1
00:00:02,000 --> 00:00:10,800
সাবটাইটেল পরিবেশনায়:
:.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.:
2
00:00:11,054 --> 00:00:12,138
চুপ করো।
3
00:00:12,138 --> 00:00:14,516
ও আমার মতো হয়েছে বলে
তুমি রেগে আছো।
4
00:00:14,516 --> 00:00:16,518
অবশ্যই রেগে আছি।
এটা ঠিক না।
5
00:00:16,518 --> 00:00:18,395
শুনো, ও স্পষ্টতই
তোমার মেধা পেয়েছে।
6
00:00:18,395 --> 00:00:19,938
হ্যাঁ, স্পষ্টতই।
7
00:00:19,938 --> 00:00:23,233
আর ও আমার অভিকর্ষ বল-বিরোধী
ঘুর্ণনশীল বল ছোড়ার দক্ষতা পাবে।
8
00:00:23,233 --> 00:00:24,901
ওহ, ঈশ্বর।
9
00:00:25,402 --> 00:00:28,029
- আবার ঘুর্ণনশীল বলের কথা তুলো না।
- হ্যাঁ, ঘুর্ণনশীল বল।
10
00:00:28,029 --> 00:00:32,158
ভেবে দেখো, তোমার মেধা, আমার পেশী।
সর্বদিক দিয়েই ও এগিয়ে থাকবে।
11
00:00:33,159 --> 00:00:34,578
ও সব কাজের কাজি হবে।
12
00:00:38,999 --> 00:00:40,000
আমি ওকে মিস করি।
13
00:00:41,543 --> 00:00:42,878
এসব সহজ না।
14
00:00:42,878 --> 00:00:43,962
হ্যাঁ, বুঝতে পারছি।
15
00:00:45,046 --> 00:00:46,047
আমিও ওকে মিস করি।
16
00:00:48,341 --> 00:00:50,343
তোমার কি মনে হয় হিরোশির
জন্মদিনের পূর্বেই আমরা বাড়ি ফিরব?
17
00:00:51,678 --> 00:00:52,679
লি?
18
00:00:54,723 --> 00:00:55,640
লি?
19
00:01:00,228 --> 00:01:01,229
কর্নেল।
20
00:01:02,689 --> 00:01:03,690
কর্নেল?
21
00:01:04,523 --> 00:01:05,525
হ্যাঁ, কী হয়েছে?
22
00:01:06,401 --> 00:01:07,527
সামনে থেকে আর
পেছনে ফেরা যাবে না।
23
00:01:11,823 --> 00:01:13,199
মনে দ্বিধা কাজ করছে?
24
00:01:13,199 --> 00:01:16,411
একদম না। কিন্তু বলছি যে,
আরো তো টার্গেট আছে।
25
00:01:16,912 --> 00:01:18,079
ঠিক বলেছ।
26
00:01:18,079 --> 00:01:19,372
যেগুলোতে পৌঁছানো সহজ।
27
00:01:19,372 --> 00:01:20,457
না, মিশেল।
28
00:01:20,457 --> 00:01:21,917
এটাই আজকের টার্গেট।
29
00:01:23,752 --> 00:01:24,961
এটাই সেটা।
30
00:01:27,589 --> 00:01:29,883
একটু সামনে গিয়ে মোড় নিতে হবে।
31
00:01:29,950 --> 00:01:48,500
Bangla Subtitle Created By:
Imrul Hasan Nasim
32
00:01:50,000 --> 00:03:17,000
:.:.: Monarch: Legacy of Monsters :.:.:
Season 01 ! Episode 08
Episode name: "Birthright"
33
00:03:23,496 --> 00:03:24,581
স্বীকার করতেই হচ্ছে।
34
00:03:25,498 --> 00:03:27,459
এটা আমার
কল্পনাকেও ছাড়িয়ে গেছে।
35
00:03:28,543 --> 00:03:29,544
ধন্যবাদ।
36
00:03:30,587 --> 00:03:33,131
আমরা সম্প্রতি গামা রশ্মি
সিমুলেশন কৌশলের সাহায্যে,
37
00:03:33,131 --> 00:03:35,050
কিছু আশাপ্রদ ফলাফল পেয়েছি।
38
00:03:35,050 --> 00:03:36,218
সেটাই মনে হচ্ছে।
39
00:03:38,094 --> 00:03:39,179
মানতেই হচ্ছে, ক্যাপ্টেন।
40
00:03:39,763 --> 00:03:40,680
আপনার সন্তুষ্টিই আমাদের লক্ষ্য।
41
00:03:40,680 --> 00:03:43,225
আপনারা একগাদা ঝাপসা ছবি,
ক্যাম্প ফায়ারের কেচ্ছা,
42
00:03:43,225 --> 00:03:47,437
অনির্ভরযোগ্য সাক্ষী আর অনেকগুলি বৈজ্ঞানিক
আজগুবি কথাবার্তা জোগাড় করতে সক্ষম হয়েছেন
43
00:03:47,437 --> 00:03:49,522
- যেগুলো দেখে চায়নিজ বীজগণিত মনে হচ্ছে...
- হেই, দাঁড়ান--
44
00:03:49,522 --> 00:03:51,316
...আর এগুলো ব্যবহার করেছেন
সেই সম্পদ লুটতে
45
00:03:51,316 --> 00:03:53,443
যেটা এই মহান দেশকে
রক্ষার জন্য নির্ধারিত ছিল।
46
00:03:53,443 --> 00:03:55,445
আমরা দুনিয়াটাকে সুরক্ষিত
করার চেষ্টা করছি।
47
00:03:55,445 --> 00:03:59,157
আমরা দুনিয়া রক্ষার জন্য
এই পোশাক পরি না।
48
00:03:59,157 --> 00:04:01,368
আপনার মনে হয়ে গডজিলা
জাতীয় সীমানার তোয়াক্কা করে?
49
00:04:01,368 --> 00:04:04,621
আমাদের পারমাণবিক শক্তি
গডজিলাকে টেক্কা দিতে পেরেছিল,
50
00:04:04,621 --> 00:04:07,874
আর আমি আত্মবিশ্বাসী যে
প্রয়োজনে ভবিষ্যতেও পারবে।
51
00:04:07,874 --> 00:04:10,252
আর ক্যাসল ব্রাভোর ঘটনার
দুই বছর পরও,
52
00:04:10,252 --> 00:04:14,130
আপনি ওই ঘটনা পুনরাবৃত্তি হওয়ার
কোনোরকম প্রমাণ দিতে পারেননি।
53
00:04:17,132 --> 00:04:18,593
আমি কেবল একটা
প্রশ্নই করতে চাই।
54
00:04:20,929 --> 00:04:22,597
ওই দানবগুলো কোথায়?
55
00:04:25,308 --> 00:04:30,855
আপনি আঙ্কেল স্যামের টাকা অনর্থক
একটা প্রতিষ্ঠানের পেছনে ঢেলেছেন,
56
00:04:30,855 --> 00:04:34,442
অন্যদিকে দেশের স্পষ্ট আর
সাম্প্রতিক হুমকিকে উপেক্ষা করেছেন:
57
00:04:35,318 --> 00:04:38,572
শত্রুপক্ষের বিদেশি এজেন্টদের
অনুপ্রবেশ আর নাশকতা।
58
00:04:38,572 --> 00:04:40,574
এটা আমাদের বিভাগের কাজ নয়।
59
00:04:40,574 --> 00:04:42,367
হয়তো এটাই হওয়া উচিত ছিল।
60
00:04:42,951 --> 00:04:47,414
দেখতে পাচ্ছি আপনাদের
একটা সাফল্যের ভিত্তি হলো,
61
00:04:47,414 --> 00:04:51,835
একজন সাবেক জাপানি নৌসেনা
কর্তৃক বিকশিত প্রযুক্তি।
62
00:04:51,835 --> 00:04:55,088
-"সাবেক।"
- আর এই অতি গোপনীয় মিশনের জন্য ডক্টর মিউরা
63
00:04:55,088 --> 00:04:56,798
কীভাবে যোগ্য বলে বিবেচিত হলেন
সেটা বুঝে আসছে না।
64
00:04:56,798 --> 00:04:58,300
হেই, সীমা অতিক্রম করছেন, হ্যাচ।
65
00:04:58,300 --> 00:05:02,637
বিশেষভাবে উনার ব্যাকগ্রাউন্ড চেকের
সময় এফবিআই দ্বারা প্রাপ্ত চমকপ্রদ সংবাদের পরও।
66
00:05:02,637 --> 00:05:03,889
কুত্তার বাচ্চা।
67
00:05:09,060 --> 00:05:10,061
মোনার্কে স্বাগতম।
68
00:05:16,776 --> 00:05:17,777
দুঃখিত।
69
00:05:18,570 --> 00:05:20,280
আমাদের দাদা-দাদী
এটাই প্রতিষ্ঠা করেছিলেন?
