1 00:00:13,514 --> 00:00:15,474 [breathes heavily] 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,019 [Keiko, echoing] Hello. 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,396 [breathes heavily] Are you all right? 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,942 [stammers] I can't really answer that right now. 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 Can you walk? [exhales sharply] 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,697 [breathing heavily] Yes. Thanks. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,034 - [grunts] - [breathes shakily] 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,079 [exhales sharply] Those creatures are very territorial, 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 and we are in their territory now. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,459 All right, let's go. [breathes heavily] 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,002 - [Cate] You're really her. - [sighs] 12 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 You're Keiko Randa. [breathes heavily] 13 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Were you expecting someone else? 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,138 I wasn't expecting to be alive. [breathes shakily] 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 I know the feeling. 16 00:00:58,392 --> 00:00:59,977 We need to move. [exhales sharply] 17 00:01:00,853 --> 00:01:01,978 Wait. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,604 [breathes heavily] 19 00:01:04,605 --> 00:01:06,567 [Keiko] Who are you? What's your name? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,069 I'm... I'm Cate. [breathes heavily] 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Well, how did you get here? 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,157 [breathes heavily] We fell. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Oh, my God. May. 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,913 We have to find the people I came with. 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Is Billy with you? 26 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 [breathes heavily] What? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,046 - Lee Shaw? - We... We have to go back. 29 00:01:29,047 --> 00:01:32,258 - We have to find them! - We will. Calm down. 30 00:01:32,259 --> 00:01:33,509 [breathing heavily] 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 This way. 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Now. 33 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 [Kentaro, in Japanese] What were you doing? 34 00:03:21,869 --> 00:03:22,952 In Alaska, 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 out in the desert... 36 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Did you know Godzilla was there? 37 00:03:27,291 --> 00:03:29,542 I didn't know it would be Godzilla, 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 but I needed to draw out a Titan. 39 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Why? 40 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 To open a rift. 41 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 To prove the network exists. 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 There's a gateway 43 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 that leads to their world 44 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 inside our own. 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 All this to prove your theory was right? 46 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 [sighs] 47 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 That my parents were right. 48 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 If they hadn't been dismissed as lunatics, heretics, by Monarch... 49 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 maybe G-Day would never have happened. 50 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Maybe Cate 51 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 would still be here. 52 00:04:13,420 --> 00:04:14,421 [scoffs] 53 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate's not dead because of Monarch. 54 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 She's dead because of us. 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Because I believed in you. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 But all you ever cared about was this! 57 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 That isn't true. 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 I only wanted to protect you from this. 59 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 But you didn't need my protection. 60 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 That was my mistake. 61 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 [speaks Japanese] 62 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 You want to spare others the pain we feel? 63 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 You want to find a way for the human species to survive? 64 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Help me. 65 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Work with me. 66 00:05:11,144 --> 00:05:12,353 We can solve this. 67 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 Together. 68 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Solve what? 69 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 The secret of co-existence. 70 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 All right. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 If you can answer one question. 72 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 [sighs] 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 That's what matters to you now? 74 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 With the fate of the world at stake? 75 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 [sighs] 76 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 The choice I made... 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 You think I haven't tried to understand it myself? 78 00:05:52,561 --> 00:05:55,897 Would you rather that I hadn't fallen in love with your mother? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,357 That our family never existed? 80 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Our family doesn't exist. 81 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Not anymore. 82 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 [door opens] 83 00:06:18,795 --> 00:06:22,006 [in English] If the rest of your rescue party follow my beacon, 84 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 there's only one place they can come out. 85 00:06:25,177 --> 00:06:26,594 - [roaring] - [Keiko sighs] 86 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 I knew once they find my signal they'd come. 87 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 I'm sorry. 88 00:06:33,894 --> 00:06:35,895 - Signal? - [panting] 89 00:06:35,896 --> 00:06:36,980 What signal? 90 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 You're not part of a rescue party, are you? 91 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 You didn't expect to find me here. 92 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 You're not Monarch. 93 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Who are you? 94 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 [twigs snap] 95 00:07:01,129 --> 00:07:02,338 [grunts, pants] 96 00:07:02,339 --> 00:07:04,382 - [gasps] Oh, my God. - [May mumbles] 97 00:07:04,383 --> 00:07:06,509 [breathes heavily] May. [sighs] 98 00:07:06,510 --> 00:07:10,848 [May sobs] Oh, my God. [breathing heavily] 99 00:07:11,723 --> 00:07:13,307 [Keiko] Tell me who you are. 100 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 Holy shit. 101 00:07:15,727 --> 00:07:18,479 - [Lee] Keiko! - [gasps, breathes heavily] 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,815 [Lee] Keiko, is that really you? 103 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Of course it is. 104 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Who is this? 105 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 It's me, Kei. 106 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 It's Lee. 107 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 108 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Your voice sounds different. Come out where I can see you. 109 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 No... No, just s-s-stay... stay there for a second. 110 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 There's some things you need to understand first. 111 00:07:53,557 --> 00:07:54,932 What things? 112 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 How long do you think you've been down here, Kei? 113 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 By my estimation, 57 days. 114 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Why? 115 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Why are you hiding from me? 116 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 I came down here too, Kei. After you fell. 117 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - I led a recon mission. - Wait, you were here? 118 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 How? When? 119 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 That mission was in 1962. 120 00:08:26,840 --> 00:08:30,301 [chuckles] It's 1959. You're not making sense. 121 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 [Lee] I came down here in 1962. 122 00:08:33,347 --> 00:08:36,098 I thought I was here for only a week or so, 123 00:08:36,099 --> 00:08:37,767 and then I was able to get right back up. 124 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 I escaped, but it was... 125 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 it was 1982. 126 00:08:42,813 --> 00:08:44,399 No. [breathing shakily] 127 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 [Lee] And that... that was 33... Thirty-three years ago. 128 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Yeah. 129 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 With all the gravitational distortion... 130 00:09:10,175 --> 00:09:12,009 some warping of space-time would make... 131 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 [sobs] 132 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Is it true? 133 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Is it 2015? 