1
00:00:12,471 --> 00:00:17,309
TOKIJA, JAPĀNA
1990
2
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
Tā, laiks gulēt.
3
00:00:22,731 --> 00:00:23,899
Jau sen.
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,734
- Esi sasegusies?
- Jā.
5
00:00:26,735 --> 00:00:31,239
Labi. Aizver acis un gaidi sapņus.
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
Man nenāk miegs, tēt.
7
00:00:33,575 --> 00:00:36,286
Tu vari vēl mazliet ar mani parunāties?
8
00:00:38,288 --> 00:00:41,415
Vai atceries to dziesmu "Furusato",
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,418
ko man dziedāja mana māte,
kad nevarēju aizmigt?
10
00:00:44,419 --> 00:00:47,297
Šķiet, tu teici - viņa to dziedāja tad,
kad ilgojās pēc Japānas.
11
00:00:48,215 --> 00:00:51,760
Jā, bet tā nomierināja mūs abus,
kad bija vajadzīgs.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
Dr. Renda?
13
00:01:28,380 --> 00:01:30,424
Viņi jūs gaida.
14
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
Tēt? Tu tur esi? Kāpēc tu apklusi?
15
00:01:35,262 --> 00:01:38,639
Piedod, man jāiet, mīlulīt.
16
00:01:38,640 --> 00:01:40,808
Bet dziesma vēl nav galā.
17
00:01:40,809 --> 00:01:44,646
Jā. Bet tagad tev būs, ko gaidīt.
18
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
Cik drīz tu būsi mājās, tēt?
19
00:01:49,902 --> 00:01:51,528
Tu nepaspēsi ne attapties.
20
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Es tevi mīlu.
21
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Es tevi arī mīlu, tēt.
22
00:02:16,220 --> 00:02:18,054
Hiroši…
23
00:02:18,055 --> 00:02:21,475
iepazīsties ar savu dēlu.
24
00:02:23,894 --> 00:02:26,896
Nav gan tā, kā tu gribēji…
25
00:02:26,897 --> 00:02:28,523
Es saprotu.
26
00:02:28,524 --> 00:02:30,316
Tā es nekad neesmu teicis.
27
00:02:30,317 --> 00:02:32,068
Vienkārši…
28
00:02:32,069 --> 00:02:36,698
Man likās, ka mums ir labi diviem vien.
29
00:02:39,952 --> 00:02:45,122
Es iedomājos,
ka varētu dot tava tēva vārdu.
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
Viljams.
31
00:02:49,628 --> 00:02:52,548
Varam saukt viņu par Billu.
32
00:02:53,215 --> 00:02:56,676
Tas bija mana patēva vārds.
33
00:02:56,677 --> 00:02:58,928
Manu tēvu sauca…
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
Kentaro.
35
00:03:01,765 --> 00:03:03,141
Kentaro.
36
00:03:08,856 --> 00:03:10,274
Kentaro.
37
00:03:35,465 --> 00:03:37,425
Ir labi, Kentaro.
38
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
Es esmu šeit.
39
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
PAMATĀ TĒLS "GODZILLA"
40
00:05:22,990 --> 00:05:24,323
Hiroši.
41
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Pagaidi.
42
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Pagaidi!
43
00:05:36,628 --> 00:05:38,129
Hiroši.
44
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
Lūdzu. Man ar tevi jārunā.
45
00:05:40,757 --> 00:05:43,009
Mums nav laika.
46
00:05:43,010 --> 00:05:45,428
Ja titāns dodas uz Santasoledadu,
47
00:05:45,429 --> 00:05:48,681
mums jādodas turp un jāizdomā,
kā viņu dabūt atpakaļ, no kurienes nācis.
48
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
Lūdzu. Parādi man to vēstuli.
49
00:05:51,977 --> 00:05:53,187
Protams.
50
00:05:53,645 --> 00:05:55,188
Piedod, ka to izlasīju.
51
00:05:55,189 --> 00:05:57,648
Tā pieder tev…
52
00:05:57,649 --> 00:05:58,858
un tēvocim Lī.
53
00:05:58,859 --> 00:05:59,942
Man jāpaskaidro.
54
00:05:59,943 --> 00:06:02,486
Tev man nekas nav jāskaidro.
55
00:06:02,487 --> 00:06:04,238
Tu savu dzīvi vari dzīvot, kā gribi.
56
00:06:04,239 --> 00:06:06,950
Es vienu reizi pieļāvu kļūdu.
57
00:06:14,958 --> 00:06:16,335
Tiešām?
58
00:06:17,711 --> 00:06:20,338
Tā vēstule neizskatās pēc "kļūdas".
59
00:06:20,339 --> 00:06:21,839
- "Es tevi mīlu, Lī."
- Beidz.
60
00:06:21,840 --> 00:06:22,965
- "Un vienmēr mīlēšu."
- Beidz.
61
00:06:22,966 --> 00:06:25,551
"Kādā citā dzīvē
mēs būtu varējuši būt kopā. Tava Kei."
62
00:06:25,552 --> 00:06:27,011
Es zinu, kas tur rakstīts.
63
00:06:27,012 --> 00:06:28,555
To zināja arī Bills Renda.
64
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
Vēstule bija pie viņa mantām.
65
00:06:31,433 --> 00:06:33,684
Viņš zināja, ka tu viņu nodevi.
66
00:06:33,685 --> 00:06:36,104
Un tavas nodevības dēļ viņš atsvešinājās.
67
00:06:38,106 --> 00:06:39,191
Es tam neticu.
68
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
Viņš tāds nebija.
69
00:06:46,114 --> 00:06:47,949
Bilijs tevi mīlēja.
70
00:06:47,950 --> 00:06:50,911
Viņš gribēja būt tev vislabākais tēvs.
71
00:06:52,162 --> 00:06:53,705
Es atceros ko citu.
72
00:06:55,040 --> 00:06:58,793
Nē. Es nesen ar viņu runāju,
kad braucu uz Kazahstānu.
73
00:06:58,794 --> 00:07:02,380
Viņš teica, ka mēs nekad
neesam bijuši no tevis tik ilgi prom,
74
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
un viņš ļoti gribēja
atgriezties pie tevis.
75
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
Tas bija pirms diviem mēnešiem.
