1
00:00:01,460 --> 00:00:05,339
Sau ne putem căra de aici
să aflăm ce i s-a întâmplat.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
Aveţi cam 60 de secunde să vă hotărâţi.
3
00:00:14,890 --> 00:00:16,098
Ce alegeţi?
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,996
- Așteaptă.
- N-avem timp.
5
00:00:17,997 --> 00:00:19,895
Duba din parcare?
6
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
Mă gândeam eu.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,129
Nu merg nicăieri cu tine.
8
00:00:25,130 --> 00:00:26,652
Voi aţi venit la mine.
9
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Dacă nu vrei să afli
dacă tatăl tău trăieşte, bine.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,366
Eu vreau să aflu.
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
Dacă e-n viață, cum îl găsim?
Unde căutăm?
12
00:00:35,828 --> 00:00:37,496
Unde s-a pierdut.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,541
Mult noroc.
L-au căutat săptămâni întregi.
14
00:00:40,542 --> 00:00:43,231
Sunt sute de km pătraţi în Alaska.
15
00:00:43,232 --> 00:00:45,921
Îl căutăm unde n-au făcut-o ei.
16
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
Ăsta e un niwaki,
tehnica de tăiere e diferită.
17
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
E fascinant.
18
00:00:57,266 --> 00:01:03,146
Vreau doar ca Monarch să nu mă implice
în afacerile tatei.
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
Eşti de acord?
20
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- Vreau să-mi găsesc tatăl.
- Şi eu.
21
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
De ce vrei să-l găsești?
22
00:01:16,286 --> 00:01:17,785
Ce motive ai?
23
00:01:17,786 --> 00:01:20,454
Hiroshi Randa e ca un fiu pentru mine.
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
E singura familie pe care am avut-o.
De-asta.
25
00:01:26,336 --> 00:01:27,420
E o nebunie.
26
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
Decât să găsești fișiere secrete
în seiful secret al tatălui tău?
27
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
Decât un frate secret? O familie secretă?
28
00:01:34,429 --> 00:01:36,470
Ne-au reperat. La maşină!
29
00:01:36,471 --> 00:01:38,598
Urgenţă. Fiţi vigilenţi.
30
00:01:38,599 --> 00:01:40,850
- Cheile. Conduc eu.
- E pe numele meu.
31
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- Nu cred că ai voie.
- Ești fiul tatălui tău.
32
00:01:43,396 --> 00:01:46,565
Urgenţă. Fiţi vigilenţi.
33
00:01:51,653 --> 00:01:53,196
- Unde e cheia?
- Doamne.
34
00:01:53,197 --> 00:01:54,740
Când ai condus ultima dată?
35
00:01:54,741 --> 00:01:56,616
Ştiu să conduc.
36
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
Piciorul pe pedală. Apasă butonul.
37
00:01:58,203 --> 00:01:59,745
- Butonul?
- Da!
39
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
E Lee Shaw!
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
Merg spre poarta sudică!
41
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Închideţi poarta sudică!
42
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Opreşte!
43
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
Ai grijă!
44
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
Aveţi asigurare?
45
00:02:21,518 --> 00:02:22,684
Da.
46
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Ce faci? Unde...
47
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Ai grijă!
48
00:02:43,288 --> 00:02:44,288
Eşti nebun?
49
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
S-o fi văzut pe bunică-ta!
50
00:02:46,292 --> 00:02:47,584
Ţineţi-vă bine!
51
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Se întoarce! Intrarea principală!
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
Doamne!
53
00:03:26,582 --> 00:03:27,665
Nu-mi place.
54
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
Ăsta nu e un secret de stat.
55
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
Am fost întotdeauna independenți.
56
00:03:34,882 --> 00:03:37,092
Pentru că nimeni nu ne ia în serios.
57
00:03:39,303 --> 00:03:43,599
Dacă vreţi să vânaţi monştri singuri,
retragem cererea.
58
00:03:43,600 --> 00:03:46,185
Dar dacă vreţi să schimbaţi ceva,
59
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
să faceţi cercetări relevante,
avem nevoie de susţinere.
60
00:03:54,026 --> 00:03:55,026
E de încredere?
61
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
Dacă nu-l facem de cacao.
