1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 "일본 도쿄 1990년" 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 자, 이제 잘 시간이야 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 늦었어 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,734 - 이불에 들어갔어? - 네 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,239 그래, 눈 감고 꿈이 찾아오기를 기다려 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 아빠, 저 안 졸려요 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 조금만 더 얘기하면 안 돼요? 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,415 '후루사토' 노래 기억해? 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,418 아빠가 못 잘 때마다 할머니께서 불러 주셨던 노래 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 할머니가 일본을 그리워하실 때 부르셨다면서요 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 그래, 하지만 언제든 필요할 때 그 노래를 들으면 둘 다 진정했지 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,379 랜다 박사님 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 준비됐습니다 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 아빠? 끊었어요? 왜 안 불러요? 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,639 미안해 가 봐야 해서 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,808 노래 아직 안 끝났잖아요 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 그래, 하지만 이제 다음을 기약할 수 있잖아 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 얼마나 빨리 돌아올 거예요? 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 눈 깜짝할 새에 돌아갈 거야 20 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 사랑한다 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 저도 사랑해요, 아빠 22 00:02:16,220 --> 00:02:18,054 히로시 23 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 당신 아들이야 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,896 당신 원하던 방식은 아니지 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,523 알아 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,316 그런 말 한 적 없어 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,068 그냥… 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 우리 둘로 충분한 줄 알았지 29 00:02:39,952 --> 00:02:45,122 당신 아버지 이름을 딸까 했어 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 윌리엄 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 빌이라고 부르면 되잖아 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,676 그건 양아버지의 이름이었지 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,928 아버지의 이름은… 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 켄타로였어 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 켄타로 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 켄타로 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 괜찮아, 켄타로 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 아빠가 있잖아 39 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 "'고질라' 캐릭터에 기반" 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 {\an8}'모나크: 레거시 오브 몬스터즈' MONARCH: LEGACY OF MONSTERS 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,323 히로시 42 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 기다려 43 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 잠깐 44 00:05:36,628 --> 00:05:38,129 히로시 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 제발, 얘기 좀 하자 46 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 시간이 없어요 47 00:05:43,010 --> 00:05:45,428 타이탄이 산타 솔레다드로 향하고 있다면 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,681 어서 가서 원래 있던 곳으로 보낼 방법을 찾아야 해요 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 부탁이야, 그 편지 좀 보여 줘 50 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 그럼요 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,188 읽어서 죄송해요 52 00:05:55,189 --> 00:05:57,648 엄마랑… 53 00:05:57,649 --> 00:05:58,858 리 삼촌 건데 54 00:05:58,859 --> 00:05:59,942 해명할게 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,486 해명할 필요 없어요 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,238 그건 엄마 일이니까요 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 한 번의 실수였어 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 정말요? 59 00:06:17,711 --> 00:06:20,338 그 편지는 실수로 안 보이던데요 60 00:06:20,339 --> 00:06:21,839 - '널 사랑해, 리' - 그만해 61 00:06:21,840 --> 00:06:22,965 - '늘 사랑할 거야' - 그만 62 00:06:22,966 --> 00:06:25,551 '다른 세상이었다면 함께할 수 있었겠지, 너의 케이가' 63 00:06:25,552 --> 00:06:27,011 내용은 나도 알아 64 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 빌 랜다도 알았어요 65 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 소지품 중 하나였으니까요 66 00:06:31,433 --> 00:06:33,684 