1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 (1990年,日本,東京) 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 好,夠鐘上床了 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 要瞓覺了 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,652 - 蓋好被子了嗎? - 蓋好 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,156 好了,閉上眼睛,讓美夢降臨 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 我不眼瞓,爹哋 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 可以陪我傾多一陣嗎? 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,333 唏,記得《故鄉》那首歌嗎? 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 以前我睡不著,媽媽就會唱給我聽 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 你不是說她思念日本才唱嗎? 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 對,不過在需要的時候 這首歌能夠撫慰我們 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,297 蘭達博士 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 他們準備好見你了 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 爸爸,你還在嗎?怎麼停了? 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,557 對不起,乖女,我要收線了 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 但首歌未唱完 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 對,不過這樣你就有值得期待的事情了 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 爹哋,你幾時返屋企? 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 我很快就會回家了 20 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 我愛你 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 我也愛你,爹哋 22 00:02:16,220 --> 00:02:17,971 阿宏 23 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 來看看你的兒子 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,813 雖然這不是你希望的 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 我明白的 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 我沒有這樣說 27 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 只是… 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 我以為和你二人世界就足夠了 29 00:02:39,952 --> 00:02:45,040 我有想過用你父親的名字 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 威廉 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 我們可以叫他比爾 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 那是我繼父的名字 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 我生父的名字是… 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 健太郎 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 健太郎 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 健太郎 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 沒事,健太郎 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 有我在 39 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 (根據《哥斯拉》角色改編) 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 《君主組織與神秘巨獸》 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 阿宏 42 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 等等 43 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 等等 44 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 阿宏 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 拜託,我們談談吧 46 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 沒這樣的時間 47 00:05:43,010 --> 00:05:45,345 如果巨獸正前往聖塔蘇利達 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 我們要趕過去並設法把牠送回去 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 求求你,讓我看看那封信 50 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 好啊 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 對不起,我擅自看了 52 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 那畢竟是媽媽你… 53 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 和李叔叔的信件 54 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 你聽我解釋 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 你不用向我解釋 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,156 那是你的事 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 那只是一次的錯誤 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 真的嗎? 59 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 這封信看起來不像“錯誤” 60 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 - “我愛你,李” - 住口 61 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 - “永遠愛你” - 住口 62 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 “或許我們能幸福美滿,你的阿惠” 63 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 我知道信裏寫了甚麼 64 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 比爾蘭達也知道 65 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 這封信就在他的遺物裏面 66 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 他知道你背叛了他 67 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 你的背叛令他選擇離開 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 不會的 69 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 他不是那樣的人 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,866 比利很愛你 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 他竭盡所能成為你最好的父親 72 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 我記憶中不是這樣 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,710 不,我們開車去哈薩克時才聊過 74 00:06:58,794 --> 00:07:02,297 他說從未試過離開你那麼久 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 好想趕快回到你的身邊 76 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 那只是兩個月前的事 77 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 請你節哀 78 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 但你還有其他愛人在生 79 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 (智利南部,聖塔蘇利達) 80 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 你說去“實地考察” 我沒想過要去這麼遠 81 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 地點不是我們選的 82 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 是巨獸選的 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - 謝謝 - 謝謝 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,946 請所有頂尖模控人員注意 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 距離巨獸抵達尚餘13小時 86 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 二級警報 87 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 你在猶豫嗎? 