70
00:05:22,657 --> 00:05:26,369
হ্যাঁ। উনারা হামেশাই বলতেন
আমরা বড়ো কোনো জায়গায় যাবো,
71
00:05:26,369 --> 00:05:28,330
কিন্ত আমি যাওয়ার পরই
কেবল বিশ্বাস করব।
72
00:05:28,330 --> 00:05:29,414
চলো, দেরি হয়ে গেছে।
73
00:05:30,582 --> 00:05:32,208
এখানে কোনো র্যান্ডার ছবি
চোখে পড়ছে না।
74
00:05:32,208 --> 00:05:34,461
ভেবেছিলাম আমরা মোনার্কের খাসলোক।
75
00:05:34,961 --> 00:05:38,381
আসলে, তোমার পরিবারের
এখানকার ইতিহাস কিছুটা জটিল।
76
00:05:39,174 --> 00:05:43,428
তোমার দাদীর মৃত্যুর পর,
তোমার দাদা আচ্ছন্ন হয়ে পড়েন।
77
00:05:43,428 --> 00:05:47,974
টেলিপোর্টেশন আর ওয়ার্মহোল সম্পর্কিত
তত্ত্ব নিয়ে পড়ে থাকতেন।
78
00:05:47,974 --> 00:05:51,102
একদম পাগলের মতো কথাবার্তা।
79
00:05:51,102 --> 00:05:54,314
সেজন্যই কি আমরা এখানে এসেছি,
আমাদের ভেতরকার পাগলামি জাগ্রত করতে?
80
00:05:55,440 --> 00:05:57,108
নিজেকে মুক্ত মনে করো, ব্রো।
81
00:06:04,991 --> 00:06:06,785
এটাই তোমাদের উত্তরাধিকার।
82
00:06:07,494 --> 00:06:08,870
এটাই তো চাচ্ছিলাম।
83
00:06:11,373 --> 00:06:13,750
দুনিয়াজুড়ে মোনার্কের ঘাঁটি রয়েছে।
84
00:06:13,750 --> 00:06:18,255
এখন, ওরা ঠিক জি-ডের পূর্বের মতো
গামা রশ্মির বিচ্ছুরণ পাচ্ছে।
85
00:06:18,255 --> 00:06:20,465
আলাস্কা, উত্তর আফ্রিকা,
86
00:06:20,465 --> 00:06:22,634
সেসব জায়গায় যেখানে
আমাদের জানামতে তোমার বাবা গিয়েছে।
87
00:06:24,511 --> 00:06:26,888
তো কী হয়েছে? এসবের জন্য উনি দায়ী?
এটাই বলতে চাচ্ছেন?
88
00:06:26,888 --> 00:06:28,014
না, সেটা বলছি না।
89
00:06:28,014 --> 00:06:31,351
কিন্তু এগুলো হলো সেসব পয়েন্ট
যেগুলো উনার অফিসের ম্যাপে দেখেছ।
90
00:06:31,351 --> 00:06:34,020
উনি কি ওগুলো অনুমান করছেন
না-কি অনুসরণ করছেন?
91
00:06:34,521 --> 00:06:35,605
প্রশ্নটা ভালোই।
92
00:06:36,565 --> 00:06:38,900
আমরা এখানে
বেশ ভালো প্রশ্ন করি।
93
00:06:38,900 --> 00:06:41,861
কিন্তু এই মুহূর্তে
আমাদের উত্তর প্রয়োজন।
94
00:06:42,487 --> 00:06:45,407
আলাস্কায় তোমাদের যেখান থেকে
উদ্ধার করেছিলাম তার পাশের এক জায়গায় শ
95
00:06:45,407 --> 00:06:47,659
আর উনার লোকজন
একটা বড়ো বিস্ফোরণ ঘটিয়েছে।
96
00:06:48,326 --> 00:06:50,954
ওই এলাকার গামা রশ্মির বিকিরণ
বন্ধ হয়ে গেছে।
97
00:06:50,954 --> 00:06:51,913
তাহলে তো ভালোই।
98
00:06:51,913 --> 00:06:53,999
কিন্তু তারপর তৎক্ষণাৎ ডজনখানেক
জায়গায় বৃদ্ধি পেয়েছে।
99
00:06:53,999 --> 00:06:55,333
খুব খারাপ খবর।
100
00:06:55,333 --> 00:06:59,045
এই মুহূর্তে, ঠিক জি-ডের চেয়ে
একটু কম গামা রশ্মি বিকিরণ করছে।
101
00:06:59,629 --> 00:07:03,174
জানি না শ ঠিক কী
হাসিল করতে চাইছে।
102
00:07:03,174 --> 00:07:05,927
কিন্তু উনি আরেকটা বিস্ফোরণ ঘটালে,
বিকিরণ নাগালের বাইরে চলে যেতে পারে।
103
00:07:05,927 --> 00:07:07,596
তার মানে আরেকটা জি-ডে?
104
00:07:08,096 --> 00:07:10,891
সেটা জানতে চাই না।
এজন্যই তোমাদের আনা হয়েছে।
105
00:07:13,184 --> 00:07:14,144
আমরা কী করতে পারি?
106
00:07:15,228 --> 00:07:17,314
আমরা জানি কর্নেল শ
তোমার বাবার ম্যাপ চেয়েছে
107
00:07:17,314 --> 00:07:20,775
কারণ উনি হিরোশির তৈরি করা
প্যাটার্ন অনুসরণ করছেন।
108
00:07:20,775 --> 00:07:22,485
আমাদের শ-এর পরবর্তী
গন্তব্য জানা প্রয়োজন,
109
00:07:22,485 --> 00:07:24,321
যাতে দেরি হয়ে যাওয়ার পূর্বেই
উনাকে থামাতে পারি।
110
00:07:25,405 --> 00:07:27,741
দুঃখিত। উনি আমাদের
মরুভূমিতে ফেলে,
111
00:07:27,741 --> 00:07:30,785
ম্যাপ চুরি করে আপনার
সহকর্মীর সাথে চলে গেছেন।
112
00:07:31,286 --> 00:07:33,079
জানি না আমরা কতটুকু
সাহায্য করতে পারব।
113
00:07:34,581 --> 00:07:36,499
তোমরা হিরোশির ম্যাপ দেখেছ।
114
00:07:37,000 --> 00:07:38,752
এটা তোমাদের আফ্রিকায় নিয়ে গেছে।
115
00:07:38,752 --> 00:07:40,712
গডজিলার কাছে নিয়ে গেছে।
116
00:07:40,712 --> 00:07:42,714
টিম মনে করে
তোমার বংশীয় কারণে
117
00:07:42,714 --> 00:07:45,133
এই পরিস্থিতি সম্পর্কে
তোমার অনন্য অন্তর্দৃষ্টি থাকবে।
118
00:07:45,133 --> 00:07:48,053
মানে, জানি না কীভাবে,
কিন্তু আমার হাতে বিকল্প ফুরিয়ে আসছে।
119
00:07:48,053 --> 00:07:50,513
তাই আমি চাই তুমি তোমার বাবা,
120
00:07:51,348 --> 00:07:56,019
তার তৈরি করা ম্যাপ আর সেটা
শ'কে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে সে ব্যাপারে ভাবো।
121
00:08:07,989 --> 00:08:11,034
তাদের এই জায়গাটায় করা পরিবর্তন
আমার মনে ধরেছে।
122
00:08:12,452 --> 00:08:14,162
ওরা চায় না কেউ ভেতরে ঢুকুক।
123
00:08:15,747 --> 00:08:20,293
না, মনে হচ্ছে এটা তাদের কাউকে
বাইরে বের না হতে দেয়ার দূর্বল প্রচেষ্টা।
124
00:08:23,088 --> 00:08:25,674
ভেতরে ঠিক কী পেতে পারি
বলে মনে হচ্ছে?
125
00:08:30,095 --> 00:08:31,513
ধরো! কেই!
126
00:08:33,890 --> 00:08:36,393
এতটুকু বলতে পারি,
এটা দূর্বল হৃদয়বানের জন্য নয়।
127
00:08:44,359 --> 00:08:45,360
আমি এই জায়গাটার প্রতিষ্ঠাটা,
128
00:08:45,360 --> 00:08:48,822
আর ওই ফ্যাসিবাদী ইতর লোকটা মনে করে
আমাকে বেসমেন্টেই সীমাবদ্ধ রাখবে।
129
00:08:48,822 --> 00:08:50,156
তোমাকে রাস্তায় ছুঁড়ে ফেলা দেয়া
130
00:08:50,156 --> 00:08:52,242
আটকাতে আমি
যা করার করেছি। তাই--
131
00:08:52,242 --> 00:08:54,077
আর বিশ্বাসই হচ্ছিল না ও
তোমার সম্পর্কে কীসব আজেবাজে বকছিল।
132
00:08:54,077 --> 00:08:55,161
চমকপ্রদ সংবাদ?
133
00:08:55,161 --> 00:08:57,622
কীসব বর্ণবাদী কথা বলছিল।
134
00:09:00,917 --> 00:09:03,795
- হাতে কেমন অনুভূতি হচ্ছে?
- ভালো না।
135
00:09:03,795 --> 00:09:05,338
তুমি আমার একটা উপকার করেছ।
136
00:09:05,338 --> 00:09:08,425
আমি ওভাবে আক্রমণ করলে,
এতক্ষণে জেলে থাকতাম।
137
00:09:08,425 --> 00:09:09,509
স্বাগতম।
138
00:09:10,760 --> 00:09:13,471
ও এমন রিপোর্ট লিখবে যা
আমাদের ধোঁকাবাজ বানিয়ে দেবে।
139
00:09:13,471 --> 00:09:15,348
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
140
00:09:15,348 --> 00:09:18,059
তুমি জেনারেল পাকেটের পরিচিত।
তুমি কিছু করতে পারবে না?