134 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 [Lee] You always were good with numbers, Kei. 135 00:09:50,716 --> 00:09:52,634 [breathes shakily, whimpers] 136 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - I can't believe you're alive. I... 137 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 [sighs, breathes shakily] 138 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 [sobs] 139 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 [both crying] 140 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 It's you. 141 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 [breathes shakily] It is you. 142 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 143 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 [Lee cries] 144 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 145 00:10:32,674 --> 00:10:37,428 N... No, Kei. He's... [stammers] He's gone. 146 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - He died a long time ago. [cries] - Oh, no. [crying] Oh, no, no. 147 00:10:43,769 --> 00:10:46,896 No. No, no, no, no. 148 00:10:46,897 --> 00:10:48,106 [Keiko sobbing] 149 00:10:59,076 --> 00:11:00,327 [breathes shakily] 150 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 [breathes shakily] Hiroshi? 151 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 152 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 He's fine. 153 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 He's fine. He's okay. 154 00:11:17,886 --> 00:11:22,348 How do you know? How do you know? How do you know? How do you know? 155 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Who are you? 156 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 I'm your granddaughter. [chuckles] 157 00:11:32,401 --> 00:11:35,737 [whimpering] 158 00:11:51,837 --> 00:11:53,171 How's the leg? 159 00:11:53,172 --> 00:11:55,590 It's good. [sighs] Only hurts when I walk on it. 160 00:11:55,591 --> 00:11:57,133 Get your ass in a seat then. 161 00:11:57,134 --> 00:11:59,760 The gamma emissions seemed to have stabilized. 162 00:11:59,761 --> 00:12:01,971 Still high, but not end-of-the-world high. 163 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 We called in every warm body we could. 164 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Most of the outposts are back online... 165 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 barely. 166 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Any word from Duvall? 167 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Were you expecting one? 168 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Not really. 169 00:12:21,158 --> 00:12:23,242 [sighs] What about the signal? 170 00:12:23,243 --> 00:12:26,662 - It is not our priority right now. - Some... Someone could be alive 171 00:12:26,663 --> 00:12:28,039 and that is not a priority? 172 00:12:28,040 --> 00:12:31,250 With the whole planet still humming like a pressure cooker? 173 00:12:31,251 --> 00:12:35,213 With every station on alert for a possible emergence? No, it's not. 174 00:12:35,214 --> 00:12:38,674 If someone survived down there, they might know what's going on. 175 00:12:38,675 --> 00:12:42,929 - That feels like it might be a big deal. - In normal times it would be a huge deal, 176 00:12:42,930 --> 00:12:45,264 but we are looking at a wave of Titan events 177 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 threatening the lives of seven billion people. 178 00:12:49,186 --> 00:12:51,646 I'm not peeling off resources to save three. 179 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 Okay. What if the three could save the seven billion? 180 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Someone is alive down there. 181 00:12:59,988 --> 00:13:03,199 And they might have the answers we need, and they are calling us for help. 182 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 We cannot pretend that we don't hear 'em! 183 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Look at the map, Tim. 184 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Look at the scale of what we are trying to stop. 185 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 My hands are tied. 186 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Then untie them! 187 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Otherwise Shaw was right about us. 188 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 He was definitely right about you. 189 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 I need you to think very carefully about the next words you're gonna say. 190 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Now, are you going to take your seat, 191 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 do your job, 192 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 and help us deal with this crisis? 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Or do I need to extend your medical leave indefinitely? 194 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 [Lee chuckles] Oh, my God. 195 00:14:26,074 --> 00:14:28,326 Unbelievable. 196 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 [breathes deeply] 197 00:14:31,580 --> 00:14:35,082 I reconfigured the emitter tube to send out a directional gamma ray pulse 198 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 to let you know where I was. 199 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 [chuckles] 200 00:14:40,172 --> 00:14:42,798 So Monarch made it to 1962. 201 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 They're around even today. 202 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Dad was part of it. 203 00:14:50,641 --> 00:14:51,642 Oh. 204 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Tell me about him. 205 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 He's a... a family man. 206 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 He followed in your footsteps. 207 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 And when Monarch wouldn't let him, he did it on his own. 208 00:15:16,792 --> 00:15:22,714 [chuckles] He never knew... knows when to stop. 209 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Is he happy? 