1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 TOKIJA, JAPĀNA 1990 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Tā, laiks gulēt. 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 Jau sen. 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,652 - Esi sasegusies? - Jā. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,156 Labi. Aizver acis un gaidi sapņus. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 Man nenāk miegs, tēt. 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 Tu vari vēl mazliet ar mani parunāties? 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,333 Vai atceries to dziesmu "Furusato", 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 ko man dziedāja mana māte, kad nevarēju aizmigt? 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 Šķiet, tu teici - viņa to dziedāja tad, kad ilgojās pēc Japānas. 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Jā, bet tā nomierināja mūs abus, kad bija vajadzīgs. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,297 Dr. Renda? 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Viņi jūs gaida. 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 Tēt? Tu tur esi? Kāpēc tu apklusi? 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,557 Piedod, man jāiet, mīlulīt. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 Bet dziesma vēl nav galā. 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 Jā. Bet tagad tev būs, ko gaidīt. 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 Cik drīz tu būsi mājās, tēt? 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 Tu nepaspēsi ne attapties. 20 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Es tevi mīlu. 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Es tevi arī mīlu, tēt. 22 00:02:16,220 --> 00:02:17,971 Hiroši… 23 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 iepazīsties ar savu dēlu. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,813 Nav gan tā, kā tu gribēji… 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Es saprotu. 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Tā es nekad neesmu teicis. 27 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 Vienkārši… 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 Man likās, ka mums ir labi diviem vien. 29 00:02:39,952 --> 00:02:45,040 Es iedomājos, ka varētu dot tava tēva vārdu. 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 Viljams. 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 Varam saukt viņu par Billu. 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 Tas bija mana patēva vārds. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 Manu tēvu sauca… 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 Kentaro. 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 Kentaro. 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Kentaro. 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Ir labi, Kentaro. 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Es esmu šeit. 39 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 PAMATĀ TĒLS "GODZILLA" 40 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 Hiroši. 41 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Pagaidi. 42 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Pagaidi! 43 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Hiroši. 44 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Lūdzu. Man ar tevi jārunā. 45 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 Mums nav laika. 46 00:05:43,010 --> 00:05:45,345 Ja titāns dodas uz Santasoledadu, 47 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 mums jādodas turp un jāizdomā, kā viņu dabūt atpakaļ, no kurienes nācis. 48 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Lūdzu. Parādi man to vēstuli. 49 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 Protams. 50 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Piedod, ka to izlasīju. 51 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 Tā pieder tev… 52 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 un tēvocim Lī. 53 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Man jāpaskaidro. 54 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 Tev man nekas nav jāskaidro. 55 00:06:02,487 --> 00:06:04,156 Tu savu dzīvi vari dzīvot, kā gribi. 56 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Es vienu reizi pieļāvu kļūdu. 57 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 Tiešām? 58 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 Tā vēstule neizskatās pēc "kļūdas". 59 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 - "Es tevi mīlu, Lī." - Beidz. 60 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 - "Un vienmēr mīlēšu." - Beidz. 61 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 "Kādā citā dzīvē mēs būtu varējuši būt kopā. Tava Kei." 62 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 Es zinu, kas tur rakstīts. 63 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 To zināja arī Bills Renda. 64 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Vēstule bija pie viņa mantām. 65 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 Viņš zināja, ka tu viņu nodevi. 66 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 Un tavas nodevības dēļ viņš atsvešinājās. 67 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Es tam neticu. 68 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Viņš tāds nebija. 