1 00:00:01,818 --> 00:00:06,818 : تـــرجــمــه ای از « مــحــســن رضــایــی » 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,345 خـب، روز قشنگیه 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 آره - آره - 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,851 ...به نظر من 5 00:00:17,769 --> 00:00:19,688 هوا تا آخر هفته همینطور میمونه 6 00:00:19,688 --> 00:00:20,772 آره 7 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 ...خب 8 00:00:23,275 --> 00:00:25,110 هی رفیق، صبحانه ت رو تموم کن زود باش 9 00:00:31,783 --> 00:00:33,285 فکر کنم وقتشه، رفیق 10 00:00:33,285 --> 00:00:36,162 آره، آره باشه 11 00:00:37,163 --> 00:00:40,500 مرد کوچک، ما باید بریم سر کار 12 00:00:41,960 --> 00:00:42,961 باشه 13 00:00:44,170 --> 00:00:47,841 مامان بزرگت امروز ازت مراقبت میکنه 14 00:00:48,675 --> 00:00:52,429 ،...و خب، من و عمو لی 15 00:00:52,429 --> 00:00:54,806 وقتی از سفر برگشت، به دیدنت میایم 16 00:00:54,806 --> 00:00:56,516 کجا میره؟ 17 00:01:00,729 --> 00:01:03,565 اجازه میدم خود عمو لی تورو در جریان بذاره باشه؟ 18 00:01:03,565 --> 00:01:04,690 بیا اینجا 19 00:01:32,928 --> 00:01:35,805 میدونی، از اون اکتشافات فوق محرمانه ی ارتشه، درسته؟ 20 00:01:38,808 --> 00:01:40,602 خطرناکه؟ 21 00:01:42,103 --> 00:01:44,439 خب، ما اینکارو بخاطر دنیا می کنیم 22 00:01:44,439 --> 00:01:46,358 میدونی، بخاطر اینکه بقیه در امان باشن 23 00:01:49,194 --> 00:01:52,530 فکر میکنم کارمون همیشه یکم خطر داشته باشه 24 00:01:55,408 --> 00:01:57,118 خب، خودت که اینو میدونی، مگه نه؟ 25 00:01:58,745 --> 00:01:59,746 آره 26 00:01:59,746 --> 00:02:03,833 چیزی که میتونم بگم اینه که آدمهای خیلی باهوش ...و خیلی دقیقی هستن که 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,670 سخت تلاش میکنن تا این سفر خطری نداشته باشه 28 00:02:07,963 --> 00:02:09,713 جای خیلی دوری میری سفر؟ 29 00:02:09,713 --> 00:02:12,676 ...توضیح دادنش سخته، هیـرو 30 00:02:15,554 --> 00:02:16,805 اما خیلی زود بر می گردم 31 00:02:16,805 --> 00:02:18,056 ...در واقـع 32 00:02:21,476 --> 00:02:25,272 چاقو جیبیِ شانسم 33 00:02:25,897 --> 00:02:28,984 میدونم گفتیم وقتی سنت بزرگتر شد ...یه دونه برات میگیریم 34 00:02:28,984 --> 00:02:31,444 پس در واقع نمیخوام اینو به خودت بدم، باشه؟ 35 00:02:32,487 --> 00:02:34,030 --اما ازت میخوام 36 00:02:36,241 --> 00:02:39,035 ازت میخوام مراقبش باشی، باشه؟ فقط تا وقتی که برگردم 37 00:02:55,499 --> 00:02:59,721 « محل آزمایش مونارک » « کانزاس، سال 1962 » 38 00:03:09,983 --> 00:03:10,984 چطور پیش رفت؟ 39 00:03:10,984 --> 00:03:13,695 حالش خوبه بچه ی سر سختیه 40 00:03:13,695 --> 00:03:15,405 عملیات ساعت شنی آغاز میشود - آره - 41 00:03:15,405 --> 00:03:17,616 کارکنان، آماده باشن - به مادرش رفته - 42 00:03:17,616 --> 00:03:20,076 آره - آره - 43 00:03:21,828 --> 00:03:22,871 کارتو خوب انجام دادی 44 00:03:24,164 --> 00:03:28,501 اگه اینجا بود به خودش می بالید حیف که نمیتونه اینجا باشه و ببینه 45 00:03:29,085 --> 00:03:30,420 واسه این کارا دلش تنگ میشد 46 00:03:31,087 --> 00:03:33,965 همه جا میدوئید، نُه تا کار رو تو یه لحظه انجام میداد - آره - 47 00:03:35,258 --> 00:03:37,844 اون کارا رو یجوری انجام میداد که ما نُه نفری از پس یه دونه اش بر نمیومدیم 48 00:03:39,930 --> 00:03:42,891 ...اون زن برای دریافت جایزه ی نوبل خودش هم دیر می رسید 49 00:03:42,891 --> 00:03:44,643 تمامی ایستگاه ها، سیستمها رو چک کنین 50 00:03:45,352 --> 00:03:47,312 باید مطمئن شیم تو دیر نمی کنی 51 00:03:47,312 --> 00:03:48,647 صبح بخیر، قربان 52 00:03:51,399 --> 00:03:52,400 آره 53 00:04:00,617 --> 00:04:02,661 مجبور نیستی اینکارو بکنی 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,872 داوطلبهای تایید شده ی زیادی داریم که --می تونیم 55 00:04:05,872 --> 00:04:10,043 نه، نه، نه نمیخوام از کسی کاری بخوام که خودم نمیخوام انجامش بدم 56 00:04:11,962 --> 00:04:14,923 خب، منم میتونم برم 57 00:04:17,007 --> 00:04:19,261 هی، موفق شدی اون جیپ رو از دنده ی سه در بیاری؟ 