210 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 [Lee] Why don't you ask him that yourself? 211 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Can you rewire this back to its original configuration? 212 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Yes. I think so. 213 00:15:49,157 --> 00:15:50,200 Hmm. 214 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Well... [sighs] ...in that case, 215 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 I'm gonna take you home. 216 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 [in Japanese] I told you it wouldn't take long. 217 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 I gave most everything away. 218 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 I still need to make a few more trips. 219 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Where will you go? 220 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 221 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Just for a few days. 222 00:16:34,953 --> 00:16:37,788 There are some things I need to do... 223 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 for the divorce. 224 00:16:45,255 --> 00:16:46,297 Emiko, 225 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 from now on... 226 00:16:52,763 --> 00:16:55,640 After the attack on San Francisco, 227 00:16:55,641 --> 00:16:57,934 we called everyone we could think of. 228 00:16:57,935 --> 00:17:00,520 Hospitals. The Red Cross. 229 00:17:00,521 --> 00:17:02,813 We searched the internet. 230 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 I never gave up hope that you would come home. 231 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 [breathes deeply] 232 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 We dreamed about this day. 233 00:17:27,256 --> 00:17:30,341 No matter what you did to me, 234 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 your son deserves a relationship with his father. 235 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 So please, 236 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 when you find out where you'll be staying, 237 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 let Kentaro know. 238 00:18:15,929 --> 00:18:17,597 [all breathing heavily, grunting] 239 00:18:17,598 --> 00:18:19,056 [in English] You're good. Just keep going. 240 00:18:19,057 --> 00:18:21,017 - [May] Can we go around? - [Keiko] This is the only way. 241 00:18:21,018 --> 00:18:23,227 - May, don't get hooked up on the tree. - [Keiko] Steady, steady. 242 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - [Lee] Look out. Oh, damn it. - [Keiko groans] Got it. 243 00:18:26,356 --> 00:18:27,607 - Yeah. Let's take five. - [Cate pants] 244 00:18:27,608 --> 00:18:28,941 We've got all the time in the world. 245 00:18:28,942 --> 00:18:30,818 - Yeah. [grunts] - I don't know about you guys, 246 00:18:30,819 --> 00:18:34,780 but I'd like to get back to a world with flying cars and robot butlers. 247 00:18:34,781 --> 00:18:37,533 Yeah. And maybe nursing homes on the moon. 248 00:18:37,534 --> 00:18:40,411 - [chuckles] - Okay. I think we can all use a breather. 249 00:18:40,412 --> 00:18:41,495 Works for me. 250 00:18:41,496 --> 00:18:43,581 [Cate breathing heavily] 251 00:18:43,582 --> 00:18:45,584 - [Lee panting] Hold on, Keiko. - [exhales deeply] 252 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hey, seriously... 253 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - don't go far. - Don't go far. 254 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 - All right. You ready? - Yeah. Yep. 255 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 Two, three... 256 00:19:05,479 --> 00:19:06,772 [Kentaro sighs] 257 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 [sighs] 258 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 You mind if I join you? 259 00:19:38,428 --> 00:19:40,638 Wha... What are you doing here? 260 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Your mother said I might find you here. 261 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 [inhales sharply] 262 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 [grunts] 263 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 [sighs] 264 00:19:59,616 --> 00:20:00,992 How's your leg? 265 00:20:00,993 --> 00:20:02,910 It hurts when it rains. 266 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Yours? 267 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Makes a funny clicking sound. 268 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 269 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Wow. 270 00:20:22,848 --> 00:20:24,891 I'm not, uh... not usually a big whiskey guy... 271 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 What are you doing here? 272 00:20:30,189 --> 00:20:31,940 [inhales deeply] 273 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 The gamma ray bursts, we found a coherent signal. 274 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 A signal? 275 00:20:44,119 --> 00:20:45,995 - A message. - From who? 276 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 I don't know, 277 00:20:48,957 --> 00:20:52,585 but it's coming from inside the rifts. 278 00:20:52,586 --> 00:20:56,422 What am I supposed to do with it? I don't know what any of this means. 279 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 No, you don't... 280 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 but your father might. 