69 00:06:46,114 --> 00:06:47,866 Bilijs tevi mīlēja. 70 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 Viņš gribēja būt tev vislabākais tēvs. 71 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Es atceros ko citu. 72 00:06:55,040 --> 00:06:58,710 Nē. Es nesen ar viņu runāju, kad braucu uz Kazahstānu. 73 00:06:58,794 --> 00:07:02,297 Viņš teica, ka mēs nekad neesam bijuši no tevis tik ilgi prom, 74 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 un viņš ļoti gribēja atgriezties pie tevis. 75 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Tas bija pirms diviem mēnešiem. 76 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 Izsaku līdzjūtību par tavu zaudējumu. 77 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 Bet tev jau vēl ir tava otra lielā mīlestība. 78 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 SANTASOLEDADA - DIENVIDČĪLE 79 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 Kad teici "darbs uz vietas", es nedomāju, ka tik tālu prom. 80 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 Ne jau mēs izvēlējāmies vietu. 81 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Izvēlējās titāns. 82 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - Paldies. - Paldies. 83 00:08:05,485 --> 00:08:07,946 Uzmanību Apex Cybernetics personālam! 84 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Titāna ierašanās pēc 13 stundām. 85 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Otrās pakāpes trauksme. 86 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Tu sāc šaubīties? 87 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Tu ne? 88 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 Mēs tiešām domājam, ka risinājums ir mans kods? 89 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Jā. Es tā domāju, Kora. 90 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 Zini, tas nav nekāds sīks lapspārnis, ko vari uztupināt sev uz rokas. 91 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 Tev tiešām liekas, ka mēs viņu varētu kontrolēt? 92 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Jā. 93 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Tikai dari visu, lai tavas prasmes būtu titāna X līmenī. 94 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 Nekāda spiediena. Es uz tevi paļaujos. 95 00:08:56,119 --> 00:09:00,207 Zini, tev ir visas tiesības dusmoties. 96 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 Bet vai varu tev ko vaicāt? 97 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 Kāds tev no tā labums - 98 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 būt tik apsēstam ar vēlmi mainīt pagātni, 99 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 ka neļauj sev radīt labāku nākotni? 100 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 Zini, pienāks brīdis, 101 00:09:19,142 --> 00:09:22,563 kad būs jāpārstāj vainot visus par to, ko viņi darīja, 102 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 un jāsāk veidot pašam savu dzīvi. 103 00:09:26,608 --> 00:09:28,569 Ko tu no manis sagaidi? 104 00:09:28,652 --> 00:09:31,697 - Lai izliekos, ka nekas nav noticis? - Nē, protams, ne. 105 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Tas tev būtu ērti, vai ne? 106 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 Es to nesaku, lai pats būtu ieguvējs. Es rūpējos par tevi, Hiro. 107 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 Un viņu un taviem bērniem. 108 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 Tu atguvi savu māti, Hiro. 109 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Tu to paveici. 110 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Vai tagad tiešām vēlies viņu atgrūst? 111 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Jo, ja tā, 112 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 tu atsakies no iespējas 113 00:09:54,595 --> 00:09:59,349 iepazīt vienu no visinteresantākajiem un bezbailīgākajiem cilvēkiem. 114 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 Tikai tāpēc, ka dusmojies par to, 115 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 ka sensenos laikos viņa iemīlējās divos vīriešos. 116 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 Es domāju, ka tieši tu varētu saprast, kā tas ir. 117 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Transports ir klāt. 118 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 Labi. 119 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Sakravājiet visu. Ir klāt. 120 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Direktor Beris, ja jūs tikai uzklausītu mani. 121 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Protams. Ja varat paskaidrot, kāpēc braucat uz Dienvidameriku, 122 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 ja Apex Cybernetics mums saka, 123 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 ka viņiem ir pozitīvs signāls par titānu X Beringa jūrā. 124 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 Jo pēdējo reizi, kad Apex teica, ka viņiem ir "pozitīvs signāls", 125 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 mēs dzināmies pakaļ zilajam valim pa pusi Klusā okeāna. 126 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 Tāpēc es neuzticos Apex. 127 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 Es arī neuzticos. Tāpēc man vajag kādu mūsējo uz vietas. 