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 難道你沒有嗎? 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 我的代碼真的是答案嗎? 90 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 是,我相信你,歌嬅 91 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 這不是能停在你手臂上 讓你餵花生的草蜻龍 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 我們真的能控制牠? 93 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 是 94 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 記得確保你的代碼技術足以控制巨獸X 95 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 不用覺得有壓力,就靠你了 96 00:08:56,119 --> 00:09:00,207 是的,你有權生氣 97 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 但我能問你一件事嗎? 98 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 這樣又有甚麼意義? 99 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 老是想著改變過去 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 結果沒辦法創造更好的未來? 101 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 終有一天 102 00:09:19,142 --> 00:09:22,563 你不能再把一切怪到別人頭上 103 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 開始建立屬於你的人生 104 00:09:26,608 --> 00:09:28,569 你要我怎麼樣? 105 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 裝作沒發生過? 106 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 當然不是 107 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 這樣正合你意,對吧? 108 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 我不是為了自己,宏仔,我是為了你著想 109 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 還有她,以及你的孩子 110 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 你救回了你媽媽,宏仔 111 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 是你救的 112 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 你真的要把她推開嗎? 113 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 假若你這樣做 114 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 你就錯失了一次機會 115 00:09:54,595 --> 00:09:59,349 去認識世上最迷人、最無畏、最獨特的人 116 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 就因為你不滿 117 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 多年前,她同時愛上了兩個男人 118 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 你應該最了解這種滋味才對 119 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 我們的飛機到了 120 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 好 121 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 大家收拾好東西,飛機到了 122 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 巴域局長,請你聽我講 123 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 好,請你解釋何解要前往南美洲 124 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 而頂尖模控明明說 125 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 巨獸X有機會出現在白令海 126 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 因為上次頂尖企業所謂的“發現” 127 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 我們追著一頭藍鯨橫跨半個太平洋 128 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 因此我不相信頂尖 129 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 我也不相信他們,所以需要有人到場視察 130 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 我不能直接說他們在撒謊 131 00:10:56,949 --> 00:10:59,826 有可靠的線報指出他們… 132 00:10:59,910 --> 00:11:03,914 頂尖企業知道巨獸X正在前往南美州 133 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 哪來的線報? 134 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 一位備受尊敬,身份保密的線人 135 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 是邵上校,對不對? 136 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 激氣,阿添,世界正面臨大危機 137 00:11:16,635 --> 00:11:18,929 全球各地都有疑似巨獸目擊情報 138 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 你要我單憑一個逃犯的情報 139 00:11:21,723 --> 00:11:23,058 而撤下重要的資源? 140 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 不…阿邵不是隨口講,他有證有據 141 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 有比爾蘭達日誌裏的巨獸遷徙地圖 142 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 好,我更正 143 00:11:29,648 --> 00:11:32,150 你要我相信一個逃犯和一個死去的黐線佬 144 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 反正頂尖企業就信了 而他們沒有公開情報,何解? 145 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 局長,此事絕對不容有失 146 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 船上有優秀的成員 以及能大派用場的設備 147 00:11:48,125 --> 00:11:53,380 但這些在阿拉斯加州發揮不了作用 因為那裏甚麼都沒有 148 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 頂尖企業是我們的合作夥伴 149 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - 是嗎? - 他們的人脈有權有勢 150 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 你明白嗎? 151 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 聽我說 152 00:12:08,312 --> 00:12:11,857 若我支持你的行動 我倆都要面臨極大的風險 153 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 虛有線報是不足夠的,阿添 154 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 我要證據 155 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 你要談談那件事嗎? 156 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 我寧願談你的事 157 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 你說可以幫得上忙 158 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 你在三藩市遭遇了甚麼嗎? 159 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 我好像聽到了甚麼 160 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 聽到了甚麼? 161 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 我去了金門大橋,那裏有種震動,彷彿… 162 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 來自海洋的樂曲 163 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 你聽到海洋歌唱? 164 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 算了,我當時喝醉了 165 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 說不定是我亂想 166 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 好了,機師說兩小時後降落 167 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 之後就前往聖塔蘇利達 168 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 坐船過去 169 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 我們怎麼知道巨獸X要去那裏? 