141
00:09:18,727 --> 00:09:20,437
উনি জানতে চান দানবগুলো
কোথায় আছে।
142
00:09:20,437 --> 00:09:22,439
তাই সহজ সমাধান হলো
একটা দানবকে খুঁজে বের করা।
143
00:09:22,439 --> 00:09:23,982
মুখে বলা সহজ, করা কঠিন।
144
00:09:25,025 --> 00:09:27,485
- শেষবার গডজিলা আমাদের বাঁচিয়েছে--
- না।
145
00:09:27,485 --> 00:09:30,822
যদি তাদের বলি আমাদের পরীক্ষিত
বৃহত্তম হাইড্রোজেন বোমা এটাকে মারতে পারেনি…
146
00:09:30,822 --> 00:09:33,575
- ওরা আরো বড়ো বোমা বানাবে।
- সেটা তো ওরা এমনিতেই বানাবে, কেই।
147
00:09:35,243 --> 00:09:37,370
হ্যাচের কথা শুনোনি?
সাম্যবাদীরা এখন ওদের চোখের বালি।
148
00:09:39,247 --> 00:09:40,415
আমরা একটা সন্ধি করেছিলাম।
149
00:09:41,416 --> 00:09:43,001
তাদেরকে যা জানানো জরুরি
কেবল সেটাই জানাবো।
150
00:09:43,001 --> 00:09:44,586
তোমার কি মনে হয় না এটা জরুরি?
151
00:10:07,400 --> 00:10:09,236
আমি চাই তোমরা একটা
ম্যাপ বানানো শুরু করো।
152
00:10:10,403 --> 00:10:11,279
একটা ম্যাপ?
153
00:10:11,279 --> 00:10:14,658
উনি টাইটানদের আস্তানার খোঁজ চান,
তাই তাকে একটা ম্যাপ এঁকে দিই।
154
00:10:15,533 --> 00:10:17,994
মোনার্ককে বাঁচানোর মতো
কিছু একটা দাও আমাকে।
155
00:10:17,994 --> 00:10:20,997
তোমাদের লেখা ওইসব ফিল্ড নোট,
দিন-পুঞ্জী আর ডায়েরীগুলো।
156
00:10:20,997 --> 00:10:23,250
বুঝতেই পারছ, তোমাদের
থাকাকালীন 'লটন' ডুবে যাওয়ার
157
00:10:23,250 --> 00:10:25,293
পর থেকে যাকিছু লিখেছ সেসব।
158
00:10:25,293 --> 00:10:28,088
আমরা টাইটান সম্পর্কে যাকিছু জানি।
ওরা কোথায় ঘুমায়।
159
00:10:28,088 --> 00:10:29,548
কী খায়। ডিম পাড়া।
মিলিত হওয়া।
160
00:10:29,548 --> 00:10:30,757
সমস্ত কিছু।
161
00:10:30,757 --> 00:10:33,051
আচ্ছা। আমরা আসলে
এসবের একটাও জানি না।
162
00:10:33,051 --> 00:10:35,720
আমরাই যদি এই জায়গাটার
অস্তিত্ব সম্পর্কে না জানি,
163
00:10:35,720 --> 00:10:37,264
তাহলে পাকেট'কে
কীভাবে বিশ্বাস করাব?
164
00:10:38,265 --> 00:10:40,934
বাজেটের মিটিংয়ের পূর্বে
তোমাদের হাতে তিনদিন সময় আছে।
165
00:10:42,394 --> 00:10:44,271
তিনদিন সময় আছে।
166
00:10:45,772 --> 00:10:48,858
তোমার সারাজীবনের কর্ম একত্র করে
একটা কিছু তৈরি করো।
167
00:10:53,488 --> 00:10:55,407
এটা কি তোমার রাগের ফলাফল…
168
00:10:55,407 --> 00:10:57,617
আমার পূর্বেও রাগী কেউ
এখানে ছিল।
169
00:10:58,118 --> 00:11:02,872
আমি রক্ষণাবেক্ষণের আবেদন করতেই থাকি।
কিন্তু সরকারি কাজ বলে কথা।
170
00:11:07,002 --> 00:11:08,044
এসবের মানে কী?
171
00:11:08,044 --> 00:11:11,631
ভ্রমণের ভাউচার,
অফিসের জিনিসপত্রের অনুরোধ…
172
00:11:11,631 --> 00:11:13,425
এইযে পোকামাকড় মারার কাজে
নিয়োজিত কর্মচারীর চালান।
173
00:11:13,425 --> 00:11:15,176
আপনি কি কখনো
কিছু ফেলে দিয়েছেন?
174
00:11:15,176 --> 00:11:17,220
না।
ভাগ্যক্রমে দিইনি।
175
00:11:17,220 --> 00:11:20,599
এখানে সবকিছুর মধ্যে সম্পর্ক আছে।
176
00:11:21,725 --> 00:11:25,562
তোমার দাদা-দাদীর দ্বারা স্থাপিত এই জায়গা,
তোমার বাবার ম্যাপ আর
177
00:11:25,562 --> 00:11:28,481
আমাদের এখন পাওয়া রিডিংয়ের মধ্যে
178
00:11:28,481 --> 00:11:30,400
কিছু একটা তো সম্পর্ক আছে। শুধু…
179
00:11:32,736 --> 00:11:33,820
আমাদের স্রেফ সেটা
খুঁজে বের করতে হবে।
180
00:11:33,820 --> 00:11:35,822
"৭ই জুলাই, ২০০৮।"
181
00:11:35,822 --> 00:11:37,157
তোমার কাছে
এটার কোনো মানে আছে?
182
00:11:39,075 --> 00:11:40,535
সেদিন আমার ১৮তম জন্মদিন ছিল।
183
00:11:41,703 --> 00:11:43,914
আর আমার বাবা এখানে
184
00:11:43,914 --> 00:11:47,918
জিওসিনক্রোনাস টাইটান এনামোলি
সেন্সিং সিস্টেমের সফটওয়ার আপডেট করছিল।
185
00:11:47,918 --> 00:11:52,881
G-TASS. হ্যাঁ, বেশ কঠিন ছিল।
ওটা একটা কর্মব্যস্ত দিন ছিল।
186
00:12:00,972 --> 00:12:03,642
দুঃখিত হিরোশি
বছরের সেরা বাবা ছিল না,
187
00:12:03,642 --> 00:12:05,227
কিন্তু এখন ওসবের সময় নয়।
188
00:12:05,227 --> 00:12:08,730
ভার্দুগো আর তার দল,
ওরা সকল উৎস হতে
189
00:12:08,730 --> 00:12:12,567
ডাটা সংগ্রহ করছে আর
বিশ্লেষণ করছে। কিন্তু শ...
190
00:12:14,152 --> 00:12:15,153
পুরোনো ধাঁচের লোক।
191
00:12:15,153 --> 00:12:17,447
- অনেক পুরনো ধাঁচের।
- একদম।
192
00:12:17,447 --> 00:12:20,575
উনি এটার উপর হাল ছেড়ে দিবেন না।
এটা উনার মিশন ছিল।
193
00:12:20,575 --> 00:12:21,993
এটা উনার জীবন ছিল।
194
00:12:21,993 --> 00:12:26,706
আমরা বহু-বর্ণালীর স্যাটেলাইট দিয়ে
উনাকে খুঁজে পাবো না।
195
00:12:26,706 --> 00:12:27,791
দাঁড়ান।
196
00:12:28,625 --> 00:12:29,668
কিছু পেয়েছ?
197
00:12:32,379 --> 00:12:35,549
"মাঠের দায়িত্ব পালনরত অবস্থায়
কর্মচারী নিখোঁজ।
198
00:12:36,049 --> 00:12:37,300
নিখোঁজ ব্যক্তিকে
মৃত ধরে নেয়া হয়েছে।
199
00:12:38,385 --> 00:12:40,262
র্যান্ডা, কেইকো।"
200
00:12:43,682 --> 00:12:48,311
তো মোনার্কের জন্য আমরা বাবা
আর দাদা-দাদী ওভয়কে হারিয়েছি।
201
00:12:56,194 --> 00:13:01,491
"অনুরোধ করছি উনার মৃত্যুর পর দেয়া সুযোগ-সুবিধা
উনার জীবিত স্বামী, র্যান্ডা, উইলিয়াম'কে প্রদান করা হোক।
202
00:13:02,200 --> 00:13:07,205
সাক্ষর, লিল্যান্ড ল. শ,
মেজর, মার্কিন সেনাবাহিনী।"
203
00:13:09,207 --> 00:13:10,292
উনার মৃত্যু কোথায় হয়েছিল?
204
00:13:19,050 --> 00:13:20,051
কাজাখস্তানে।
205
00:13:20,802 --> 00:13:22,596
এটা হিরোশি'র ম্যাপে ছিল।
206
00:13:22,596 --> 00:13:26,099
যেসব জায়গায় গামা রশ্মির বৃদ্ধি
দেখছি সেগুলোর মধ্যে এটা একটা।
207
00:13:26,099 --> 00:13:28,602
- হ্যাঁ, সেগুলোর মধ্যে একটা।
- শ উনাকে ওখানেই হারিয়েছিলেন।
208
00:13:29,102 --> 00:13:31,646
শ'কে দেখে কি তোমার
আবেগপ্রবণ লোক মনে হয়?
