1
00:00:12,471 --> 00:00:17,309
TOKIO, JAPONSKA
1990
2
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
Spat bo treba.
3
00:00:22,731 --> 00:00:23,899
Morala bi že spati.
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,734
- Si v postelji?
- Ja.
5
00:00:26,735 --> 00:00:31,239
Dobro. Zapri oči in naj pridejo sanje.
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
Nisem zaspana, očka.
7
00:00:33,575 --> 00:00:36,286
Se lahko še malo pogovarjava?
8
00:00:38,288 --> 00:00:41,415
Se spomniš pesmi "Furusato"?
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,418
Mama mi jo je pela,
ko nisem mogel spati.
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,297
Rekel si, da takrat,
ko je pogrešala Japonsko.
11
00:00:48,215 --> 00:00:51,760
Ja, ampak oba je pomirila,
ko sva to potrebovala.
12
00:01:26,336 --> 00:01:30,424
Dr. Randa? Čakajo vas.
13
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
Očka, si tam? Zakaj si nehal?
14
00:01:35,262 --> 00:01:38,639
Oprosti, moram iti, ljubica.
15
00:01:38,640 --> 00:01:40,808
Nisva do konca pela.
16
00:01:40,809 --> 00:01:44,646
Ja, ampak tako se boš imela
česa veseliti.
17
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
Kdaj boš prišel domov, očka?
18
00:01:49,902 --> 00:01:51,528
Zelo kmalu.
19
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Rad te imam.
20
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Jaz tudi tebe, očka.
21
00:02:16,220 --> 00:02:21,475
Hiroši,
spoznaj svojega sina.
22
00:02:23,894 --> 00:02:26,896
Ni tako, kot si želel…
23
00:02:26,897 --> 00:02:30,316
- Vem…
- Tega nisem rekel…
24
00:02:30,317 --> 00:02:36,698
Mislil sem samo,
da sva si midva dovolj.
25
00:02:39,952 --> 00:02:45,122
Pomislila sem,
da bi ga poimenovala po tvojem očetu…
26
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
William.
27
00:02:49,628 --> 00:02:52,548
Lahko ga kličemo Bill.
28
00:02:53,215 --> 00:02:56,676
Tako je bilo ime mojemu krušnemu očetu.
29
00:02:56,677 --> 00:02:58,928
Moj oče je bil…
30
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
Kentaro.
31
00:03:01,765 --> 00:03:03,141
Kentaro.
32
00:03:08,856 --> 00:03:10,274
Kentaro.
33
00:03:35,465 --> 00:03:40,012
V redu je, Kentaro.
Tukaj sem.
34
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
PO LIKU GODZILE
35
00:05:22,990 --> 00:05:24,323
Hiroši.
36
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Čakaj.
37
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Čakaj.
38
00:05:36,628 --> 00:05:38,129
Hiroši.
39
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
Prosim. Pogovoriva se.
40
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
Nimava časa.
41
00:05:43,010 --> 00:05:45,428
Titan je namenjen v Santa Soledad.
42
00:05:45,429 --> 00:05:48,681
Tja moramo in najti način,
da se vrne, od koder je prišel.
43
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
Prosim. Pokaži to pismo.
44
00:05:51,977 --> 00:05:53,187
Seveda.
45
00:05:53,645 --> 00:05:57,648
Oprosti, ker sem ga prebral.
Tvoje je…
46
00:05:57,649 --> 00:05:59,942
- In od strica Leeja.
- Lahko razložim.
47
00:05:59,943 --> 00:06:04,238
Ne dolguješ mi razlage.
To so tvoje zadeve.
48
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Bila je samo enkratna napaka.
49
00:06:14,958 --> 00:06:16,335
Res?
50
00:06:17,711 --> 00:06:20,338
To pismo se mi ne zdi "napaka".
51
00:06:20,339 --> 00:06:21,839
- "Ljubim te, Lee."
- Nehaj.
52
00:06:21,840 --> 00:06:22,965
- "Vedno te bom."
- Nehaj.
53
00:06:22,966 --> 00:06:25,551
"V drugem življenju
bi lahko bila skupaj. Tvoja Kei."
54
00:06:25,552 --> 00:06:28,555
- Vem, kaj piše.
- Tudi Bill Randa je vedel.
55
00:06:29,139 --> 00:06:33,684
Pismo je bilo med njegovimi stvarmi.
Vedel je, da si ga izdala.
56
00:06:33,685 --> 00:06:36,104
In to ga je odgnalo.
57
00:06:38,106 --> 00:06:39,191
Ne verjamem.
58
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Ni bil tak.
59
00:06:46,114 --> 00:06:50,911
Billy te je imel rad.
Hotel ti je biti najboljši oče.
60
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
Tega se ne spomnim.
61
00:06:55,040 --> 00:06:58,793
Ne. Med potjo v Kazahstan
sem govorila z njim.
62
00:06:58,794 --> 00:07:02,380
Rekel je, da ni bil nikoli
tako dolgo ločen od tebe
63
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
in zelo si je želel domov k tebi.
64
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
Bilo je pred dvema mesecema.
65
00:07:18,063 --> 00:07:19,898
Moje sožalje.