62
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Bine.
63
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- Bine.
- Da.
64
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
Bun venit la Monarch, Generale.
65
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
Ai transformat o misiune de escortă
în prima ta comandă!
66
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
Și intelectualii ăştia încep să te placă.
67
00:04:19,593 --> 00:04:21,052
E ca şi cum ai dresa pisici
68
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
cu contoare Geiger
care se cred mai deștepte ca tine.
69
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
Colegii mei: dr. Miura, William Randa.
70
00:04:30,896 --> 00:04:32,647
Felicitări pentru promovare, generale.
71
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- Mulțumesc, domnișoară.
- Desigur. Sunt doctor.
72
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Iertaţi-mă.
73
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
Ai ceva să ne arăți, doctore?
74
00:04:44,222 --> 00:04:47,301
1954
DOI ANI DUPĂ FILIPINE
75
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Ce naiba?
76
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
Spune-mi că e o fosilă.
77
00:05:02,261 --> 00:05:03,970
Ar fi o presupunere logică,
78
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
dar am luat această urmă
într-un câmp noroios din Indonezia.
79
00:05:07,475 --> 00:05:09,914
Acum trei săptămâni,
înainte ca musonul s-o şteargă.
80
00:05:09,915 --> 00:05:12,354
Cum poate ceva atât de mare
să se deplaseze neobservat?
81
00:05:12,355 --> 00:05:14,231
Teleportarea mi se pare...
82
00:05:14,232 --> 00:05:16,108
Avem câteva teorii, dle.
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
O să am coșmaruri din cauza asta.
84
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
Până când nu vedem ce-a făcut asta,
nu e decât o urmă.
85
00:05:28,955 --> 00:05:30,601
N-aveţi măcar o fotografie?
86
00:05:30,602 --> 00:05:32,249
De ce să ne mulțumim cu atât?
87
00:05:32,916 --> 00:05:35,293
Dacă am putea-o scoate din ascunzătoare?
88
00:05:35,294 --> 00:05:38,505
- Avem nevoie de 70 kg de uraniu.
- Să vă explic.
89
00:05:38,506 --> 00:05:40,215
Cât am folosit în Japonia.
90
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
Ce înseamnă asta?
91
00:05:47,806 --> 00:05:50,474
Generale, în timpul doctoratului,
92
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
am descoperit urme de radiații anormale
în troposferă.
93
00:05:53,521 --> 00:05:57,774
Credem că au legătură
cu deplasarea Titanului.
94
00:05:57,775 --> 00:05:59,192
Crezi că sunt radioactive?
95
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
Nu emite radiații, ci le absoarbe,
le consumă.
96
00:06:03,948 --> 00:06:06,490
Cred că trebuie să luăm inițiativa.
97
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
E mai bine să-i înfruntăm acolo decât aici.
98
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- Ike ar fi de acord.
- Președintele Eisenhower,
99
00:06:13,124 --> 00:06:14,207
comandantul nostru șef,
100
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
ar spune că avem nevoie de uraniu
ca să ne protejăm ţara.
101
00:06:17,170 --> 00:06:21,924
Cu tot respectul, dle,
o astfel de creatură,
102
00:06:22,549 --> 00:06:23,674
un astfel de monstru,
103
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
e o amenințare existențială
la adresa securității globale.
104
00:06:48,408 --> 00:06:51,285
Da! Am reuşit!
105
00:06:51,286 --> 00:06:53,162
Ştiţi ce înseamnă asta?
106
00:06:53,163 --> 00:06:55,040
În jur de 70 de kilograme.
107
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
Data viitoare, lasă teleportarea.
108
00:06:58,545 --> 00:06:59,627
E o teorie.
109
00:06:59,628 --> 00:07:03,673
Ca cea a Pământului plat,
dar Pentagonul n-o să vă finanţeze.
110
00:07:03,674 --> 00:07:10,264
Vom revoluţiona secole de teorii
despre evoluție, zoologie, fizică.
111
00:07:10,265 --> 00:07:12,558
E nevoie de oameni cu mintea deschisă.
112
00:07:12,559 --> 00:07:14,309
Şi cu ochi deschişi.
113
00:07:14,310 --> 00:07:16,061
Trebuie să fii atent.