엄마가 배신한 걸 알았어요 67 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 엄마가 배신해서 떠난 거예요 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 그건 못 믿어 69 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 빌리는 그런 사람이 아니었어 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,949 빌리는 너를 사랑했어 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 너에게 최고의 아빠가 되고 싶어 했어 72 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 제 기억과는 다르네요 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,793 아니, 카자흐스탄에 들어갈 때 그런 얘기를 했어 74 00:06:58,794 --> 00:07:02,380 빌리는 너와 그렇게 오래 떨어져 있는 게 처음이었고 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 어서 네가 있는 집으로 돌아가고 싶다고 했어 76 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 2달 전 얘기라고 77 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 빌리를 잃은 건 유감이지만 78 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 엄마에게는 다른 사랑이 남아 있잖아요 79 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 "산타 솔레다드 칠레 남부" 80 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 현장 작업이라고 했을 때 이렇게 먼 곳인 줄은 몰랐네요 81 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 우리가 고른 게 아니야 82 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 타이탄이 골랐지 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - 고마워요 - 고마워요 84 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 에이펙스 사이버네틱스 직원 여러분 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,656 타이탄 상륙까지 13시간 남았습니다 86 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 2단계 경보입니다 87 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 왜, 마음이 바뀌었어? 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,341 브렌다는 안 그래요? 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 정말 제 코드로 성공할 수 있을까요? 90 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 물론이지, 코라 91 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 이건 팔뚝에 얹어서 땅콩이나 먹일 작은 리프윙 같은 게 아니에요 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,271 정말 그걸 통제할 수 있을까요? 93 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 그럼 94 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 자, 네 코딩 실력이 타이탄 X를 조종할 수 있을 정도이길 바란다 95 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 부담 갖지는 마 너만 믿는다 96 00:08:56,119 --> 00:09:00,289 있지 화가 나는 게 당연해 97 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 그런데 뭐 하나 물어봐도 될까? 98 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 과거를 바꾸는 데만 집착하느라 99 00:09:09,007 --> 00:09:13,427 더 나은 미래를 꿈꿀 수 없는 그런 삶에 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 도대체 무슨 의미가 있어? 101 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 언젠가는 102 00:09:19,142 --> 00:09:22,645 다른 사람들이 한 일에 책임을 요구하는 건 잊고 103 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 너만의 삶을 만들어 가야 하잖아 104 00:09:26,608 --> 00:09:28,651 저한테 뭘 바라세요? 105 00:09:28,652 --> 00:09:30,486 아무 일도 없었다는 듯이 굴라고요? 106 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 아니, 그건 아니야 107 00:09:32,531 --> 00:09:34,824 그러면 당신은 편해지겠죠? 108 00:09:34,825 --> 00:09:38,703 나를 생각해서 하는 얘기가 아니야 히로, 너를 생각하는 거지 109 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 케이와 네 아이들을 위해서 110 00:09:43,834 --> 00:09:45,501 넌 엄마를 찾았잖아, 히로 111 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 네가 해냈어 112 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 정말 이제 와서 엄마를 밀어낼 거야? 113 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 그렇게 하면 114 00:09:52,467 --> 00:09:54,594 넌 가장 멋지고 용감한 사람을 115 00:09:54,595 --> 00:09:59,432 알게 될 기회를 날려 버리는 거라고 116 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 단지 오래전에 117 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 엄마가 두 남자를 사랑한 일에 네가 화가 났다는 이유만으로 118 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 난 너라면 그런 마음을 이해할 줄 알았는데 119 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 저걸 타야 해 120 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 그래 121 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 다들 짐 챙겨, 왔어 122 00:10:33,050 --> 00:10:35,593 배리스 국장님 한 번만 들어 보세요 123 00:10:35,594 --> 00:10:38,346 그러지, 에이펙스 사이버네틱스가 베링해에서 124 00:10:38,347 --> 00:10:39,972 타이탄 X의 신호를 잡았다는데 125 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 자네가 남미로 가는 이유를 설명해 준다면 말이야 126 00:10:43,352 --> 00:10:47,271 지난번에 에이펙스가 '신호'를 잡았다고 했을 때 127 00:10:47,272 --> 00:10:50,441 우린 푸른 고래 한 마리를 태평양을 가로질러 추적했으니까요 128 00:10:50,442 --> 00:10:52,735 그래서 