66
00:07:20,649 --> 00:07:24,111
Ampak še imaš
svojo drugo veliko ljubezen.
67
00:07:34,997 --> 00:07:38,750
SANTA SOLEDAD
JUŽNI ČILE
68
00:07:49,386 --> 00:07:52,222
Ko si rekla "na terenu",
nisem pričakovala tako daleč.
69
00:07:52,973 --> 00:07:56,518
Nismo mi izbrali kraja.
Titan ga je.
70
00:07:59,980 --> 00:08:01,773
- Hvala.
- Hvala.
71
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Pozor, osebje Apex Cyberneticsa.
72
00:08:08,030 --> 00:08:11,742
Titan bo tu čez 13 ur.
Alarm 2. stopnje.
73
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
Imaš pomisleke?
74
00:08:27,257 --> 00:08:30,636
Ti ne? Res misliš,
da je moja koda rešitev?
75
00:08:31,136 --> 00:08:33,347
Ja, Corah.
76
00:08:34,139 --> 00:08:38,268
To ni bitjece, ki si ga daš na roko
in ga pitaš z arašidi.
77
00:08:40,020 --> 00:08:42,271
Res meniš,
da ga lahko nadzorujemo?
78
00:08:42,272 --> 00:08:43,440
Ja.
79
00:08:44,775 --> 00:08:47,861
Poskrbi, da bo tvoje znanje
kodiranja kos titanu X.
80
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
Brez pritiska. Računam nate.
81
00:08:56,119 --> 00:09:00,289
Upravičeno si jezen.
82
00:09:00,290 --> 00:09:03,627
Ampak, nekaj me zanima.
83
00:09:05,003 --> 00:09:06,880
Kaj ti koristi,
84
00:09:09,007 --> 00:09:13,427
da se tako zelo oklepaš želje,
da bi spremenil preteklost,
85
00:09:13,428 --> 00:09:16,682
če si ne dovoliš ustvariti
boljše prihodnosti zase?
86
00:09:17,266 --> 00:09:18,559
V nekem trenutku
87
00:09:19,142 --> 00:09:22,645
boš moral nehati kriviti
vse druge za njihova dejanja
88
00:09:22,646 --> 00:09:25,023
in začeti graditi svoje življenje.
89
00:09:26,608 --> 00:09:30,486
Kaj pričakuješ? Naj se pretvarjam,
da se nič od tega ni zgodilo?
90
00:09:30,487 --> 00:09:31,697
Seveda ne.
91
00:09:32,531 --> 00:09:34,824
Tebi bi ustrezalo, kajne?
92
00:09:34,825 --> 00:09:38,703
Ne govorim ti zaradi sebe,
ampak zaradi tebe.
93
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
In nje ter tvojih otrok.
94
00:09:43,834 --> 00:09:46,920
Mamo si dobil nazaj, Hiro.
Po svoji zaslugi.
95
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Jo hočeš zdaj odgnati?
96
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
Če jo boš,
97
00:09:52,467 --> 00:09:54,594
boš zapravil priložnost,
98
00:09:54,595 --> 00:09:59,432
da spoznaš enega najbolj fascinantnih,
neustrašnih in posebnih ljudi.
99
00:09:59,433 --> 00:10:01,059
Samo zato, ker si jezen,
100
00:10:02,186 --> 00:10:05,522
da se je davno nazaj
zaljubila v dva moška.
101
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
Pričakoval sem,
da boš ravno ti to razumel.
102
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Prišel je naš prevoz.
103
00:10:21,371 --> 00:10:22,414
Dobro.
104
00:10:23,498 --> 00:10:25,417
Vzemite stvari. Tukaj je.
105
00:10:33,050 --> 00:10:35,593
Direktor Barris, poslušajte me.
106
00:10:35,594 --> 00:10:38,346
Seveda. Če mi razložiš,
zakaj greste v Južno Ameriko,
107
00:10:38,347 --> 00:10:42,351
Apex Cybernetic pa trdi,
da so titana X opazili v Beringovem morju.
108
00:10:43,352 --> 00:10:47,271
Ko so nam nazadnje rekli,
da so ga opazili,
109
00:10:47,272 --> 00:10:50,441
smo čez pol Tihega oceana
lovili modrega kita.
110
00:10:50,442 --> 00:10:52,735
Zato Apexu ne zaupam.
111
00:10:52,736 --> 00:10:56,948
Tudi jaz ne, zato se moram sam prepričati.
Ne morem jih označiti za lažnivce.
112
00:10:56,949 --> 00:10:59,909
Zanesljiv vir je potrdil,
113
00:10:59,910 --> 00:11:03,996
da Apex ve, da je titan X
namenjen v Južno Ameriko.
114
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Kateri vir?
115
00:11:07,000 --> 00:11:10,838
Zelo spoštovan in zaupen vir.
116
00:11:11,922 --> 00:11:13,465
Polkovnik Shaw, kajne?
117
00:11:14,550 --> 00:11:16,634
Prekleto, Tim.
Svet je v nevarnosti.
118
00:11:16,635 --> 00:11:19,011
Z vsega sveta poročajo
o videnjih titana,
119
00:11:19,012 --> 00:11:23,140
jaz pa naj dragoceni vir zanemarim
zaradi besede ubežnika?