128 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Nevaru nosaukt par meļiem tāpat vien. 129 00:10:56,949 --> 00:10:59,826 Uzticams avots ir apstiprinājis, ka viņi… 130 00:10:59,910 --> 00:11:03,914 ka Apex zina: titāns X dodas uz Dienvidameriku. 131 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Kāds avots? 132 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 Ļoti cienījams un konfidenciāls informators. 133 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 Pulkvedis Šovs, vai ne? 134 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Nolādēts, Tim! Pasaule ir bezdibeņa malā. 135 00:11:16,635 --> 00:11:18,929 Man ziņas par titāniem pienāk no visas pasaules, 136 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 un jūs gribat, lai atsakos no vērtīga kadra, 137 00:11:21,723 --> 00:11:23,058 atsaucoties uz bēgļa teikto? 138 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 Nē. Nav Šova vārdi vien. Viņam ir pierādījumi. 139 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 Migrācijas karte no Billa Rendas dienasgrāmatām. 140 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 Labi, es kļūdījos. 141 00:11:29,648 --> 00:11:32,150 Tātad man būtu jāuzticas bēglim un mirušam trakajam. 142 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 Apex uzticas, un viņi šo informāciju mums nesniedz. Kāpēc? 143 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Paklausieties, kungs, mēs nevaram atļauties kļūdīties. 144 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Uz šī kuģa ir labi cilvēki un aprīkojums, kas var palīdzēt. 145 00:11:48,125 --> 00:11:53,380 Bet Aļaskā no tā nebūs nekāda labuma, jo tur nekā nav. 146 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Apex šai lietā ir mūsu partneri. 147 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - Tiešām? - Un viņiem ir ietekmīgi draugi. 148 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 Vai skaidrs? 149 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Labi, tā. 150 00:12:08,312 --> 00:12:11,857 Ja es šo plānu atbalstīšu, riskēsim mēs abi. 151 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Man vajadzēs ko vairāk par "avotu", Tim. Sagādājiet man pierādījumus. 152 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 Vai tu gribi par to parunāt? 153 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 Es labāk parunātu par tevi. 154 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 Tu teici, ka, iespējams, vari palīdzēt. 155 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 Vai Sanfrancisko ar tevi kaut kas notika? 156 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Man šķiet, ka es kaut ko dzirdēju. 157 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 Ko dzirdēji? 158 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 Es biju pie Zelta vārtu tilta, un tur bija tāda vibrācija kā… 159 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 Nezinu. Kā dziesma, kas nāk no okeāna. 160 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 Tu dzirdēji, kā okeāns dzied? 161 00:13:27,349 --> 00:13:30,519 Es biju iereibusi. Droši vien tas nebija nekas tāds. 162 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Labi. Pilots teica, ka nosēdīsimies pēc divām stundām. 163 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 Un tad dosimies krastā uz Santasoledadu. 164 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 Ar laivu. 165 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 Kā zinām, ka titāns X dodas tieši turp? 166 00:13:46,743 --> 00:13:50,080 Cilvēki šajā salā svinēja svētkus, 167 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 kas paredzēja šī titāna atgriešanos. 168 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 Viņi to sauca par Ko-Kai. 169 00:13:56,295 --> 00:14:00,132 Un Bilijs uzskatīja, ka tā ir viena no pieturvietām tā migrācijas ceļā. 170 00:14:00,215 --> 00:14:03,886 Viņš prognozēja, ka titāns X atgriežas aptuveni ik pēc piecpadsmit gadiem. 171 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 Viņš nenodzīvoja tik ilgi, lai redzētu, vai tā ir taisnība, 172 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 bet, ja tā ir, titāns X neatgriezīsies ātrāk par 2023. gadu. 173 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 Tātad Bills Renda nokavēja, un mēs esam sešus gadus par agru? 174 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 Aktivizējot Suzuki ierīci Galvaskausa salā, 175 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 izskatās, ka mēs titānu X esam pamodinājuši 176 00:14:24,740 --> 00:14:28,202 un izvilkuši to no Pasaules ass pirms laika. 177 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 Ja pamodīsies tā instinkti, 178 00:14:30,871 --> 00:14:32,915 tam vajadzētu sekot ierastajam ceļam: 179 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 no Galvaskausa salas atpakaļ uz Santasoledadu. 180 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 Ko darīs Apex, ja tas tiešām parādīsies? 181 00:14:40,214 --> 00:14:44,635 Tims teica, ka izlūkdati, ko ieguvām, ielaužoties Apex, 182 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 liecina, ka viņi varbūt meklē, kā kontrolēt titānu 183 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 ar neiroimplantu. 184 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 Droši vien to palaidīs no helikoptera vai drona. 185 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 Bet īstais jautājums ir: kāpēc viņi to tur noslēpumā? 186 00:15:15,290 --> 00:15:18,836 Tas par viņu daudz ko izskaidrotu. Par abām ģimenēm. 