에이펙스는 못 믿어요 129 00:10:52,736 --> 00:10:55,488 나도 안 믿어 그래서 현장을 감시하라는 거야 130 00:10:55,489 --> 00:10:56,948 무턱대고 거짓말이라고 할 순 없잖아 131 00:10:56,949 --> 00:10:59,909 신뢰할 만한 정보원이 그러는데 132 00:10:59,910 --> 00:11:03,996 에이펙스는 타이탄 X가 남미로 향하고 있다는 걸 알고 있답니다 133 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 무슨 정보원? 134 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 무척 존경받는 기밀 정보원입니다 135 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 쇼 대령이지? 136 00:11:14,550 --> 00:11:16,634 젠장, 팀 세상이 지금 위기야 137 00:11:16,635 --> 00:11:19,011 전 세계에서 타이탄 목격담이 터져 나오는데 138 00:11:19,012 --> 00:11:21,722 자네는 수배자의 말만 듣고 귀중한 자산을 139 00:11:21,723 --> 00:11:23,140 작전에서 빼라는 건가? 140 00:11:23,141 --> 00:11:25,810 아니요, 쇼의 말뿐이 아니라 증거가 있습니다 141 00:11:25,811 --> 00:11:28,521 빌 랜다의 노트에서 이동 경로 지도를 찾았어요 142 00:11:28,522 --> 00:11:29,647 그래, 정정하지 143 00:11:29,648 --> 00:11:32,233 나보고 수배자와 정신 나간 죽은 사람 말을 들으라는 거군 144 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 에이펙스는 듣는 데다가 그 정보를 공유하지도 않죠, 왜죠? 145 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 국장님, 이번 일은 실수하면 안 돼요 146 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 이 배에는 유능한 사람들과 꼭 필요한 장비들이 있어요 147 00:11:48,125 --> 00:11:53,462 하지만 알래스카에서는 쓸모없죠 거긴 아무것도 없으니까요 148 00:11:53,463 --> 00:11:55,339 이번 일에서 에이펙스는 우리 조력자야 149 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - 그럴까요? - 고위층에 인맥도 많고 150 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 알아듣겠어? 151 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 좋아, 이렇게 하지 152 00:12:08,312 --> 00:12:11,939 내가 이 작전을 지원한다면 우리 둘 다 목숨을 걸어야 해 153 00:12:11,940 --> 00:12:14,817 자네의 정보원보다 더 확실한 게 필요하네 154 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 증거를 보여 줘 155 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 얘기하고 싶으세요? 156 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 난 네 얘기를 하고 싶은데 157 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 네가 도울 수 있을 것 같다며 158 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 샌프란시스코에서 무슨 일이 있었니? 159 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 뭔가 들은 것 같아요 160 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 뭘 들어? 161 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 금문교에 갔는데 어떤 진동을 느꼈어요 162 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 뭐랄까, 바다에서 울리는 노래 같았어요 163 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 바다의 노래를 들었다고? 164 00:13:27,349 --> 00:13:29,308 사실 취했었어요 165 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 별거 아니었을 거예요 166 00:13:32,855 --> 00:13:36,691 좋아, 조종사 말로는 2시간 후 착륙이래 167 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 그다음 해안을 따라 산타 솔레다드로 간다 168 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 배를 타고 169 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 타이탄 X가 거기에 가는지 어떻게 알아요? 170 00:13:46,743 --> 00:13:50,162 그 섬 주민들은 이 타이탄의 귀환을 예고하는 171 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 축제를 열었어 172 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 '코카이'라고 불렀지 173 00:13:56,295 --> 00:14:00,214 그리고 빌리는 여기가 이동 경로의 한 지점이라고 확신했어 174 00:14:00,215 --> 00:14:03,968 타이탄 X가 15년마다 다시 나타날 거로 예측했지 175 00:14:03,969 --> 00:14:07,346 그 예측이 옳은지 확인할 만큼 오래 살지 못했지만 176 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 옳다면 타이탄 X는 2023년에나 돌아와 177 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 빌 랜다는 늦었고 우리는 6년이나 이른 거네요? 178 00:14:19,193 --> 00:14:21,527 스컬 아일랜드에서 스즈키 장치를 가동해서 179 00:14:21,528 --> 00:14:24,739 타이탄 X를 깨우고 예정보다 일찍 180 00:14:24,740 --> 00:14:28,284 세계의 축에서 끌어낸 것 같아 181 00:14:28,285 --> 00:14:30,870 본능대로 움직인다면 182 00:14:30,871 --> 00:14:32,997 늘 가던 경로를 따라가겠지 183 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 스컬 아일랜드에서 곧장 산타 솔레다드로 184 00:14:37,336 --> 00:14:40,213 그게 나타나면 에이펙스는 어떻게 할 작정일까요? 185 00:14:40,214 --> 00:14:44,717 팀이 그러는데, 에이펙스에 잠입해서 얻은 정보에 따르면 186 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 신경 임플란트로 타이탄을 조종할 방법을 187 00:14:49,014 --> 00:14:50,223 연구 중인 것 같대 188 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 헬리콥터나 드론으로 공중에서 발사하겠지 189 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 하지만 진짜 중요한 건 대체 왜 비밀로 하는 걸까? 190 00:15:15,290 --> 00:15:18,918 아버지가 두 집 살림을 하신 이유를 알 수도 있겠네 191 00:15:18,919 --> 00:15:20,253 어렸을 때 버려졌잖아 192 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 혼자가 되고 싶지 않으셨나 봐 193 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 그래서 예비 가족을 준비했다고? 