120
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
Ni samo Shawova beseda.
Dokaze ima.
121
00:11:25,811 --> 00:11:28,521
Selitveni zemljevid
iz zapiskov Billa Rande.
122
00:11:28,522 --> 00:11:32,233
Priznavam zmoto.
Verjamem naj ubežniku in noremu pokojniku.
123
00:11:32,234 --> 00:11:36,238
Apex verjame in te informacije
ne deli. Zakaj ne?
124
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Ne moremo si privoščiti,
da bi se motili o tem.
125
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
Na tej ladji so dobri ljudje
in oprema, ki je lahko v pomoč.
126
00:11:48,125 --> 00:11:53,462
Toda na Aljaski ne bo v pomoč,
ker tam ni ničesar.
127
00:11:53,463 --> 00:11:55,339
Apex je pri tem naš partner.
128
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
- Res?
- In vplivne prijatelje imajo.
129
00:11:58,719 --> 00:11:59,720
Razumeš?
130
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Poslušaj.
131
00:12:08,312 --> 00:12:11,939
Če tole podprem,
bova oba odgovorna.
132
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Potrebujem več kot tvoj vir, Tim.
Priskrbi mi dokaz.
133
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
Bi se pogovorila o tem?
134
00:12:47,768 --> 00:12:49,228
Raje bi se o tebi.
135
00:12:54,316 --> 00:12:56,109
Praviš, da lahko pomagaš.
136
00:12:58,278 --> 00:13:01,240
Se ti je v San Franciscu
kaj zgodilo?
137
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Mislim, da sem nekaj slišala.
138
00:13:07,871 --> 00:13:08,789
Kaj?
139
00:13:10,082 --> 00:13:16,463
Šla sem na most Golden Gate
in začutila vibracijo…
140
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
Pesem, ki je prihajala z morja.
141
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
Slišala si peti morje?
142
00:13:27,349 --> 00:13:30,519
Bila sem pijana. Najbrž ni nič.
143
00:13:32,855 --> 00:13:36,691
Pilot pravi,
da bomo pristali čez dve uri.
144
00:13:36,692 --> 00:13:38,944
Potem bomo šli na obalo Santa Soledad.
145
00:13:40,028 --> 00:13:41,446
Z barko.
146
00:13:42,322 --> 00:13:44,241
Kako vemo, da gre titan X tja?
147
00:13:46,743 --> 00:13:52,499
Otočani so imeli festival,
ki je napovedoval prihod titana.
148
00:13:53,375 --> 00:13:54,835
Imenovali so ga Co-Cai.
149
00:13:56,295 --> 00:14:00,214
Billy je menil, da je bila to
ena od postaj na njegovi selitveni poti.
150
00:14:00,215 --> 00:14:03,968
Predvidel je, da se titan X pojavi
na vsakih 15 let.
151
00:14:03,969 --> 00:14:07,346
Ni živel dovolj dolgo,
da bi se prepričal o tem,
152
00:14:07,347 --> 00:14:12,686
če pa bi, bi moral titan X
priti šele leta 2023.
153
00:14:14,021 --> 00:14:18,066
Bill Randa je bil prepozen,
mi pa smo šest let prezgodnji?
154
00:14:19,193 --> 00:14:24,739
Z aktivacijo naprave Suzuki
na Otoku lobanj smo prebudili titana X
155
00:14:24,740 --> 00:14:28,284
in ga predčasno pripeljali
iz Osi sveta.
156
00:14:28,285 --> 00:14:32,997
Če bo sledil svojim instinktom,
bo ubral svojo utečeno pot.
157
00:14:32,998 --> 00:14:36,668
Otok lobanj in nazaj v Santa Soledad.
158
00:14:37,336 --> 00:14:40,213
Kaj bo Apex naredil,
če se prikaže?
159
00:14:40,214 --> 00:14:44,717
Tim pravi, da informacije,
ki smo jih dobili po vdoru v Apex,
160
00:14:44,718 --> 00:14:50,223
kažejo, da nameravajo titana nadzorovati
z nevronskim vsadkom.
161
00:14:50,224 --> 00:14:53,310
Verjetno ga bodo izstrelili
iz helikopterja ali drona.
162
00:14:54,061 --> 00:14:58,232
Toda vprašanje je,
zakaj to skrivajo?
163
00:15:15,290 --> 00:15:18,918
To veliko razloži o njem.
Dve družini.
164
00:15:18,919 --> 00:15:22,464
Kot otrok je bil zapuščen.
Morda ni hotel tvegati, da bi ostal sam.
165
00:15:23,423 --> 00:15:25,717
Misliš, da je potreboval
dodatno družino?
166
00:15:26,385 --> 00:15:28,011
Rezervo za vsak primer?
167
00:15:29,429 --> 00:15:32,266
Ni si mogel pomagati.
Inženir je.
168
00:15:33,433 --> 00:15:37,688
Nisva bila rezervi. Ni važno,
kateri se je rodil prvi. Oba je imel rad.
169
00:15:39,147 --> 00:15:40,357
In oba je zapustil.
170
00:15:43,277 --> 00:15:45,737
Nisi ga videla,
ko sem rekel, da si najbrž mrtva.