76
00:07:18,063 --> 00:07:19,898
Izsaku līdzjūtību par tavu zaudējumu.
77
00:07:20,649 --> 00:07:24,111
Bet tev jau vēl ir
tava otra lielā mīlestība.
78
00:07:34,997 --> 00:07:38,750
SANTASOLEDADA - DIENVIDČĪLE
79
00:07:49,386 --> 00:07:52,222
Kad teici "darbs uz vietas",
es nedomāju, ka tik tālu prom.
80
00:07:52,973 --> 00:07:54,850
Ne jau mēs izvēlējāmies vietu.
81
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
Izvēlējās titāns.
82
00:07:59,980 --> 00:08:01,773
- Paldies.
- Paldies.
83
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
Uzmanību Apex Cybernetics personālam!
84
00:08:08,030 --> 00:08:10,656
Titāna ierašanās pēc 13 stundām.
85
00:08:10,657 --> 00:08:11,742
Otrās pakāpes trauksme.
86
00:08:24,296 --> 00:08:26,131
Tu sāc šaubīties?
87
00:08:27,257 --> 00:08:28,341
Tu ne?
88
00:08:28,342 --> 00:08:30,636
Mēs tiešām domājam,
ka risinājums ir mans kods?
89
00:08:31,136 --> 00:08:33,347
Jā. Es tā domāju, Kora.
90
00:08:34,139 --> 00:08:38,268
Zini, tas nav nekāds sīks lapspārnis,
ko vari uztupināt sev uz rokas.
91
00:08:40,020 --> 00:08:42,271
Tev tiešām liekas,
ka mēs viņu varētu kontrolēt?
92
00:08:42,272 --> 00:08:43,440
Jā.
93
00:08:44,775 --> 00:08:47,861
Tikai dari visu, lai tavas prasmes
būtu titāna X līmenī.
94
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
Nekāda spiediena. Es uz tevi paļaujos.
95
00:08:56,119 --> 00:09:00,289
Zini, tev ir visas tiesības dusmoties.
96
00:09:00,290 --> 00:09:03,627
Bet vai varu tev ko vaicāt?
97
00:09:05,003 --> 00:09:06,880
Kāds tev no tā labums -
98
00:09:09,007 --> 00:09:13,427
būt tik apsēstam ar vēlmi mainīt pagātni,
99
00:09:13,428 --> 00:09:16,682
ka neļauj sev radīt labāku nākotni?
100
00:09:17,266 --> 00:09:18,559
Zini, pienāks brīdis,
101
00:09:19,142 --> 00:09:22,645
kad būs jāpārstāj vainot visus par to,
ko viņi darīja,
102
00:09:22,646 --> 00:09:25,023
un jāsāk veidot pašam savu dzīvi.
103
00:09:26,608 --> 00:09:28,651
Ko tu no manis sagaidi?
104
00:09:28,652 --> 00:09:31,697
- Lai izliekos, ka nekas nav noticis?
- Nē, protams, ne.
105
00:09:32,531 --> 00:09:34,824
Tas tev būtu ērti, vai ne?
106
00:09:34,825 --> 00:09:38,703
Es to nesaku, lai pats būtu ieguvējs.
Es rūpējos par tevi, Hiro.
107
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
Un viņu un taviem bērniem.
108
00:09:43,834 --> 00:09:45,501
Tu atguvi savu māti, Hiro.
109
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
Tu to paveici.
110
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Vai tagad tiešām vēlies viņu atgrūst?
111
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
Jo, ja tā,
112
00:09:52,467 --> 00:09:54,594
tu atsakies no iespējas
113
00:09:54,595 --> 00:09:59,432
iepazīt vienu no visinteresantākajiem
un bezbailīgākajiem cilvēkiem.
114
00:09:59,433 --> 00:10:01,059
Tikai tāpēc, ka dusmojies par to,
115
00:10:02,186 --> 00:10:05,522
ka sensenos laikos
viņa iemīlējās divos vīriešos.
116
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
Es domāju, ka tieši tu
varētu saprast, kā tas ir.
117
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Transports ir klāt.
118
00:10:21,371 --> 00:10:22,414
Labi.
119
00:10:23,498 --> 00:10:25,417
Sakravājiet visu. Ir klāt.
120
00:10:33,050 --> 00:10:35,593
Direktor Beris,
ja jūs tikai uzklausītu mani.
121
00:10:35,594 --> 00:10:38,346
Protams. Ja varat paskaidrot,
kāpēc braucat uz Dienvidameriku,
122
00:10:38,347 --> 00:10:39,972
ja Apex Cybernetics mums saka,
123
00:10:39,973 --> 00:10:42,351
ka viņiem ir pozitīvs signāls
par titānu X Beringa jūrā.
124
00:10:43,352 --> 00:10:47,271
Jo pēdējo reizi, kad Apex teica,
ka viņiem ir "pozitīvs signāls",
125
00:10:47,272 --> 00:10:50,441
mēs dzināmies pakaļ zilajam valim
pa pusi Klusā okeāna.
126
00:10:50,442 --> 00:10:52,735
Tāpēc es neuzticos Apex.
127
00:10:52,736 --> 00:10:55,488
Es arī neuzticos.
Tāpēc man vajag kādu mūsējo uz vietas.
128
00:10:55,489 --> 00:10:56,948
Nevaru nosaukt par meļiem tāpat vien.
129
00:10:56,949 --> 00:10:59,909
Uzticams avots ir apstiprinājis, ka viņi…
130
00:10:59,910 --> 00:11:03,996
ka Apex zina: titāns X
dodas uz Dienvidameriku.
131
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Kāds avots?
132
00:11:07,000 --> 00:11:10,838
Ļoti cienījams
un konfidenciāls informators.
133
00:11:11,922 --> 00:11:13,465
Pulkvedis Šovs, vai ne?
134
00:11:14,550 --> 00:11:16,634
Nolādēts, Tim! Pasaule ir bezdibeņa malā.
135
00:11:16,635 --> 00:11:19,011
Man ziņas par titāniem
pienāk no visas pasaules,
136
00:11:19,012 --> 00:11:21,722
un jūs gribat,
lai atsakos no vērtīga kadra,
137
00:11:21,723 --> 00:11:23,140
atsaucoties uz bēgļa teikto?