58 00:04:20,387 --> 00:04:21,555 بـرو به جهـنم 59 00:04:25,141 --> 00:04:26,393 اشکالی نداره 60 00:04:29,980 --> 00:04:33,066 تمامی ایستگاه ها، دوباره سیستمهارو چک کنین 61 00:04:43,743 --> 00:04:45,579 آقایون، حق با رئیس جمهـوره 62 00:04:46,538 --> 00:04:47,789 رفتن به فضا سخـته 63 00:04:48,665 --> 00:04:52,335 رسیدن به ماه، 10 سال زمان میبره اگه اینکارو درست انجام بدیم، میشه 20 سال 64 00:04:53,211 --> 00:04:56,339 ...عملیات ساعت شنی 65 00:04:56,339 --> 00:04:59,593 نتیجه ی 20 سال فعالیت پروژه ی مونارک رو نشون میده 66 00:05:00,677 --> 00:05:04,598 ...کشفیات و شناسایی بین 67 00:05:04,598 --> 00:05:06,641 قلمروی ما و اونها 68 00:05:07,225 --> 00:05:08,560 مراقب سرتون باشین، آقایون 69 00:05:12,314 --> 00:05:16,109 ...جاییه که درک ما از کل سیاره رو تعریف میکنه 70 00:05:16,109 --> 00:05:20,947 و سلامت و رفاه تموم بشریت رو تضمین میکنه 71 00:05:24,034 --> 00:05:28,204 ،و اگه ما اول به اونجا نرسیم، سناتور رفیق خروشچف اینکارو میکنه 72 00:05:28,955 --> 00:05:29,998 به سلامتی 73 00:05:38,381 --> 00:05:39,549 ...چیزی که قراره ببینین 74 00:05:39,549 --> 00:05:42,928 ...چیزی بیشتر از دانش علمی آمریکا 75 00:05:42,928 --> 00:05:44,137 و حوزه ی دفاعیمونه 76 00:05:44,888 --> 00:05:47,349 ...این ماموریت موضوع امنیت جهانی 77 00:05:47,349 --> 00:05:50,018 و حفظ بشریته، آقایون 78 00:05:50,769 --> 00:05:52,187 لطفا بشینید 79 00:06:15,544 --> 00:06:19,881 خب، همه ی فضای بیرون زمین و سنگهای داخلش مال جناب کِندی 80 00:06:21,049 --> 00:06:25,637 ما میخوایم پرچممون رو توی فضای زیر زمین به اهتزاز دربیاریم 81 00:06:26,555 --> 00:06:29,641 شروع عملیات در حال شروع 82 00:06:31,518 --> 00:06:36,273 ،آقایون، نظریه ی عملیاتی ما ...اینه که تایتانها زیر زمین 83 00:06:36,273 --> 00:06:39,317 تو یجور لانه ی خرگوش، این طرف و اون طرف میرن 84 00:06:39,317 --> 00:06:41,111 شبیه ساز گاما فعال شد 85 00:06:41,111 --> 00:06:42,195 فضا رو خالی کنین 86 00:06:42,195 --> 00:06:45,365 ،و دکتر سوزوکی، همینجا توی سرزمینمون یه راه ورود پیدا کرده 87 00:06:45,865 --> 00:06:50,245 حالا، موضوع اینجاست که تونل ها بی ثبات تر از اونی هستن که بتونیم واردش شیم 88 00:06:51,121 --> 00:06:55,875 تنها چیزی که اونو قابل عبور میکنه، یه تایتانه 89 00:06:55,875 --> 00:06:58,336 دکتر، یکی رو تشخیص دادیم 90 00:07:00,755 --> 00:07:02,799 تموم ایستگاه ها، تایتان مشخص شد 91 00:07:02,799 --> 00:07:05,677 تکرار میکنم، یه تایتان مشخص شد 92 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 ،مثل همون کاری که تو بیکینی آتول کردیم 93 00:07:07,929 --> 00:07:10,140 تایتان رو با وعده ی غذایی، به دام میندازیم 94 00:07:10,140 --> 00:07:15,312 تایتان داره میاد سراغ طعمه اما، خدای من، چقدربزرگه 95 00:07:15,312 --> 00:07:17,522 پنج هزار پا فاصله داره با علامت من 96 00:07:17,522 --> 00:07:19,399 و قرارم نیست به قولمون عمل کنیم 97 00:07:19,399 --> 00:07:20,442 شروع 98 00:07:20,442 --> 00:07:23,194 ...دَه، نـُه 99 00:07:23,194 --> 00:07:24,529 چهار هزار پا، تا رسیدن تایتان 100 00:07:24,529 --> 00:07:26,406 ،ولی وقتی ازش رد شن 101 00:07:26,406 --> 00:07:28,617 تونل بین اینجا و اونجا، ثابت میشه 102 00:07:28,617 --> 00:07:29,701 سه هـزار پا 103 00:07:29,701 --> 00:07:31,578 شبیه ساز گاما رو خاموش کنین 104 00:07:32,078 --> 00:07:34,539 پس، بجای برپا کردن جهنم تو کانزاس طعمه رو خاموش می کنیم 105 00:07:34,539 --> 00:07:36,082 رفت داره میره خونه 106 00:07:36,082 --> 00:07:40,629 و ماهم دزدکی میریم دنبالشون و وارد میشیم 107 00:07:40,629 --> 00:07:41,880 ...یِک 108 00:07:55,185 --> 00:07:56,353 رفتن 109 00:07:58,730 --> 00:08:01,358 زود باشین، زود باشین، زود باشین 110 00:08:35,308 --> 00:08:37,977 اون بالا چه خبـره؟ بیلی، صدامو داری؟ 111 00:08:44,859 --> 00:08:46,695 محل آماده سازی رو تخلیه کنید 112 00:08:46,695 --> 00:08:48,738 --تکرار میکنم، محل آماده سازی رو 113 00:08:48,738 --> 00:08:52,409 تف تو روحت بیلی، صدامونو میشنوی؟ --لعنت بهت بیلی، بیلی، صدامونو 114 00:08:52,409 --> 00:08:54,452 تکرار میکنم، محل آماده سازی رو تخلیه کنید 115 00:09:13,555 --> 00:09:16,474 --کمک، کمک، بیلی، صدارو 116 00:09:16,474 --> 00:09:18,852 ،کمک ، کـمک ساعت شنی رو سرمون خراب شده 117 00:09:45,879 --> 00:09:46,880 چی شده؟ 118 00:09:49,007 --> 00:09:50,091 چه اتفاقی افتاده؟ 119 00:09:51,426 --> 00:09:52,427 نمی دونم 120 00:11:59,095 --> 00:12:01,306 من کجام؟ 121 00:12:01,848 --> 00:12:04,935 توکیو مجبور شدیم با هلی کوپتر از قزاقستان خارجت کنیم 122 00:12:04,935 --> 00:12:06,311 چه اتفاقی افتاد؟ 123 00:12:09,064 --> 00:12:11,483 ...همه چیز توی نیروگاه 124 00:12:14,444 --> 00:12:15,862 بطرز وحشتناکی اشتباه از آب دراومد 125 00:12:16,780 --> 00:12:18,406 منظورت چیه؟ - شاو - 126 00:12:18,406 --> 00:12:19,699 ...شکافها رو منفجر کرد 127 00:12:19,699 --> 00:12:22,619 و همه چیز خود بخود فرو ریخت 128 00:12:41,846 --> 00:12:43,431 بعدش سرو کله ی محلی ها پیدا شد 129 00:12:44,266 --> 00:12:46,851 خوش شانس بودم که به یه زندان قزاق نیفتادم 130 00:12:46,851 --> 00:12:49,396 خیلی از آدمای خوب موفق نشدن سالم برگردن 131 00:12:52,107 --> 00:12:53,108 ...شاو 132 00:12:54,901 --> 00:12:55,902 مِی 133 00:12:57,612 --> 00:12:58,613 کیت؟ 134 00:13:02,200 --> 00:13:03,201 متاسفم 135 00:13:07,872 --> 00:13:11,334 باشه پس، اول کجا بگردیم دنبالشون؟ 136 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 ...کنتارو 137 00:13:14,462 --> 00:13:16,214 اونا زنده نموندن 138 00:13:18,633 --> 00:13:22,596 --کار شاو رو تموم کردیم - لی شاو موقع انجام کاری که دوس داشت مُرد - 139 00:13:23,763 --> 00:13:26,725 مثل بنزین ریختن رو آتیشی که چیزی ازش نمی فهمی 140 00:13:27,267 --> 00:13:31,313 ...اون بحران جهانی ای رو برای این سازمان رقم زد 141 00:13:32,147 --> 00:13:34,608 ،که به سختی تونستیم مدیریتش کنیم 142 00:13:34,608 --> 00:13:37,485 و تو این راه، خواهرت و دوستت رو به کشتن داد 143 00:13:38,653 --> 00:13:39,738 متاسفم، کنتارو 144 00:13:40,280 --> 00:13:41,531 ،ممنون بابت کمکی که کردی 145 00:13:42,949 --> 00:13:45,201 اما زمانت تو دنیای ما به آخر رسیده 146 00:13:53,501 --> 00:13:55,503 وایستا، وایستا --نه، اونا نمی تونن 147 00:13:55,503 --> 00:13:58,548 می تونیم-- اونا خانواده ی منن 148 00:13:58,548 --> 00:14:02,844 ،حتما یه کاری هست بتونم انجام بدم بتونیم انجام بدیم 149 00:14:04,054 --> 00:14:05,055 هست 150 00:14:07,432 --> 00:14:08,433 زندگی کن 151 00:14:31,581 --> 00:14:32,791 من حالم خوبه 152 00:15:10,579 --> 00:15:11,997 کیت؟ 153 00:15:16,626 --> 00:15:17,627 !کیت 154 00:15:22,424 --> 00:15:23,425 !کیت 155 00:15:32,893 --> 00:15:33,935 !کیت 156 00:15:42,777 --> 00:15:44,070 !کیت 157 00:15:49,659 --> 00:15:51,161 !کیت 158 00:16:07,636 --> 00:16:09,221 می! خیلی خب، خیلی خب، زود باش - ...شاو - 159 00:16:09,221 --> 00:16:10,347 نمی تونیم اینجا بمونیم - شاو - 160 00:16:10,347 --> 00:16:12,432 باید از اینجا بریم باید زود حرکت کنیم 161 00:16:12,432 --> 00:16:15,727 باید دستمو بگیری و درست پشت سرم بیای، باشه؟ 162 00:16:15,727 --> 00:16:17,312 باشه - حالا، زود باش، زود باش - 163 00:16:17,312 --> 00:16:19,105 باید از روشنی ها دوری کنیم 164 00:16:19,105 --> 00:16:20,815 نه، این طرف، این طرف، یالا 165 00:16:20,815 --> 00:16:22,567 !زود باش، همینطور ادامه بده 166 00:16:27,280 --> 00:16:29,783 شاو، شاو - این طرف - 167 00:16:29,783 --> 00:16:31,618 زود باش، زود باش 168 00:16:33,536 --> 00:16:34,704 این طرف 169 00:16:43,338 --> 00:16:44,881 این چه کوفتی بود؟ 170 00:16:44,881 --> 00:16:46,341 چیزی نیست - اینجا چه خبره؟ - 171 00:16:46,341 --> 00:16:48,218 چیزی نیست میدان رو رد کردیم 172 00:16:49,844 --> 00:16:53,890 بعد اینکه شکافها بسته شن، یه مقدار بار الکتریکی ازشون باقی میمونه 173 00:16:53,890 --> 00:16:56,434 روی بینائیت اثر میذاره روی زمین اثر میذاره 174 00:16:56,434 --> 00:16:58,895 عین شوک الکتریکی ساکن تخلیه میشه 175 00:16:58,895 --> 00:17:01,940 از کجا میدونی؟ - بخاطر اینکه قبلا اینجا بودم، مِی - 176 00:17:01,940 --> 00:17:04,901 تو یه ماموریت شناسایی، این بلا سر چشمم اومد 177 00:17:06,695 --> 00:17:07,946 ماموریت شناسایی؟ 178 00:17:09,698 --> 00:17:10,699 ما کجاییم؟ 179 00:17:12,492 --> 00:17:13,994 ما داخلشیم، مِی 180 00:17:15,786 --> 00:17:21,167 توی دنیای اوناییم، تایتانها اینجا یه قسمت دیگه از قلمروی اوناست 181 00:17:22,585 --> 00:17:23,962 من چطور اومدم اینجا؟ 182 00:17:23,962 --> 00:17:27,090 فضا رو خالی کردم و تایمر رو زدم 183 00:17:27,090 --> 00:17:29,092 اون حتما برگشته و دوباره رفته داخل 184 00:17:29,092 --> 00:17:31,177 خدای من برگشت داخل دنبالم 185 00:17:31,177 --> 00:17:33,096 نه، نه، بهم گوش کن - خدای من، نه - 186 00:17:33,096 --> 00:17:34,848 نه، اون سقوط کرد - نه، باید پیداش کنم - 187 00:17:34,848 --> 00:17:37,934 من گرفتمش، هی، ما باهم سقوط کردیم 188 00:17:37,934 --> 00:17:41,605 می، اون یجایی اون پایینه می دونم 189 00:17:41,605 --> 00:17:43,023 اون زنده ست؟ 190 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 ...خودت دیدی که داشت - پیداش می کنیم می - 191 00:17:49,821 --> 00:17:52,157 ،اما هر کاری میگم باید بکنی 192 00:17:53,450 --> 00:17:55,702 و میخوام ازت محافظت کنم فهمیدی؟ 193 00:17:58,914 --> 00:18:00,999 باشه، فقط میخوام کیت رو پیدا کنم - پیداش می کنیم - 194 00:18:02,751 --> 00:18:03,752 پیداش می کنیم بیا 195 00:18:17,891 --> 00:18:18,892 !کیت 196 00:18:20,310 --> 00:18:21,311 !کیت 197 00:18:22,270 --> 00:18:23,271 !کیت 198 00:18:24,481 --> 00:18:25,815 !کیت 199 00:18:59,057 --> 00:19:01,560 دکتـر رندا؟ ژنـرال پاکت اینجان 200 00:19:03,144 --> 00:19:06,273 ...در نتیجه ی از دست رفتن فاجعه بار زندگی 201 00:19:06,273 --> 00:19:08,900 ...افرادمون در اجرای عملیات ساعت شنی 202 00:19:08,900 --> 00:19:14,489 و ناتوانی پروژه ی مونارک برای تعیین ،علت این فاجعه 203 00:19:14,489 --> 00:19:16,449 ...به دستور وزارت دفاع 204 00:19:16,449 --> 00:19:20,620 دیگه بودجه ای به پروژه مونارک اختصاص داده نمی شه 205 00:19:24,416 --> 00:19:26,376 بیشتر از ایناست، اما اصل مطلب همین بود 206 00:19:29,379 --> 00:19:30,380 تموم شد، بیل 207 00:19:32,215 --> 00:19:33,216 متاسفم 208 00:19:36,177 --> 00:19:40,348 ،چطور باید علت این فاجعه رو مشخص کنیم 209 00:19:40,348 --> 00:19:43,643 وقتی میخوان پروژه مونو تعطیل کنن؟ - ...وزارت دفاع ما موقعی که حین عملیات - 210 00:19:43,643 --> 00:19:45,562 تلفات داده میشه، فرضیه ای رو نمی پذیره 211 00:19:45,562 --> 00:19:48,815 واقعا فکر میکنن ناسا، بدون اینکه تلفاتی بده میرن فـضا؟ 212 00:19:48,815 --> 00:19:50,525 فـضا رو درک می کنن 213 00:19:51,568 --> 00:19:57,782 شبکه ای از پورتالها که به قلمروی مخفی هیولاها متصله؟ ...به نظر میاد 214 00:19:57,782 --> 00:19:59,951 دیوانـگیه - به طور خلاصه - 215 00:19:59,951 --> 00:20:03,246 و بدون یه تهدید جدی مثل دوستمون ...توی بیکینی آتول 216 00:20:03,246 --> 00:20:06,541 خب، میتونیم خیلی راحت یکیشو بالا بکشیم، درسته؟ 217 00:20:06,541 --> 00:20:08,752 بهشون نشون بدیم فاجعه ی واقعی چطوره؟ 218 00:20:08,752 --> 00:20:09,920 و بـعدش چی؟ 219 00:20:11,504 --> 00:20:15,926 امیدوار باشیم از گودزیلا کوچیکتر باشه و حرف حساب سرش شه؟ 220 00:20:19,179 --> 00:20:23,934 می‌تونستم جلوش رو بگیرم - می‌تونستم جلوش رو بگیرم - 221 00:20:23,934 --> 00:20:28,980 ،پیرمردها اعلام جنگ میکنن اما این جوونها هستن که باید بجنگن و بمیرن 222 00:20:30,190 --> 00:20:33,485 ،بهت اطمینان میدم وقتی اون جوان رو میشناسی، سخت تر میشه 223 00:20:35,028 --> 00:20:37,072 اون دوست منم بود 224 00:20:39,699 --> 00:20:40,951 نمی تونم بیخیالش بشم، پاک 225 00:20:44,371 --> 00:20:45,372 نمی خوام 226 00:20:49,376 --> 00:20:51,211 ببین، پسرت بی مادر شده 227 00:20:53,463 --> 00:20:54,464 حالا هم بی عـمو 228 00:20:57,008 --> 00:20:59,886 دیگه پدرش رو ازش نگـیر 229 00:21:12,732 --> 00:21:14,776 عمرا بتونیم پیداش کنیم - بس کن مِی - 230 00:21:14,776 --> 00:21:16,987 !کیت - زمان باما یار نیست - 231 00:21:16,987 --> 00:21:20,365 ،هر چی بیشتر این پایین بمونیم بیشتر این پایین می مونیم 232 00:21:20,365 --> 00:21:21,449 منظورت چیه؟ 