114
00:07:17,604 --> 00:07:19,772
Asta e o misiune de explorare.
115
00:07:19,773 --> 00:07:23,443
N-o să tac doar ca să fiu pe placul
unor neanderthalieni înarmaţi.
116
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
Avem multă treabă.
117
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
Bine?
118
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
Ne vedem la birou.
119
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Știi cum e.
120
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Da.
121
00:07:45,382 --> 00:07:48,426
Fără tine n-am fi fost aici.
122
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Și asta nu e o teorie, e un fapt.
123
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
Deci eşti dispusă să lucrezi
cu neanderthalieni?
124
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
Mulțumesc.
125
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Dar are dreptate.
126
00:08:05,944 --> 00:08:09,865
Dacă ascundem ce încercăm să facem,
ce rost mai are?
127
00:09:27,511 --> 00:09:29,798
INSPIRAT DE PERSONAJUL GODZILLA
128
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
Am început cu un creion și hârtie.
129
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Halal progres.
130
00:09:53,010 --> 00:09:55,261
Nu știu cum organiza jurnalele astea.
131
00:09:55,262 --> 00:10:00,350
Nota tot ce vedea
până când rămânea fără creioane.
132
00:10:00,351 --> 00:10:01,642
- Ca tata.
- Da?
133
00:10:01,643 --> 00:10:03,790
Le ascuțea cu un briceag.
134
00:10:03,791 --> 00:10:05,939
Lăsa așchii peste tot.
135
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
O exaspera pe mama.
136
00:10:10,194 --> 00:10:13,738
E ceva aici ce Hiroshi
nu voia ca Monarch să afle.
137
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
Instinctul îmi spune că dacă aflăm
ce înaintea lor, îl găsim pe Hiroshi.
138
00:10:17,744 --> 00:10:20,495
May are cu ce să le citească, dar la ea.
139
00:10:21,163 --> 00:10:22,163
Grozav.
140
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
Le-am digitalizat.
141
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
Nu se ştie niciodată.
142
00:10:29,088 --> 00:10:30,963
Bine, deşteapto.
143
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
Caută tot ce e despre Alaska.
144
00:10:33,926 --> 00:10:38,889
Extragerea de date vizuale din cuvinte
cheie nu e simplu ca bună ziua.
145
00:10:38,890 --> 00:10:40,057
Nu pot să caut pe Google.
146
00:10:43,101 --> 00:10:45,311
Știi ce e Google?
147
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
N-am fost în izolare, May.
148
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Când a fost fondat Monarch?
149
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
Pe la sfârșitul anilor '40.
150
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Înseamnă că ai 90 de ani?
151
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
Ce pot să spun, am gene bune.
152
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Ce sunt astea?
153
00:11:10,421 --> 00:11:11,755
Speranțe.
154
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
Vise. Ambiții.
155
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
Ce am vrut să fie Monarch
înainte să se rătăcească.
156
00:11:18,513 --> 00:11:21,390
Acum vă urmăresc pe voi, nu monștri.
157
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
Tatăl nostru chiar a lucrat pentru Monarch?
158
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
E afacerea familiei voastre.
159
00:11:30,483 --> 00:11:32,776
Ştia că există.
160
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
Cu toţii ştiaţi.
161
00:11:36,989 --> 00:11:39,157
Aţi fi putut încerca să-i opriţi.
162
00:11:39,158 --> 00:11:41,326
Exact asta încercam să facem.
163
00:11:42,202 --> 00:11:43,953
Ai fost acolo, l-ai văzut.
164
00:11:43,954 --> 00:11:48,250
Chiar crezi ar fi putut ceva
să oprească acel monstru?
166
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
Şi-a irosit viața degeaba.
167
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
Nu e o afacere.
168
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
E un blestem.
169
00:12:39,000 --> 00:12:42,648
ATOLUL BIKINI 1954
170
00:12:51,939 --> 00:12:53,147
Ai adus camera?
171
00:12:53,148 --> 00:12:54,357
- Da, Billy.
- Bine.
172
00:12:54,358 --> 00:12:56,372
- Și teleobiectivul de 500 mm?
- Nu.
173
00:12:56,373 --> 00:12:58,986
L-am uitat cu seismometrul și cu filmul.