194 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 혹시 모르니까? 195 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 어쩔 수 없었던 거지 공학자 기질 때문에 196 00:15:33,433 --> 00:15:35,476 우리 중 누구도 예비는 아니었어 197 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 누가 먼저였는지 상관없어 우리 둘 다 사랑하셨어 198 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 우리 둘 다 버리셨지 199 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 누나가 죽은 것 같다고 했을 때 표정을 봐야 했어 200 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 완전 절망하셨다니까 2년간 거의 잠도 못 주무셨어 201 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 겨우 아빠의 진짜 모습을 다 볼 수 있었지 202 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 항상 반쯤 숨기고 있을 필요가 없으셨으니까 203 00:15:59,042 --> 00:16:00,376 왜 그 편지를 안 버렸어? 204 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 너의 흔적은 그것밖에 남지 않았었으니까 205 00:16:03,422 --> 00:16:05,590 가끔 꺼내 보면서 206 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 너를 쟁취하지 않은 걸 후회하곤 했지 207 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 가끔은 내가 얼마나 고결했는지 칭찬하기도 했고 208 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 어떻게 이걸 바로잡지? 209 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 우린 과거를 바꿀 수 없어, 케이 210 00:16:16,602 --> 00:16:20,146 히로시는 지금 우리한테서 사과 따위는 듣고 싶지 않을 테고 211 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 당연히 해야 하긴 하지만 212 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 그냥 시간을 좀 줘 213 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 안녕하세요, 보스 214 00:16:33,660 --> 00:16:36,537 제이슨, 준비됐나요? 215 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 곧 됩니다 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 216 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 잠깐이라면요 217 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 북쪽 해안 수색 중, 작은 만에 숨겨진 조디악 보트를 발견했어요 218 00:16:46,965 --> 00:16:49,509 예상보다 더 일찍 왔네요 219 00:16:49,510 --> 00:16:51,052 코라 친구들이죠 220 00:16:51,053 --> 00:16:53,304 어차피 올 줄은 알고 있었어요 221 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 어떻게 처리할까요? 222 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 어떻게든 좋으니 방해하지 못하게 해요 223 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 여기로 모나크를 끌고 오게 하면 안 돼요 224 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 우리 생각이 맞았네 에이펙스는 여기 있어 225 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 좋아, 모나크에 알리고 도착할 때까지 숨어 있자 226 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 사람들은 다 어디로 갔죠? 227 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 모나크가 나타난 후 다들 떠났지 228 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 감시받으며 사는 삶이 마음에 안 들었나 봐 229 00:17:47,192 --> 00:17:49,110 타이탄은 여기로 돌아와요? 230 00:17:49,111 --> 00:17:52,029 최근 빌 랜다에게서 얻어낸 자료가 틀리지 않았다면 231 00:17:52,030 --> 00:17:55,575 타이탄 X는 풀려나자마자 산타 솔레다드로 돌아올 거야 232 00:17:55,576 --> 00:17:57,493 하지만, 왜요? 뭘 하려고요? 233 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 새끼를 낳고 먹이를 먹기 위해서 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,874 오늘 밤 타이탄이 도착하면 알 수 있겠지? 235 00:18:02,875 --> 00:18:04,959 일단 발사체를 실은 드론을 띄우고 236 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 그 발사체를 타이탄에게 발사할 거야 237 00:18:07,880 --> 00:18:11,090 누가 막으려고 방해하지만 않는다면 말이지 238 00:18:11,091 --> 00:18:13,551 - 무슨 소리예요? - 네 친구들, 랜다 일가 239 00:18:13,552 --> 00:18:14,760 여기 온 거, 너도 알잖아 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,470 무슨 말이에요? 241 00:18:16,471 --> 00:18:18,764 네가 몰랐다는 걸 나보고 믿으라는 거야? 242 00:18:18,765 --> 00:18:21,601 펜서콜라에서 저에게 연락하긴 했지만… 243 00:18:21,602 --> 00:18:24,437 왜요? 브렌다 이게 얼마나 위험하고 244 00:18:24,438 --> 00:18:27,648 무모하고 바보 같은 일인지 꼭 들어야만 알 것 같아요? 245 00:18:27,649 --> 00:18:29,734 그렇게 생각하지 않길 바라, 코라 246 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 물론 그렇게 생각하죠 247 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 하지만 이게 성공할 거라고 믿기도 하니까 온 거잖아요 248 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 그러면 시작하지 249 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 타이탄 상륙까지 3시간… 250 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 저것 봐 저런 건 전에 없었어 251 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 우리 건데 252 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 오랫동안 사람이 다녀간 흔적이 없네 253 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - 가서 볼래? - 응 254 