187 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 Viņu bērnībā pameta. 188 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Varbūt viņš vairs nekad negribēja palikt viens. 189 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 Tu domā, ka viņam vajadzēja rezerves ģimeni? 190 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 Tādu kā rezerves variantu? 191 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 Viņš nevarēja sev neko padarīt. Tā ir viņa inženiera daba. 192 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Neviens no mums nebija rezerves variants. Viņš mīlēja mūs abus. 193 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 Un mūs abus pameta. 194 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 Tu neredzēji viņu, kad pateicu, ka tu varētu būt mirusi. 195 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Viņš bija sagrauts. Divus gadus īsti negulēja. 196 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 Beidzot man bija iespēja redzēt viņu pilnībā. 197 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 Kad viņam nebija puse no sevis jāslēpj. 198 00:15:59,042 --> 00:16:02,629 - Kāpēc paturēji to vēstuli? - Tā bija vienīgā piemiņa no tevis, Kei. 199 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 Es to laiku pa laikam varēju izņemt 200 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 un pašaustīt sevi, ka necīnījos par tevi vairāk. 201 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Vai arī pašapmierināti domāt, cik cēls es biju. 202 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 Kā lai mēs to izlabojam? 203 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 Mēs nevaram mainīt pagātni, Kei. 204 00:16:16,602 --> 00:16:20,063 Un nedomāju, ka Hiroši grib dzirdēt mūsu atvainošanos. 205 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Kaut arī viņš ir to pelnījis. 206 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Vienkārši dod laiku. 207 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 Sveika, bos! 208 00:16:33,660 --> 00:16:36,455 Džeison. Vai mēs esam gatavi? 209 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 Būsim. Tikai ātri jāparunājas. 210 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Bet tad ātri. 211 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 Drošības pārbaude ziemeļu krastā atrada līcī paslēptu laivu. 212 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Viņi atbraukuši ātrāk, nekā biju gaidījusi. 213 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Koras draugi. 214 00:16:51,053 --> 00:16:53,222 Tas bija tikai laika jautājums. 215 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Kā man ar viņiem rīkoties? 216 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Dari, kas jādara, un pārliecinies, ka viņi netraucē. 217 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 Nedrīkstam ļaut, ka viņi šurp atved Monarch. 218 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Mums bija taisnība. Apex ir šeit. 219 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 Labi. Jāziņo Monarch un jāpaliek nemanītiem, līdz ieradīsies viņi. 220 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 Kur pazuduši visi cilvēki? 221 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 Kad šeit ieradās Monarch, viņi pārcēlās. 222 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 Domāju, dzīve zem mikroskopa viņiem nešķita pievilcīga. 223 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 Un titāns atgriezīsies šeit? 224 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Ja nesen iegūtie Billa Rendas pētījumi ir pareizi, 225 00:17:52,030 --> 00:17:55,492 titānam X vajadzētu atgriezties Santasoledadā. 226 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Bet kāpēc? Ko viņš te darīs? 227 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 Nārstos, barosies… 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Gan uzzināsim šovakar, kad titāns ieradīsies. 229 00:18:02,875 --> 00:18:04,877 Vispirms palaižam dronu ar lādiņu. 230 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 Tad iešaujam lādiņu titānā. 231 00:18:07,880 --> 00:18:11,008 Ja vien kāds necentīsies mūs apturēt. 232 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - Par ko tu runā? - Par taviem draugiem Rendām. 233 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 Tu zini, ka viņi ir šeit. 234 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Par ko tu runā? 235 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 Man patiešām jātic, ka esi pārsteigta? 236 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Pensakolā viņi man zvanīja, bet… 237 00:18:21,602 --> 00:18:24,354 Kas ir? Brenda, man nevajag, lai viņi man stāsta, 238 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 cik tas ir bīstami, neprātīgi un stulbi. 239 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 Ceru, ka tu tā nedomā, Kora. 240 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Protams, ka domāju. 241 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 Bet es arī domāju, ka tas izdosies, citādi manis šeit nebūtu. 242 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Nu tad ķersimies pie darba. 243 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Līdz titāna ierašanās brīdim trīs stundas… 244 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 Skat. Agrāk tāda te nebija. 