171
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Uničilo ga je.
Dve leti skoraj ni spal.
172
00:15:52,077 --> 00:15:54,288
Končno ga imam priložnost spoznati.
173
00:15:55,122 --> 00:15:57,916
Ni se mu treba ves čas skrivati.
174
00:15:59,042 --> 00:16:02,629
- Zakaj si obdržal pismo?
- Samo to mi je ostalo od tebe.
175
00:16:03,422 --> 00:16:07,759
Vsake toliko sem ga vzel v roke in se
jezil, ker se nisem močneje boril zate.
176
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Ali pa se trepljal,
ker sem bil tako plemenit.
177
00:16:11,847 --> 00:16:15,893
- Kako bova to popravila?
- Preteklosti ne moreva spremeniti.
178
00:16:16,602 --> 00:16:20,146
Hirošiju pa zdajle
ni do najinih opravičil.
179
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Čeprav si jih zasluži.
180
00:16:23,233 --> 00:16:25,694
Daj mu čas.
181
00:16:30,532 --> 00:16:31,617
Živjo, šefinja.
182
00:16:33,660 --> 00:16:36,537
Jason. Smo pripravljeni?
183
00:16:36,538 --> 00:16:39,416
Bomo. Samo na hitro
se morava pomeniti.
184
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Samo, da bo hitro.
185
00:16:41,502 --> 00:16:45,172
Pri varnostnem pregledu severne obale
so v zalivu našli čoln.
186
00:16:46,965 --> 00:16:49,509
Prišli so prej,
kot sem pričakovala.
187
00:16:49,510 --> 00:16:53,304
Corahini prijatelji. Samo vprašanje
časa je bilo, kdaj bodo prišli.
188
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Kaj naj naredim?
189
00:16:56,558 --> 00:16:59,311
Opravi, kar moraš,
in poskrbi, da se ne vpletajo.
190
00:17:00,145 --> 00:17:02,105
Monarcha ne smejo pripeljati sem.
191
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Prav smo imeli. Apex je tukaj.
192
00:17:22,835 --> 00:17:26,839
Obvestiti moramo Monarch
in se potuhniti, dokler ne pridejo.
193
00:17:39,059 --> 00:17:40,435
Kam so šli prebivalci?
194
00:17:41,186 --> 00:17:43,355
Ko je prišel Monarch, so odšli.
195
00:17:43,856 --> 00:17:46,608
Niso hoteli živeti pod drobnogledom.
196
00:17:47,192 --> 00:17:49,110
Titan se bo vrnil sem?
197
00:17:49,111 --> 00:17:52,029
Če raziskave Billa Rande držijo,
198
00:17:52,030 --> 00:17:55,575
se bo titan X vrnil v Santa Soledad.
199
00:17:55,576 --> 00:17:59,621
- Zakaj? Kaj bo počel?
- Drstil se bo, hranil.
200
00:18:00,163 --> 00:18:02,874
Izvedeli bomo nocoj,
ko pride titan.
201
00:18:02,875 --> 00:18:07,879
Poslali bomo dron z izstrelkom,
ki ga bomo izstrelili v titana.
202
00:18:07,880 --> 00:18:11,090
Če nas ne bo nekdo poskušal ustaviti.
203
00:18:11,091 --> 00:18:13,551
- O čem govoriš?
- O tvojih prijateljih Randovih.
204
00:18:13,552 --> 00:18:16,470
- Veš, da so tukaj.
- Kaj pa govoriš?
205
00:18:16,471 --> 00:18:18,764
Naj res verjamem,
da si presenečena?
206
00:18:18,765 --> 00:18:24,437
Klicali so me v Pensacolo, ampak…
Kaj? Ne potrebujem njih,
207
00:18:24,438 --> 00:18:27,648
da mi govorijo, kako nevarno,
nepremišljeno in neumno je to.
208
00:18:27,649 --> 00:18:30,903
- Upam, da tega ne verjameš.
- Seveda verjamem.
209
00:18:31,862 --> 00:18:35,157
Verjamem pa tudi, da bo tole vžgalo,
drugače ne bi bila tukaj.
210
00:18:37,117 --> 00:18:38,410
Potem pa se tega lotimo.
211
00:18:41,163 --> 00:18:44,124
Titan pride čez tri ure…
212
00:18:50,714 --> 00:18:53,759
Poglej. Prej tega ni bilo tukaj.
213
00:18:54,343 --> 00:18:55,761
Eden od naših je.
214
00:18:59,348 --> 00:19:01,975
Tukaj že nekaj časa ni bilo nikogar.
215
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
- Bi preverila?
- Ja.
216
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
Ostanita na straži.
217
00:19:19,284 --> 00:19:22,955
MONARCH
POSTOJANKA 27
218
00:19:52,568 --> 00:19:53,944
1968.
219
00:19:55,195 --> 00:19:59,908
Kaže, da je Monarch
deset let čakal nanj, preden so odšli.
220
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Si kaj našla?
221
00:20:08,333 --> 00:20:10,710
Nič uporabnega.
222
00:20:10,711 --> 00:20:14,381
Monarch bi moral vztrajati,
toda niso imeli Billyjevega dnevnika.