209
00:13:31,646 --> 00:13:32,814
হ্যাঁ, মনে হয়।
210
00:13:32,814 --> 00:13:36,401
মানে, মরুভূমিতে থাকাকালীন,
উনি দাদীর সম্পর্কে যেভাবে কথা বললেন,
211
00:13:36,985 --> 00:13:39,487
আমি তো ভেবেছি উনি বলবেন যে
উনিই আমাদের দাদা।
212
00:13:40,989 --> 00:13:43,241
শ অতীতকে নতুন করে
লেখার চেষ্টা করছে।
213
00:13:43,241 --> 00:13:44,868
সেটা করতে,
উনাকে সেই জায়গায়
214
00:13:44,868 --> 00:13:46,828
ফিরে যেতে হবে যেখানে
উনার সবকিছু ভেস্তে গিয়েছিল।
215
00:13:47,662 --> 00:13:50,081
আমাদের ওই দেশে
মিশন পরিচালনার অনুমতি নেই।
216
00:13:53,668 --> 00:13:55,045
ছোট্ট একটা দলকে যেতে হবে।
217
00:13:56,671 --> 00:13:58,673
- আমরা যাবো।
- তাই?
218
00:13:58,673 --> 00:14:01,593
আমি লি শ-এর পেছনে একদল
আনাড়িদের পাঠাচ্ছি না।
219
00:14:02,177 --> 00:14:04,095
শেষবার আপনি প্রশিক্ষিত
সৈন্যদের পাঠিয়েছিলেন।
220
00:14:04,095 --> 00:14:05,430
তাতে লাভটা কী হয়েছে?
221
00:14:05,430 --> 00:14:09,893
শ আমাদেরকে সাথে নেয়ার জন্য প্রায় মিনতি করেছিলেন।
উনি চেয়েছিলেন একসাথে এসব শেষ করতে।
222
00:14:14,272 --> 00:14:15,273
আমিও ওদের সাথে যাবো।
223
00:14:21,988 --> 00:14:23,573
নিশ্চয়। কেন নয়?
224
00:14:24,324 --> 00:14:26,493
আমি সর্বদাই ভেবেছি বোকাদের
দ্বিতীয় সুযোগ মেলা উচিত।
225
00:14:33,833 --> 00:14:36,127
আমি ওখানে তোমার হয়ে
সিদ্ধান্ত নিতে চাইনি।
226
00:14:36,670 --> 00:14:37,671
কিন্তু নিয়েছ তো।
227
00:14:39,381 --> 00:14:42,008
স্যরি, কিন্তু আমাদের কিছু
একটা করতে হবে।
228
00:14:43,260 --> 00:14:44,636
আমাদেরই কেন
কিছু একটা করতে হবে?
229
00:14:45,762 --> 00:14:48,265
বাবা এদের হয়ে কাজ করতেন।
উনি ওই ম্যাপটা বানিয়েছেন।
230
00:14:48,265 --> 00:14:50,058
আমরা সেটা শ-এর
হাতে তুলে দিয়েছি।
231
00:14:50,058 --> 00:14:51,393
আমরা নাক না গলালে,
232
00:14:51,393 --> 00:14:56,606
আঙ্কেল লি হয়তো এখনো ওই বৃদ্ধাশ্রমে
স্ট্যানের সাথে বসে লুডু খেলতেন।
233
00:15:00,360 --> 00:15:01,528
শুনো, যা বুঝাতে চেয়েছ বুঝেছি।
234
00:15:02,028 --> 00:15:04,698
মানে, আমিও তাই বলছিলাম, ঠিক?
বাবা গোল্লায় যাক। উনি আমাদের ছেড়ে গেছেন।
235
00:15:06,074 --> 00:15:07,784
তুমি চলে যেতে চাইলে
আমার কোনো সমস্যা নেই।
236
00:15:07,784 --> 00:15:08,910
আমি যাচ্ছি না।
237
00:15:08,910 --> 00:15:11,371
কিন্তু আমি উনার করা ভুল
শুধরাবো না।
238
00:15:11,371 --> 00:15:12,872
আমি উনার জন্য এটা করছি না।
239
00:15:14,541 --> 00:15:15,792
ধরে রাখব কি?
240
00:15:17,252 --> 00:15:18,253
ঠিক আছে?
241
00:15:18,753 --> 00:15:19,754
আচ্ছা।
242
00:15:20,297 --> 00:15:21,298
আসছি।
243
00:15:31,099 --> 00:15:33,602
হ্যাচ আমাকে প্রায় ধরেই ফেলেছিল
কিন্তু আমি সফল হয়েছি…
244
00:15:33,602 --> 00:15:35,937
- ভালো।
- ফাইলগুলো আনতে। এসব…
245
00:15:36,688 --> 00:15:40,483
কাজের জন্য সেরা লাইটিং নয়
কিন্তু জায়গাটা আলোকিত করতেই হতো।
246
00:15:40,483 --> 00:15:42,694
- অবশ্যই। আমার পছন্দ হয়েছে।
- ভালো।
247
00:15:44,362 --> 00:15:45,405
এসব কী?
248
00:15:45,405 --> 00:15:48,533
তোমার ফিল্ড নোটে চোখ বুলাচ্ছিলাম,
249
00:15:48,533 --> 00:15:51,328
আর দেখলাম এটা
অপ্রমাণিত তথ্য দিয়ে ভর্তি।
250
00:15:51,828 --> 00:15:54,831
এটাতে দুই-তিন-চার কান
হওয়া কথা আছে যেগুলোর
251
00:15:54,831 --> 00:15:58,293
- সমর্থনে সুনির্দিষ্ট কোনো প্রমাণ নেই।
- তুমি হ্যাচের মতো কথা বলছ।
252
00:15:58,293 --> 00:15:59,920
অন্য হাতটাও হারাতে চাও?
253
00:16:00,420 --> 00:16:01,755
না। আচ্ছা।
254
00:16:01,755 --> 00:16:04,341
তো, লি আমাদের
এমন ম্যাপ বানাতে বলেছিল,
255
00:16:04,341 --> 00:16:07,135
যেটা দেখে হ্যাচ আর পাকেট আমাদের
মিশন স্পষ্টভাবে বুঝতে পারবেন, ঠিক?
256
00:16:07,135 --> 00:16:08,720
হ্যাঁ, তো?
আমি তো সেটাই করেছি।
257
00:16:08,720 --> 00:16:09,679
না।
258
00:16:09,679 --> 00:16:11,014
এটা দেখে অনেকটা এমন বাড়ির
নীলনকশা মনে হচ্ছে
259
00:16:11,014 --> 00:16:13,642
যেটা একশজন ভিন্ন-ভিন্ন
স্থপতি মিলে করেছে।
260
00:16:14,142 --> 00:16:16,561
যাদের নিরানব্বই জনই হয়তো উন্মাদ।
261
00:16:16,561 --> 00:16:18,271
তোমার সিড়ির কোনো গন্তব্য নেই,
262
00:16:18,271 --> 00:16:20,482
রুমের কোনো দরজা নেই,
আর তুমি এমন এক বাড়ি বানিয়েছ
263
00:16:20,482 --> 00:16:22,984
যেটা ভেতর থেকে অনেক বড়ো,
কিন্তু বাহির থেকে…
264
00:16:23,568 --> 00:16:25,779
আর দয়া করে নিজের
ময়লা পরিষ্কার করবে?
265
00:16:25,779 --> 00:16:26,863
আচ্ছা।
266
00:16:27,364 --> 00:16:29,699
আর ভূগর্ভস্থ চতুর্থ তলায়
তুমি পিপঁড়া কীভাবে আনলে?
267
00:16:29,699 --> 00:16:35,205
যখন পুরো ব্যাপারটাই অদ্ভুত, তখন
কোনো কিছুকে অদ্ভুত বলে বর্জন করতে পারি না।
268
00:16:36,164 --> 00:16:37,249
মনে আছে...
269
00:16:39,376 --> 00:16:41,753
- যুক্তির বাইরে সত্যের বাস।
- সত্যের বাস।
270
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
হ্যাঁ, শুনতে ভালোই লাগছে।
271
00:16:43,672 --> 00:16:44,756
- আচ্ছা।
- হ্যাঁ।
272
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
কিন্তু হ্যাচ আর পাকেট
তোমার মতো অসম্ভব ব্যাপারে
273
00:16:48,134 --> 00:16:49,594
সম্ভবনা দেখবে না।
274
00:16:49,594 --> 00:16:50,679
যেভাবে আমরা দেখি।
275
00:17:05,068 --> 00:17:06,069
বিলি, আমি--
276
00:17:09,738 --> 00:17:10,614
ধন্যবাদ...