245 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 Tas ir viens no mūsējiem. 246 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 Izskatās, ka te neviens nav bijis jau labu laiku. 247 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - Gribi paskatīties? - Jā. 248 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Palieciet šeit. Uzmaniet. 249 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 MONARCH - 27. PRIEKŠPOSTENIS 250 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 1968. gads. 251 00:19:55,195 --> 00:19:58,490 Izskatās, ka Monarch radījuma atgriešanos gaidīja desmit gadus, 252 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 pirms visu pameta. 253 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Kaut ko atradi? 254 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Neko. Neko derīgu. 255 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 Monarch vajadzēja paciesties, bet viņiem nebija Bilija dienasgrāmatas. 256 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 Bilijs te bija. 257 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 Viņš atgriezās. 258 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 Tas ir tavs zīmējums, Hiroši. 259 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Labi. 260 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Ei. Ei. 261 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hiroši. 262 00:21:08,310 --> 00:21:09,478 Ko rakstīju tajā vēstulē… 263 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - Mums nav par to jārunā. - Nē. Ir. 264 00:21:17,069 --> 00:21:19,196 Lai ko, tavuprāt, tā vēstule nozīmē, 265 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 tev jāzina, ka es mīlēju tavu tēvu. 266 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 No visas sirds. 267 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 Nu… ne visas. 268 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 Es izvēlējos būt ar Biliju. 269 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 Es gribēju, lai mēs esam ģimene. 270 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 Kad izlasīju to vēstuli, mani pārņēma dusmas. 271 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 Uz tevi, uz Šovu. 272 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Par to, ko jūs nodarījāt tēvam 273 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 un ko viņš tāpēc nodarīja man. 274 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 Bet tad… zini, ko es sajutu? 275 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Atvieglojumu. 276 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Agrāk domāju, ka viņš aizgāja manis dēļ. 277 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 Ka es izdarīju kaut ko sliktu. 278 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 Ka es nebiju viņa miesa un asinis. 279 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 Ka viņš mani patiesībā nemīlēja. 280 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 Tā nav taisnība. 281 00:22:28,140 --> 00:22:34,062 Tāpēc, kad izlasīju to vēstuli un beidzot sapratu, 282 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 ka ne jau manī viņš vīlās… 283 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 Savā ziņā tas noņēma nastu no maniem pleciem. 284 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Būtu es bijusi līdzās… 285 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 Ja nebūtu muļķīgi riskējusi… 286 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 Todien, kad es iekritu plaisā… 287 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 Es pati pieņēmu to lēmumu. 288 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 Viņi abi bija pret. 289 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 Un es viņus pārliecināju, ka man jālaižas lejā. 290 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 Un tas neprātīgais lēmums man maksāja daudzus manas dzīves gadus. 291 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 Es būtu tos varējusi pavadīt ar tevi. 292 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 Būt tev līdzās kā māte. 293 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 Varbūt tad tev tik ilgi nebūtu bijis jājūtas pamestam. 294 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 Tagad es saprotu, ka cilvēki, kuriem es sagādāju vilšanos… 295 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 Tās kļūdas pieļāvu es. 296 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 Tu atzīsti savas. 297 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 Es - savējās. 298 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 - Kas ir? - Ei, kur tu esi? 299 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 Es apciemoju savu ģimeni. 300 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 Kaut kas ir noticis, 301 00:24:23,630 --> 00:24:26,425 un es domāju, ka tev vajadzētu atgriezties Vašingtonā. 302 00:24:26,508 --> 00:24:28,552 Es viņus neesmu redzējis veselu mēnesi. 303 00:24:28,635 --> 00:24:31,138 Tas ir svarīgi. 304 00:24:31,221 --> 00:24:33,182 Šis arī. Tiksimies nākamnedēļ. 305 00:24:33,265 --> 00:24:36,018 Nē, neliec nost. Te ir kas tāds, kas tev jāredz. 306 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 - Uz redzēšanos, Tim. - Viens traleris 307 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 Klusā okeāna rietumos izvilcis vecu Monarch somu. 308 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 Uz tās ir uzraksts "Viljama Rendas īpašums". 