223
00:20:28,270 --> 00:20:29,354
Billy je bil tu.
224
00:20:30,856 --> 00:20:32,482
Vrnil se je.
225
00:20:33,192 --> 00:20:34,693
Tvoja risba, Hiroši.
226
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
Dobro.
227
00:20:40,324 --> 00:20:41,992
Hej.
228
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
Hiroši.
229
00:21:08,310 --> 00:21:09,560
Vsebina tistega pisma…
230
00:21:09,561 --> 00:21:12,189
- Ni treba govoriti o tem.
- Morava.
231
00:21:17,069 --> 00:21:19,278
Karkoli že misliš,
da pismo pomeni,
232
00:21:19,279 --> 00:21:22,407
moraš vedeti,
da sem tvojega očeta ljubila.
233
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
Z vsem srcem.
234
00:21:28,080 --> 00:21:30,415
Ne s celim.
235
00:21:31,500 --> 00:21:33,001
Odločila sem se za Billyja.
236
00:21:34,878 --> 00:21:36,839
Hotela sem, da smo družina.
237
00:21:41,051 --> 00:21:45,514
Ko sem pismo prebral,
me je preplavila jeza.
238
00:21:47,349 --> 00:21:50,227
Nate in Shawa.
239
00:21:51,436 --> 00:21:55,858
Na to, kar si naredila očetu
in kar je zaradi tega storil meni.
240
00:21:57,985 --> 00:22:00,404
Veš, kaj sem začutil?
241
00:22:03,448 --> 00:22:04,575
Olajšanje.
242
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
Vedno sem mislil,
da je odšel zaradi mene.
243
00:22:09,454 --> 00:22:10,873
Da sem naredil nekaj narobe.
244
00:22:12,416 --> 00:22:14,751
Ker nisem bil njegov.
245
00:22:15,752 --> 00:22:19,214
- Ker me ni imel zares rad.
- To ni res.
246
00:22:28,140 --> 00:22:34,145
Ko sem pismo prebral,
sem razumel,
247
00:22:34,146 --> 00:22:37,608
da ga nisem jaz razočaral.
248
00:22:40,110 --> 00:22:42,696
Kamen mi je padel s srca.
249
00:22:58,545 --> 00:23:00,005
Ko bi le bila tam.
250
00:23:02,591 --> 00:23:04,760
Če ne bi neumno tvegala.
251
00:23:06,929 --> 00:23:08,972
Ko sem padla skozi tisto razpoko…
252
00:23:12,851 --> 00:23:14,603
Jaz sem sprejela odločitev.
253
00:23:16,438 --> 00:23:18,356
Oba sta bila proti.
254
00:23:18,357 --> 00:23:21,360
Prepričala sem ju,
da moram jaz tja dol.
255
00:23:23,737 --> 00:23:28,784
Ta nepremišljena odločitev
me je stala leta mojega življenja.
256
00:23:34,164 --> 00:23:38,627
Ki bi jih lahko preživela s tabo.
Da bi ti kot mati stala ob strani.
257
00:23:41,421 --> 00:23:45,133
Morda se potem ne bi
tako dolgo počutil zapuščenega.
258
00:23:49,805 --> 00:23:53,642
Zdaj vem,
da ljudje, ki sem jih razočaral…
259
00:23:54,226 --> 00:23:56,144
To so bile moje napake.
260
00:24:00,566 --> 00:24:01,984
Ti si odgovorna za svoje.
261
00:24:03,944 --> 00:24:05,112
Jaz pa za svoje.
262
00:24:16,915 --> 00:24:19,709
- Kaj je?
- Kje si?
263
00:24:19,710 --> 00:24:22,253
Obiskat sem šel družino.
264
00:24:22,254 --> 00:24:26,507
Nekaj se je zgodilo in mislim,
da se moraš vrniti v Washington.
265
00:24:26,508 --> 00:24:28,634
Več kot en mesec ju nisem videl.
266
00:24:28,635 --> 00:24:31,220
Tole je pomembno.
267
00:24:31,221 --> 00:24:33,264
Tole je pomembno.
Se vidiva naslednji teden.
268
00:24:33,265 --> 00:24:36,100
Čakaj. Ne prekini.
Tukaj je nekaj, kar moraš videti.
269
00:24:36,101 --> 00:24:38,311
- Adijo, Tim.
- Ribiška ladja
270
00:24:38,312 --> 00:24:41,480
v zahodnem Tihem oceanu
je izvlekla Monarchovo torbo.
271
00:24:41,481 --> 00:24:44,985
Na njej piše
"last Williama Rande".
272
00:24:48,363 --> 00:24:53,201
Tu so zapiski, stari zemljevidi,
magnetni trakovi.
273
00:24:53,202 --> 00:24:56,538
Morda so z njegove ekspedicije
na Otoku lobanj.
274
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Ja. Vrnem se čez en teden.
275
00:25:01,210 --> 00:25:03,462
Čez en teden? Resno?
276
00:25:04,421 --> 00:25:09,383
Tole je prava zakladnica.
Stvari, ki jih še nihče ni videl.
277
00:25:09,384 --> 00:25:13,430
- Lahko to urediš?