277
00:17:12,575 --> 00:17:14,869
ওখানে আমার জন্য যেটা করলে তার জন্য,
আমার পাশে দাঁড়ানোর জন্য।
278
00:17:14,869 --> 00:17:16,287
কাজটা বোকামি ছিল।
279
00:17:17,289 --> 00:17:18,372
তবুও ধন্যবাদ।
280
00:17:20,041 --> 00:17:22,002
ওই লোকটার সাহস কীভাবে হলো
তোমার সাথে ওভাবে কথা বলার।
281
00:17:22,002 --> 00:17:23,545
হ্যাঁ। কিন্তু হ্যাচ যা বলেছিল, সেটা--
282
00:17:26,590 --> 00:17:29,009
সত্য এটাই যে,
আমার জীবনে কিছু ঘটনা আছে,
283
00:17:29,968 --> 00:17:31,845
অতীতের ঘটনা,
যেটা তোমাকে বলিনি।
284
00:17:31,845 --> 00:17:33,555
তাতে কিছু যায় আসে না।
285
00:17:36,850 --> 00:17:38,226
তোমার সাথে সাক্ষাতের দিন থেকে,
286
00:17:38,894 --> 00:17:42,355
যখন আমাকে ধ্বংসপ্রাপ্ত লটনে
ফেলে আসনি তখনি জেনে গেছি।
287
00:17:45,692 --> 00:17:46,902
জানতাম যে আমি--
288
00:17:51,531 --> 00:17:52,532
জানতাম আমি--
289
00:17:55,952 --> 00:17:56,953
আমি...
290
00:17:59,372 --> 00:18:00,373
তোমাকে ভরসা করতে পারব...
291
00:18:02,292 --> 00:18:03,293
যেকোনো পরিস্থিতিতে।
292
00:18:12,552 --> 00:18:13,553
তো...
293
00:18:15,931 --> 00:18:22,395
তো মনে হচ্ছে আমাদের কাজ হলো
বুঝানোর মতো সহজভাবে বানানো যে
294
00:18:22,395 --> 00:18:25,482
যাতে একজন আদিমানবও বুঝতে পারে।
295
00:18:26,149 --> 00:18:27,317
- হ্যাঁ।
- ঠিক।
296
00:18:27,317 --> 00:18:31,988
তো সুস্পষ্ট প্রমানবিহীন জিনিস
আমরা বাদ দিয়ে দিই।
297
00:18:31,988 --> 00:18:32,989
ঠিক।
298
00:18:32,989 --> 00:18:36,117
তো আমরা জানি যে
গডজিলা বিকিনিতে ছিল,
[বিকিনি: প্রশান্ত মহাসাগরের মার্শাল দ্বীপপুঞ্জের একটি দ্বীপ।]
299
00:18:36,701 --> 00:18:38,370
আর হাতেরুমায়।
300
00:18:38,370 --> 00:18:40,330
- হ্যাঁ।
- নিশ্চিতভাবে দেখা গেছে।
301
00:18:40,330 --> 00:18:44,209
আচ্ছা। আর তারপর…
হাওয়াইয়ের কাছে লটন ড্রাগন পেয়েছি।
302
00:18:44,209 --> 00:18:46,962
- আর এখানে ফিলিপাইনে।
- হ্যাঁ।
303
00:18:46,962 --> 00:18:50,590
আর সাইবেরিয়ার রিপোর্টটা
বাদ দিতে পারি।
304
00:18:50,590 --> 00:18:53,426
কী বললে?
আমার কাছে তিনটা আলাদা সূত্র ছিল।
305
00:18:53,426 --> 00:18:55,595
দুজন মাতাল, একজন অন্ধ।
306
00:18:56,221 --> 00:18:59,224
- পরবর্তী।
- আচ্ছা। ইউকাটান।
307
00:19:00,183 --> 00:19:01,184
ঝাপসা ছবি।
308
00:19:01,184 --> 00:19:02,269
কিন্তু ছবি তো আছে।
309
00:19:03,853 --> 00:19:07,440
আচ্ছা। এগুলোকে সম্ভাব্য
কিন্তু অপ্রমাণিত হিসেবে চিহ্নিত করি।
310
00:19:07,440 --> 00:19:08,525
এটা...
311
00:19:09,359 --> 00:19:10,652
- এভাবেই করতে হয়।
- ...ঠিক নয়।
312
00:19:10,652 --> 00:19:12,279
- না। আচ্ছা।
- এটাই বিজ্ঞান।
313
00:19:13,113 --> 00:19:15,073
ওয়াও, সবকিছু
আলাদা আলাদা রঙের।
314
00:19:15,574 --> 00:19:17,951
যাতে প্রয়োজনে পরে
বের করতে পারি, বুঝতেই পারছ?
315
00:19:17,951 --> 00:19:19,494
হ্যাঁ। জানি না।
316
00:19:27,419 --> 00:19:29,629
আমার দল আগে গিয়ে
অবস্থা পর্যবেক্ষণ করবে।
317
00:19:29,629 --> 00:19:31,923
এলাকাটা নিরাপদ মনে হলেই
তোমাদের ভেতরে নিয়ে আসব।
318
00:19:33,091 --> 00:19:34,009
বুলেটপ্রুফ জেকেট?
319
00:19:34,801 --> 00:19:36,219
এতে কাজ হবে না।
320
00:19:36,219 --> 00:19:37,721
সব প্ল্যানমাফিক হতে হবে।
321
00:19:37,721 --> 00:19:39,180
জানি না ভেতরে কী পাবো।
322
00:19:39,180 --> 00:19:41,182
আমরা শ'কে খুঁজে পাবো, ওকে?
323
00:19:41,725 --> 00:19:44,436
আর উনি যদি আচমকাই দেখেন
উনার মাথায় বন্দুক তাক করা আছে,
324
00:19:44,436 --> 00:19:46,187
তাহলে মিশনটা আমাদের
চাহিদামাফিক হবে না।
325
00:19:49,107 --> 00:19:51,359
বলেছিলেন
আপনারা খারাপ লোক নন।
326
00:19:51,359 --> 00:19:54,654
বলেছিলেন আপনারা একদল উন্মাদ যারা
দুনিয়াকে দানবের হাত থেকে বাঁচানোর চেষ্টা করছে।
327
00:19:55,238 --> 00:19:57,449
মনে হয় না আমি কখনো
"একদল উন্মাদ" শব্দটা ব্যবহার করেছি।
328
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
আমি ব্যবহার করেছি।
329
00:19:59,200 --> 00:20:00,493
শ পরিস্থিতি বিগড়ে দিয়েছে।
330
00:20:00,493 --> 00:20:02,662
হ্যাঁ, আর আপনাকে দেখে
সে আবারও একই কাজ করবে।
331
00:20:03,747 --> 00:20:04,873
উনি অন্তত আমাদের সাথে
কথা বলবেন।
332
00:20:04,873 --> 00:20:06,583
কেন মনে হচ্ছে
সে তোমাদের কথা শুনবে?
333
00:20:08,418 --> 00:20:09,753
কারণ সে আমাদের
উপস্থিতি চেয়েছিল।
334
00:20:11,254 --> 00:20:13,465
সে চায় কেউ একজন
পারিবারিক ব্যবসার হাল ধরুক,
335
00:20:13,465 --> 00:20:15,759
আর উনার মতে আমরাই
উনার একমাত্র পরিবার।
336
00:20:16,927 --> 00:20:18,220
উনি আমাদের উপর
গুলি চালাবেন না।
337
00:20:21,765 --> 00:20:24,476
আচ্ছা, বেশ, আমি একা
এটা পরতে চাই না।
338
00:20:48,041 --> 00:20:49,626
মনে হচ্ছে তোমার কথাই ঠিক ছিল।
339
00:20:49,626 --> 00:20:51,127
উনি ইতোমধ্যেই এখানে আছেন।
340
00:20:58,218 --> 00:20:59,219
ওখানে।
341
00:21:13,775 --> 00:21:16,194
মনে হচ্ছে ওরা বিস্ফোরণ ঘটিয়ে
ভেতরে ঢুকেছে।
342
00:21:34,713 --> 00:21:36,715
তোমরা আসলেই
ভেতরে ঢুকতে চাও?
343
00:21:38,425 --> 00:21:39,593
তাই মনে হচ্ছে।
344
00:22:27,349 --> 00:22:29,392
আমরা কীরকম রেডিয়েশন পাচ্ছি?
345
00:22:31,061 --> 00:22:32,604
এক মিলিসিভার্টের
দশ ভাগের দুই ভাগ।
346
00:22:33,313 --> 00:22:34,481
এটা কি খারাপ?
347
00:22:36,107 --> 00:22:37,692
খারাপের কাছাকাছি।
348
00:22:38,193 --> 00:22:42,614
এটা বুকের এক্সরেতে প্রতি ঘণ্টায়
বের হওয়া রেডিয়েশনের বেশি না।
349
00:22:44,324 --> 00:22:47,702
পারমাণবিক দুর্ঘটনার পর
এই জায়গাটা
350
00:22:48,995 --> 00:22:54,125
হাজার বছর ধরে বসবাসের
অযোগ্য থাকার কথা।
351
00:22:57,587 --> 00:22:59,798
কিছু একটা রেডিয়েশন শুষে নিচ্ছে।
352
00:23:01,258 --> 00:23:02,259
কিছু একটা?
353
00:23:04,636 --> 00:23:07,055
হ্যাঁ। আসলে…
354
00:23:08,682 --> 00:23:09,683
বুঝতেই পারছ।
355
00:23:14,521 --> 00:23:15,814
হ্যাঁ।
356
00:23:31,496 --> 00:23:33,456
- এসব কী…
- নড়বেন না।
357
00:23:33,456 --> 00:23:34,833
কী এটা?
358
00:23:34,833 --> 00:23:36,960
আমি ঠায় দাঁড়িয়ে আছি।
শুধু বলো যে কী এটা…
359
00:23:39,796 --> 00:23:42,299
না, না, ওটা--
এটা একটা খোলস।
360
00:23:42,299 --> 00:23:43,550
- কী?