233 00:21:21,449 --> 00:21:26,496 ،خب منکه دانشمند نیستم پس یکم توضیحش سخته 234 00:21:26,997 --> 00:21:29,457 خب، وقت دارم - راستش نداری - 235 00:21:31,877 --> 00:21:33,837 از چی حرف میزنی؟ - منکه بهت گفتم - 236 00:21:33,837 --> 00:21:37,507 من قبلاهم اینجا بودم و برگشتم 237 00:22:06,953 --> 00:22:08,330 اسمت رو بلدی؟ 238 00:22:08,330 --> 00:22:09,956 لیلند 239 00:22:09,956 --> 00:22:14,961 لیلند لافایت شاو سوم 240 00:22:17,547 --> 00:22:20,300 رده و شماره پرسنلیت چنده؟ - میدونی کجایی؟ - 241 00:22:20,300 --> 00:22:22,552 چه اتفاقی افتاد؟ پروژه ی مونارک چی شد؟ - چطور اومدی اینجا؟ - 242 00:22:22,552 --> 00:22:25,013 عملیات ساعت شنی چیه؟ - میدونی کجایی؟ - 243 00:22:25,013 --> 00:22:28,350 چه هیولایی رو داشتی شکار میکردی؟ - بیل رندا رو بیارین اینجا - 244 00:22:40,195 --> 00:22:42,197 ،شاو یه هفته اینجا بوده 245 00:22:42,197 --> 00:22:43,990 و هنوز غذایی نخورده 246 00:22:44,741 --> 00:22:46,493 اگه همینطور پیش بره داستان میشه 247 00:22:59,714 --> 00:23:02,259 دارید تلف میشید باید غذا بخورید 248 00:23:03,510 --> 00:23:07,430 دوس دارم بیل رندا برام ساندویچ بیاره 249 00:23:14,938 --> 00:23:15,939 ممنونم 250 00:23:17,065 --> 00:23:18,608 ...اگه استثناء قائل میشدم 251 00:23:18,608 --> 00:23:20,652 دیگه اعتصاب غذایی نبود، مگه نه؟ 252 00:23:23,613 --> 00:23:25,031 شما خیلی مهربونین 253 00:23:31,496 --> 00:23:32,330 متاسفم 254 00:23:32,664 --> 00:23:33,498 بابت چی؟ 255 00:23:36,877 --> 00:23:42,924 !بیل رندا! بیل رندا رو بیارین 256 00:23:43,300 --> 00:23:45,886 قضیه چیه؟ - !بیل رندا! بیل رندا رو بیارین 257 00:23:50,181 --> 00:23:51,349 رندا 258 00:23:52,100 --> 00:23:54,019 !ویلیام جی رندا 259 00:23:54,019 --> 00:23:55,437 !بیل رندا رو بیارین 260 00:23:55,437 --> 00:23:57,480 جواب بده لعنتی - حراست - 261 00:23:57,480 --> 00:23:58,982 یکی جوابمو بده - حراست - 262 00:23:58,982 --> 00:24:01,526 کسی انگلیسی بلده؟ 263 00:24:01,526 --> 00:24:03,778 شاو - !بیل رندا رو بیارین اینجا - 264 00:24:03,778 --> 00:24:06,656 ولش کن - !بیل رندا رو بیارین اینجا - 265 00:24:07,866 --> 00:24:09,993 نمی تونم، اون مُرده 266 00:24:11,786 --> 00:24:13,663 ما توی بیمارستان مونارکیم 267 00:24:13,663 --> 00:24:18,335 تو عملیات ساعت شنی ...در سال 1962 ناپدید شدی 268 00:24:20,337 --> 00:24:21,838 بیست سال پیش 269 00:24:26,551 --> 00:24:27,594 عـمو لـی 270 00:24:51,868 --> 00:24:52,994 به خونه خوش اومـدی 271 00:24:55,538 --> 00:24:56,539 نه 272 00:24:57,916 --> 00:25:00,293 نه، نه 273 00:25:00,919 --> 00:25:02,921 نه 274 00:25:22,774 --> 00:25:23,900 ...خانم ماتسوموتو 275 00:25:24,943 --> 00:25:25,944 دکتر رندا 276 00:25:28,238 --> 00:25:30,657 اومدم بابت امروز معذرت خواهی کنم 277 00:25:33,285 --> 00:25:35,996 بدتر از چیزیه که به نظر میرسـه 278 00:25:37,414 --> 00:25:39,666 یجورایی مسئولیت شاو، با منه 279 00:25:40,166 --> 00:25:43,920 بهانه ای برای اتفاقی که براتون افتاد، ندارم 280 00:25:47,507 --> 00:25:48,758 ،شاو 281 00:25:49,843 --> 00:25:50,969 ،وحشت زده بود 282 00:25:52,095 --> 00:25:53,179 ،تنها بود 283 00:25:53,805 --> 00:25:55,223 و درد زیادی داشت 284 00:25:57,267 --> 00:26:01,146 ،آدمایی که ترسیدن و تنهان 285 00:26:02,480 --> 00:26:05,150 کارای وحشتناکی میتونن بکنن 286 00:26:12,282 --> 00:26:13,533 ممنـونـم 287 00:26:15,911 --> 00:26:17,370 میخوای باهاشون حرف بزنی؟ 288 00:26:18,246 --> 00:26:20,707 مسئولیتش با منه، فکر میکنم باید اینکارو بکنم 289 00:26:22,042 --> 00:26:24,753 اما نمی خواین حرف بزنین 290 00:26:26,421 --> 00:26:27,255 چـرا؟ 291 00:26:27,839 --> 00:26:29,591 ،وقتی بچه بودم 292 00:26:29,799 --> 00:26:32,302 اون و پدر و مادرم، بهم قول دادن 293 00:26:32,636 --> 00:26:34,471 که برگردن 294 00:26:34,846 --> 00:26:37,349 خیلی صبر کردم، ولی برنگشتن 295 00:26:37,766 --> 00:26:40,977 براشون عزاداری کردم و فراموش شدن 296 00:26:44,397 --> 00:26:45,732 ...