174
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
Păcat.
Adio coperta National Geographic.
175
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
Ce-i asta?
176
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
Ți-am spus că nu e de încredere.
177
00:13:15,505 --> 00:13:17,610
Stai. Lasă-mă pe mine.
178
00:13:17,611 --> 00:13:19,716
Lasă-mă să mă ocup eu.
179
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
Generale.
180
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
Generale.
181
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
Domnule, nu aşa ne-a fost vorba.
182
00:13:45,535 --> 00:13:47,702
Ai vrut uraniu.
183
00:13:47,703 --> 00:13:49,224
Nu sub formă de bombă.
184
00:13:49,225 --> 00:13:50,747
Trebuia să fii mai clar.
185
00:13:52,499 --> 00:13:53,499
Ne-aţi fi putut preveni.
186
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
Testele nucleare sunt secrete.
187
00:13:56,129 --> 00:13:57,211
Înţeleg.
188
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
Vor doar o şansă
să vadă cu ce avem de-a face.
189
00:14:00,300 --> 00:14:01,841
Creaturile astea...
190
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
Sunt o amenințare existențială
la adresa securității globale.
191
00:14:06,763 --> 00:14:08,848
- Nu-i așa?
- Da, dle.
192
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
Câte stele vezi aici?
193
00:14:10,935 --> 00:14:12,101
Una, domnule.
194
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
Înțeleg că a trebuit să consultaţi
două sau trei...
195
00:14:15,314 --> 00:14:17,899
patru ranguri superioare
ca să obţineţi uraniu.
196
00:14:17,900 --> 00:14:23,613
A fost unanim că dacă o scoatem
la lumină, o omorâm. Aici. Acum.
198
00:14:23,614 --> 00:14:28,952
Monstru sau nu, acea bombă nu se
întoarce la Los Alamos într-o ladă.
199
00:14:35,501 --> 00:14:42,966
Înţeleg că nu e ce se aşteptau,
dar asta ne depăşeşte pe toți.
200
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
Ai cerut sprijinul armatei Statelor Unite.
201
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
Îl ai.
202
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Salut, eu sunt.
203
00:15:08,575 --> 00:15:09,700
Scuze, bate vântul.
204
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Sunt pe un vapor, pe o navă.
205
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Știi că nu pot să-ți spun asta.
206
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Ascultă...
207
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
Poți să mă asculți?
208
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
S-ar putea să revin curând.
209
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Nu, vorbesc serios.
210
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
Dacă aș ști mai multe, ți-aș spune.
211
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
Trebuie să închid.
212
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Nu-i ecologic.
213
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
Peștii mănâncă plasticul, noi mâncăm peștii.
214
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
O să fac o donație la Greenpeace.
215
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
Sau poți să-mi spui
de ce ţi-ai aruncat telefonul în ocean.
216
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
Vrei ceva?
217
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
Vrea să revizuim planul.
218
00:16:07,009 --> 00:16:08,426
Ai încredere în el?
219
00:16:08,427 --> 00:16:12,556
Nu mai trebuie să rişti
dacă trebuie să te întorci.
220
00:16:12,557 --> 00:16:13,931
E vina mea.
221
00:16:13,932 --> 00:16:16,000
- E problema mea.
- Da.
222
00:16:16,001 --> 00:16:18,603
A ta, a ei. Şi acum a mea.
223
00:16:18,604 --> 00:16:23,984
Mi-am pierdut afacerea, casa, viața,
tot ce am construit, cine sunt.
224
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- N-a fost cu intenţie.
- Evident.
225
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
Dar până când nu-ţi rezolvăm problema
și-mi recuperez viaţa,
226
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
nu-mi spune ce-mi trebuie.
227
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
Am pregătit cât am putut terenul.
228
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
Dar problema e următoarea.
229
00:16:51,303 --> 00:16:55,807
Dacă un vameş zelos găseşte astea,
s-a terminat.
230
00:16:55,808 --> 00:16:57,851
Trebuie să scăpăm de ele.
231
00:17:01,563 --> 00:17:02,855
Nu.
232
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
Ai spus că cheia găsirii tatălui meu
e acolo.
233
00:17:05,109 --> 00:17:06,526
Are o copie pe laptop.