170 00:13:46,743 --> 00:13:50,080 島上的人們曾經舉辦過一場慶典 171 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 預示著巨獸的歸來 172 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 當地人稱之為“真主” 173 00:13:56,295 --> 00:14:00,132 比利相信這是牠遷徙路線的其中一站 174 00:14:00,215 --> 00:14:03,886 牠預測巨獸X約15年出現一次 175 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 只可惜沒能活到可以驗證理論 176 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 若推論成立 巨獸X在2023年前都不會出現 177 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 所以比爾蘭達的預測晚了 而我們早了六年? 178 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 似乎是在骷髏島啟動鈴木裝置時 179 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 意外喚醒了巨獸X 180 00:14:24,740 --> 00:14:28,202 讓牠提早從世界之軸出來了 181 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 若牠按照本能行事 182 00:14:30,871 --> 00:14:32,915 牠應該會沿著以往的路徑行動 183 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 從骷髏島直接前往聖塔蘇利達 184 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 若牠真的現身,頂尖企業會怎麼做? 185 00:14:40,214 --> 00:14:44,635 阿添說根據我們潛入頂尖企業 得到的情報來看 186 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 他們可能正在研究以神經植入的方式 187 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 來控制巨獸 188 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 估計透過直升機或無人機植入 189 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 但問題是他們為何要隱瞞此事? 190 00:15:15,290 --> 00:15:18,836 難怪他會這樣,有兩頭住家 191 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 他從小就被遺棄 192 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 或許他不想孤單一個 193 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 所以他需要一個後備家庭? 194 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 以防萬一? 195 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 他控制不了自己,這是他的習性 196 00:15:33,433 --> 00:15:35,394 我們都不是後備 197 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 先後次序無關重要,他同樣愛著我們 198 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 同樣拋棄了我們 199 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 你不知道他當初以為你可能死了的反應 200 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 他陷入崩潰,連續兩年都難以入睡 201 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 但我終於有機會了解他的全部 202 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 不需要再遮遮掩掩 203 00:15:59,042 --> 00:16:00,294 你點解留著那封信? 204 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 那是你僅餘的信物,阿惠 205 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 我偶爾會拿出來 206 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 怪責自己沒有更用心去追求你 207 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 或欣賞自己當時幾偉大 208 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 我該怎麼補救? 209 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 我們改變不了過去,阿惠 210 00:16:16,602 --> 00:16:20,063 恐怕阿宏現在也沒心情聽我們道歉 211 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 即使我們欠他一個道歉 212 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 給他一點時間吧 213 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 嗨,老闆 214 00:16:33,660 --> 00:16:36,455 積臣,準備好未? 215 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 馬上好,只是需要跟你傾兩句 216 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 有話快說 217 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 保安在北岸巡查時 發現一艘藏在小海灣的橡皮艇 218 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 他們來得比我預期中更早 219 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 歌嬅的朋友 220 00:16:51,053 --> 00:16:53,222 我早就料到他們會來 221 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 要怎麼處置他們? 222 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 別讓他們妨礙計劃,手段不拘 223 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 不能讓他們把君主組織引來這裏 224 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 我們猜對了,頂尖就在這裏 225 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 通知君主組織 在他們抵達前,不要暴露行蹤 226 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 這裏的本地人呢? 227 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 君主組織進駐後,他們就搬走了 228 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 應該是不願意過被人長期監視吧 229 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 巨獸會回來這裏? 230 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 若最近從比爾蘭達取得的研究屬實 231 00:17:52,030 --> 00:17:55,492 巨獸X應該很快會回到聖塔蘇利達 232 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 為甚麼?回來做甚麼? 233 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 回來繁殖,餵食 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 今晚等巨獸回來就知道了 235 00:18:02,875 --> 00:18:04,877 先發射載著彈頭的無人機 236 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 再把彈頭射向巨獸 237 00:18:07,880 --> 00:18:11,008 除非有人要阻止我們吧 238 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - 甚麼意思? - 你的朋友們,蘭達一家 239 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 你明知他們也在 240 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 你說甚麼? 241 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 我真要相信你覺得意外? 242 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 他們在彭薩科拉是有跟我聯絡,但是… 243 00:18:21,602 --> 00:18:24,354 甚麼?班黛,我不需要他們在我耳邊 244 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 告訴我這是多危險 多魯莽、多愚蠢的行為 245 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 歌嬅,你不是這樣想的吧? 246 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 我當然這樣想 247 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 但我認為計劃能夠成功 否則我也不會來,對吧? 248 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 那我們趕快開始吧 249 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 距離巨獸抵達尚餘三小時 250 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 你看,之前沒有那玩意的 251 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 是我們這方的產物 252 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 看來已經荒廢了一段時間 253 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - 要進去看看嗎? - 好 254 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 你們留在這裏把風 255 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 (君主組織27號哨站) 256 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 1968年 257 00:19:55,195 --> 00:19:58,490 似乎君主組織等牠回來,等了足足十年 258 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 才選擇撤離 259 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 有找到甚麼嗎? 