دکتر رندا 297 00:26:47,192 --> 00:26:50,904 انگار شاو سر حرفش مونده 298 00:27:05,794 --> 00:27:07,212 آروم بیا 299 00:27:08,463 --> 00:27:09,714 مراقب باش 300 00:27:09,714 --> 00:27:11,007 من خوبـم 301 00:27:13,635 --> 00:27:14,928 ...خوبه، خوبه، خوبه 302 00:27:16,096 --> 00:27:17,305 بشین 303 00:27:20,767 --> 00:27:22,102 !من خوبـم 304 00:27:22,102 --> 00:27:24,854 بذار میز رو جابجا کنم یه لحظه 305 00:27:25,814 --> 00:27:27,232 --پات رو - مامان - 306 00:27:34,573 --> 00:27:36,908 وقتی تونستی یکم راه بری 307 00:27:37,075 --> 00:27:38,451 --شاید بتونی به دفترت زنگ بزنی 308 00:27:38,451 --> 00:27:40,954 من کار قبلیم رو نمی خوام 309 00:27:42,122 --> 00:27:43,123 --کنـتارو 310 00:27:43,707 --> 00:27:44,791 بـس کن 311 00:27:47,085 --> 00:27:48,545 ،اگه اون کار خوبی نبود 312 00:27:48,545 --> 00:27:49,546 --میتونی یکی دیگه پیدا 313 00:27:49,546 --> 00:27:51,464 نمی خوام در مورد کار حرف بزنم 314 00:27:51,464 --> 00:27:52,924 میخوای چیکار کنی؟ 315 00:27:58,597 --> 00:28:00,515 من باید پیش کیت باشم 316 00:28:01,892 --> 00:28:03,852 چرا همچین حرف وحشتناکی میزنی؟ 317 00:28:04,227 --> 00:28:05,687 میخواستم جلوشون رو بگیرم 318 00:28:06,479 --> 00:28:07,898 باید نجاتشون میدادم 319 00:28:10,442 --> 00:28:12,193 باید پیششون می بودم 320 00:28:12,944 --> 00:28:14,571 باید هر کاری میتونستم می کردم 321 00:28:15,530 --> 00:28:18,867 چطور انتظار دارن به همون وضع سابق برگردم؟ 322 00:28:20,952 --> 00:28:24,873 هیچکس انتظار نداره، کنتارو 323 00:28:28,418 --> 00:28:31,087 ...بعد از اون همه اندوه 324 00:28:31,588 --> 00:28:35,842 ...و درد و نااُمـیـدی 325 00:28:36,885 --> 00:28:40,347 عادی شدن غیر ممکنه 326 00:28:43,516 --> 00:28:45,143 متاسفـم 327 00:28:45,810 --> 00:28:47,687 تقصیر تو نیست، مامان 328 00:28:51,191 --> 00:28:52,525 ...منظورم اینه 329 00:28:53,526 --> 00:28:56,238 متاسفم که باید این حس رو تجربه کنی 330 00:28:57,197 --> 00:28:58,865 ...ولـی کنتارو 331 00:29:01,493 --> 00:29:04,955 تو باید به خودت اجازه بدی حسش کنی 332 00:29:08,500 --> 00:29:10,335 نمی دونم باید چیکار کنم 333 00:29:14,381 --> 00:29:15,799 چرا، می دونی 334 00:29:17,801 --> 00:29:18,885 --اما اون زنه گفت 335 00:29:18,885 --> 00:29:21,680 تا بحال به حرف کسی گوش دادی؟ 336 00:29:27,269 --> 00:29:28,228 آره، حق با توئه 337 00:30:06,725 --> 00:30:09,811 !این یه سیگناله 338 00:30:09,811 --> 00:30:11,146 چه سیگنالی؟ 339 00:30:11,146 --> 00:30:14,232 انفجار گامایی اولی...خب 340 00:30:14,941 --> 00:30:16,860 ،هر دفعه که شاو یه شکاف رو منفجر میکرد 341 00:30:16,860 --> 00:30:19,029 پرتوهای گاما توی جهان بیشتر میشد، درسته؟ 342 00:30:19,029 --> 00:30:21,573 ،آره، بزرگتر و پر هرج و مرج و پر نویز تر --و دارن قوی تر میشن 343 00:30:21,573 --> 00:30:24,701 بارنز، به نظر میرسه هر 12 تاش آماده ی انفجار هستن 344 00:30:24,701 --> 00:30:28,246 آره درسته، اما اولیه نه 345 00:30:28,246 --> 00:30:30,206 این سیگنال ثابت موند 346 00:30:30,206 --> 00:30:34,628 ،پس کوچیکترش کردم تا بتونم همه چیزو نگاه کنم، ببین 347 00:30:35,420 --> 00:30:37,255 وقتی به بیرون زومش کنی، یه الگو داره 348 00:30:38,882 --> 00:30:41,009 از کجا داره میاد؟ 349 00:30:41,968 --> 00:30:43,261 این یه پیغامه 350 00:30:43,261 --> 00:30:45,180 یکی داره برای ما پیغام میفرسته 351 00:31:12,207 --> 00:31:13,416 حالش خـوبه؟ 352 00:31:15,085 --> 00:31:16,378 خوب میشه 353 00:31:17,128 --> 00:31:18,171 خوبـه 354 00:31:18,880 --> 00:31:20,549 اونا فرستادنت باهام حرف بزنی، ها؟ 355 00:31:21,216 --> 00:31:22,842 فکر کردن دهن باز میکنم؟ 356 00:31:22,842 --> 00:31:25,512 بله، البته لازم نیست 357 00:31:25,512 --> 00:31:29,140 چرا مونارک مثل یه زندانی باهام رفتار میکنه؟ 358 00:31:29,140 --> 00:31:32,477 هیچکس مطمئن نیست که جات امن باشه 359 00:31:33,478 --> 00:31:34,563 امن؟ 360 00:31:34,563 --> 00:31:36,982 ...