- Ja, ampak…
278
00:25:14,139 --> 00:25:16,807
Tvoj oče je.
Tukaj si ga samo ti poznal.
279
00:25:16,808 --> 00:25:18,519
Nisem ga poznal.
280
00:25:19,937 --> 00:25:21,897
Komajda se ga spomnim.
281
00:25:23,899 --> 00:25:26,360
Ja, jaz…
282
00:25:27,778 --> 00:25:29,154
Oprosti…
283
00:25:31,114 --> 00:25:33,492
Gre za podatke,
ki jih dobivamo iz Džandžire.
284
00:25:34,660 --> 00:25:38,539
To bi lahko bilo zelo pomembno.
Oprosti, mislil sem, da hočeš biti tu.
285
00:25:41,792 --> 00:25:43,085
Pridem s prvim letalom.
286
00:25:58,976 --> 00:26:02,061
Sonar je nekaj zaznal
v radiju tisoč metrov.
287
00:26:02,062 --> 00:26:05,273
- Nenadoma se je prikazalo.
- Kakšna je smer?
288
00:26:05,274 --> 00:26:06,441
Tri-dve-nič.
289
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
Za nami je.
290
00:26:10,237 --> 00:26:13,447
Mislim, da je titan X.
Nad nas gre.
291
00:26:13,448 --> 00:26:15,993
Ostro na desno.
Usmeri nas na smer dve-dve-nič.
292
00:26:16,493 --> 00:26:18,744
Petsto metrov in približuje se.
293
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
Štiristo metrov.
294
00:26:20,539 --> 00:26:22,081
Daj.
295
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
- Tristo metrov.
- Potopi se.
296
00:26:26,044 --> 00:26:27,670
Dvesto metrov.
297
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Mojbog.
298
00:26:29,673 --> 00:26:32,759
- Sto metrov. Grozi neposreden stik.
- Pripravite se na trk.
299
00:26:40,434 --> 00:26:42,101
Nadaljuje proti jugu, jugovzhodu.
300
00:26:42,102 --> 00:26:45,438
Petsto metrov pred nami.
Gre naravnost v Santa Soledad.
301
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
Ne bomo pravočasni.
Povedati moramo Shawu.
302
00:26:54,114 --> 00:26:58,326
Šestnajst kilometrov stran je
in naravnost k nam gre.
303
00:26:58,327 --> 00:27:00,662
Tako kot kaže zemljevid
Billa Rande.
304
00:27:01,371 --> 00:27:04,708
Ja, Walter. Prav si imel.
305
00:27:05,209 --> 00:27:07,711
Vse gre po pričakovanjih.
306
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
To ne bo problem.
307
00:27:12,216 --> 00:27:16,178
Zaupam v Corahino kodo.
Sinaptična povezava se bo prilagodila.
308
00:27:17,054 --> 00:27:18,847
Dobili bomo potrditev koncepta.
309
00:27:20,182 --> 00:27:24,269
Ja, obveščala te bom.
Kmalu bo.
310
00:27:44,456 --> 00:27:49,211
Preverjanje drona.
Naslednji prihod čez 20 minut.
311
00:27:50,087 --> 00:27:52,422
Pojdimo skozi staro krčmo,
da bolje vidimo.
312
00:27:58,303 --> 00:27:59,930
Brez življenja je.
313
00:28:01,014 --> 00:28:04,059
Apex moramo ustaviti,
časa pa nam zmanjkuje.
314
00:28:14,820 --> 00:28:18,323
Tam je dron s sinaptično povezavo.
315
00:28:19,658 --> 00:28:23,537
Vidite kovinski svetilki na obeh
straneh, ki sta pritrjeni na stavbi?
316
00:28:24,204 --> 00:28:27,249
Z njima bomo zablokirali
rotorje drona.
317
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
Čakaj, je to May?
318
00:28:34,423 --> 00:28:36,257
Čas je, Jason.
319
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Razumem.
320
00:28:38,135 --> 00:28:39,969
Šefinja pravi, da moramo iti.
321
00:28:39,970 --> 00:28:42,972
Ja, ampak narediti moram nov modul
in poskrbeti,
322
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
da vmesnik
ne bo povzročil zastoja.
323
00:28:45,642 --> 00:28:47,643
Sliši se zelo pomembno.
324
00:28:47,644 --> 00:28:50,646
Toda dobili smo potrditev
o titanovem prihodu.
325
00:28:50,647 --> 00:28:53,065
Tu bo čez 16 minut.
326
00:28:53,066 --> 00:28:56,652
Naj popolno
ne stoji na poti končnega cilja.
327
00:28:56,653 --> 00:29:00,699
- Samo s popolnim ga bomo dosegli.
- Zdaj ali nikoli! Gremo!
328
00:29:13,545 --> 00:29:16,757
Vprašajmo, če hočemo izvedeti,
kaj Apex namerava.
329
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
Shaw!
330
00:29:24,556 --> 00:29:25,557
May!
331
00:29:36,902 --> 00:29:39,321
- Kaj delate?
- Kaj ti delaš?
332
00:29:40,656 --> 00:29:42,782
Vedo, da ste tukaj.
Oditi morate. Takoj.
333
00:29:42,783 --> 00:29:45,284
To ni odgovor.