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 여기 있어, 망봐 255 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 "모나크 27번 기지" 256 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 1968년 257 00:19:55,195 --> 00:19:58,573 모나크는 그게 돌아오길 10년 동안 기다렸다가 258 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 털고 떠난 것 같네 259 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 뭣 좀 찾았어? 260 00:20:08,333 --> 00:20:10,710 아니 쓸 만한 건 없어 261 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 모나크는 조금만 더 버티지 물론 빌리의 연구가 없었지만 262 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 빌리가 여기 있었어 263 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 돌아왔었어 264 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 네 그림이야, 히로시 265 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 그래 266 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 케이, 케이 267 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 히로시 268 00:21:08,310 --> 00:21:09,560 내가 그 편지를 썼을 때는… 269 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - 그 얘기 안 해도 돼요 - 아니, 해야 해 270 00:21:17,069 --> 00:21:19,278 네가 그 편지를 어떻게 이해하든 271 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 내가 네 아빠를 사랑했던 건 알아줘 272 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 난 온 마음을 다해 사랑했어 273 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 전부는 아니었네요 274 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 난 빌리와 함께하기로 선택했어 275 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 우리가 가족이 되길 원했어 276 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 그 편지를 읽었을 때 분노가 차올랐어요 277 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 엄마에게, 쇼 삼촌에게 278 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 엄마가 아빠에게 한 짓에 279 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 그리고 그것 때문에 아빠가 나에게 한 짓에 280 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 그런데 그다음에 어떤 감정을 느낀 줄 알아요? 281 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 안도감이었어요 282 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 저는 항상 저 때문에 아빠가 떠났다고 생각했어요 283 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 제가 뭔가 잘못한 거였다고요 284 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 제가 친아들이 아니라 그런 거라고 285 00:22:15,752 --> 00:22:17,795 저를 진짜로 사랑하지 않았다고 286 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 그렇지 않아 287 00:22:28,140 --> 00:22:34,145 그래서 그 편지를 읽고 마침내 알게 됐죠 288 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 아빠는 저에게 실망한 게 아니었다는 것을… 289 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 어떤 면에선 후련했어요 290 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 내가 함께해야 했어 291 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 그런 어리석은 위험을 감수하지 않아야 했는데 292 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 그 균열에 빠진 날… 293 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 그 선택을 한 건 나였어 294 00:23:16,438 --> 00:23:18,356 두 사람은 반대했었지 295 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 난 내가 내려가야 한다고 두 사람을 설득했어 296 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 그 무모한 선택 때문에 수십 년을 잃었지 297 00:23:34,164 --> 00:23:36,165 너와 함께할 수 있었던 수십 년 298 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 너의 엄마로서 함께할 수 있었는데 299 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 그랬다면 그렇게 오래 버려진 기분으로 살지 않았겠지 300 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 이제야 제가 사람들에게 실망을 안겨 준 걸 알겠어요 301 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 다 제 책임이었고요 302 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 엄마는 엄마 책임을 져요 303 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 저는 제 책임을 질게요 304 00:24:08,156 --> 00:24:10,200 "2014년" 305 00:24:16,915 --> 00:24:19,709 - 뭡니까? - 어디 있어요? 306 00:24:19,710 --> 00:24:22,253 가족 만나러 왔어요 307 00:24:22,254 --> 00:24:23,629 일이 생겼어요 308 00:24:23,630 --> 00:24:26,507 D.C.로 빨리 돌아와야 할 것 같아요 309 00:24:26,508 --> 00:24:28,634 한 달 넘게 가족을 못 봤다고요 310 00:24:28,635 --> 00:24:31,220 중요한 일이에요 311 00:24:31,221 --> 00:24:33,264 이게 중요해요 다음 주에 봅시다 312 00:24:33,265 --> 00:24:36,100 아니, 잠깐, 끊지 말아요 꼭 봐야 할 게 있어요 313 00:24:36,101 --> 00:24:38,311 - 끊을게요, 팀 - 서태평양의 어선이 314 00:24:38,312 --> 00:24:41,480 낡은 모나크 가방 하나를 건져 올렸어요 315 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 '윌리엄 랜다 소유'라고 적혀 있는 가방이에요 316 00:24:48,363 --> 00:24:53,201 안에 현장 노트와 오래된 지도 데이터 테이프가 있어요 317 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 스컬 아일랜드 탐사 때의 자료일 수도 있어요 318 00:24:57,789 --> 00:25:01,209 네, 1주일 후에 돌아갈게요 319 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 1주일요? 