138
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
Nē. Nav Šova vārdi vien.
Viņam ir pierādījumi.
139
00:11:25,811 --> 00:11:28,521
Migrācijas karte
no Billa Rendas dienasgrāmatām.
140
00:11:28,522 --> 00:11:29,647
Labi, es kļūdījos.
141
00:11:29,648 --> 00:11:32,233
Tātad man būtu jāuzticas
bēglim un mirušam trakajam.
142
00:11:32,234 --> 00:11:36,238
Apex uzticas, un viņi
šo informāciju mums nesniedz. Kāpēc?
143
00:11:37,197 --> 00:11:40,784
Paklausieties, kungs,
mēs nevaram atļauties kļūdīties.
144
00:11:41,785 --> 00:11:46,331
Uz šī kuģa ir labi cilvēki
un aprīkojums, kas var palīdzēt.
145
00:11:48,125 --> 00:11:53,462
Bet Aļaskā no tā nebūs nekāda labuma,
jo tur nekā nav.
146
00:11:53,463 --> 00:11:55,339
Apex šai lietā ir mūsu partneri.
147
00:11:55,340 --> 00:11:58,093
- Tiešām?
- Un viņiem ir ietekmīgi draugi.
148
00:11:58,719 --> 00:11:59,720
Vai skaidrs?
149
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
Labi, tā.
150
00:12:08,312 --> 00:12:11,939
Ja es šo plānu atbalstīšu,
riskēsim mēs abi.
151
00:12:11,940 --> 00:12:15,986
Man vajadzēs ko vairāk par "avotu", Tim.
Sagādājiet man pierādījumus.
152
00:12:38,091 --> 00:12:40,469
Vai tu gribi par to parunāt?
153
00:12:47,768 --> 00:12:49,228
Es labāk parunātu par tevi.
154
00:12:54,316 --> 00:12:56,109
Tu teici, ka, iespējams, vari palīdzēt.
155
00:12:58,278 --> 00:13:01,240
Vai Sanfrancisko ar tevi kaut kas notika?
156
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
Man šķiet, ka es kaut ko dzirdēju.
157
00:13:07,871 --> 00:13:08,789
Ko dzirdēji?
158
00:13:10,082 --> 00:13:16,463
Es biju pie Zelta vārtu tilta,
un tur bija tāda vibrācija kā…
159
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
Nezinu. Kā dziesma, kas nāk no okeāna.
160
00:13:20,425 --> 00:13:22,052
Tu dzirdēji, kā okeāns dzied?
161
00:13:27,349 --> 00:13:30,519
Es biju iereibusi.
Droši vien tas nebija nekas tāds.
162
00:13:32,855 --> 00:13:36,691
Labi. Pilots teica,
ka nosēdīsimies pēc divām stundām.
163
00:13:36,692 --> 00:13:38,944
Un tad dosimies krastā uz Santasoledadu.
164
00:13:40,028 --> 00:13:41,446
Ar laivu.
165
00:13:42,322 --> 00:13:44,241
Kā zinām, ka titāns X dodas tieši turp?
166
00:13:46,743 --> 00:13:50,162
Cilvēki šajā salā svinēja svētkus,
167
00:13:50,163 --> 00:13:52,499
kas paredzēja šī titāna atgriešanos.
168
00:13:53,375 --> 00:13:54,835
Viņi to sauca par Ko-Kai.
169
00:13:56,295 --> 00:14:00,214
Un Bilijs uzskatīja, ka tā ir
viena no pieturvietām tā migrācijas ceļā.
170
00:14:00,215 --> 00:14:03,968
Viņš prognozēja, ka titāns X atgriežas
aptuveni ik pēc piecpadsmit gadiem.
171
00:14:03,969 --> 00:14:07,346
Viņš nenodzīvoja tik ilgi,
lai redzētu, vai tā ir taisnība,
172
00:14:07,347 --> 00:14:12,686
bet, ja tā ir, titāns X
neatgriezīsies ātrāk par 2023. gadu.
173
00:14:14,021 --> 00:14:18,066
Tātad Bills Renda nokavēja,
un mēs esam sešus gadus par agru?
174
00:14:19,193 --> 00:14:21,527
Aktivizējot Suzuki ierīci
Galvaskausa salā,
175
00:14:21,528 --> 00:14:24,739
izskatās, ka mēs
titānu X esam pamodinājuši
176
00:14:24,740 --> 00:14:28,284
un izvilkuši to no Pasaules ass
pirms laika.
177
00:14:28,285 --> 00:14:30,870
Ja pamodīsies tā instinkti,
178
00:14:30,871 --> 00:14:32,997
tam vajadzētu sekot ierastajam ceļam:
179
00:14:32,998 --> 00:14:36,668
no Galvaskausa salas atpakaļ
uz Santasoledadu.
180
00:14:37,336 --> 00:14:40,213
Ko darīs Apex, ja tas tiešām parādīsies?
181
00:14:40,214 --> 00:14:44,717
Tims teica, ka izlūkdati,
ko ieguvām, ielaužoties Apex,
182
00:14:44,718 --> 00:14:48,388
liecina, ka viņi varbūt meklē,
kā kontrolēt titānu
183
00:14:49,014 --> 00:14:50,223
ar neiroimplantu.
184
00:14:50,224 --> 00:14:53,310
Droši vien to palaidīs
no helikoptera vai drona.
185
00:14:54,061 --> 00:14:58,232
Bet īstais jautājums ir:
kāpēc viņi to tur noslēpumā?
186
00:15:15,290 --> 00:15:18,918
Tas par viņu daudz ko izskaidrotu.
Par abām ģimenēm.
187
00:15:18,919 --> 00:15:20,253
Viņu bērnībā pameta.
188
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Varbūt viņš
vairs nekad negribēja palikt viens.
189
00:15:23,423 --> 00:15:25,717
Tu domā,
ka viņam vajadzēja rezerves ģimeni?
190
00:15:26,385 --> 00:15:28,011
Tādu kā rezerves variantu?
191
00:15:29,429 --> 00:15:32,266
Viņš nevarēja sev neko padarīt.
Tā ir viņa inženiera daba.
192
00:15:33,433 --> 00:15:37,688
Neviens no mums nebija rezerves variants.