که رادیو اکتیوی و واگیر دارنباشی 361 00:31:36,982 --> 00:31:38,316 یا جاسوس روسـیه 362 00:31:43,905 --> 00:31:46,449 اما تو باور نداری - البته که نه - 363 00:31:47,742 --> 00:31:48,743 تو عـمو لـی مـنـی 364 00:31:50,537 --> 00:31:53,206 فقط میخوان بدونن چه بلایی سرت اومده و چـطـور 365 00:31:53,790 --> 00:31:58,128 زنده موندنت، سِنت، منطق رو به چالش میکشه 366 00:31:58,128 --> 00:31:59,629 ...و فراتر از منطق 367 00:32:01,548 --> 00:32:02,716 حقیقته 368 00:32:03,758 --> 00:32:05,719 بعضی چیزا عوض نمیشن، ها؟ 369 00:32:06,428 --> 00:32:08,179 حتی تو مونارک 370 00:32:11,224 --> 00:32:14,102 ،اگه حقیقتو بگم فکر میکنی دیوونه ام 371 00:32:14,102 --> 00:32:17,355 ،اگه به کسی نگی همه ش هیچ و پوچ میشه 372 00:32:38,335 --> 00:32:41,046 یه پرواز کنترل نشده به زمین رو تجربه کردیم 373 00:32:57,979 --> 00:33:02,317 بِن موقع فرود مُرد 374 00:33:04,819 --> 00:33:06,696 بنابراین برنامه ریزی اکتشاف خارج سفینه رو شروع کردیم 375 00:33:09,074 --> 00:33:10,992 ،تو همین حین که سعی داشتیم با مقر ارتباط بگیریم 376 00:33:10,992 --> 00:33:13,453 شروع به شناسایی محل سقوط کردیم 377 00:33:17,749 --> 00:33:18,750 ...و بعـدش 378 00:33:22,128 --> 00:33:24,005 یه اتفاقی افتاد 379 00:33:28,218 --> 00:33:31,680 بایه موجود زمینی ناشناخته و عظیم روبرو شدیم 380 00:33:31,680 --> 00:33:33,807 من خواستار تخلیه ی فوری شدم 381 00:33:38,520 --> 00:33:40,647 ...یه پدیده ی محلی تو اون مکان،عقب نشینی مون 382 00:33:43,191 --> 00:33:44,067 رو سخت کرد 383 00:33:51,074 --> 00:33:55,662 ...و بعدش ...چیزی که یادمه اینه که 384 00:34:07,799 --> 00:34:08,800 اینجا بودم 385 00:34:09,300 --> 00:34:13,430 اونا بیرون جنگلهای هیگاشی ایزومو پیدات کردن 386 00:34:13,430 --> 00:34:15,390 داخل اونجا، یه معبد هست 387 00:34:15,390 --> 00:34:19,019 میگفتن اونجا مرز بین دنیای مرده ها و زنده هاست 388 00:34:19,019 --> 00:34:20,979 اونجا یه شکاف پیدا کردیم 389 00:34:20,979 --> 00:34:22,271 اسـطوره نـگاری 390 00:34:26,610 --> 00:34:27,777 بابات عاشق این بود 391 00:34:29,278 --> 00:34:30,655 اون درست میگفت، هیرو 392 00:34:31,448 --> 00:34:32,907 حق با بیل رندا بود 393 00:34:34,326 --> 00:34:36,286 پدرم دقیقا چی رو درست می گفت؟ 394 00:34:36,286 --> 00:34:37,495 همه چی رو 395 00:34:37,495 --> 00:34:39,873 دنیای ما و اونا 396 00:34:39,873 --> 00:34:40,999 تعادلشون 397 00:34:40,999 --> 00:34:43,543 فکر کنم گیج شدی 398 00:34:45,211 --> 00:34:46,503 پدرم دیوونه بـود 399 00:34:47,338 --> 00:34:50,217 ...بعد از دست دادن مادرم و بعدشم تو 400 00:34:53,720 --> 00:34:54,721 اون خودشـو گم کرد 401 00:34:55,889 --> 00:35:01,269 مونارک تورو به یه مرکز امن، برای مطالعه و مشاهده، منتقل میکنه 402 00:35:02,020 --> 00:35:03,021 مطالعه؟ 403 00:35:03,021 --> 00:35:05,690 مثل خانه ی سالمندان میمونه 404 00:35:06,524 --> 00:35:08,109 فکر میکنم اونجا راحت باشی 405 00:35:08,109 --> 00:35:11,613 نه وایستا، نمی تونی هیرو، وایسا 406 00:35:12,280 --> 00:35:13,990 باهم از پسش بر میایم 407 00:35:14,658 --> 00:35:15,659 می تونیم حلش کنیم 408 00:35:16,743 --> 00:35:17,994 تو و من 409 00:35:18,703 --> 00:35:21,915 از پسش برمیایم - ما هیچ کاری نمی کنیم - 410 00:35:23,416 --> 00:35:25,418 --سیصد هزار سال 411 00:35:25,418 --> 00:35:28,588 --از مهد تمدن تا رسیدن به ماه 412 00:35:28,588 --> 00:35:32,551 ما با تایتانها زندگی کردیم، تا شما سه نفر اومدین 413 00:35:34,553 --> 00:35:37,305 بهتره بعضی از هیولاها دست نخورده باقی بمونن متاسفم 414 00:35:41,935 --> 00:35:43,311 این میراث توئه 415 00:35:45,105 --> 00:35:47,566 این کار خانوادگیته 416 00:35:49,693 --> 00:35:55,115 خیلی وقت پیش اون خانواده رو تو سه تا جعبه خالی، دفـن کردم 417 00:35:55,115 --> 00:35:57,784 --دیوانگی ایه که کودکی من رو بلعید 418 00:35:59,619 --> 00:36:02,038 دیوونگی نبود 419 00:36:03,748 --> 00:36:05,500 پس یه انتخاب بوده 420 00:36:06,459 --> 00:36:08,461 شاید این بدترش کنه 421 00:36:58,345 --> 00:37:01,056 با یه خبر فوری، برنامه رو قطع می کنیم 422 00:37:27,082 --> 00:37:28,083 خدای من 423 00:37:28,083 --> 00:37:30,919 آره خب، الان میدونی 424 00:37:32,671 --> 00:37:34,839 سالهای زیادی از عمرت رو از دست دادی 425 00:37:35,840 --> 00:37:40,011 نمی دونم فکر نکنم از دست داده باشم مِی 426 00:37:41,012 --> 00:37:45,600 ...