- হ্যাঁ, এটা খালি।
361
00:23:43,550 --> 00:23:45,010
- আপনি এখন নিরাপদ।
- কী?
362
00:23:47,137 --> 00:23:48,179
সবগুলোই খালি।
363
00:23:51,391 --> 00:23:52,851
এটা একটা বহিঃকঙ্কাল।
364
00:23:53,894 --> 00:23:55,312
কোনো পতঙ্গের
ছেড়ে যাওয়া খোলসের মতো।
365
00:23:56,813 --> 00:23:58,398
ওহ, ঈশ্বর।
366
00:23:58,398 --> 00:24:00,942
বিধাতা। জিসাস।
367
00:24:02,903 --> 00:24:04,195
আপনি মোনার্কের লোক, ঠিক?
368
00:24:05,614 --> 00:24:06,615
চুপ করো।
369
00:24:07,949 --> 00:24:10,744
তুমি তো জানো কিছু প্রাণী
কেন খোলস ত্যাগ করে?
370
00:24:11,369 --> 00:24:13,121
হ্যাঁ, তারা আকারে বড়ো হয়ে যায়।
371
00:24:15,957 --> 00:24:17,250
চমৎকার।
372
00:24:33,225 --> 00:24:36,728
এটা আমাদের পারমানবিক চুল্লি কিংবা
এটার অবশিষ্ট অংশের দিকে নিয়ে যাবে।
373
00:24:39,105 --> 00:24:40,440
রেডিয়েশন বেড়ে ৬ মিলিবার্টস হয়েছে।
374
00:24:41,858 --> 00:24:43,443
এখানেই ওরা কেইকো'কে হারিয়েছিল।
375
00:24:44,152 --> 00:24:45,570
তাহলে উনাকে
এখানেই পাওয়া যাবে।
376
00:24:54,287 --> 00:24:56,248
ছড়িয়ে পড়।
চোখকান খোলা রাখো।
377
00:24:58,458 --> 00:24:59,459
ও খোদা…
378
00:25:25,986 --> 00:25:27,445
আপনার কি মনে হয়
পারমানবিক দুর্ঘটনা ঘটেছিল?
379
00:25:29,281 --> 00:25:30,574
এটা একটা পোর্টাল।
380
00:25:31,074 --> 00:25:32,784
প্রবেশদ্বার।
381
00:25:33,702 --> 00:25:34,828
কোথাকার?
382
00:25:36,746 --> 00:25:38,248
পাগলামী ধারণার দুনিয়ার।
383
00:25:42,836 --> 00:25:44,629
শ'এর প্ল্যান এতটাই পাগলামিপূর্ণ?
384
00:25:46,423 --> 00:25:47,632
এটাকে বন্ধ করার চেষ্টা করবে?
385
00:25:49,301 --> 00:25:50,468
টিম।
386
00:26:01,938 --> 00:26:04,399
বিস্ফোরক।
পুরো পরিসীমায় লাগানো রয়েছে।
387
00:26:05,150 --> 00:26:07,694
মনে হচ্ছে জায়গাটা মাথার উপর
ভেঙে ফেলার জন্য যথেষ্ট বিস্ফোরক আছে।
388
00:26:09,404 --> 00:26:10,655
নিস্ক্রিয় করতে পারবে?
389
00:26:10,655 --> 00:26:12,198
চেষ্টা করে দেখতে পারি।
390
00:26:13,408 --> 00:26:15,535
মনে হচ্ছে এগুলো কোনো
রেডিও ডেটোনেটর দিয়ে নিয়ন্ত্রণ করা হচ্ছে।
391
00:26:16,953 --> 00:26:18,622
ওটা থেকে দূরে থাকো।
392
00:26:18,622 --> 00:26:20,498
হেই! হোয়া, হোয়া, হোয়া!
393
00:26:21,416 --> 00:26:22,459
আর বন্দুক নামিয়ে রাখো।
394
00:26:22,459 --> 00:26:23,418
নামিয়ে রাখো।
395
00:26:24,586 --> 00:26:27,797
তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি, টিম।
তুমি মাঠের কাজের উপযোগী নও।
396
00:26:27,797 --> 00:26:30,800
তুমি নিশ্চিত তো?
হয়তো তোমার থেকে এক-আধটু শিখেছি?
397
00:26:30,800 --> 00:26:33,720
চারিদিকে তাকিয়ে দেখো, ময়না।
যথেষ্ঠ শিখতে পারনি।
398
00:26:35,347 --> 00:26:37,641
- বন্দুক নামাতে বলেছি।
- আচ্ছা, আচ্ছা।
399
00:26:37,641 --> 00:26:39,226
হেই, স্রেফ…
400
00:26:39,226 --> 00:26:40,769
সমস্যা নেই।
সমস্যা নেই।
401
00:26:45,899 --> 00:26:46,983
হেই।
402
00:26:48,151 --> 00:26:49,402
আমাকে গুলি করবে, মিশেল?
403
00:26:49,402 --> 00:26:51,821
করতে চাই না, টিমোথি,
তাই বাধ্য কোরো না।
404
00:26:51,821 --> 00:26:54,074
তোমাকে এটা থামাতে দিতে পারি না।
405
00:26:55,033 --> 00:26:56,409
সবাই থামো।
406
00:27:01,206 --> 00:27:04,793
কেউ কাউকে গুলি করবে না।
407
00:27:07,837 --> 00:27:08,880
শ কোথায়?
408
00:27:10,924 --> 00:27:14,052
অবশেষে পৌঁছেছ।
409
00:27:15,428 --> 00:27:19,849
ধরে নিচ্ছি এটার মানে
তুমি কথা বলতে চাও।
410
00:27:25,230 --> 00:27:26,231
চলো কথা বলি।
411
00:27:29,776 --> 00:27:32,862
কেট। শুধু তুমি।
412
00:27:49,754 --> 00:27:51,590
গন্তব্যহীন সিড়ি।
413
00:27:53,675 --> 00:27:55,510
দরজা ছাড়া রুম।
414
00:28:00,891 --> 00:28:02,475
কী চোখ এড়িয়ে যাচ্ছে?
415
00:28:18,575 --> 00:28:19,784
ভেতর থেকে বড়ো।
416
00:28:22,245 --> 00:28:23,413
কেইকো!
417
00:28:25,457 --> 00:28:26,458
কেইকো!
418
00:28:28,376 --> 00:28:29,794
হেই, কেইকো, ভেতরে আছো?
419
00:28:31,004 --> 00:28:32,297
পেছনের দরজা দিয়ে আসছি।
420
00:28:35,675 --> 00:28:36,676
কেইকো!
421
00:28:39,596 --> 00:28:40,597
পিপঁড়াগুলো।
422
00:28:40,597 --> 00:28:42,974
- এখানে কী করছ?
- পিপঁড়াগুলো। দুঃখিত।
423
00:28:42,974 --> 00:28:45,060
- জানি তুমি একাকী থাকতে চাও।
- তুমি এখানে আসতে পারো না।
424
00:28:45,060 --> 00:28:46,269
- হ্যাঁ। আচ্ছা।
- বিলি।
425
00:28:47,604 --> 00:28:51,274
তোমাকে কল করার চেষ্টা করেছি
কিন্তু ব্যস্ত দেখালো।
426
00:28:51,775 --> 00:28:52,859
আস্তে কথা বলো।
427
00:28:52,859 --> 00:28:54,110
একটু আস্তে…
428
00:28:54,110 --> 00:28:55,528
- কথা বলতে পারবে।
- তো--
429
00:28:55,528 --> 00:28:57,489
- আমি ফোনের লাইন অফ রেখেছি।
- কেন?
430
00:28:57,489 --> 00:29:00,075
- আসলে, স্রেফ...
- বাদ দাও তো।
431
00:29:00,992 --> 00:29:02,994
পিঁপড়াগুলো দেখালো
এটা ভেতর থেকে বড়ো।
432
00:29:02,994 --> 00:29:04,412
কীসের কথা বলছ?
433
00:29:04,412 --> 00:29:05,997
ওরা যদি পাতালে বাস করে করে?
434
00:29:05,997 --> 00:29:07,332
টাইটানরা।
435
00:29:08,333 --> 00:29:10,710
এভাবেই যদি লোকচক্ষুর আড়ালে
দুনিয়াজুড়ে চলাফেরা করে।
436
00:29:11,419 --> 00:29:13,672
- পিপঁড়ার মতো।
- হ্যাঁ। বলা যায়।
437
00:29:14,923 --> 00:29:17,342
যদি তাদের পাতাল
স্রেফ পাতাল না হয়?
438
00:29:17,926 --> 00:29:22,389
যদি সেটা আরেকটা জগত হয়,
মাটির ঠিক নিচে নয়, কিন্তু…
439
00:29:22,389 --> 00:29:23,598
এটার ভেতরেই।
440
00:29:24,099 --> 00:29:29,229
হ্যাঁ। ভিতরে, কিন্তু সেই সাথে,
441
00:29:30,355 --> 00:29:33,567
একসাথে অবস্থান করছে।
442
00:29:35,151 --> 00:29:36,486
ভেতর থেকে বড়ো।
443
00:29:38,905 --> 00:29:39,906
কথাটা...
444
00:29:41,241 --> 00:29:42,325
অদ্ভুত শুনাচ্ছে।
445
00:29:42,826 --> 00:29:43,827
হ্যাঁ।
446
00:29:44,327 --> 00:29:45,412
কিন্তু দারুণ।
447
00:29:47,080 --> 00:29:47,914
তাই?