Viņš mīlēja mūs abus.
193
00:15:39,147 --> 00:15:40,357
Un mūs abus pameta.
194
00:15:43,277 --> 00:15:45,737
Tu neredzēji viņu,
kad pateicu, ka tu varētu būt mirusi.
195
00:15:47,990 --> 00:15:50,450
Viņš bija sagrauts.
Divus gadus īsti negulēja.
196
00:15:52,077 --> 00:15:54,288
Beidzot man bija iespēja
redzēt viņu pilnībā.
197
00:15:55,122 --> 00:15:57,916
Kad viņam nebija puse no sevis jāslēpj.
198
00:15:59,042 --> 00:16:02,629
- Kāpēc paturēji to vēstuli?
- Tā bija vienīgā piemiņa no tevis, Kei.
199
00:16:03,422 --> 00:16:05,590
Es to laiku pa laikam varēju izņemt
200
00:16:05,591 --> 00:16:07,759
un pašaustīt sevi,
ka necīnījos par tevi vairāk.
201
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Vai arī pašapmierināti domāt,
cik cēls es biju.
202
00:16:11,847 --> 00:16:13,265
Kā lai mēs to izlabojam?
203
00:16:13,765 --> 00:16:15,893
Mēs nevaram mainīt pagātni, Kei.
204
00:16:16,602 --> 00:16:20,146
Un nedomāju, ka Hiroši
grib dzirdēt mūsu atvainošanos.
205
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
Kaut arī viņš ir to pelnījis.
206
00:16:23,233 --> 00:16:25,694
Vienkārši dod laiku.
207
00:16:30,532 --> 00:16:31,617
Sveika, bos!
208
00:16:33,660 --> 00:16:36,537
Džeison. Vai mēs esam gatavi?
209
00:16:36,538 --> 00:16:39,416
Būsim. Tikai ātri jāparunājas.
210
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Bet tad ātri.
211
00:16:41,502 --> 00:16:45,172
Drošības pārbaude ziemeļu krastā
atrada līcī paslēptu laivu.
212
00:16:46,965 --> 00:16:49,509
Viņi atbraukuši ātrāk,
nekā biju gaidījusi.
213
00:16:49,510 --> 00:16:51,052
Koras draugi.
214
00:16:51,053 --> 00:16:53,304
Tas bija tikai laika jautājums.
215
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Kā man ar viņiem rīkoties?
216
00:16:56,558 --> 00:16:59,311
Dari, kas jādara,
un pārliecinies, ka viņi netraucē.
217
00:17:00,145 --> 00:17:02,105
Nedrīkstam ļaut,
ka viņi šurp atved Monarch.
218
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Mums bija taisnība. Apex ir šeit.
219
00:17:22,835 --> 00:17:26,839
Labi. Jāziņo Monarch un jāpaliek
nemanītiem, līdz ieradīsies viņi.
220
00:17:39,059 --> 00:17:40,435
Kur pazuduši visi cilvēki?
221
00:17:41,186 --> 00:17:43,355
Kad šeit ieradās Monarch, viņi pārcēlās.
222
00:17:43,856 --> 00:17:46,608
Domāju, dzīve zem mikroskopa
viņiem nešķita pievilcīga.
223
00:17:47,192 --> 00:17:49,110
Un titāns atgriezīsies šeit?
224
00:17:49,111 --> 00:17:52,029
Ja nesen iegūtie
Billa Rendas pētījumi ir pareizi,
225
00:17:52,030 --> 00:17:55,575
titānam X
vajadzētu atgriezties Santasoledadā.
226
00:17:55,576 --> 00:17:57,493
Bet kāpēc? Ko viņš te darīs?
227
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
Nārstos, barosies…
228
00:18:00,163 --> 00:18:02,874
Gan uzzināsim šovakar,
kad titāns ieradīsies.
229
00:18:02,875 --> 00:18:04,959
Vispirms palaižam dronu ar lādiņu.
230
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
Tad iešaujam lādiņu titānā.
231
00:18:07,880 --> 00:18:11,090
Ja vien kāds necentīsies mūs apturēt.
232
00:18:11,091 --> 00:18:13,551
- Par ko tu runā?
- Par taviem draugiem Rendām.
233
00:18:13,552 --> 00:18:14,760
Tu zini, ka viņi ir šeit.
234
00:18:14,761 --> 00:18:16,470
Par ko tu runā?
235
00:18:16,471 --> 00:18:18,764
Man patiešām jātic, ka esi pārsteigta?
236
00:18:18,765 --> 00:18:21,601
Pensakolā viņi man zvanīja, bet…
237
00:18:21,602 --> 00:18:24,437
Kas ir? Brenda,
man nevajag, lai viņi man stāsta,
238
00:18:24,438 --> 00:18:27,648
cik tas ir bīstami, neprātīgi un stulbi.
239
00:18:27,649 --> 00:18:29,734
Ceru, ka tu tā nedomā, Kora.
240
00:18:29,735 --> 00:18:30,903
Protams, ka domāju.
241
00:18:31,862 --> 00:18:35,157
Bet es arī domāju, ka tas izdosies,
citādi manis šeit nebūtu.
242
00:18:37,117 --> 00:18:38,410
Nu tad ķersimies pie darba.
243
00:18:41,163 --> 00:18:44,124
Līdz titāna ierašanās brīdim trīs stundas…
244
00:18:50,714 --> 00:18:53,759
Skat. Agrāk tāda te nebija.
245
00:18:54,343 --> 00:18:55,761
Tas ir viens no mūsējiem.
246
00:18:59,348 --> 00:19:01,975
Izskatās, ka te
neviens nav bijis jau labu laiku.
247
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
- Gribi paskatīties?
- Jā.
248
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
Palieciet šeit. Uzmaniet.
249
00:19:19,284 --> 00:19:22,955
MONARCH - 27. PRIEKŠPOSTENIS
250
00:19:52,568 --> 00:19:53,944
1968. gads.
251
00:19:55,195 --> 00:19:58,573
Izskatās, ka Monarch radījuma atgriešanos
gaidīja desmit gadus,
252
00:19:58,574 --> 00:19:59,908
pirms visu pameta.
253
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Kaut ko atradi?