281 00:21:07,976 --> 00:21:09,018 [Keiko exhales sharply] 282 00:21:09,019 --> 00:21:11,522 - [Lee grunts, sniffles] - [breathes sharply] 283 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 [exhales sharply] 284 00:21:15,651 --> 00:21:17,152 [sniffs] Thank you. 285 00:21:18,570 --> 00:21:20,030 [sighs] 286 00:21:20,989 --> 00:21:22,741 - [sighs] - [groans] 287 00:21:25,327 --> 00:21:27,496 - Kei, I gotta tell you... [inhales sharply] - Hmm? 288 00:21:28,413 --> 00:21:33,709 ...you look exactly as you've always looked in my mind's eye. 289 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 All these years. 290 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Exactly. 291 00:21:40,551 --> 00:21:41,552 [sniffs] 292 00:21:46,598 --> 00:21:48,850 I've been talking to you and Billy in my head 293 00:21:48,851 --> 00:21:50,518 the whole time I was here. 294 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 Yeah. 295 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Who you were anyway. 296 00:21:56,650 --> 00:21:57,776 [chuckles] 297 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 What happened to Billy? 298 00:22:14,793 --> 00:22:16,879 I heard that... [sighs] 299 00:22:18,380 --> 00:22:21,883 I guess he was leading an expedition to some island and, um, 300 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 was trying to prove some of the theories about all this 301 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 and, uh, he, uh... he never came back. 302 00:22:34,229 --> 00:22:35,730 Oh. 303 00:22:35,731 --> 00:22:37,607 But he did it, Kei. 304 00:22:37,608 --> 00:22:39,775 He was the last man standing. 305 00:22:39,776 --> 00:22:41,819 I mean, he went down swinging. 306 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 He saved Monarch. 307 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 He saved everything you and he built. 308 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Everything the three of us built. 309 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Yeah. 310 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Yeah. 311 00:23:06,303 --> 00:23:09,013 I've lost so much time, Lee. 312 00:23:09,014 --> 00:23:10,098 [sobs] 313 00:23:13,060 --> 00:23:14,102 [sobs] 314 00:23:16,772 --> 00:23:17,898 [sighs] 315 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 What's it like now? 316 00:23:25,656 --> 00:23:27,406 2015. 317 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 [stammers] Even the words sound fantastic. 318 00:23:33,205 --> 00:23:36,666 Yeah, cars are smaller and more efficient, nowhere near as cool. 319 00:23:36,667 --> 00:23:40,711 But the, you know, TV sets are bigger, flat. Everybody's got one. 320 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 I mean, they're everywhere. 321 00:23:42,631 --> 00:23:44,632 And, um, you know, gadgets. 322 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 You know, they got a phone that does everything and it's, uh... 323 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Oh, hey, we went to the moon. 324 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Yeah. 325 00:23:52,349 --> 00:23:56,979 [chuckles] Of course, I missed that one too because I was down here. 326 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 But, you know, it's... 327 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Same... Same old world. 328 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Same people... 329 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 conflicts, triumphs. 330 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 You know, moms, dads... 331 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 kids. 332 00:24:42,149 --> 00:24:45,443 Well, speaking of kids, I guess I should check in on ours, huh? 333 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 [chuckles] 334 00:24:57,956 --> 00:25:00,583 I don't know if this will get to you. I hope so. 335 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Actually, I don't, because it will probably mean I'm dead, 336 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 which you may not feel too busted up about. 337 00:25:07,341 --> 00:25:08,633 Sorry, I gotta keep this short. 338 00:25:08,634 --> 00:25:10,676 You may never forgive me for what I took from you, 339 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 and I can't go back in time and fix all the mistakes that I made. 340 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 But maybe I could leave something for the future. 341 00:25:17,935 --> 00:25:19,477 - A legacy. - [knocking] 342 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 And you'll realize it was all worth it. 343 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 [sighs] 344 00:25:30,906 --> 00:25:33,492 [sighs] Hello, Hiroshi. 345 00:25:34,076 --> 00:25:35,243 Tim. 346 00:25:35,244 --> 00:25:36,495 What are you doing here? 347 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 May we come in? 348 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 [in Japanese] I thought you wanted my help? 349 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 [in English] Your father. 350 00:25:55,597 --> 00:26:00,227 I always appreciated your fidelity to my parents' memory, Tim, but, uh, 351 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 I'm very busy. 352 00:26:04,064 --> 00:26:07,275 And I have no interest in working with Monarch. 