448
00:29:49,124 --> 00:29:50,584
- আচ্ছা।
- হ্যাঁ।
449
00:29:52,544 --> 00:29:53,587
মা।
450
00:30:14,149 --> 00:30:17,110
ও আমার ছেলে হিরোশি।
451
00:30:21,197 --> 00:30:22,032
হাই।
452
00:30:32,417 --> 00:30:37,589
তো এজন্যই বার্কলিতে
স্নাতকোত্তরের আবেদন করেছিলাম।
453
00:30:38,506 --> 00:30:44,262
যুদ্ধের পর চেয়েছিলাম হিরোশি
অন্যান্য সুযোগসুবিধা পাক।
454
00:30:45,013 --> 00:30:48,892
আর তারপর শুরুতে
ওকে সাথে আনতে পারিনি,
455
00:30:50,727 --> 00:30:53,063
তাই মা ওর দেখাশুনা করছিল।
456
00:30:55,523 --> 00:30:59,236
আমি আসলে বুঝতে পারিনি
ওকে আনতে আমার কত সময় লাগবে।
457
00:31:01,988 --> 00:31:04,783
মোনার্কের চাকরিটার
বদৌলতে অবশেষে
458
00:31:06,159 --> 00:31:08,036
যথেষ্ট টাকা জমাতে পেরেছিলাম।
459
00:31:09,412 --> 00:31:10,413
হ্যাঁ।
460
00:31:10,914 --> 00:31:14,751
আর ৬ মাস পূর্বে
ওদের ভিসা এসেছে।
461
00:31:18,046 --> 00:31:21,132
তো, হ্যাচ ওর কথাই বলছিল?
462
00:31:22,842 --> 00:31:24,135
তোমার চমকপ্রদ সংবাদ?
463
00:31:25,136 --> 00:31:27,639
- তুমি কীসের কথা ভেবেছিলে?
- কিচ্ছু না।
464
00:31:33,353 --> 00:31:34,938
তোমাকে আর লি'কে
জানাতে চেয়েছিলাম।
465
00:31:34,938 --> 00:31:36,690
- সত্যিই চেয়েছিলাম।
- না। না, এসব… বলো না।
466
00:31:36,690 --> 00:31:41,695
আর অনেকবার
প্রায় বলেও ফেলেছিলাম।
467
00:31:43,446 --> 00:31:47,242
কিন্তু দেখেছই তো আমাকে
কীভাবে মূল্যায়ন করা হয়।
468
00:31:49,327 --> 00:31:52,122
একজন মহিলা।
একজন জাপানিজ।
469
00:31:54,749 --> 00:31:58,587
এক চিলতে সম্মান
জোগাড় করাও যথেষ্ঠ কষ্টকর।
470
00:32:00,714 --> 00:32:03,258
আমি একজন বিধবা হয়ে
একলা একটা সন্তান
471
00:32:03,258 --> 00:32:05,010
মানুষ করছিলাম
জানতে পারলে ওরা কী করবে?
472
00:32:08,346 --> 00:32:09,598
তাহলে একা মানুষ করো না।
473
00:32:11,558 --> 00:32:14,436
আমি পাশে আছি।
474
00:32:15,270 --> 00:32:18,815
আমরা, মোনার্ক,
সবাই পাশে আছি।
475
00:32:50,096 --> 00:32:51,181
শুধু আমিই কেন?
476
00:32:51,181 --> 00:32:53,183
তুমি ভালোভাবেই জানো সেটা।
477
00:32:59,022 --> 00:33:00,482
তুমি ওটার(গডজিলার) চোখে তাকিয়েছিলে।
478
00:33:01,775 --> 00:33:05,195
ও স্রেফ একটা নির্বোধ
ধ্বংসাত্মক শক্তি নয়।
479
00:33:05,195 --> 00:33:08,281
ওটা নিজের কাজ সম্পর্কে
অবগত আছে।
480
00:33:09,574 --> 00:33:10,909
আর কী সেটা?
481
00:33:19,626 --> 00:33:21,545
নিচে আরেকটা জগত রয়েছে, কেট।
482
00:33:24,172 --> 00:33:25,674
আর সেটা আমাদের নয়।
483
00:33:26,883 --> 00:33:30,428
নিচে আরেকটা জগত রয়েছে?
484
00:33:30,428 --> 00:33:35,433
ওহ, হ্যাঁ। আমি ওখানে
গিয়েছি তাই জানি।
485
00:33:38,228 --> 00:33:39,604
এটা বাস্তব, কেট।
486
00:33:41,147 --> 00:33:42,816
বিলি আর কেইকো ঠিক ছিল।
487
00:33:42,816 --> 00:33:43,984
প্লিজ।
488
00:33:45,443 --> 00:33:46,653
প্লিজ আমার কথা বিশ্বাস করো।
489
00:33:48,363 --> 00:33:49,573
বিশ্বাস করতেই চাই।
490
00:33:51,700 --> 00:33:54,077
এটা তোমাকে মোনার্ক থেকে
এক ধাপ এগিয়ে রাখছে।
491
00:33:55,161 --> 00:33:57,706
আর তোমার বাবার থেকেও।
শুরুর দিকে।
492
00:34:06,298 --> 00:34:07,465
কী দেখেছেন?
493
00:34:09,009 --> 00:34:11,678
ওরা যেটা বিশ্বাস করতে পারেনি
সেটা আমাকে বলুন।
494
00:34:14,681 --> 00:34:20,394
ভয় হচ্ছে ব্যাপারটা
আমাদের বুঝার উর্ধ্বে।
495
00:34:21,980 --> 00:34:23,940
কিন্তু আমি এটা শিখেছি যে
496
00:34:25,275 --> 00:34:28,945
কেইকো কেন বিকিনি অ্যাটলে
সবাইকে বলার চেষ্টা করছিল
497
00:34:28,945 --> 00:34:32,865
গডজিলাকে ধ্বংস করা ভুল।
498
00:34:32,865 --> 00:34:35,160
ও আমাদের ক্ষতি করতে আসেনি।
499
00:34:35,160 --> 00:34:40,289
ও শুধু নিজ প্রজাতিকে ওদের জগতে আর
আমাদের নিজ জগতে রাখার চেষ্টা করছিল।
500
00:34:42,876 --> 00:34:45,295
এজন্যই আপনি ওদের জগতের
প্রবেশদ্বার বন্ধ করতে চান।
501
00:34:45,295 --> 00:34:47,756
আমি ওদের জগতের
প্রবেশদ্বার বন্ধ করছি।
502
00:34:48,882 --> 00:34:50,300
প্রত্যেকটা প্রবেশপথ।
503
00:34:52,677 --> 00:34:54,221
কিন্তু আপনি যদি অবস্থা
আরো খারাপ করে ফেলেন?
504
00:34:54,846 --> 00:34:57,474
আমরা মোনার্কে গিয়ে
গামা রশ্মির রিডিং দেখেছি।
505
00:34:57,474 --> 00:34:59,392
ঠিক জি-ডের পূর্বের রিডিংয়ের মতো।
506
00:34:59,392 --> 00:35:00,810
হুশে আসো, কেট।
507
00:35:01,436 --> 00:35:05,106
মোনার্ক হাত গুটিয়ে বসে থাকতে চায়
আর সেটা সঠিক প্রমাণের জন্য
508
00:35:05,106 --> 00:35:08,276
নিজেদের ইচ্ছেমতো
ডাটাকে ব্যবহার করতে পারে,
509
00:35:08,276 --> 00:35:09,486
ওরা এটাই করে।
510
00:35:09,486 --> 00:35:13,198
ওরা তথ্য পরীক্ষা করে
আর তারপর আবারও পরীক্ষা করে।
511
00:35:13,740 --> 00:35:18,161
কেন মনে হচ্ছে আপনার ডাটা,
সেটা যাই হোক না কেন, একদম সঠিক?
512
00:35:18,161 --> 00:35:20,705
ব্যাপারটার ডাটার নয়, কেট।
513
00:35:20,705 --> 00:35:23,792
ব্যাপারটা হলো বিশ্বাসের।
514
00:35:26,670 --> 00:35:29,047
আর কিছুটা প্রায়শ্চিত্তের।
515
00:35:44,396 --> 00:35:46,565
একজন নান আর যাজক
একসাথে হাঁটছিল।
516
00:35:46,565 --> 00:35:48,358
এখন, ওরা বালুঝড়ের কবলে পড়লো।
517
00:35:48,942 --> 00:35:50,026
জেনারেল।
518
00:35:50,735 --> 00:35:52,779
- জেনারেল।
- জানি না কেন…
519
00:35:52,779 --> 00:35:54,406
একটু সময় হবে, স্যার?