254
00:20:08,333 --> 00:20:10,710
Neko. Neko derīgu.
255
00:20:10,711 --> 00:20:14,381
Monarch vajadzēja paciesties,
bet viņiem nebija Bilija dienasgrāmatas.
256
00:20:28,270 --> 00:20:29,354
Bilijs te bija.
257
00:20:30,856 --> 00:20:32,482
Viņš atgriezās.
258
00:20:33,192 --> 00:20:34,693
Tas ir tavs zīmējums, Hiroši.
259
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
Labi.
260
00:20:40,324 --> 00:20:41,992
Ei. Ei.
261
00:21:01,094 --> 00:21:02,095
Hiroši.
262
00:21:08,310 --> 00:21:09,560
Ko rakstīju tajā vēstulē…
263
00:21:09,561 --> 00:21:12,189
- Mums nav par to jārunā.
- Nē. Ir.
264
00:21:17,069 --> 00:21:19,278
Lai ko, tavuprāt, tā vēstule nozīmē,
265
00:21:19,279 --> 00:21:22,407
tev jāzina, ka es mīlēju tavu tēvu.
266
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
No visas sirds.
267
00:21:28,080 --> 00:21:30,415
Nu… ne visas.
268
00:21:31,500 --> 00:21:33,001
Es izvēlējos būt ar Biliju.
269
00:21:34,878 --> 00:21:36,839
Es gribēju, lai mēs esam ģimene.
270
00:21:41,051 --> 00:21:45,514
Kad izlasīju to vēstuli,
mani pārņēma dusmas.
271
00:21:47,349 --> 00:21:50,227
Uz tevi, uz Šovu.
272
00:21:51,436 --> 00:21:52,813
Par to, ko jūs nodarījāt tēvam
273
00:21:54,231 --> 00:21:55,858
un ko viņš tāpēc nodarīja man.
274
00:21:57,985 --> 00:22:00,404
Bet tad… zini, ko es sajutu?
275
00:22:03,448 --> 00:22:04,575
Atvieglojumu.
276
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
Agrāk domāju, ka viņš aizgāja manis dēļ.
277
00:22:09,454 --> 00:22:10,873
Ka es izdarīju kaut ko sliktu.
278
00:22:12,416 --> 00:22:14,751
Ka es nebiju viņa miesa un asinis.
279
00:22:15,752 --> 00:22:17,795
Ka viņš mani patiesībā nemīlēja.
280
00:22:17,796 --> 00:22:19,214
Tā nav taisnība.
281
00:22:28,140 --> 00:22:34,145
Tāpēc, kad izlasīju to vēstuli
un beidzot sapratu,
282
00:22:34,146 --> 00:22:37,608
ka ne jau manī viņš vīlās…
283
00:22:40,110 --> 00:22:42,696
Savā ziņā tas noņēma
nastu no maniem pleciem.
284
00:22:58,545 --> 00:23:00,005
Būtu es bijusi līdzās…
285
00:23:02,591 --> 00:23:04,760
Ja nebūtu muļķīgi riskējusi…
286
00:23:06,929 --> 00:23:08,972
Todien, kad es iekritu plaisā…
287
00:23:12,851 --> 00:23:14,603
Es pati pieņēmu to lēmumu.
288
00:23:16,438 --> 00:23:18,356
Viņi abi bija pret.
289
00:23:18,357 --> 00:23:21,360
Un es viņus pārliecināju,
ka man jālaižas lejā.
290
00:23:23,737 --> 00:23:28,784
Un tas neprātīgais lēmums
man maksāja daudzus manas dzīves gadus.
291
00:23:34,164 --> 00:23:36,165
Es būtu tos varējusi pavadīt ar tevi.
292
00:23:36,166 --> 00:23:38,627
Būt tev līdzās kā māte.
293
00:23:41,421 --> 00:23:45,133
Varbūt tad tev tik ilgi
nebūtu bijis jājūtas pamestam.
294
00:23:49,805 --> 00:23:53,642
Tagad es saprotu,
ka cilvēki, kuriem es sagādāju vilšanos…
295
00:23:54,226 --> 00:23:56,144
Tās kļūdas pieļāvu es.
296
00:24:00,566 --> 00:24:01,984
Tu atzīsti savas.
297
00:24:03,944 --> 00:24:05,112
Es - savējās.
298
00:24:16,915 --> 00:24:19,709
- Kas ir?
- Ei, kur tu esi?
299
00:24:19,710 --> 00:24:22,253
Es apciemoju savu ģimeni.
300
00:24:22,254 --> 00:24:23,629
Kaut kas ir noticis,
301
00:24:23,630 --> 00:24:26,507
un es domāju,
ka tev vajadzētu atgriezties Vašingtonā.
302
00:24:26,508 --> 00:24:28,634
Es viņus neesmu redzējis veselu mēnesi.
303
00:24:28,635 --> 00:24:31,220
Tas ir svarīgi.
304
00:24:31,221 --> 00:24:33,264
Šis arī. Tiksimies nākamnedēļ.
305
00:24:33,265 --> 00:24:36,100
Nē, neliec nost.
Te ir kas tāds, kas tev jāredz.
306
00:24:36,101 --> 00:24:38,311
- Uz redzēšanos, Tim.
- Viens traleris
307
00:24:38,312 --> 00:24:41,480
Klusā okeāna rietumos
izvilcis vecu Monarch somu.
308
00:24:41,481 --> 00:24:44,985
Uz tās ir uzraksts
"Viljama Rendas īpašums".
309
00:24:48,363 --> 00:24:53,201
Tur ir piezīmes,
vecas kartes, datu kasetes.
310
00:24:53,202 --> 00:24:56,538
Tas varētu būt
no viņa Galvaskausa salas ekspedīcijas.
311
00:24:57,789 --> 00:25:01,209
Jā. Es būšu pēc nedēļas.
312
00:25:01,210 --> 00:25:03,462
Pēc nedēļas? Tu nopietni?
313
00:25:04,421 --> 00:25:09,383
Te ir īsta dārgumu krātuve.
Lietas, ko neviens nekad nav redzējis.
314
00:25:09,384 --> 00:25:11,928
Vai tiksi ar to galā?