260 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 沒有甚麼能用的 261 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 君主組織本應該堅持下去 很可惜他們沒有比利的日誌 262 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 比利來過這裏 263 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 他有回來 264 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 這是你的畫作,阿宏 265 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 好了 266 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 喂… 267 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 阿宏 268 00:21:08,310 --> 00:21:09,478 我在信裏寫的東西 269 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - 我們不必多談 - 有必要談 270 00:21:17,069 --> 00:21:19,196 無論你以為那封信代表甚麼 271 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 你要知道我很愛你父親 272 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 全心全意 273 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 應該說三心兩意吧 274 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 我選擇和比利在一起 275 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 跟他組織家庭 276 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 我一開始看到那封信,我內心充滿憤怒 277 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 對你、對阿邵 278 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 你們背著爸爸做的事情 279 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 及迫使爸爸對我做的一切 280 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 之後,知道我有甚麼感受嗎? 281 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 鬆一口氣 282 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 我總以為他的離開是因為我 283 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 因為我做錯了事 284 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 因為我不是他的親生骨肉 285 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 因為他不愛我 286 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 不是的 287 00:22:28,140 --> 00:22:34,062 所以看過那封信後,我終於明白了 288 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 辜負他的人不是我 289 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 某程度上,你令我如釋重負 290 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 若我沒有離開就好了 291 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 都怪我那麼魯莽 292 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 我掉進裂縫的那一天 293 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 是我決定要跳下去 294 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 他們都很反對 295 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 我說服他們應該由我下去 296 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 這個魯莽的決定令我喪失了多年的光陰 297 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 那些能陪你度過的光陰 298 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 在你身邊,盡母親的職責 299 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 那樣你就不會覺得自己被拋棄了 300 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 我終於意識到我辜負的那些人… 301 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 那些都是我的錯 302 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 你承擔你的錯 303 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 我承擔我的錯 304 00:24:08,156 --> 00:24:10,200 (2014年) 305 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 - 怎麼了? - 喂,你在哪裏? 306 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 我正要去看我的家人 307 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 有些突發事… 308 00:24:23,630 --> 00:24:26,425 我覺得你有必要回來華盛頓一趟 309 00:24:26,508 --> 00:24:28,552 我已經整個月沒跟家人見面了 310 00:24:28,635 --> 00:24:31,138 事關重大 311 00:24:31,221 --> 00:24:33,182 家人才最重要,下星期見 312 00:24:33,265 --> 00:24:36,018 等等…別收線,有些東西必須由你過目 313 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 - 再見,阿添 - 西太平洋上 314 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 有艘拖網漁船撈到一個 屬於君主組織的舊袋 315 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 上面印著“此袋屬於威廉蘭達” 316 00:24:48,363 --> 00:24:53,118 裏面有實地考察的筆記 舊地圖和資料磁帶 317 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 有可能來自他當年的骷髏島探勘之旅 318 00:24:57,789 --> 00:25:01,126 好,我一週內回去 319 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 一週?你開玩笑嗎? 320 00:25:04,421 --> 00:25:09,301 這裏彷彿有座寶庫 裏面的資料是前所未見的 321 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 可以交由你處理嗎? 322 00:25:11,929 --> 00:25:13,430 可以,但是我… 323 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 他是你的父親,組織裏只有你最了解他 324 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 我不了解他 325 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 我對他也沒甚麼記憶 326 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 我…好吧,我… 327 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 對不起,我只是… 328 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 目前雀路羅市的讀數異常 329 00:25:34,660 --> 00:25:36,328 這裏的資料或許大有用途 330 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 我…對不起,我以為你會想趕回來 331 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 我坐下班機回去 332 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 聲納上出現反應,距離一千米 333 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 突然冒出來的 334 00:26:03,146 --> 00:26:05,190 方位在哪裏? 