520
00:35:56,866 --> 00:35:58,952
তোমাকে সময় দেয়া হয়েছিল, বাছা।
সেটা পেরিয়ে গেছে।
521
00:36:00,537 --> 00:36:03,582
দুই মিনিট পর আমি উপরাষ্ট্রপতির
সাথে দেখা করব আর দুঃখজনকভাবে…
522
00:36:03,582 --> 00:36:05,083
এক মিনিট সময় দিন।
523
00:36:06,960 --> 00:36:09,588
দুঃখজনকভাবে, লেফটেন্যান্ট হ্যাচের
তথ্যবহুল রিপোর্টে এমন কিছু নেই
524
00:36:09,588 --> 00:36:12,257
যেটা প্রজেক্ট মোনার্কের অর্থায়ন
চালু রাখাকে যৌক্তিক করে।
525
00:36:13,550 --> 00:36:16,970
তুমি আমাকে হতাশ করেছ, লিল্যান্ড।
526
00:36:18,889 --> 00:36:20,348
বুঝতে পারছি, স্যার।
527
00:36:20,348 --> 00:36:22,225
সেজন্যই এটা আপনাকে দিতে চাই
528
00:36:23,351 --> 00:36:25,854
আমার জন্য যা কিছু করেছেন
তার প্রশংসাস্বরূপ।
529
00:36:26,771 --> 00:36:27,772
আর কী এটা?
530
00:36:27,772 --> 00:36:28,982
এটা একটা ম্যাপ, স্যার।
531
00:36:28,982 --> 00:36:30,150
একটা ম্যাপ?
532
00:36:30,150 --> 00:36:33,278
সম্ভাব্য সকল টাইটান হুমকির
একটি বিস্তীর্ণ চিত্র যা
533
00:36:33,278 --> 00:36:35,447
বর্তমানে প্রজেক্ট মোনার্কের অধীনে
পর্যবেক্ষণ করা হচ্ছে।
534
00:36:35,447 --> 00:36:37,616
ওহহ ঈশ্বর, তুমি হাল ছাড়নি।
535
00:36:37,616 --> 00:36:40,243
তোমার উদার প্রস্তাবের জন্য ধন্যবাদ,
536
00:36:40,243 --> 00:36:43,288
কিন্তু লেফটেন্যান্ট হ্যাচ আমাকে
প্রয়োজনীয় তথ্য দিয়েছে।
537
00:36:43,288 --> 00:36:45,916
স্যার, আমার বিশ্বাস লেফটেন্যান্ট
হ্যাচের রিপোর্টে কিছু নির্দিষ্ট তথ্য
538
00:36:45,916 --> 00:36:50,754
গোপন করা হয়েছে যাতে মোনার্কের
বদলে উনার নিজস্ব চাওয়া প্রজেক্টে
539
00:36:50,754 --> 00:36:52,839
তহবিল স্থানান্তরের
ব্যাপারটা যৌক্তিক মনে হয়।
540
00:36:52,839 --> 00:36:55,050
তথ্য? যেমন?
541
00:36:59,304 --> 00:37:00,931
যেমন গডজিলা, স্যার।
542
00:37:01,473 --> 00:37:02,682
এটা তো অতি গোপন ব্যাপার।
543
00:37:02,682 --> 00:37:04,142
উনার ফাইলে এটার কথা
উল্লেখ করবেন কেন?
544
00:37:06,186 --> 00:37:07,437
আমরা এটাকে মারিনি।
545
00:37:21,201 --> 00:37:22,327
কী বললে?
546
00:37:22,327 --> 00:37:24,621
হাতেরুমা দ্বীপের মিশনের সময়
এটার দেখা পাওয়া গেছে, স্যার।
547
00:37:24,621 --> 00:37:26,289
এটা কি নিশ্চিত?
548
00:37:26,289 --> 00:37:27,791
আমি নিজে দেখেছি, স্যার।
549
00:37:33,380 --> 00:37:34,631
সব এটাতে আছে।
550
00:37:37,384 --> 00:37:38,426
আমার সাথে খেল খেলছ?
551
00:37:38,426 --> 00:37:39,719
না। না, স্যার।
552
00:37:39,719 --> 00:37:43,765
আপনাকে এটা জানাতে চাই এসব তথ্য
লেফটেন্যান্ট হ্যাচের কারণে নয় বরং
553
00:37:43,765 --> 00:37:49,563
ডক্টর মিউরা আর র্যান্ডার একনিষ্ট প্রচেষ্টা,
অধ্যবসায় আর বিশ্বস্ততার কারণে পেয়েছি।
554
00:37:50,272 --> 00:37:51,273
মাথায় রাখলাম।
555
00:37:53,400 --> 00:37:55,944
আশা করি প্রজেক্ট মোনার্কের
বৈজ্ঞানিক ক্রিয়াকলাপের উপর
556
00:37:55,944 --> 00:38:00,615
মিউরা আর র্যান্ডার একক কর্তৃত্ব
অব্যাহত থাকবে।
557
00:38:04,077 --> 00:38:05,370
কেন থাকবে না?
558
00:38:07,789 --> 00:38:09,040
স্যার।
559
00:38:11,126 --> 00:38:12,544
উনি যেতে বলেছেন, জেনারেল।
560
00:38:16,548 --> 00:38:17,674
শুভকামনা রইলো, স্যার।
561
00:38:22,804 --> 00:38:23,805
আপনার প্রতিও।
562
00:38:30,395 --> 00:38:32,022
উনি পাগল হয়ে গেছেন, মিশেল।
563
00:38:32,022 --> 00:38:34,482
শ। উনি নিজেই
জানেন না কী করছেন।
564
00:38:34,482 --> 00:38:36,568
উনি ভালোভাবেই জানেন
কী করছেন।
565
00:38:37,819 --> 00:38:42,324
আর উনি সামনে কী হবে সেটা
দেখার জন্য হাত গুটিয়ে বসে রননি, টিম।
566
00:38:42,324 --> 00:38:44,326
কার শহর ধ্বংস হবে?
567
00:38:44,826 --> 00:38:48,997
- কার পরিবার মারা যাবে?
- এটা সবকিছুকে ধ্বংস করে দিতে পারে।
568
00:38:48,997 --> 00:38:51,166
এটা পুরো দুনিয়ার
ইতি টেনে আনতে পারে।
569
00:38:51,166 --> 00:38:53,335
কিংবা এটা আমাদের বাঁচাতে পারে।
570
00:38:56,546 --> 00:38:58,757
আপনার কি মনে হয়
উনি এটাই চাইতেন?
571
00:39:00,508 --> 00:39:01,551
কেইকো?
572
00:39:01,551 --> 00:39:06,806
আমার কথা অমান্য করে
ওই প্রথম লাফ দিয়েছিল।
573
00:39:09,184 --> 00:39:11,019
আমার মিশন ছিল
ওকে রক্ষা করা।
574
00:39:12,437 --> 00:39:13,688
আমার কাজ।
575
00:39:21,154 --> 00:39:23,073
জানি এখানেই উনাকে হারিয়েছিলেন।
576
00:39:24,282 --> 00:39:25,742
আমি ফাইল পড়েছি।
577
00:39:29,079 --> 00:39:31,206
মনে হচ্ছে উনি একরোখা ছিলেন।
578
00:39:34,584 --> 00:39:35,877
আরো অনেককিছু ছিলেন।
579
00:39:37,963 --> 00:39:41,883
আপনি দানবদের থামানো কিংবা
দুনিয়াকে রক্ষার যত ইচ্ছে কথা বলতে পারেন।
580
00:39:43,468 --> 00:39:45,303
কিন্তু উনাকে হারানোর
খেসারত স্বরূপ এটা করছেন, ঠিক?
581
00:39:47,222 --> 00:39:48,807
অবশ্যই।
582
00:39:49,975 --> 00:39:52,852
কিন্তু সেটা তো এখন সম্ভব না, তাই না?
583
00:39:55,438 --> 00:39:59,609
কিন্তু আমি এখনো বিলি আর কেইকোর
কাজকে সম্মানিত করতে পারি।
584
00:40:00,193 --> 00:40:03,613
- আপনার কথা বুঝতে পারছি, কিন্তু--
- এখন দ্বিধার সময় নয়, কেট।
585
00:40:04,114 --> 00:40:08,618
যখন কিনা তুমি ইতোমধ্যেই দেখেছ
দ্বিধা কী ফল বয়ে আনে।
586
00:40:10,287 --> 00:40:12,205
- জায়গা খালি করো।
- শুনতে পেয়েছি।
587
00:40:13,206 --> 00:40:14,207
চলো।
588
00:40:15,875 --> 00:40:16,918
আসো।
589
00:40:19,421 --> 00:40:20,839
- ওটা কী ছিল?
- কিছু একটা আসছে।
590
00:40:23,550 --> 00:40:25,260
ওহ, খাইছে।
591
00:40:25,260 --> 00:40:28,471
- বেরিয়ে যাও! সবাই বের হও!
- কেট!
592
00:40:28,471 --> 00:40:30,265
- মে, পিছিয়ে যাও!
- হেই! হোয়া, হোয়া, হোয়া!
593
00:40:32,267 --> 00:40:34,227
- মে!
- ধরে থাকো!
594
00:40:35,979 --> 00:40:37,063
না, না, না!
595
00:40:37,731 --> 00:40:38,732
মে!
596
00:40:39,000 --> 00:40:58,000
ভাবানুবাদে:
ইমরুল হাসান নাসিম
597
00:40:59,419 --> 00:41:00,253
তোমাকে ধরেছি!
598
00:41:01,713 --> 00:41:02,881
হাত ছেড়ে দিও না!
599
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
কেট!
600
00:41:05,800 --> 00:41:14,800
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং আর ফিডব্যাক কাম্য।
601
00:41:15,000 --> 00:41:30,000
You can buy me a cup of coffee if you want:-
(Bkash: 01735265199)