진심이에요? 320 00:25:04,421 --> 00:25:09,383 이건 완전히 보물 상자라고요 아무도 못 본 것들이에요 321 00:25:09,384 --> 00:25:11,928 알아서 처리할래요? 322 00:25:11,929 --> 00:25:13,430 네, 하지만… 323 00:25:14,139 --> 00:25:16,807 당신 아버지잖아요 그분을 알던 사람은 당신뿐이고요 324 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 난 그 사람을 몰랐어요 325 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 거의 기억도 안 나요 326 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 그게… 네, 그게… 327 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 미안해요, 그냥… 328 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 잔지라에서 나오는 수치들 때문에 그랬어요 329 00:25:34,660 --> 00:25:36,410 이 안에 있는 게 핵심일 수 있거든요 330 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 그게… 미안해요 보고 싶어 할 것 같았어요 331 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 다음 비행기로 갈게요 332 00:25:58,976 --> 00:26:02,061 소나에 신호가 잡혔습니다 1,000미터입니다 333 00:26:02,062 --> 00:26:03,145 갑자기 나타났어요 334 00:26:03,146 --> 00:26:05,273 방향은요? 방향은 몇 도죠? 335 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 320입니다 336 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 우리 뒤에 있네요 337 00:26:10,237 --> 00:26:13,447 타이탄 X가 바로 뒤에서 오는 것 같아요 338 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 우현으로 급선회! 배를 220방향으로 돌려요 339 00:26:16,493 --> 00:26:18,744 거리는 500미터, 좁혀집니다 340 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 400미터 341 00:26:20,539 --> 00:26:22,081 제발 342 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - 300미터 - 잠수해 343 00:26:26,044 --> 00:26:27,670 200미터, 좁혀집니다 344 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 맙소사 345 00:26:29,673 --> 00:26:31,716 100미터, 접촉 임박 346 00:26:31,717 --> 00:26:32,759 충돌 대비하세요 347 00:26:40,434 --> 00:26:42,101 대상은 남남동쪽으로 향합니다 348 00:26:42,102 --> 00:26:43,853 500미터 전방 349 00:26:43,854 --> 00:26:45,438 산타 솔레다드를 향해 갑니다 350 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 시간 안에 못 가요 쇼에게 알려야 해요 351 00:26:54,114 --> 00:26:58,326 약 16킬로미터 거리입니다 우리 쪽으로 돌진합니다 352 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 빌 랜다의 지도 그대로예요 353 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 그래요, 월터 354 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 당신이 옳았네요 355 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 전부 예상대로 진행됩니다 356 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 문제없을 거예요 357 00:27:12,216 --> 00:27:14,008 저는 코라의 코드를 믿어요 358 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 시냅스 연결은 확장 가능합니다, 네 359 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 그걸로 개념을 증명할 수 있겠죠 360 00:27:20,182 --> 00:27:23,059 네, 소식 전할게요 361 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 이제 얼마 안 남았어요 362 00:27:44,456 --> 00:27:47,291 드론 부대 최종 드론 확인 경보 363 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 도착 20분 전 364 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 술집을 가로질러서 더 가까이 가 보자 365 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 활기가 전혀 없네 366 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 에이펙스를 막아야 해 시간이 없어 367 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 좋아, 시냅스 연결 기술을 실은 드론이 있어 368 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 건물 양쪽에 붙어 있는 금속 횃불 두 개 보이지? 369 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 저걸로 드론 날개를 멈추게 할 거야 370 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 잠깐 저거 메이 아니에요? 371 00:28:34,423 --> 00:28:36,257 완료할 시간이에요, 제이슨 372 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 네, 알겠어요 373 00:28:38,135 --> 00:28:39,969 보스가 시작하라고 하네 374 00:28:39,970 --> 00:28:41,053 네, 나도 아는데 375 00:28:41,054 --> 00:28:42,972 아직 새 모듈을 다시 컴파일하고 376 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 인터페이스가 느려지지 않게 확인해야 해요 377 00:28:45,642 --> 00:28:47,643 엄청 중요한 일 같은데 378 00:28:47,644 --> 00:28:50,646 문제는 곧 타이탄이 도착한다는 걸 확인했거든 379 00:28:50,647 --> 00:28:53,065 16분 후 여기에 도착하니까 380 00:28:53,066 --> 00:28:56,652 완벽함을 추구하다가 실패하지 말자고, 응? 381 00:28:56,653 --> 00:28:58,070 완벽함만이 유일한 선택지예요 382 00:28:58,071 --> 00:28:59,697 지금 아니면 기회가 없어! 383 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 가자고! 384 00:29:04,661 --> 00:29:05,913 "신경 프로브 시스템 통합" 385 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 "재컴파일" 386 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 에이펙스의 꿍꿍이가 궁금해? 