335 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 320 336 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 在我們後面 337 00:26:10,237 --> 00:26:13,365 應該是巨獸X,朝著我們這邊來 338 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 右滿舵,把航向轉至220度 339 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 距離500米,持續靠近 340 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 400米 341 00:26:20,539 --> 00:26:21,999 快點 342 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - 300米 - 躲過去 343 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 200米,持續靠近 344 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 天啊 345 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 100米,即將接觸 346 00:26:31,717 --> 00:26:32,759 做好撞擊準備 347 00:26:40,434 --> 00:26:42,019 目標正往東南方移動 348 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 前方500米 349 00:26:43,854 --> 00:26:45,355 往聖塔蘇利達前進 350 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 我們不可能趕得上,要通知阿邵 351 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 約在15公里外,正朝著我們這邊來 352 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 就如比爾蘭達的地圖所示 353 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 對,華達 354 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 你說得對 355 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 一切都在計劃之內 356 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 不會有問題 357 00:27:12,216 --> 00:27:13,926 我對歌嬅的代碼有信心 358 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 神經突觸連接會相應增強放大 359 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 之後就驗證成功 360 00:27:20,182 --> 00:27:22,976 對,有消息再通知你 361 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 應該很快會有結果 362 00:27:44,456 --> 00:27:47,209 無人機小隊待命,進行最後檢查 363 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 巨獸將於20分鐘內到達 364 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 我們從老酒館過去望清楚 365 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 這裏變得死氣沉沉 366 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 我們要儘快阻止頂尖,時間不多了 367 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 好了,那就是載有神經突觸裝置的無人機 368 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 看到建築物旁邊的兩支金屬火炬嗎? 369 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 我們要用它去卡住無人機的螺旋槳 370 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 等等,那是阿美嗎? 371 00:28:34,423 --> 00:28:36,175 準備清場,積臣 372 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 收到 373 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 老闆娘說要走了 374 00:28:39,970 --> 00:28:40,971 是,我有聽到 375 00:28:41,054 --> 00:28:42,890 但我還要重新編譯新模組 376 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 確保介面不會卡住 377 00:28:45,642 --> 00:28:47,561 聽落超級重要 378 00:28:47,644 --> 00:28:50,564 問題是巨獸馬上登陸 379 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 距離這裏尚餘16分鐘 380 00:28:53,066 --> 00:28:56,570 所以還是不要過度追求完美 381 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 完美是唯一之道 382 00:28:58,071 --> 00:28:59,615 再不走就遲了 383 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 走吧 384 00:29:04,661 --> 00:29:05,913 (神經探查系統整合) 385 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 (重新編譯中) 386 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 想知道頂尖的詭計,那就直接問吧 387 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 阿邵… 388 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 阿美 389 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 你們在做甚麼? 390 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 你在做甚麼? 391 00:29:40,656 --> 00:29:42,699 頂尖知道你們在島上,你們要即刻離開 392 00:29:42,783 --> 00:29:45,202 這不是答案,你點解要幫他們? 393 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 因為我覺得我們 能夠阻止另一場哥斯拉登陸日 394 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 我們有極大的進展 395 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 我們能夠控制巨獸 396 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 進展? 397 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 阿美,那是一種暴行 398 00:29:56,588 --> 00:29:59,091 誰有資格控制巨獸? 班黛嗎?抑或她的上司? 399 00:29:59,174 --> 00:30:01,009 你知道這聽落多麼天真嗎? 400 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 我天真? 401 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 天啊,姬蒂,我們想造福社會 402 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 不要阻礙我們 403 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 我不想你們受傷 404 00:30:22,322 --> 00:30:27,369 她這番說話的確幾有說服力 405 00:30:27,452 --> 00:30:29,705 他們點解要向君主組織隱瞞此事? 406 00:30:29,788 --> 00:30:35,335 沒錯,若頂尖認為這是正解 為何要隱瞞? 407 00:30:35,419 --> 00:30:37,296 何不分享給全世界? 408 00:30:37,379 --> 00:30:39,173 完全不合理,李 409 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 因為掌握這項技術的人 不但能防止巨獸襲擊 410 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 亦能悉心安排巨獸襲擊 411 00:30:47,306 --> 00:30:51,393 摧毀他們挑選的任何目標 412 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 使技術變成武器,賣給出價最高的人 413 00:30:59,067 --> 00:31:00,194 一切還好嗎? 414 00:31:00,277 --> 00:31:02,321 我說了需要更多時間 415 00:31:02,404 --> 00:31:04,031 大家都需要更多時間,歌嬅 416 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 只好在能力範圍內做到最好 417 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 怎麼回事? 418 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 要開始了 419 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 牠們正前往發射區 420 00:31:39,233 --> 00:31:40,400 叫所有人離開那裏 421 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 收到,所有人離開發射區 422 00:31:42,277 --> 00:31:45,405 - 收到,清場 - 走…清場 423 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 若要動手,現在是機會了 424 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 我們上 425 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 (偵測到物體移動) 426 00:31:52,746 --> 00:31:54,957 女士,發射區有人入侵 427 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - 真是禍不單行 - 要馬上發射無人機 428 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - 快點 - 蟲子 429 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 上校,要走了 430 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 大家返入去,快跑 431 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - 再不發射就太遲了,老闆 - 發射 432 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 發射無人機 433 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 李,快跑 434 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - 快跑 - 走啊 435 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 李 436 00:32:54,474 --> 00:32:56,059 李,你有受傷嗎? 