309 00:24:48,363 --> 00:24:53,118 Tur ir piezīmes, vecas kartes, datu kasetes. 310 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Tas varētu būt no viņa Galvaskausa salas ekspedīcijas. 311 00:24:57,789 --> 00:25:01,126 Jā. Es būšu pēc nedēļas. 312 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 Pēc nedēļas? Tu nopietni? 313 00:25:04,421 --> 00:25:09,301 Te ir īsta dārgumu krātuve. Lietas, ko neviens nekad nav redzējis. 314 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 Vai tiksi ar to galā? 315 00:25:11,929 --> 00:25:13,430 Jā, bet es… 316 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 Viņš ir tavs tēvs. Tu vienīgais viņu pazini. 317 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 Es viņu nepazinu. 318 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 Es tik tikko viņu atceros. 319 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 Es… jā, es… 320 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 Piedod, es vienkārši… 321 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 No Džandžiras saņemam dīvainus rādījumus. 322 00:25:34,660 --> 00:25:36,328 Šis saturs var būt ļoti svarīgs. 323 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 Es… piedod. Domāju, ka tu vēlēsies būt šeit. 324 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 Būšu ar nākamo reisu. 325 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 Sonārs kaut ko uzrāda. Attālums 1000 metri. 326 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Uzradās no zila gaisa. 327 00:26:03,146 --> 00:26:05,190 Kāds ir kurss? Kurss? 328 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 Trīs-divi-nulle. 329 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Tas ir aiz mums. 330 00:26:10,237 --> 00:26:13,365 Domāju, tas ir titāns X. Tas nāk tieši virsū. 331 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 Stūri pa labi! Pagriez mūs uz divi-divi-nulle. 332 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 Attālums 500 metri un tuvojas. 333 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Četrsimt metri. 334 00:26:20,539 --> 00:26:21,999 Nu taču! 335 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - Trīssimt metri. - Nirsti! 336 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 Divsimt metri un tuvojas. 337 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Ak dievs. 338 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Simt metri. Sadursme neizbēgama. 339 00:26:31,717 --> 00:26:32,759 Gatavoties triecienam! 340 00:26:40,434 --> 00:26:42,019 Kontakts virzās uz DDA. 341 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 Piecsimt metrus priekšā. 342 00:26:43,854 --> 00:26:45,355 Virzās tieši uz Santasoledadu. 343 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 Mēs nepaspēsim. Jāziņo Šovam. 344 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 Apmēram sešpadsmit kilometru attālumā un nāk tieši uz mums. 345 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 Tieši tā, kā Billa Rendas karte paredzēja. 346 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 Jā, Volter. 347 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 Tev bija taisnība. 348 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 Viss notiek tieši kā plānots. 349 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Tas nebūs šķērslis. 350 00:27:12,216 --> 00:27:13,926 Es uzticos Koras kodam. 351 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 Sinaptiskā saite izveidosies, jā. 352 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 Un mums būs koncepta apliecinājums. 353 00:27:20,182 --> 00:27:22,976 Jā. Es tev ziņošu. 354 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 Nu jau drīz. 355 00:27:44,456 --> 00:27:47,209 Dronu ekipāža, gatavoties pēdējai pārbaudei. 356 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 Nākamā ierašanās pēc 20 minūtēm. 357 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Iziesim caur veco krogu. Labāk varēs redzēt. 358 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 Tagad te viss ir tik nedzīvs. 359 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 Mums jāaptur Apex, un laiks rūk. 360 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 Tā. Tas ir drons ar sinaptisko saiti. 361 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 Redzi tās divas metāla lāpas pie ēkām? 362 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 Mēs izmantosim tās, lai nobloķētu drona rotorus. 363 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Paga, vai tā ir Meja? 364 00:28:34,423 --> 00:28:36,175 Laiks likt punktu, Džeison. 365 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Labi, sapratu. 366 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 Bosene saka, ka jāiet. 367 00:28:39,970 --> 00:28:40,971 Jā, saprotu, 368 00:28:41,054 --> 00:28:42,890 bet man vēl vajag pārkompilēt jauno moduli 369 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 un pārliecināties, ka interfeiss nebloķējas. 370 00:28:45,642 --> 00:28:47,561 Izklausās ļoti svarīgi. 371 00:28:47,644 --> 00:28:50,564 Bet mēs saņēmām apstiprinājumu, ka titāns tuvojas. 372 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Viņš mūs sasniegs pēc 16 minūtēm, 373 00:28:53,066 --> 00:28:56,570 tāpēc neļausim, lai ideāls kļūst par labā ienaidnieku. 374 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 Ideāls ir vienīgā iespēja. 