물어보자고 387 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 쇼! 쇼! 388 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 메이! 389 00:29:36,902 --> 00:29:37,985 뭐 하는 거야? 390 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 넌 뭐 하는 거야? 391 00:29:40,656 --> 00:29:42,782 여기 있는 걸 저들이 알아요 떠나야 해요, 당장 392 00:29:42,783 --> 00:29:45,284 그건 답이 아니잖아 네가 왜 저들을 도와? 393 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 우리 일이 또 한 번의 G데이를 막을 수 있을 것 같으니까 394 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 엄청난 진전이 있었거든 395 00:29:51,625 --> 00:29:53,209 저들을 통제할 수 있을 거야 396 00:29:53,210 --> 00:29:54,418 진전? 397 00:29:54,419 --> 00:29:56,587 메이, 그건 야만적이야 398 00:29:56,588 --> 00:29:59,173 누가 통제하는데? 브렌다? 브렌다의 보스? 399 00:29:59,174 --> 00:30:01,092 그게 얼마나 순진한 소리인지 알아? 400 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 내가 순진하다고? 401 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 맙소사, 케이트 우린 좋은 일을 하려는 거야 402 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 방해하지 마 403 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 다들 다치지 말라고요 404 00:30:22,322 --> 00:30:27,451 저 말에 일리가 있긴 해 405 00:30:27,452 --> 00:30:29,787 그런데 왜 모나크에 이 정보를 숨기는 거죠? 406 00:30:29,788 --> 00:30:35,418 그래, 바로 그거야, 에이펙스에 답이 있다면 왜 비밀로 하지? 407 00:30:35,419 --> 00:30:37,378 그 업적을 왜 세상에 알리지 않아? 408 00:30:37,379 --> 00:30:39,255 말이 안 되잖아, 리 409 00:30:39,256 --> 00:30:44,010 그 통제권을 쥔 자가 G데이를 막을 수 있을 뿐 아니라 410 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 G데이를 원하는 시점에 발생하게 해서 411 00:30:47,306 --> 00:30:51,475 원하는 누구든, 어디든 파괴할 수 있을 테니까 412 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 그리고 그건 최고 입찰가에 팔 수 있는 무기가 될 테니까 413 00:30:59,067 --> 00:31:00,276 무슨 일 있어? 414 00:31:00,277 --> 00:31:02,403 시간이 더 필요하다고 했잖아요 415 00:31:02,404 --> 00:31:04,113 우리 모두 시간이 더 필요해 코라 416 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 주어진 시간을 활용하는 거지 417 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 무슨 소리죠? 418 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 이제 시작이야 419 00:31:37,314 --> 00:31:39,232 정확히 발사 지역을 향해 갑니다 420 00:31:39,233 --> 00:31:40,483 다들 그곳에서 대피하게 해요 421 00:31:40,484 --> 00:31:42,276 알겠습니다 발사 구역에서 모두 대피 422 00:31:42,277 --> 00:31:45,488 - 네, 대피합니다 - 가자, 가자! 대피해! 423 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 하려면 지금이 기회야 424 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 가자! 425 00:31:51,662 --> 00:31:52,745 "움직임 감지" 426 00:31:52,746 --> 00:31:54,957 발사 구역에 침입자가 있습니다 427 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - 엎친 데 덮친 격이네 - 드론을 띄워야 해요 428 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - 어서 - 벌레들이다! 429 00:32:10,681 --> 00:32:11,764 대령님, 가야 해요! 430 00:32:11,765 --> 00:32:13,516 다들 다시 안으로 들어가! 어서! 431 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - 지금 안 하면 못 해요 - 하세요 432 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 드론을 띄워 봅시다 433 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 리, 달려! 434 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - 달려요! - 가요! 435 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 리! 436 00:32:54,474 --> 00:32:56,142 리? 리? 다쳤어? 437 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 안으로 데려가자 438 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - 다리 좀 조심해 줘 - 어서요, 어서 439 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 어서요 440 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 괜찮아요 441 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 어디 보자, 괜찮아 442 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 좋아, 좋아 443 00:33:58,664 --> 00:34:01,123 어디 봐, 좀 아플 거야 444 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 케이트? 445 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 케이트 446 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 목표물을 놓쳤습니다 돌아서 다시 해 보죠 447 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 케이트 448 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 케이트 449 00:35:12,196 --> 00:35:13,863 - 맙소사 - 뭐 하는 거지? 450 00:35:13,864 --> 00:35:14,947 안 돼, 막아야 해요! 451 00:35:14,948 --> 00:35:16,073 - 사람을 보내요! - 안 돼! 