353 00:26:07,276 --> 00:26:09,026 Well, that's... that's probably good 354 00:26:09,027 --> 00:26:12,154 because they wouldn't touch you with a ten-foot pole. [chuckles] 355 00:26:12,155 --> 00:26:13,823 Then what do you want? 356 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Just show him. 357 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Gamma ray bursts coming from inside the rifts. 358 00:26:25,169 --> 00:26:27,503 I'm well aware of gamma emissions. 359 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 No. Not these. 360 00:26:29,464 --> 00:26:31,674 They're not the same as the ones we detected before G-Day. 361 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 There is a coherent signal in there. 362 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Coherent? 363 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 How? By what? 364 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 By who. 365 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 He thinks Cate could be alive. 366 00:26:48,859 --> 00:26:50,318 Why are you doing this? 367 00:26:50,319 --> 00:26:52,361 Look, it sounds crazy, I know. 368 00:26:52,362 --> 00:26:55,156 - It's impossible. - It's not impossible. Shaw came back. 369 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 And the rest of the team didn't. 370 00:26:57,159 --> 00:26:58,076 [breathes deeply] 371 00:26:58,077 --> 00:27:00,245 The variables are nearly infinite. 372 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 [in Japanese] You sound like you don't want it to be true. 373 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Of course I want it to be true! 374 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 But there's a big difference between what you want to be and what could be. 375 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 [in English] This is cruel. 376 00:27:14,134 --> 00:27:16,093 You said you wanted me to work with you. 377 00:27:16,094 --> 00:27:17,929 To finish your journey. 378 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 Fine. I'm in. 379 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 But first, help me find my sister. 380 00:27:26,647 --> 00:27:27,648 [sighs] 381 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 How? Monarch won't help. 382 00:27:33,654 --> 00:27:35,488 Not with something like this. 383 00:27:35,489 --> 00:27:37,031 [Tim] No, they won't. 384 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 And that's why I quit. 385 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch isn't the only game in town. 386 00:27:44,998 --> 00:27:47,959 [Cate] So if we're in the realm of the Titans or whatever, 387 00:27:47,960 --> 00:27:50,002 why does it look so much like Earth? 388 00:27:50,003 --> 00:27:52,213 [Keiko] Because it is. Parts of it, anyway. 389 00:27:52,214 --> 00:27:54,131 Different pieces of home. 390 00:27:54,132 --> 00:27:56,384 Different pieces of their world. 391 00:27:56,385 --> 00:27:58,845 All put together like a patchwork quilt. 392 00:27:58,846 --> 00:28:01,764 [breathes heavily] I don't think this is the realm of the Titans at all. 393 00:28:01,765 --> 00:28:03,599 It's a place between places. 394 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 I call it "Axis Mundi." 395 00:28:08,021 --> 00:28:09,564 The pole between heaven and earth. 396 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 You know. 397 00:28:11,525 --> 00:28:12,900 - Schoolteacher. - Oh. 398 00:28:12,901 --> 00:28:14,861 - [rumbling] - [May] Look, there it goes again. 399 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 [Keiko] Let's put it down. 400 00:28:20,784 --> 00:28:22,159 [sighs, breathes deeply] 401 00:28:22,160 --> 00:28:26,038 How... How is light getting in when we're underground? 402 00:28:26,039 --> 00:28:28,876 [exhales deeply] How do you know we are underground? 403 00:28:29,376 --> 00:28:30,877 - [sighs] - 'Cause we fell down a hole. 404 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Did we fall? - Yeah. 405 00:28:33,839 --> 00:28:35,381 Or did we enter? 406 00:28:35,382 --> 00:28:36,507 [sighs] 407 00:28:36,508 --> 00:28:38,051 The rabbit hole. 408 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 [Lee] Welcome to it, Alice. 409 00:28:42,723 --> 00:28:44,056 We're almost there. 410 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 Let's keep moving. 411 00:28:46,018 --> 00:28:47,560 [breathes heavily] 412 00:28:47,561 --> 00:28:49,604 - Okay. Ready? - [sighs] All right. 413 00:28:49,605 --> 00:28:50,813 - Yeah. - [sighs] 414 00:28:50,814 --> 00:28:53,316 - [grunts] - Two, three. Up. 415 00:28:53,317 --> 00:28:55,319 [all groaning] 416 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 [May] Okay. 417 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 [thunder rumbles] 418 00:29:26,683 --> 00:29:28,352 [breathes heavily] 419 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Well, there she is. 420 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Right where I left her. 421 00:29:35,275 --> 00:29:37,068 [Cate breathes heavily] What is that? 422 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 That... [sighs] ...is our ride. 423 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Come on, let's go. 424 00:29:42,241 --> 00:29:43,324 [breathes heavily] 425 00:29:43,325 --> 00:29:44,409 [grunts] 426 00:29:50,082 --> 00:29:51,625 [grunting] 427 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Gotta be kidding me. 428 00:30:16,984 --> 00:30:20,112 [chuckles] Oh, it's amazing. This is amazing, isn't it? 429 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 It is. 430 00:30:21,573 --> 00:30:23,991 Fifty-three years and it's still got juice. 