315
00:25:11,929 --> 00:25:13,430
Jā, bet es…
316
00:25:14,139 --> 00:25:16,807
Viņš ir tavs tēvs.
Tu vienīgais viņu pazini.
317
00:25:16,808 --> 00:25:18,519
Es viņu nepazinu.
318
00:25:19,937 --> 00:25:21,897
Es tik tikko viņu atceros.
319
00:25:23,899 --> 00:25:26,360
Es… jā, es…
320
00:25:27,778 --> 00:25:29,154
Piedod, es vienkārši…
321
00:25:31,114 --> 00:25:33,492
No Džandžiras saņemam dīvainus rādījumus.
322
00:25:34,660 --> 00:25:36,410
Šis saturs var būt ļoti svarīgs.
323
00:25:36,411 --> 00:25:38,539
Es… piedod.
Domāju, ka tu vēlēsies būt šeit.
324
00:25:41,792 --> 00:25:43,085
Būšu ar nākamo reisu.
325
00:25:58,976 --> 00:26:02,061
Sonārs kaut ko uzrāda.
Attālums 1000 metri.
326
00:26:02,062 --> 00:26:03,145
Uzradās no zila gaisa.
327
00:26:03,146 --> 00:26:05,273
Kāds ir kurss? Kurss?
328
00:26:05,274 --> 00:26:06,441
Trīs-divi-nulle.
329
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
Tas ir aiz mums.
330
00:26:10,237 --> 00:26:13,447
Domāju, tas ir titāns X.
Tas nāk tieši virsū.
331
00:26:13,448 --> 00:26:15,993
Stūri pa labi!
Pagriez mūs uz divi-divi-nulle.
332
00:26:16,493 --> 00:26:18,744
Attālums 500 metri un tuvojas.
333
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
Četrsimt metri.
334
00:26:20,539 --> 00:26:22,081
Nu taču!
335
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
- Trīssimt metri.
- Nirsti!
336
00:26:26,044 --> 00:26:27,670
Divsimt metri un tuvojas.
337
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Ak dievs.
338
00:26:29,673 --> 00:26:31,716
Simt metri. Sadursme neizbēgama.
339
00:26:31,717 --> 00:26:32,759
Gatavoties triecienam!
340
00:26:40,434 --> 00:26:42,101
Kontakts virzās uz DDA.
341
00:26:42,102 --> 00:26:43,853
Piecsimt metrus priekšā.
342
00:26:43,854 --> 00:26:45,438
Virzās tieši uz Santasoledadu.
343
00:26:45,439 --> 00:26:48,525
Mēs nepaspēsim. Jāziņo Šovam.
344
00:26:54,114 --> 00:26:58,326
Apmēram sešpadsmit kilometru attālumā
un nāk tieši uz mums.
345
00:26:58,327 --> 00:27:00,662
Tieši tā, kā Billa Rendas karte paredzēja.
346
00:27:01,371 --> 00:27:03,165
Jā, Volter.
347
00:27:03,707 --> 00:27:04,708
Tev bija taisnība.
348
00:27:05,209 --> 00:27:07,711
Viss notiek tieši kā plānots.
349
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
Tas nebūs šķērslis.
350
00:27:12,216 --> 00:27:14,008
Es uzticos Koras kodam.
351
00:27:14,009 --> 00:27:16,178
Sinaptiskā saite izveidosies, jā.
352
00:27:17,054 --> 00:27:18,847
Un mums būs koncepta apliecinājums.
353
00:27:20,182 --> 00:27:23,059
Jā. Es tev ziņošu.
354
00:27:23,060 --> 00:27:24,269
Nu jau drīz.
355
00:27:44,456 --> 00:27:47,291
Dronu ekipāža,
gatavoties pēdējai pārbaudei.
356
00:27:47,292 --> 00:27:49,211
Nākamā ierašanās pēc 20 minūtēm.
357
00:27:50,087 --> 00:27:52,422
Iziesim caur veco krogu.
Labāk varēs redzēt.
358
00:27:58,303 --> 00:27:59,930
Tagad te viss ir tik nedzīvs.
359
00:28:01,014 --> 00:28:04,059
Mums jāaptur Apex, un laiks rūk.
360
00:28:14,820 --> 00:28:18,323
Tā. Tas ir drons ar sinaptisko saiti.
361
00:28:19,658 --> 00:28:23,537
Redzi tās divas metāla lāpas pie ēkām?
362
00:28:24,204 --> 00:28:27,249
Mēs izmantosim tās,
lai nobloķētu drona rotorus.
363
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
Paga, vai tā ir Meja?
364
00:28:34,423 --> 00:28:36,257
Laiks likt punktu, Džeison.
365
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Labi, sapratu.
366
00:28:38,135 --> 00:28:39,969
Bosene saka, ka jāiet.
367
00:28:39,970 --> 00:28:41,053
Jā, saprotu,
368
00:28:41,054 --> 00:28:42,972
bet man vēl vajag
pārkompilēt jauno moduli
369
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
un pārliecināties,
ka interfeiss nebloķējas.
370
00:28:45,642 --> 00:28:47,643
Izklausās ļoti svarīgi.
371
00:28:47,644 --> 00:28:50,646
Bet mēs saņēmām apstiprinājumu,
ka titāns tuvojas.
372
00:28:50,647 --> 00:28:53,065
Viņš mūs sasniegs pēc 16 minūtēm,
373
00:28:53,066 --> 00:28:56,652
tāpēc neļausim,
lai ideāls kļūst par labā ienaidnieku.
374
00:28:56,653 --> 00:28:58,070
Ideāls ir vienīgā iespēja.
375
00:28:58,071 --> 00:28:59,697
Tagad vai nekad!
376
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
Aiziet!
377
00:29:04,661 --> 00:29:05,913
NEIRĀLĀS ZONDES SISTĒMAS INTEGRĀCIJA
378
00:29:06,413 --> 00:29:07,414
PĀRKOMPILĒŠANA
379
00:29:13,545 --> 00:29:16,757
Ja vēlies zināt, ko Apex patiesībā dara,
vienkārši pajautāsim.
380
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
Šov! Šov!
381
00:29:24,556 --> 00:29:25,557
Meja!
382
00:29:36,902 --> 00:29:37,985
Ko jūs darāt?