안 돼! 452 00:35:16,074 --> 00:35:17,950 이게 성공하면 저 애를 구하는 거야 453 00:35:17,951 --> 00:35:19,744 우리가 이곳에 온 이유라고 코라 454 00:35:19,745 --> 00:35:21,454 드론, 목표물 확보 455 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 발사! 456 00:35:34,760 --> 00:35:35,843 연결됐어요 457 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 잘됐군, 이제 통제할 수 있나? 458 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 아니요, 시냅스 연결을 아직 업로드 중이에요 459 00:35:44,561 --> 00:35:46,187 괜찮아, 괜찮아, 케이트 460 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 괜찮아? 461 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 케이트, 가야 해 462 00:35:57,115 --> 00:35:58,199 상황 보고 463 00:35:58,200 --> 00:36:01,369 전두엽과 편도체에서 강렬한 신경 활동이 나타납니다 464 00:36:01,370 --> 00:36:03,371 전체 인지 제어 준비해요 465 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 신체 반응을 교란해서 모든 근육이 경직됩니다 466 00:36:12,005 --> 00:36:13,297 안 돼, 안 돼, 잠깐 467 00:36:13,298 --> 00:36:14,382 "시스템 과부하" 468 00:36:14,383 --> 00:36:15,758 타이탄에 뉴런이 너무 많아요 469 00:36:15,759 --> 00:36:17,718 피드백 루프 때문에 데이터가 폭주합니다 470 00:36:17,719 --> 00:36:19,428 시간이 더 필요하다고 했잖아요 471 00:36:19,429 --> 00:36:22,014 시간 가지고 징징거리지 말고 정신 차려, 코라 472 00:36:22,015 --> 00:36:24,851 이렇게 거대한 규모로 프로그램 확장 못 한댔잖아요 473 00:36:24,852 --> 00:36:27,186 - 당장 고쳐! - 장난해요? 474 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 전체 시스템이 다운될 거예요 475 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 잠깐 476 00:36:35,237 --> 00:36:36,445 히로시는? 477 00:36:36,446 --> 00:36:37,989 어서, 케이티 478 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 달려야 해 479 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 케이티 480 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 도망쳐야 한다고! 481 00:37:00,804 --> 00:37:02,221 - 케이트! - 켄타로! 482 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - 아빠! - 안 돼, 물러나! 483 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 물러나! 484 00:37:17,821 --> 00:37:19,071 신호 소실 데이터 손실됐습니다 485 00:37:19,072 --> 00:37:20,115 아무 정보가 없습니다 486 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - 브렌다 - 대피해야 해 487 00:37:32,628 --> 00:37:34,170 - 브렌다 - 대피해야 해 488 00:37:34,171 --> 00:37:35,254 대피해요! 489 00:37:35,255 --> 00:37:36,797 당장 대피해요! 490 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 가라고요! 어서! 491 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 가요! 492 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 갑시다, 어서! 493 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 어서 가자고요! 494 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 이것과 같이 죽지 말아요 가요 495 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 아빠? 아빠? 496 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 도와줘요! 누가 좀 도와줘요! 497 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - 맙소사 - 케이트, 괜찮아? 498 00:38:49,288 --> 00:38:51,080 - 도움을 청해, 켄타로 - 오, 이런 499 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 괜찮니? 500 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - 도움을 청해, 제발 - 케이트 501 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 괜찮을 거예요 502 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 도와줄 사람을 데려올 거예요 503 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 난 너무 오래 네 곁에 없었어 504 00:39:16,231 --> 00:39:17,315 아니에요 505 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 너무 많은… 506 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 순간들을 못 봤어 507 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 너무 많은 거짓말을 했어 508 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 아빠, 괜찮을 거예요 509 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 괜찮아 510 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 히로시 511 00:39:37,628 --> 00:39:38,711 히로시 512 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 우리 노래 기억해? 513 00:40:28,011 --> 00:40:29,929 - 히로시? 히로시 - 아빠? 514 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - 아빠, 가지 말아요 - 히로시, 히로시 515 00:41:35,245 --> 00:41:38,456 저기 있는 의료진을 불러서 생존자를 찾게 해요 516 00:41:38,457 --> 00:41:40,124 이 현장은 폐쇄합시다 517 00:41:40,125 --> 00:41:42,210 전부 다 보존해요 데이터, 장비 518 00:41:42,211 --> 00:41:44,128 얼마나 파손됐든지 상관없으니까 전부 다 챙겨요 519 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 한 사람도 빠짐없이 소재를 파악하는 게 제일 중요해요 520 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 도와줘요! 도와줘요! 521 00:42:04,983 --> 00:42:06,859 국장님이 오실 때까지 아무도 가지 말아요 522 00:42:06,860 --> 00:42:08,027 알겠죠? 아무도요! 자, 가요 523 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - 팀, 의사가 필요해요! - 의무병! 524 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 자막: 김지연