431 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 It's only been here a few weeks. 432 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Thank you for reminding me, Dr. Randa. 433 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 All right, let's get these things wired up and get the hell out of here. [grunts] 434 00:30:36,628 --> 00:30:38,212 - Give it a little slack, May. - [May sighs] Okay. 435 00:30:38,213 --> 00:30:39,797 - And now, Kei... - Yep. 436 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 ...make sure you put the black line up top. 437 00:30:43,260 --> 00:30:44,343 It allows us to control it... 438 00:30:44,344 --> 00:30:45,511 - I got it. - ...from inside the pod. 439 00:30:45,512 --> 00:30:46,846 - [roaring] - What? 440 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 That sounded close. 441 00:30:48,640 --> 00:30:50,725 All right. Everybody in the pod. Let's go. 442 00:30:50,726 --> 00:30:51,976 [May grunts] 443 00:30:51,977 --> 00:30:54,228 - Kei. Kei, I got it. - Do not rush me. 444 00:30:54,229 --> 00:30:55,605 I got it. I know how to finish it. 445 00:30:55,606 --> 00:30:57,273 - I've got this. I've got this. - Kei. Stop. 446 00:30:57,274 --> 00:31:00,068 - Kei, what is wrong with you? - I'm staying behind. [sighs] 447 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 What? 448 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy's gone. 449 00:31:10,037 --> 00:31:12,079 And my boy grew up without me. 450 00:31:12,080 --> 00:31:15,166 [inhales shakily] I am not going to ruin his life... 451 00:31:15,167 --> 00:31:18,587 [inhales sharply] ...again by reappearing suddenly. 452 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Whatever's out there... 453 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 it's not my world. 454 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Not anymore. 455 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 No. 456 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 These monsters... [breathes shakily] ...have taken everything from me. 457 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 No more. 458 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 This curse is broken. 459 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 You still have work to do up there. 460 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 And we need you. 461 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Now let's move our asses and get out of here. 462 00:32:27,239 --> 00:32:28,656 She's your granddaughter. 463 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 [sighs, mouthing] Funny. 464 00:32:34,580 --> 00:32:37,123 All right, if everyone will fasten their seat belts, 465 00:32:37,124 --> 00:32:39,000 we're first in line for takeoff. 466 00:32:39,001 --> 00:32:40,084 [grunts] 467 00:32:40,085 --> 00:32:42,378 I'm assuming this flight doesn't have drink service. 468 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Nope. But when we get back, first round's on me. Yeah? 469 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Ready? - Just waiting for you. 470 00:32:50,846 --> 00:32:52,763 Kinda seems like old times, huh? 471 00:32:52,764 --> 00:32:54,265 Speak for yourself. 472 00:32:54,266 --> 00:32:56,184 [chuckles] 473 00:32:56,185 --> 00:32:57,477 All right. [sighs] 474 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Let's go home. 475 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hey, copilot. 476 00:33:08,114 --> 00:33:11,407 - See that radar scope in front of you? - [Cate] Yeah. 477 00:33:11,408 --> 00:33:13,951 [Lee] When that thing starts blipping, it means the device has lured a Titan 478 00:33:13,952 --> 00:33:16,329 that will open the rift and that's our way home. 479 00:33:16,330 --> 00:33:17,455 But how do we take off? 480 00:33:17,456 --> 00:33:20,458 Just hang on. I think you'll know it when you feel it. 481 00:33:20,459 --> 00:33:22,251 Just holler when it hits 3,000 feet. 482 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 I'll shut the device off. The Titan's retreat will pull us in. 483 00:33:25,797 --> 00:33:27,174 [grunts] 484 00:33:28,383 --> 00:33:29,885 [roaring] 485 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 [Keiko] Lee, what is it? What do you see? 486 00:33:37,392 --> 00:33:38,392 [Lee groans] Shit. 487 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 We lured a Titan that was already here. 488 00:33:45,359 --> 00:33:46,610 [screeching] 489 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Brace! 490 00:33:52,866 --> 00:33:54,283 [alarm blaring] 491 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 [Cate] There's something coming through the rift. 7,000 feet. 492 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 5,000 feet. 493 00:34:02,626 --> 00:34:05,545 - [Lee] Come on. Come on! - [Cate] 4,000. 494 00:34:05,546 --> 00:34:06,921 Shaw! What do we do? 495 00:34:06,922 --> 00:34:09,674 [Lee] We're running out of time and we're not gonna get another shot. 496 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 [May] Oh, my God. 497 00:34:11,552 --> 00:34:12,844 [growling] 498 00:34:24,313 --> 00:34:26,774 [Cate] It's leaving. It's going away from us. 499 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 Shit. 500 00:34:28,902 --> 00:34:30,611 - Wait, what are you doing? - My job. 501 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - [May] What are you doing? No! Stop! - [Keiko] Get back here! 502 00:34:35,324 --> 00:34:36,993 [Keiko] Stop! Lee! 503 00:34:36,994 --> 00:34:40,330 - [roaring] - [Keiko] No! What are you doing? 