Ti si odgovorna za svoje. 261 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 Jaz pa za svoje. 262 00:24:16,915 --> 00:24:19,709 - Kaj je? - Kje si? 263 00:24:19,710 --> 00:24:22,253 Obiskat sem šel družino. 264 00:24:22,254 --> 00:24:26,507 Nekaj se je zgodilo in mislim, da se moraš vrniti v Washington. 265 00:24:26,508 --> 00:24:28,634 Več kot en mesec ju nisem videl. 266 00:24:28,635 --> 00:24:31,220 Tole je pomembno. 267 00:24:31,221 --> 00:24:33,264 Tole je pomembno. Se vidiva naslednji teden. 268 00:24:33,265 --> 00:24:36,100 Čakaj. Ne prekini. Tukaj je nekaj, kar moraš videti. 269 00:24:36,101 --> 00:24:38,311 - Adijo, Tim. - Ribiška ladja 270 00:24:38,312 --> 00:24:41,480 v zahodnem Tihem oceanu je izvlekla Monarchovo torbo. 271 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 Na njej piše "last Williama Rande". 272 00:24:48,363 --> 00:24:53,201 Tu so zapiski, stari zemljevidi, magnetni trakovi. 273 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Morda so z njegove ekspedicije na Otoku lobanj. 274 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 Ja. Vrnem se čez en teden. 275 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 Čez en teden? Resno? 276 00:25:04,421 --> 00:25:09,383 Tole je prava zakladnica. Stvari, ki jih še nihče ni videl. 277 00:25:09,384 --> 00:25:13,430 - Lahko to urediš? - Ja, ampak… 278 00:25:14,139 --> 00:25:16,807 Tvoj oče je. Tukaj si ga samo ti poznal. 279 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 Nisem ga poznal. 280 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 Komajda se ga spomnim. 281 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 Ja, jaz… 282 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 Oprosti… 283 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 Gre za podatke, ki jih dobivamo iz Džandžire. 284 00:25:34,660 --> 00:25:38,539 To bi lahko bilo zelo pomembno. Oprosti, mislil sem, da hočeš biti tu. 285 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 Pridem s prvim letalom. 286 00:25:58,976 --> 00:26:02,061 Sonar je nekaj zaznal v radiju tisoč metrov. 287 00:26:02,062 --> 00:26:05,273 - Nenadoma se je prikazalo. - Kakšna je smer? 288 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 Tri-dve-nič. 289 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Za nami je. 290 00:26:10,237 --> 00:26:13,447 Mislim, da je titan X. Nad nas gre. 291 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 Ostro na desno. Usmeri nas na smer dve-dve-nič. 292 00:26:16,493 --> 00:26:18,744 Petsto metrov in približuje se. 293 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Štiristo metrov. 294 00:26:20,539 --> 00:26:22,081 Daj. 295 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - Tristo metrov. - Potopi se. 296 00:26:26,044 --> 00:26:27,670 Dvesto metrov. 297 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Mojbog. 298 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 - Sto metrov. Grozi neposreden stik. - Pripravite se na trk. 299 00:26:40,434 --> 00:26:42,101 Nadaljuje proti jugu, jugovzhodu. 300 00:26:42,102 --> 00:26:45,438 Petsto metrov pred nami. Gre naravnost v Santa Soledad. 301 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 Ne bomo pravočasni. Povedati moramo Shawu. 302 00:26:54,114 --> 00:26:58,326 Šestnajst kilometrov stran je in naravnost k nam gre. 303 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 Tako kot kaže zemljevid Billa Rande. 304 00:27:01,371 --> 00:27:04,708 Ja, Walter. Prav si imel. 305 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 Vse gre po pričakovanjih. 306 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 To ne bo problem. 307 00:27:12,216 --> 00:27:16,178 Zaupam v Corahino kodo. Sinaptična povezava se bo prilagodila. 308 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 Dobili bomo potrditev koncepta. 309 00:27:20,182 --> 00:27:24,269 Ja, obveščala te bom. Kmalu bo. 310 00:27:44,456 --> 00:27:49,211 Preverjanje drona. Naslednji prihod čez 20 minut. 311 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Pojdimo skozi staro krčmo, da bolje vidimo. 312 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 Brez življenja je. 313 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 Apex moramo ustaviti, časa pa nam zmanjkuje. 314 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 Tam je dron s sinaptično povezavo. 315 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 Vidite kovinski svetilki na obeh straneh, ki sta pritrjeni na stavbi? 316 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 Z njima bomo zablokirali rotorje drona. 317 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Čakaj, je to May? 318 00:28:34,423 --> 00:28:36,257 Čas je, Jason. 