375 00:28:58,071 --> 00:28:59,615 Tagad vai nekad! 376 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 Aiziet! 377 00:29:04,661 --> 00:29:05,913 NEIRĀLĀS ZONDES SISTĒMAS INTEGRĀCIJA 378 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 PĀRKOMPILĒŠANA 379 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 Ja vēlies zināt, ko Apex patiesībā dara, vienkārši pajautāsim. 380 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Šov! Šov! 381 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 Meja! 382 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 Ko jūs darāt? 383 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 Ko tu dari? 384 00:29:40,656 --> 00:29:42,699 Viņi zina, ka jūs esat šeit. Jums jāiet. 385 00:29:42,783 --> 00:29:45,202 Tā nav atbilde. Kāpēc tu viņiem palīdzi? 386 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Tāpēc, ka domāju - tā var novērst vēl vienu G dienu. 387 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 Esam guvuši neticamus panākumus. 388 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 Mēs spēsim viņus kontrolēt. 389 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 Panākumus? 390 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 Meja, tas ir barbariski. 391 00:29:56,588 --> 00:29:59,091 Kas tad viņus kontrolēs? Brenda? Viņas boss? 392 00:29:59,174 --> 00:30:01,009 Tu saproti, cik naiva izklausies? 393 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 Es izklausos naiva? 394 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 Jēziņ, Keita, mēs mēģinām izdarīt kaut ko labu. 395 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Nemaisieties pa kājām! 396 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Es negribu, lai ar jums kas notiek. 397 00:30:22,322 --> 00:30:27,369 Pieņemsim, ka viņa izvirza pārliecinošu argumentu. 398 00:30:27,452 --> 00:30:29,705 Tad kāpēc viņi to slēpj no Monarch? 399 00:30:29,788 --> 00:30:35,335 Jā, tieši tā. Ja Apex tic, ka tas ir risinājums, kāpēc tur slepenībā? 400 00:30:35,419 --> 00:30:39,173 Kāpēc nedalīties ar visu pasauli? Tur nav loģikas, Lī. 401 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 Tāpēc, ka tas, kurš tur otru pavadas galu, ne tikai var novērst G dienu, 402 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 bet var to radīt precīzā vietā, 403 00:30:47,306 --> 00:30:51,393 lai iznīcinātu jebko vai jebkur pēc pavadas turētāja ieskatiem. 404 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 Un tas padara to par ieroci, ko var pārdot tam, kurš solīs vairāk. 405 00:30:59,067 --> 00:31:00,194 Viss kārtībā? 406 00:31:00,277 --> 00:31:02,321 Es teicu, ka man vajag vairāk laika. 407 00:31:02,404 --> 00:31:04,031 To vajag mums visiem, Kora. 408 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 Jāiztiek ar to, kas ir. 409 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 Kas tas bija? 410 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 Sākas. 411 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 Viņi dodas uz palaišanas zonu. 412 00:31:39,233 --> 00:31:40,400 Visus evakuēt! 413 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 Sapratu. Atbrīvot palaišanas zonu! 414 00:31:42,277 --> 00:31:45,405 - Sapratu. Evakuējamies. - Aiziet! Ātrāk! 415 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 Ja to darīsim, tad tagad ir mūsu iespēja. 416 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 Aiziet! 417 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 PAMANĪTA KUSTĪBA 418 00:31:52,746 --> 00:31:54,957 Kundze, palaišanas zonā ielaušanās. 419 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - Kur ir, tur rodas. - Jādabū tas putns gaisā. 420 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - Aiziet. - Skarabeji! 421 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Pulkvedi, mums jāiet! 422 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 Visi atpakaļ iekšā! Skrieniet! 423 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - Palaidiet vai pakāsiet. - Aiziet. 424 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 Laiks iedegt šo sveci. 425 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 Lī, skrien! 426 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - Skrien! - Aiziet! 427 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 Lī! 428 00:32:54,474 --> 00:32:56,059 Lī? Lī? Esi ievainots? 429 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Nesīsim viņu iekšā. 430 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - Uzmanīgi, mana kāja. - Aiziet. Aiziet. 431 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Nāc. 432 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Būs labi. 433 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 Paskatīšos. Būs labi. 434 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 Labi, labi, labi. 435 00:33:58,664 --> 00:34:01,041 Ļauj paskatīties. Būs sāpīgi. 436 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 Keita? 437 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 Keita! 438 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 Mērķi pazaudējām. Mēģināsim vēlreiz. 439 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Keita! 440 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 Keita! 441 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 - Ak dievs! - Ko, ellē, viņa dara? 442 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 - Nē, mums jāpārtrauc! Sūtiet kādu turp! - Nē! 443 00:35:16,074 --> 00:35:17,868 Ja tas izdosies, tad tā mēs viņu izglābsim. 