Zakaj jim pomagaš?
334
00:29:45,285 --> 00:29:48,580
Ker lahko s tem, kar delamo,
preprečimo ponovitev dneva G.
335
00:29:49,414 --> 00:29:53,209
Zelo smo napredovali.
Lahko jih bomo nadzirali.
336
00:29:53,210 --> 00:29:56,587
Napredovali? To je barbarsko.
337
00:29:56,588 --> 00:29:59,173
Kdo jih bo nadzoroval?
Brenda? Njen šef?
338
00:29:59,174 --> 00:30:02,427
- Veš, kako naivna si slišati?
- Jaz sem naivna?
339
00:30:03,387 --> 00:30:06,306
Kristus, trudimo se za nekaj dobrega.
340
00:30:08,684 --> 00:30:09,810
Ne ovirajte nas.
341
00:30:12,938 --> 00:30:14,648
Nočem, da nastradate.
342
00:30:22,322 --> 00:30:27,451
Ima precej prepričljiv argument.
343
00:30:27,452 --> 00:30:29,787
Zakaj potem to skrivajo
pred Monarchom?
344
00:30:29,788 --> 00:30:35,418
Tako je. Če Apex verjame,
da je to odgovor, zakaj to skrivajo?
345
00:30:35,419 --> 00:30:39,255
Zakaj tega uspeha
ne delijo s svetom? Ni logično, Lee.
346
00:30:39,256 --> 00:30:44,010
Kdorkoli vleče niti,
lahko ne le prepreči dan G,
347
00:30:44,011 --> 00:30:46,805
ampak tudi ustvari in določi dan G
348
00:30:47,306 --> 00:30:51,475
ter uniči karkoli
ali kjerkoli se odloči.
349
00:30:51,476 --> 00:30:56,148
To ga naredi orožje,
ki ga prodaš najvišjemu ponudniku.
350
00:30:59,067 --> 00:31:00,276
Je vse v redu?
351
00:31:00,277 --> 00:31:02,403
Rekla sem,
da potrebujem več časa.
352
00:31:02,404 --> 00:31:06,909
Vsi potrebujemo več časa.
Izkoristili bomo, kar imamo.
353
00:31:18,295 --> 00:31:19,296
Kaj je to?
354
00:31:21,423 --> 00:31:22,424
Začenja se.
355
00:31:37,314 --> 00:31:40,483
- Odhajajo na izstrelišče.
- Spravite vse stran.
356
00:31:40,484 --> 00:31:42,276
Ja. Vsi takoj stran.
357
00:31:42,277 --> 00:31:45,488
- Sprejeto. Stran.
- Pojdimo! Stran!
358
00:31:45,489 --> 00:31:48,158
Če bomo to naredili,
je zdaj priložnost.
359
00:31:49,743 --> 00:31:51,078
Gremo!
360
00:31:51,662 --> 00:31:54,957
Kršitev območja izstrelišča.
361
00:31:59,169 --> 00:32:02,047
- Ko ima hudič mlade…
- Spraviti ga moramo v zrak.
362
00:32:06,385 --> 00:32:07,761
- Gremo.
- Skarabeji!
363
00:32:10,681 --> 00:32:13,516
- Polkovnik, pojdimo!
- Vsi nazaj noter! Tecite!
364
00:32:13,517 --> 00:32:15,435
- Zdaj ali nič, šefinja.
- Daj.
365
00:32:17,521 --> 00:32:18,689
V zrak z njim.
366
00:32:33,245 --> 00:32:34,329
Lee, teci!
367
00:32:39,042 --> 00:32:40,294
- Teci!
- Daj!
368
00:32:44,506 --> 00:32:45,507
Lee!
369
00:32:54,474 --> 00:32:57,603
- Lee? Lee? Si ranjen?
- Nesimo ga noter.
370
00:32:59,688 --> 00:33:02,149
- Moja noga.
- Dajmo.
371
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Dajmo.
372
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
V redu boš.
373
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
Pokaži. V redu je.
374
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
V redu, v redu.
375
00:33:58,664 --> 00:34:01,123
Pokaži. Bolelo bo.
376
00:34:01,124 --> 00:34:02,125
Cate?
377
00:34:08,215 --> 00:34:09,216
Cate.
378
00:34:23,981 --> 00:34:26,483
Izgubili smo tarčo.
Poskusi še enkrat.
379
00:34:50,424 --> 00:34:51,425
Cate.
380
00:34:53,135 --> 00:34:54,261
Cate.
381
00:35:12,196 --> 00:35:13,863
- Mojbog.
- Kaj počne?
382
00:35:13,864 --> 00:35:17,950
- Nehati moramo! Pošlji nekoga!
- Ne! Če bo vžgalo, jo bomo tako rešili.
383
00:35:17,951 --> 00:35:19,744
Zato smo prišli, Corah.
384
00:35:19,745 --> 00:35:21,454
Imam tarčo.
385
00:35:21,455 --> 00:35:22,581
Streljaj!
386
00:35:34,760 --> 00:35:35,843
Imam povezavo.
387
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
Dobro. Imamo nadzor?
388
00:35:38,222 --> 00:35:40,349
Ne. Sinaptična povezava se še nalaga.