234
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- Nu sunt...
- Nu-mi pasă.
235
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
De ce trebuie să fac tot ce spui?
236
00:17:11,698 --> 00:17:12,949
Și de ce mergem în Coreea?
237
00:17:12,950 --> 00:17:14,283
Tata a dispărut în Alaska.
238
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
Alaska e în direcţia aia!
239
00:17:16,537 --> 00:17:19,413
- Ştii ce faci?
- Am scăpat din Japonia, nu?
240
00:17:19,414 --> 00:17:22,291
Pe nava asta, fără pașapoarte,
evitând Monarch.
241
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
E cineva în Pohang care ne poate ajuta.
242
00:17:26,464 --> 00:17:27,964
Un prieten vechi.
243
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
Poate ultimul care mi-a rămas.
244
00:17:31,844 --> 00:17:32,760
Dar ai dreptate.
245
00:17:32,761 --> 00:17:36,848
Hiroshi e tatăl tău. Și al tău.
246
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
Aveţi tot dreptul să luaţi deciziile.
247
00:17:39,143 --> 00:17:40,686
După ce ajungem acolo...
248
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Încotro?
249
00:18:15,028 --> 00:18:18,780
POHANG, COREEA DE SUD
250
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- Unde-i prietenul tău?
- Ai încredere în mine.
251
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
Trebuie să fim partea cealaltă. Veniţi.
252
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Mulţumim.
253
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
Cred că ar trebui să fim aici.
254
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
La naiba.
255
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- Pașaportul.
- Poftim?
256
00:18:57,180 --> 00:18:58,263
Pașaportul!
257
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Vorbești engleză?
258
00:19:00,308 --> 00:19:01,642
Engleză?
259
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
Să-ţi explic.
260
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
Sunt cu nepoții adoptivi ai surorii mele.
261
00:19:08,358 --> 00:19:09,565
Eram pe navă.
262
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
Le-am spus să pună totul
într-un singur rucsac.
263
00:19:13,196 --> 00:19:14,362
Rucsac.
264
00:19:14,363 --> 00:19:19,368
Nu suntem teroriști
și n-am fost niciodată în Coreea de Nord...
265
00:19:19,369 --> 00:19:22,454
- Stai!
- Aşteaptă!
266
00:19:22,455 --> 00:19:24,705
Am pașaport.
267
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Contactaţi ambasada...
268
00:19:34,091 --> 00:19:35,842
- Nu.
- O să-i dea o amendă?
269
00:19:35,843 --> 00:19:40,722
- Vă plătesc, faci ce vrei cu banii.
- Ce se întâmplă?
270
00:19:40,723 --> 00:19:42,495
- Ce ai de pierdut?
- Locul de muncă.
271
00:19:42,496 --> 00:19:44,267
- Închisoare? Nu.
- Shaw ne-a tras-o.
272
00:19:44,268 --> 00:19:48,230
Tu eşti responsabil, nu?
Te asigur, n-o să regreţi.
273
00:19:48,231 --> 00:19:49,605
Nu suntem de vânzare.
274
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Sunteţi mai proşti decât păreţi.
275
00:19:51,317 --> 00:19:53,652
- Adică...
- La naiba.
276
00:19:54,194 --> 00:19:57,698
Ţi-am spus că o să cunoşti
mulţi oameni proști.
277
00:19:57,699 --> 00:19:58,866
Știu.
278
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
Nu ştii ce-nseamnă s-o iei uşor?
279
00:20:04,080 --> 00:20:06,789
Nu. Frate!
280
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
A trecut prea mult, Du-Ho.
281
00:20:09,334 --> 00:20:11,315
Parti tot mai tânăr. Arăţi bine.
282
00:20:11,316 --> 00:20:13,296
Nu chiar. Dar aşa mi se spune.
283
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
Să plecăm înainte să-l găsească cineva.
284
00:20:15,091 --> 00:20:17,279
- Să mergem.
- Să mergem!
285
00:20:17,280 --> 00:20:19,469
Puţin credincioşilor. Veniţi.
286
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
Tâmpit.
287
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
Bun venit în Japonia, dnă.
288
00:20:54,671 --> 00:20:57,590
Mulțumesc, Tim.