383
00:29:37,986 --> 00:29:39,321
Ko tu dari?
384
00:29:40,656 --> 00:29:42,782
Viņi zina, ka jūs esat šeit. Jums jāiet.
385
00:29:42,783 --> 00:29:45,284
Tā nav atbilde. Kāpēc tu viņiem palīdzi?
386
00:29:45,285 --> 00:29:48,580
Tāpēc, ka domāju -
tā var novērst vēl vienu G dienu.
387
00:29:49,414 --> 00:29:50,916
Esam guvuši neticamus panākumus.
388
00:29:51,625 --> 00:29:53,209
Mēs spēsim viņus kontrolēt.
389
00:29:53,210 --> 00:29:54,418
Panākumus?
390
00:29:54,419 --> 00:29:56,587
Meja, tas ir barbariski.
391
00:29:56,588 --> 00:29:59,173
Kas tad viņus kontrolēs?
Brenda? Viņas boss?
392
00:29:59,174 --> 00:30:01,092
Tu saproti, cik naiva izklausies?
393
00:30:01,093 --> 00:30:02,427
Es izklausos naiva?
394
00:30:03,387 --> 00:30:06,306
Jēziņ, Keita,
mēs mēģinām izdarīt kaut ko labu.
395
00:30:08,684 --> 00:30:09,810
Nemaisieties pa kājām!
396
00:30:12,938 --> 00:30:14,648
Es negribu, lai ar jums kas notiek.
397
00:30:22,322 --> 00:30:27,451
Pieņemsim, ka viņa
izvirza pārliecinošu argumentu.
398
00:30:27,452 --> 00:30:29,787
Tad kāpēc viņi to slēpj no Monarch?
399
00:30:29,788 --> 00:30:35,418
Jā, tieši tā. Ja Apex tic,
ka tas ir risinājums, kāpēc tur slepenībā?
400
00:30:35,419 --> 00:30:39,255
Kāpēc nedalīties ar visu pasauli?
Tur nav loģikas, Lī.
401
00:30:39,256 --> 00:30:44,010
Tāpēc, ka tas, kurš tur otru pavadas galu,
ne tikai var novērst G dienu,
402
00:30:44,011 --> 00:30:46,805
bet var to radīt precīzā vietā,
403
00:30:47,306 --> 00:30:51,475
lai iznīcinātu jebko vai jebkur
pēc pavadas turētāja ieskatiem.
404
00:30:51,476 --> 00:30:56,148
Un tas padara to par ieroci,
ko var pārdot tam, kurš solīs vairāk.
405
00:30:59,067 --> 00:31:00,276
Viss kārtībā?
406
00:31:00,277 --> 00:31:02,403
Es teicu, ka man vajag vairāk laika.
407
00:31:02,404 --> 00:31:04,113
To vajag mums visiem, Kora.
408
00:31:04,114 --> 00:31:06,909
Jāiztiek ar to, kas ir.
409
00:31:18,295 --> 00:31:19,296
Kas tas bija?
410
00:31:21,423 --> 00:31:22,424
Sākas.
411
00:31:37,314 --> 00:31:39,232
Viņi dodas uz palaišanas zonu.
412
00:31:39,233 --> 00:31:40,483
Visus evakuēt!
413
00:31:40,484 --> 00:31:42,276
Sapratu. Atbrīvot palaišanas zonu!
414
00:31:42,277 --> 00:31:45,488
- Sapratu. Evakuējamies.
- Aiziet! Ātrāk!
415
00:31:45,489 --> 00:31:48,158
Ja to darīsim, tad tagad ir mūsu iespēja.
416
00:31:49,743 --> 00:31:51,078
Aiziet!
417
00:31:51,662 --> 00:31:52,745
PAMANĪTA KUSTĪBA
418
00:31:52,746 --> 00:31:54,957
Kundze, palaišanas zonā ielaušanās.
419
00:31:59,169 --> 00:32:02,047
- Kur ir, tur rodas.
- Jādabū tas putns gaisā.
420
00:32:06,385 --> 00:32:07,761
- Aiziet.
- Skarabeji!
421
00:32:10,681 --> 00:32:11,764
Pulkvedi, mums jāiet!
422
00:32:11,765 --> 00:32:13,516
Visi atpakaļ iekšā! Skrieniet!
423
00:32:13,517 --> 00:32:15,435
- Palaidiet vai pakāsiet.
- Aiziet.
424
00:32:17,521 --> 00:32:18,689
Laiks iedegt šo sveci.
425
00:32:33,245 --> 00:32:34,329
Lī, skrien!
426
00:32:39,042 --> 00:32:40,294
- Skrien!
- Aiziet!
427
00:32:44,506 --> 00:32:45,507
Lī!
428
00:32:54,474 --> 00:32:56,142
Lī? Lī? Esi ievainots?
429
00:32:56,143 --> 00:32:57,603
Nesīsim viņu iekšā.
430
00:32:59,688 --> 00:33:02,149
- Uzmanīgi, mana kāja.
- Aiziet. Aiziet.
431
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Nāc.
432
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
Būs labi.
433
00:33:53,700 --> 00:33:55,410
Paskatīšos. Būs labi.
434
00:33:56,203 --> 00:33:57,746
Labi, labi, labi.
435
00:33:58,664 --> 00:34:01,123
Ļauj paskatīties. Būs sāpīgi.
436
00:34:01,124 --> 00:34:02,125
Keita?
437
00:34:08,215 --> 00:34:09,216
Keita!
438
00:34:23,981 --> 00:34:26,483
Mērķi pazaudējām. Mēģināsim vēlreiz.
439
00:34:50,424 --> 00:34:51,425
Keita!
440
00:34:53,135 --> 00:34:54,261
Keita!
441
00:35:12,196 --> 00:35:13,863
- Ak dievs!
- Ko, ellē, viņa dara?
442
00:35:13,864 --> 00:35:16,073
- Nē, mums jāpārtrauc! Sūtiet kādu turp!
- Nē!
443
00:35:16,074 --> 00:35:17,950
Ja tas izdosies,
tad tā mēs viņu izglābsim.
444
00:35:17,951 --> 00:35:19,744
Tāpēc mēs šeit atbraucām, Kora.
445
00:35:19,745 --> 00:35:21,454
Drons uztvēris mērķi.