444 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 Tāpēc mēs šeit atbraucām, Kora. 445 00:35:19,745 --> 00:35:21,371 Drons uztvēris mērķi. 446 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 Uguni! 447 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Ir savienojums. 448 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Labi. Vai esam sākuši kontrolēt? 449 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 Nē. Sinaptiskā saite vēl augšupielādējas. 450 00:35:44,561 --> 00:35:46,104 Es esmu pie tevis, Keita. 451 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 Tu dzīva? 452 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 Keita, mums jāiet. 453 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Ziņojiet! 454 00:35:58,200 --> 00:36:01,286 Intensīva neironu aktivitāte frontālajā garozā un amigdalā. 455 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 Sagatavoties kognitīvajai pārņemšanai. 456 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 Esam izjaukuši somatiskās reakcijas, visām muskuļu grupām spazmas. 457 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Nē. Nē, nē, nē. Pag. 458 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 SISTĒMAS PĀRSLODZE 459 00:36:14,383 --> 00:36:15,676 Titānam ir daudz neironu. 460 00:36:15,759 --> 00:36:17,636 Atgriezeniskās saites cilpa rada datu pārslodzi. 461 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 Es teicu, ka man vajag vairāk laika. 462 00:36:19,429 --> 00:36:21,932 Beidz čīkstēt par laiku. Savācies, Kora! 463 00:36:22,015 --> 00:36:24,768 Teicu, ka nevaram nomērogot programmu tik milzīgam objektam. 464 00:36:24,852 --> 00:36:27,104 - Izlabo! - Tu joko? 465 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 Viss tūlīt sabruks. 466 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 Pag. 467 00:36:35,237 --> 00:36:36,363 Kur ir Hiroši? 468 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 Saņemies, Keitij. 469 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 Mums būs jāskrien. 470 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 Keitij. 471 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 Mums jāskrien! 472 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 - Keita! - Kentaro! 473 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - Tēt! - Nē, nāc atpakaļ! 474 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Atpakaļ! 475 00:37:17,821 --> 00:37:20,115 - Signāla nav. Dati pazuduši. - Nav informācijas. 476 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - Brenda. Brenda. - Mums jāevakuējas. 477 00:37:32,628 --> 00:37:34,087 - Brenda. - Mums jāevakuējas. 478 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 Evakuējamies! 479 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 Evakuējamies tūlīt pat! 480 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 Aiziet! Nu ātri! 481 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 Aiziet! 482 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 Aiziet, ātri! 483 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 Ātrāk! 484 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 Tu neiesi bojā kopā ar kuģi. Aiziet! 485 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Tēt? Tēt? 486 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 Palīgā! Palīdziet! 487 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - Ak dievs. - Keita, vai ar tevi viss kārtībā? 488 00:38:49,288 --> 00:38:50,998 - Meklē palīgus! - Ak vai! 489 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Tev viss labi? 490 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - Lūdzu, pasauciet palīgā! - Keita. 491 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 Tev viss būs labi. 492 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 Es dabūšu tev palīdzību. 493 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 Es tik daudz ko no tavas dzīves neredzēju. 494 00:39:16,231 --> 00:39:17,232 Nē. 495 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 Tik daudz… 496 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 mirkļu. 497 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 Tik daudz melu. 498 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 Tev viss būs labi. 499 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 Tas nekas. 500 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 Hiroši. 501 00:39:37,628 --> 00:39:38,629 Hiroši. 502 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 Vai atceries mūsu dziesmu? 503 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 - Hiroši? Hiroši. - Tēt? 504 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - Tēt? Paliec. - Hiroši. Hiroši. 505 00:41:35,245 --> 00:41:38,373 Lai mediķis palīdz meklēt dzīvības pazīmes. 506 00:41:38,457 --> 00:41:40,042 Noslēgt objektu! 507 00:41:40,125 --> 00:41:44,046 Visu saglabāt. Datus, aprīkojumu. Lai kādi būtu bojājumi, viss jāņem līdzi. 508 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 Un pats svarīgākais - katram cilvēkam jābūt uzskaitītam. 509 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 Palīdziet! Palīdziet! 510 00:42:04,983 --> 00:42:07,945 Kamēr nav ieradies direktors, nevienam neaiziet. Aiziet! 511 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - Tim, vajag ārstu! - Mediķi! 512 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 Tulkojis Imants Pakalnietis