504 00:34:49,547 --> 00:34:50,841 [creature growls] 505 00:34:53,594 --> 00:34:54,844 [grunts] 506 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 [grunts] 507 00:35:05,230 --> 00:35:08,733 [groans] Oh, can't anything ever be easy? 508 00:35:08,734 --> 00:35:10,359 Lee, get back here! 509 00:35:10,360 --> 00:35:12,237 - [grunting] - [growling] 510 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 [Cate] No, no, no, no, no. We're losing it. 511 00:35:18,035 --> 00:35:18,911 [grunting] 512 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 513 00:35:28,712 --> 00:35:29,796 [grunting continues] 514 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 [roaring] 515 00:35:44,061 --> 00:35:45,479 [Godzilla roaring] 516 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - No, no! 517 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 [breathing deeply, gasping] 518 00:36:04,623 --> 00:36:05,874 [growling] 519 00:36:08,544 --> 00:36:09,544 [grunts] 520 00:36:09,545 --> 00:36:11,255 [creature growling] 521 00:36:27,229 --> 00:36:28,730 [roaring] 522 00:36:37,155 --> 00:36:38,657 [roaring] 523 00:37:00,470 --> 00:37:02,723 [roaring, growling] 524 00:37:04,725 --> 00:37:06,893 [grunting] 525 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Lee! 526 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 527 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 - Lee! Run! Lee! - [grunts] 528 00:37:31,585 --> 00:37:33,128 [pants, grunts] 529 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 - [groans] - Lee, hold my hand! 530 00:37:36,381 --> 00:37:39,218 - [grunting] - I got you! Don't let go! 531 00:37:40,093 --> 00:37:43,429 - [Keiko screams] - [Lee screams, grunts] 532 00:37:43,430 --> 00:37:44,847 - [Keiko] No! - Come back! 533 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Lee, no! I got you! - It's too much weight, Kei! 534 00:37:48,560 --> 00:37:50,102 - [cries] - It's all right, Kei. 535 00:37:50,103 --> 00:37:51,479 No, I'm not letting go! 536 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Thank you... 537 00:37:53,190 --> 00:37:55,358 - No. - ...for everything. 538 00:37:55,359 --> 00:37:57,235 - [Keiko] Don't let... - [grunts] 539 00:37:57,236 --> 00:37:59,863 No! Lee! Lee! 540 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 541 00:38:09,748 --> 00:38:12,416 No! No! 542 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Kei, look at me. Strap in! 543 00:38:32,521 --> 00:38:33,605 [groans] 544 00:38:53,959 --> 00:38:56,378 [whirring] 545 00:39:12,186 --> 00:39:13,270 [grunts] 546 00:39:16,523 --> 00:39:18,150 [breathes heavily] 547 00:39:24,406 --> 00:39:26,825 [Cate breathes sharply] Where are we? 548 00:39:28,452 --> 00:39:29,494 [exhales sharply] 549 00:39:31,914 --> 00:39:35,667 [breathes heavily, stammers] What is this place? 550 00:39:37,127 --> 00:39:39,546 Who are you? [breathing heavily] 551 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 [Kentaro] Cate! 552 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 553 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Welcome back. 554 00:39:59,816 --> 00:40:00,984 [exhales sharply] 555 00:40:08,450 --> 00:40:10,576 - You did all this? - Me? No. 556 00:40:10,577 --> 00:40:12,453 I don't understand most of it. 557 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 But we were lucky someone had already done a lot of the math. 558 00:40:20,379 --> 00:40:21,880 Dad. [sobs] 559 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mama? 560 00:41:04,590 --> 00:41:06,175 [sobbing] 561 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 [in Japanese] You got so big. 562 00:41:30,324 --> 00:41:31,866 [crying] 563 00:41:31,867 --> 00:41:33,452 I'm so sorry. 564 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 I'm so sorry. 565 00:41:41,376 --> 00:41:42,376 [speaking Japanese] 566 00:41:42,377 --> 00:41:43,462 [crying] 567 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 [in English] Kentaro, 568 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 I'd like you to meet our grandmother. 569 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 This is my brother. 570 00:42:18,580 --> 00:42:19,790 [footsteps approaching] 571 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 I hate to interrupt, but we'd like to get you into medical and debriefing. 572 00:42:27,548 --> 00:42:29,131 It's this way. 573 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brenda, what are you doing here? 574 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Well, someone had to pay for all of this. 575 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Are you working with her now? 576 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 It's complicated. 577 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 A lot's changed in the past two years. 578 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Two years? 579 00:42:54,658 --> 00:42:57,077 - [security personnel shouting] - [alarm blaring] 580 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Shall we go? 581 00:42:59,204 --> 00:43:01,163 Come on. Let's go, let's go, let's go. Go, go. 582 00:43:01,164 --> 00:43:02,790 What the hell is going on? 583 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Only everything I ever promised you. 584 00:43:07,504 --> 00:43:09,006 [rumbling] 585 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Come on. Come on. 586 00:43:35,949 --> 00:43:37,576 [roaring]