319 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Razumem. 320 00:28:38,135 --> 00:28:39,969 Šefinja pravi, da moramo iti. 321 00:28:39,970 --> 00:28:42,972 Ja, ampak narediti moram nov modul in poskrbeti, 322 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 da vmesnik ne bo povzročil zastoja. 323 00:28:45,642 --> 00:28:47,643 Sliši se zelo pomembno. 324 00:28:47,644 --> 00:28:50,646 Toda dobili smo potrditev o titanovem prihodu. 325 00:28:50,647 --> 00:28:53,065 Tu bo čez 16 minut. 326 00:28:53,066 --> 00:28:56,652 Naj popolno ne stoji na poti končnega cilja. 327 00:28:56,653 --> 00:29:00,699 - Samo s popolnim ga bomo dosegli. - Zdaj ali nikoli! Gremo! 328 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 Vprašajmo, če hočemo izvedeti, kaj Apex namerava. 329 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Shaw! 330 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 May! 331 00:29:36,902 --> 00:29:39,321 - Kaj delate? - Kaj ti delaš? 332 00:29:40,656 --> 00:29:42,782 Vedo, da ste tukaj. Oditi morate. Takoj. 333 00:29:42,783 --> 00:29:45,284 To ni odgovor. Zakaj jim pomagaš? 334 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Ker lahko s tem, kar delamo, preprečimo ponovitev dneva G. 335 00:29:49,414 --> 00:29:53,209 Zelo smo napredovali. Lahko jih bomo nadzirali. 336 00:29:53,210 --> 00:29:56,587 Napredovali? To je barbarsko. 337 00:29:56,588 --> 00:29:59,173 Kdo jih bo nadzoroval? Brenda? Njen šef? 338 00:29:59,174 --> 00:30:02,427 - Veš, kako naivna si slišati? - Jaz sem naivna? 339 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 Kristus, trudimo se za nekaj dobrega. 340 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Ne ovirajte nas. 341 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Nočem, da nastradate. 342 00:30:22,322 --> 00:30:27,451 Ima precej prepričljiv argument. 343 00:30:27,452 --> 00:30:29,787 Zakaj potem to skrivajo pred Monarchom? 344 00:30:29,788 --> 00:30:35,418 Tako je. Če Apex verjame, da je to odgovor, zakaj to skrivajo? 345 00:30:35,419 --> 00:30:39,255 Zakaj tega uspeha ne delijo s svetom? Ni logično, Lee. 346 00:30:39,256 --> 00:30:44,010 Kdorkoli vleče niti, lahko ne le prepreči dan G, 347 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 ampak tudi ustvari in določi dan G 348 00:30:47,306 --> 00:30:51,475 ter uniči karkoli ali kjerkoli se odloči. 349 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 To ga naredi orožje, ki ga prodaš najvišjemu ponudniku. 350 00:30:59,067 --> 00:31:00,276 Je vse v redu? 351 00:31:00,277 --> 00:31:02,403 Rekla sem, da potrebujem več časa. 352 00:31:02,404 --> 00:31:06,909 Vsi potrebujemo več časa. Izkoristili bomo, kar imamo. 353 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 Kaj je to? 354 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 Začenja se. 355 00:31:37,314 --> 00:31:40,483 - Odhajajo na izstrelišče. - Spravite vse stran. 356 00:31:40,484 --> 00:31:42,276 Ja. Vsi takoj stran. 357 00:31:42,277 --> 00:31:45,488 - Sprejeto. Stran. - Pojdimo! Stran! 358 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 Če bomo to naredili, je zdaj priložnost. 359 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 Gremo! 360 00:31:51,662 --> 00:31:54,957 Kršitev območja izstrelišča. 361 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - Ko ima hudič mlade… - Spraviti ga moramo v zrak. 362 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - Gremo. - Skarabeji! 363 00:32:10,681 --> 00:32:13,516 - Polkovnik, pojdimo! - Vsi nazaj noter! Tecite! 364 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - Zdaj ali nič, šefinja. - Daj. 365 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 V zrak z njim. 366 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 Lee, teci! 367 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - Teci! - Daj! 368 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 Lee! 369 00:32:54,474 --> 00:32:57,603 - Lee? Lee? Si ranjen? - Nesimo ga noter. 370 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - Moja noga. - Dajmo. 371 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Dajmo. 372 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 V redu boš. 373 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 Pokaži. V redu je. 374 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 V redu, v redu. 375 00:33:58,664 --> 00:34:01,123 Pokaži. Bolelo bo. 376 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 Cate? 377 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 Cate. 378 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 Izgubili smo tarčo. Poskusi še enkrat. 379 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Cate. 380 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 Cate. 381 00:35:12,196 --> 00:35:13,863 - Mojbog. - Kaj počne? 