446
00:35:21,455 --> 00:35:22,581
Uguni!
447
00:35:34,760 --> 00:35:35,843
Ir savienojums.
448
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
Labi. Vai esam sākuši kontrolēt?
449
00:35:38,222 --> 00:35:40,349
Nē. Sinaptiskā saite vēl augšupielādējas.
450
00:35:44,561 --> 00:35:46,187
Es esmu pie tevis, Keita.
451
00:35:46,188 --> 00:35:48,065
Tu dzīva?
452
00:35:48,982 --> 00:35:50,567
Keita, mums jāiet.
453
00:35:57,115 --> 00:35:58,199
Ziņojiet!
454
00:35:58,200 --> 00:36:01,369
Intensīva neironu aktivitāte
frontālajā garozā un amigdalā.
455
00:36:01,370 --> 00:36:03,371
Sagatavoties kognitīvajai pārņemšanai.
456
00:36:03,372 --> 00:36:06,250
Esam izjaukuši somatiskās reakcijas,
visām muskuļu grupām spazmas.
457
00:36:12,005 --> 00:36:13,297
Nē. Nē, nē, nē. Pag.
458
00:36:13,298 --> 00:36:14,382
SISTĒMAS PĀRSLODZE
459
00:36:14,383 --> 00:36:15,758
Titānam ir daudz neironu.
460
00:36:15,759 --> 00:36:17,718
Atgriezeniskās saites cilpa
rada datu pārslodzi.
461
00:36:17,719 --> 00:36:19,428
Es teicu, ka man vajag vairāk laika.
462
00:36:19,429 --> 00:36:22,014
Beidz čīkstēt par laiku. Savācies, Kora!
463
00:36:22,015 --> 00:36:24,851
Teicu, ka nevaram nomērogot
programmu tik milzīgam objektam.
464
00:36:24,852 --> 00:36:27,186
- Izlabo!
- Tu joko?
465
00:36:27,187 --> 00:36:28,814
Viss tūlīt sabruks.
466
00:36:33,360 --> 00:36:34,361
Pag.
467
00:36:35,237 --> 00:36:36,445
Kur ir Hiroši?
468
00:36:36,446 --> 00:36:37,989
Saņemies, Keitij.
469
00:36:37,990 --> 00:36:39,199
Mums būs jāskrien.
470
00:36:50,002 --> 00:36:51,295
Keitij.
471
00:36:56,258 --> 00:36:57,384
Mums jāskrien!
472
00:37:00,804 --> 00:37:02,221
- Keita!
- Kentaro!
473
00:37:02,222 --> 00:37:03,432
- Tēt!
- Nē, nāc atpakaļ!
474
00:37:04,016 --> 00:37:05,017
Atpakaļ!
475
00:37:17,821 --> 00:37:20,115
- Signāla nav. Dati pazuduši.
- Nav informācijas.
476
00:37:28,457 --> 00:37:31,835
- Brenda. Brenda.
- Mums jāevakuējas.
477
00:37:32,628 --> 00:37:34,170
- Brenda.
- Mums jāevakuējas.
478
00:37:34,171 --> 00:37:35,254
Evakuējamies!
479
00:37:35,255 --> 00:37:36,797
Evakuējamies tūlīt pat!
480
00:37:36,798 --> 00:37:38,967
Aiziet! Nu ātri!
481
00:37:39,593 --> 00:37:40,594
Aiziet!
482
00:37:43,597 --> 00:37:45,015
Aiziet, ātri!
483
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
Ātrāk!
484
00:37:50,562 --> 00:37:52,898
Tu neiesi bojā kopā ar kuģi. Aiziet!
485
00:38:31,812 --> 00:38:33,814
Tēt? Tēt?
486
00:38:39,695 --> 00:38:41,905
Palīgā! Palīdziet!
487
00:38:43,448 --> 00:38:47,077
- Ak dievs.
- Keita, vai ar tevi viss kārtībā?
488
00:38:49,288 --> 00:38:51,080
- Meklē palīgus!
- Ak vai!
489
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
Tev viss labi?
490
00:38:52,833 --> 00:38:55,460
- Lūdzu, pasauciet palīgā!
- Keita.
491
00:39:07,556 --> 00:39:08,807
Tev viss būs labi.
492
00:39:09,308 --> 00:39:10,851
Es dabūšu tev palīdzību.
493
00:39:11,643 --> 00:39:14,813
Es tik daudz ko no tavas dzīves neredzēju.
494
00:39:16,231 --> 00:39:17,315
Nē.
495
00:39:17,316 --> 00:39:18,525
Tik daudz…
496
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
mirkļu.
497
00:39:21,153 --> 00:39:22,654
Tik daudz melu.
498
00:39:23,322 --> 00:39:25,282
Tev viss būs labi.
499
00:39:31,496 --> 00:39:32,497
Tas nekas.
500
00:39:34,917 --> 00:39:36,126
Hiroši.
501
00:39:37,628 --> 00:39:38,711
Hiroši.
502
00:39:38,712 --> 00:39:40,839
Vai atceries mūsu dziesmu?
503
00:40:28,011 --> 00:40:29,929
- Hiroši? Hiroši.
- Tēt?
504
00:40:29,930 --> 00:40:32,140
- Tēt? Paliec.
- Hiroši. Hiroši.
505
00:41:35,245 --> 00:41:38,456
Lai mediķis
palīdz meklēt dzīvības pazīmes.
506
00:41:38,457 --> 00:41:40,124
Noslēgt objektu!
507
00:41:40,125 --> 00:41:44,128
Visu saglabāt. Datus, aprīkojumu.
Lai kādi būtu bojājumi, viss jāņem līdzi.
508
00:41:44,129 --> 00:41:47,257
Un pats svarīgākais -
katram cilvēkam jābūt uzskaitītam.
509
00:42:02,105 --> 00:42:04,399
Palīdziet! Palīdziet!
510
00:42:04,983 --> 00:42:08,027
Kamēr nav ieradies direktors,
nevienam neaiziet. Aiziet!
511
00:42:08,028 --> 00:42:10,197
- Tim, vajag ārstu!
- Mediķi!
512
00:44:15,155 --> 00:44:17,157
Tulkojis Imants Pakalnietis