437 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 扶他進去吧 438 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - 小心我的腿 - 用力… 439 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 來吧 440 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 有我們扶著 441 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 讓我看看,沒事 442 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 好了… 443 00:33:58,664 --> 00:34:01,041 讓我看看,這會很痛 444 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 姬蒂 445 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 姬蒂 446 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 目標脫離視野,掉頭再試 447 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 姬蒂 448 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 姬蒂 449 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 - 天啊 - 她在那裏做甚麼? 450 00:35:13,864 --> 00:35:14,865 快終止行動 451 00:35:14,948 --> 00:35:15,991 - 派人去救她 - 不行… 452 00:35:16,074 --> 00:35:17,868 若計劃成功,自然可以拯救她 453 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 這是我們的目標,歌嬅 454 00:35:19,745 --> 00:35:21,371 無人機已鎖定目標 455 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 發射 456 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 成功連接 457 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 很好,掌握控制權了嗎? 458 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 還沒,神經突觸仍在上傳中 459 00:35:44,561 --> 00:35:46,104 有我在…姬蒂 460 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 你還好嗎? 461 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 姬蒂,我們必須走 462 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 報告情況 463 00:35:58,200 --> 00:36:01,286 額葉和杏仁核有劇烈的神經放電 464 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 馬上進行全面認知接管 465 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 我們已經干擾它的身體反應 全身的肌肉群都在痙攣 466 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 不…等等 467 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 (系統超載) 468 00:36:14,383 --> 00:36:15,676 巨獸有太多神經 469 00:36:15,759 --> 00:36:17,636 回饋迴路引發了大幅度的資料異常飆升 470 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 我就說需要更多時間 471 00:36:19,429 --> 00:36:21,932 別再抱怨不夠時間,專心處理,歌嬅 472 00:36:22,015 --> 00:36:24,768 我就說不能把程式放大 並套用至這種巨獸身上 473 00:36:24,852 --> 00:36:27,104 - 修好它,即刻 - 開甚麼玩笑? 474 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 整個系統會崩潰 475 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 等等 476 00:36:35,237 --> 00:36:36,363 阿宏呢? 477 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 走吧,姬蒂 478 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 我們要跑了 479 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 姬蒂 480 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 我們要跑了 481 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 - 姬蒂 - 健太郎 482 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - 爸 - 不行,回來 483 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 回去裏面 484 00:37:17,821 --> 00:37:18,989 訊號中斷,資料也沒了 485 00:37:19,072 --> 00:37:20,115 所有監控失效 486 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - 班黛… - 我們必須撤離 487 00:37:32,628 --> 00:37:34,087 - 班黛 - 我們必須撤離 488 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 撤離 489 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 馬上撤離 490 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 快走 491 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 走啊 492 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 快離開 493 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 喂,快點 494 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 你不能死在這裏,快跑 495 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 爸爸… 496 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 救命,人來啊 497 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - 天啊 - 姬蒂,你沒事吧? 498 00:38:49,288 --> 00:38:50,998 - 快去找人幫忙,健太郎 - 天啊 499 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 你還好嗎? 500 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - 快去找人救他,快點 - 姬蒂 501 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 你不會有事的 502 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 我會找人救你 503 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 我錯過了你很大部分的人生 504 00:39:16,231 --> 00:39:17,232 不 505 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 很多的… 506 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 光陰 507 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 很多的謊言 508 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 你不會有事 509 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 沒事的 510 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 阿宏 511 00:39:37,628 --> 00:39:38,629 阿宏 512 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 記得我們那首歌嗎? 513 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 - 阿宏… - 爸爸 514 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - 爸爸,別走 - 阿宏… 515 00:41:35,245 --> 00:41:38,373 攜同醫療人員搜索生還者 516 00:41:38,457 --> 00:41:40,042 封鎖現場 517 00:41:40,125 --> 00:41:42,127 保存所有發現,包括數據、器材 518 00:41:42,211 --> 00:41:44,046 不論受損程度幾嚴重都必須帶走 519 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 最重要是抓到所有涉事的人 520 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 救命… 521 00:42:04,983 --> 00:42:06,777 局長抵達之前,任何人不得離開 522 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 知嗎?誰都不准離開 523 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - 阿添,我們要醫生 - 這邊要救護員 524 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 字幕翻譯:李瑋樂