382 00:35:13,864 --> 00:35:17,950 - Nehati moramo! Pošlji nekoga! - Ne! Če bo vžgalo, jo bomo tako rešili. 383 00:35:17,951 --> 00:35:19,744 Zato smo prišli, Corah. 384 00:35:19,745 --> 00:35:21,454 Imam tarčo. 385 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 Streljaj! 386 00:35:34,760 --> 00:35:35,843 Imam povezavo. 387 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Dobro. Imamo nadzor? 388 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 Ne. Sinaptična povezava se še nalaga. 389 00:35:44,561 --> 00:35:46,187 Držim te, Cate. 390 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 Si v redu? 391 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 Cate, morava iti. 392 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 Poročilo. 393 00:35:58,200 --> 00:36:01,369 Intenzivno proženje nevronov v čelnem korteksu in amigdali. 394 00:36:01,370 --> 00:36:03,371 Pripravite se na kognitivni prenos. 395 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 Zmotili smo njegove somatske odzive. Vse mišice se krčijo. 396 00:36:12,005 --> 00:36:13,297 Ne, ne. Čakaj. 397 00:36:13,298 --> 00:36:14,382 PREOBREMENITEV SISTEMA 398 00:36:14,383 --> 00:36:15,758 Titan ima ogromno nevronov. 399 00:36:15,759 --> 00:36:19,428 Povratna zanka povzroča hude skoke podatkov. Rekla sem, da rabim več časa. 400 00:36:19,429 --> 00:36:22,014 Ne javskaj glede časa. Naredi to, Corah. 401 00:36:22,015 --> 00:36:24,851 Ne da se razširiti programa na nekaj tako velikega. 402 00:36:24,852 --> 00:36:28,814 - Takoj uredi! - Se šališ? Vse se bo sesulo. 403 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 Čakaj. 404 00:36:35,237 --> 00:36:36,445 Kje je Hiroši? 405 00:36:36,446 --> 00:36:37,989 Pridi, Catey. 406 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 Morala bova teči. 407 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 Catey. 408 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 Beživa! 409 00:37:00,804 --> 00:37:02,221 - Cate! - Kentaro! 410 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - Oče! - Nazaj! 411 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Nazaj! 412 00:37:17,821 --> 00:37:20,115 - Signal je izginil. Podatki tudi. - V temi smo. 413 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - Brenda. Brenda. - Moramo se evakuirati. 414 00:37:32,628 --> 00:37:34,170 - Brenda. - Evakuirajmo se. 415 00:37:34,171 --> 00:37:36,797 Evakuacija! Takoj se evakuirajte! 416 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 Dajmo! Gremo! 417 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 Gremo! 418 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 Pojdimo! 419 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 Hej, pridi! 420 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 Ne boš potonila z ladjo. Gremo. 421 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Oče? 422 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 Na pomoč! Pomagajte! 423 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - O bog. - Cate, si v redu? 424 00:38:49,288 --> 00:38:51,080 - Pokliči pomoč, Kentaro. - Ojoj. 425 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Si v redu? 426 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - Pomagajte, prosim. - Cate. 427 00:39:07,556 --> 00:39:10,851 V redu boš. Po pomoč grem. 428 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 Toliko tvojega življenja sem zamudil. 429 00:39:16,231 --> 00:39:18,525 - Ne. - Toliko… 430 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 trenutkov. 431 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 Toliko laži. 432 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 V redu boš. 433 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 V redu je. 434 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 Hiroši. 435 00:39:37,628 --> 00:39:40,839 Hiroši. Se spomniš najine pesmi? 436 00:40:28,011 --> 00:40:29,929 - Hiroši? Hiroši. - Oče? 437 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - Oče? Ostani. - Hiroši. 438 00:41:35,245 --> 00:41:38,456 Pošljite zdravnika pomagat ljudem, ki iščejo znake življenja. 439 00:41:38,457 --> 00:41:40,124 Zaprimo to območje. 440 00:41:40,125 --> 00:41:44,128 Ohranite vse. Podatke, opremo, ne glede na to, kako poškodovana je. 441 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 Predvsem pa, naj je vsak na svojem mestu. 442 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 Na pomoč! 443 00:42:04,983 --> 00:42:08,027 Do prihoda direktorja ne sme nihče stran. Jasno? Nihče! Pojdi. 444 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - Tim, rabimo zdravnika! - Zdravnik! 445 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 Prevedla Lidija P. Černi