اگه راهی باشه به خونه برت گردونیم 427 00:37:47,018 --> 00:37:49,604 و اتفاقی که برای من افتاد، برای تو نیفته 428 00:37:51,273 --> 00:37:52,899 خب، میتونم بگم ارزشش رو داره 429 00:37:56,194 --> 00:37:59,447 ،حرفمو به خودت نگیر اما به هرحال به عنوان یه آدم 90 ساله، خوب موندی 430 00:37:59,447 --> 00:38:01,032 همه همینو به من میگن 431 00:38:01,992 --> 00:38:03,118 !کیت 432 00:38:03,118 --> 00:38:04,619 اون کجاست؟ 433 00:38:04,619 --> 00:38:06,371 !کیت 434 00:38:09,416 --> 00:38:12,502 !کیت - !کیت - 435 00:38:14,004 --> 00:38:15,505 !کیت 436 00:38:30,729 --> 00:38:31,813 کنتارو 437 00:38:33,523 --> 00:38:35,442 خب، ببین کی اینجاست 438 00:38:37,402 --> 00:38:38,403 دوباره از مرگ برگشتی؟ 439 00:38:40,614 --> 00:38:41,615 حالت چطوره؟ 440 00:38:41,615 --> 00:38:43,617 تازه برگشتم توکـیو 441 00:38:44,451 --> 00:38:46,119 --وقت نکردم به مادرت زنگ بزنم 442 00:38:46,119 --> 00:38:50,665 مهم تر از این بود که ببینی از اون بیابان زنده اومدیم بیرون یا نه؟ 443 00:38:50,999 --> 00:38:52,042 درک می کنیم 444 00:38:52,709 --> 00:38:54,211 اینجا چیکار میکنی؟ 445 00:38:55,128 --> 00:38:56,588 داشتم می رفتم 446 00:38:57,088 --> 00:38:57,923 تو چـی؟ 447 00:38:57,923 --> 00:38:59,758 سعی میکنم کارمو ادامه بدم 448 00:39:00,008 --> 00:39:01,384 ،یه مشکلی توی بیابون بوجود اومد 449 00:39:02,010 --> 00:39:04,304 و باید بدونم چرا 450 00:39:05,096 --> 00:39:08,308 البته کارمو سخت تر میکنی اگه دست به پرونده هام بزنی 451 00:39:08,308 --> 00:39:10,060 اصلا چطور اومدی این داخل؟ 452 00:39:11,478 --> 00:39:12,979 کلیدارو از کیت گرفتم 453 00:39:13,396 --> 00:39:16,024 شما دوتا، توی بیابان چیکار می کردین؟ 454 00:39:16,858 --> 00:39:18,026 --از کجا فهمیدین من اونجام 455 00:39:18,026 --> 00:39:19,861 دنبالت می گشتیم، بابا 456 00:39:20,862 --> 00:39:22,364 فکر می کردیم تو مُردی 457 00:39:26,826 --> 00:39:28,703 حدس میزنم باید خیلی چیزارو به شما دوتا توضیح بدم 458 00:39:28,703 --> 00:39:30,288 حالا از کجا میخوای شروع کنی؟ 459 00:39:31,164 --> 00:39:31,998 ...کنتارو 460 00:39:32,666 --> 00:39:34,584 قرار نبود درباره ی اون خبردار شی 461 00:39:34,584 --> 00:39:35,877 درمورد اون قسمت از زندگیم 462 00:39:35,877 --> 00:39:37,003 دیگه دیر شده 463 00:39:39,256 --> 00:39:41,633 امیدواری با اونا چیکار کنی؟ 464 00:39:41,633 --> 00:39:43,009 جواب سوالامو میخوام 465 00:39:43,510 --> 00:39:45,345 ،و مونارک دیگه کمکی نمی کنه 466 00:39:45,345 --> 00:39:47,055 پس مجبورم خودم بفهمم 467 00:39:47,347 --> 00:39:49,099 تعجبی نداره که عصبانی باشی 468 00:39:49,558 --> 00:39:51,685 میدونم به دوتاتون آسیب رسوندم 469 00:39:51,685 --> 00:39:52,602 ...ولی 470 00:39:52,602 --> 00:39:54,229 چیزی که دنبالش میگردی، اون تو نیست 471 00:39:54,854 --> 00:39:56,356 اگه اجازه بدی با تو و خواهرت حرف بزنم --می تونم 472 00:39:56,356 --> 00:39:57,524 !گفتم دیگه دیر شده 473 00:39:57,524 --> 00:39:58,984 چی دیر شده؟ 474 00:40:07,617 --> 00:40:09,411 کیت مُرده، بابا 475 00:40:22,591 --> 00:40:24,551 حقیقت نداره 476 00:40:26,970 --> 00:40:28,930 اینو گفتی که عذابم بدی 477 00:40:30,015 --> 00:40:32,475 من عذابت دادم، بخاطر همین اینو گفتی 478 00:40:32,893 --> 00:40:34,728 --لطفا بهم نگو که 479 00:40:39,816 --> 00:40:41,234 --لطفا بهم نگو که 480 00:40:47,407 --> 00:40:48,783 !خدای من 481 00:40:50,410 --> 00:40:51,786 چیکار کردم؟ 482 00:40:56,291 --> 00:40:57,208 ...اگه تو یه 483 00:40:57,208 --> 00:40:58,835 ...مرد دروغگوی بدبخت نبودی 484 00:40:58,835 --> 00:41:01,129 ،که از دست خانواده اش فرار کرده 485 00:41:01,379 --> 00:41:03,882 !هیچوقت کیت نمیومد توی زندگی من 486 00:41:06,009 --> 00:41:07,260 !این تقصیر توئه 487 00:41:09,284 --> 00:41:19,284 : تـــرجــمــه ای از « مــحــســن رضــایــی »