389
00:35:44,561 --> 00:35:46,187
Držim te, Cate.
390
00:35:46,188 --> 00:35:48,065
Si v redu?
391
00:35:48,982 --> 00:35:50,567
Cate, morava iti.
392
00:35:57,115 --> 00:35:58,199
Poročilo.
393
00:35:58,200 --> 00:36:01,369
Intenzivno proženje nevronov
v čelnem korteksu in amigdali.
394
00:36:01,370 --> 00:36:03,371
Pripravite se
na kognitivni prenos.
395
00:36:03,372 --> 00:36:06,250
Zmotili smo njegove somatske odzive.
Vse mišice se krčijo.
396
00:36:12,005 --> 00:36:13,297
Ne, ne. Čakaj.
397
00:36:13,298 --> 00:36:14,382
PREOBREMENITEV SISTEMA
398
00:36:14,383 --> 00:36:15,758
Titan ima ogromno nevronov.
399
00:36:15,759 --> 00:36:19,428
Povratna zanka povzroča hude skoke
podatkov. Rekla sem, da rabim več časa.
400
00:36:19,429 --> 00:36:22,014
Ne javskaj glede časa.
Naredi to, Corah.
401
00:36:22,015 --> 00:36:24,851
Ne da se razširiti programa
na nekaj tako velikega.
402
00:36:24,852 --> 00:36:28,814
- Takoj uredi!
- Se šališ? Vse se bo sesulo.
403
00:36:33,360 --> 00:36:34,361
Čakaj.
404
00:36:35,237 --> 00:36:36,445
Kje je Hiroši?
405
00:36:36,446 --> 00:36:37,989
Pridi, Catey.
406
00:36:37,990 --> 00:36:39,199
Morala bova teči.
407
00:36:50,002 --> 00:36:51,295
Catey.
408
00:36:56,258 --> 00:36:57,384
Beživa!
409
00:37:00,804 --> 00:37:02,221
- Cate!
- Kentaro!
410
00:37:02,222 --> 00:37:03,432
- Oče!
- Nazaj!
411
00:37:04,016 --> 00:37:05,017
Nazaj!
412
00:37:17,821 --> 00:37:20,115
- Signal je izginil. Podatki tudi.
- V temi smo.
413
00:37:28,457 --> 00:37:31,835
- Brenda. Brenda.
- Moramo se evakuirati.
414
00:37:32,628 --> 00:37:34,170
- Brenda.
- Evakuirajmo se.
415
00:37:34,171 --> 00:37:36,797
Evakuacija!
Takoj se evakuirajte!
416
00:37:36,798 --> 00:37:38,967
Dajmo! Gremo!
417
00:37:39,593 --> 00:37:40,594
Gremo!
418
00:37:43,597 --> 00:37:45,015
Pojdimo!
419
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
Hej, pridi!
420
00:37:50,562 --> 00:37:52,898
Ne boš potonila z ladjo. Gremo.
421
00:38:31,812 --> 00:38:33,814
Oče?
422
00:38:39,695 --> 00:38:41,905
Na pomoč! Pomagajte!
423
00:38:43,448 --> 00:38:47,077
- O bog.
- Cate, si v redu?
424
00:38:49,288 --> 00:38:51,080
- Pokliči pomoč, Kentaro.
- Ojoj.
425
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Si v redu?
426
00:38:52,833 --> 00:38:55,460
- Pomagajte, prosim.
- Cate.
427
00:39:07,556 --> 00:39:10,851
V redu boš.
Po pomoč grem.
428
00:39:11,643 --> 00:39:14,813
Toliko tvojega življenja sem zamudil.
429
00:39:16,231 --> 00:39:18,525
- Ne.
- Toliko…
430
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
trenutkov.
431
00:39:21,153 --> 00:39:22,654
Toliko laži.
432
00:39:23,322 --> 00:39:25,282
V redu boš.
433
00:39:31,496 --> 00:39:32,497
V redu je.
434
00:39:34,917 --> 00:39:36,126
Hiroši.
435
00:39:37,628 --> 00:39:40,839
Hiroši.
Se spomniš najine pesmi?
436
00:40:28,011 --> 00:40:29,929
- Hiroši? Hiroši.
- Oče?
437
00:40:29,930 --> 00:40:32,140
- Oče? Ostani.
- Hiroši.
438
00:41:35,245 --> 00:41:38,456
Pošljite zdravnika pomagat ljudem,
ki iščejo znake življenja.
439
00:41:38,457 --> 00:41:40,124
Zaprimo to območje.
440
00:41:40,125 --> 00:41:44,128
Ohranite vse. Podatke, opremo,
ne glede na to, kako poškodovana je.
441
00:41:44,129 --> 00:41:47,257
Predvsem pa,
naj je vsak na svojem mestu.
442
00:42:02,105 --> 00:42:04,399
Na pomoč!
443
00:42:04,983 --> 00:42:08,027
Do prihoda direktorja
ne sme nihče stran. Jasno? Nihče! Pojdi.
444
00:42:08,028 --> 00:42:10,197
- Tim, rabimo zdravnika!
- Zdravnik!
445
00:44:15,155 --> 00:44:17,157
Prevedla Lidija P. Černi