E o plăcere să revin în Japonia.
289
00:20:57,591 --> 00:21:01,220
Deși trebuia să-mi ajut fiica să se mute
la facultate în weekendul ăsta.
290
00:21:01,221 --> 00:21:02,303
Felicitări.
291
00:21:02,304 --> 00:21:04,785
Dar acum fostul meu soț
sărbătorește asta cu ea,
292
00:21:04,786 --> 00:21:07,267
fiindcă Lee Shaw a decis să nu se mai bucure
293
00:21:07,268 --> 00:21:09,019
de pachetul lui generos de pensionare.
294
00:21:09,020 --> 00:21:11,146
- Dacă-mi permiteți...
- Nu.
295
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
Ce ţi-a spus?
296
00:21:16,693 --> 00:21:20,613
Au fost furate date importante.
Trebuie recuperate.
297
00:21:20,614 --> 00:21:24,535
A spus că n-avea autorizație
pentru mica lui escapadă?
298
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
Am presupus...
299
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
Avionul va fi gata de plecare
în 30 de minute.
300
00:21:35,088 --> 00:21:36,170
Veți fi la bord.
301
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
Nu putem pleca, au dosarele lui Bill Randa.
302
00:21:38,550 --> 00:21:42,094
Note de teren vechi şi teorii nefondate
n-o să împiedice o altă zi G.
303
00:21:42,095 --> 00:21:44,596
Lee Shaw pare să creadă altfel.
304
00:21:51,353 --> 00:21:56,859
Dacă le credeai atât de importante,
de ce nu le-ai adus dr. Serizawa sau mie?
306
00:21:56,860 --> 00:21:58,235
De ce ai acţionat singur?
307
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
E vorba de misiunea noastră sau a ta?
308
00:22:05,410 --> 00:22:06,493
E confirmat?
309
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Toţi?
310
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
Bine, aşteptaţi.
311
00:22:14,459 --> 00:22:16,252
Shaw e în Coreea de Sud.
312
00:22:16,253 --> 00:22:20,549
El şi ceilalți au fost reperaţi
în vama din portul Pohang.
313
00:22:20,550 --> 00:22:22,759
Cumva, a reușit să scape.
314
00:22:28,140 --> 00:22:29,932
Tu, în avion în 30 de minute.
315
00:22:29,933 --> 00:22:33,103
Tu, ia o echipă și urmăreşte-l pe Shaw.
Orice ai nevoie.
316
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
Am nevoie de partenerul meu.
317
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
Dacă are dreptate?
318
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
Shaw e inactiv de ani de zile.
De ce să acţioneze acum?
319
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Dacă mă grăbesc, pot să-l surprind,
dar nu fără el.
320
00:22:49,954 --> 00:22:52,268
Nimeni nu ştie mai bine
ce pune la cale Shaw,
321
00:22:52,269 --> 00:22:54,583
de ce ţine atât de mult la fişierele astea.
322
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Cine se-aseamănă, se-adună.
323
00:23:02,549 --> 00:23:04,300
Ai adus ce ţi-am cerut?
324
00:23:04,301 --> 00:23:06,053
Da. Sunt deja la bord.
325
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Un bombardier Bamboo?
326
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
Am zis un avion, Du-Ho,
nu un sicriu zburător.
327
00:23:19,650 --> 00:23:23,153
- A trecut prin orice problemă imaginabilă.
- Da.
328
00:23:23,154 --> 00:23:26,949
Bine. Air Du-Ho, îmbarcare imediată!
329
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
Mergem până în Alaska cu ăla?
330
00:23:30,994 --> 00:23:33,872
Nu te gândi că e un avion vechi,
ci de epocă.
331
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
Nimic pe sonar, generale.
Cât mai aşteptăm?
332
00:24:14,121 --> 00:24:15,997
Puckett o să moară de cald.
333
00:24:15,998 --> 00:24:17,874
Dacă monstrul ăsta nu apare,
334
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
ne putem lua adio de la sprijinul Armatei.
335
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
Prefer asta decât să-i privesc
distrugând ceva ce nu înțeleg.
336
00:24:44,526 --> 00:24:46,590
- Ce e asta?
- Ce s-a întâmplat?
337
00:24:46,591 --> 00:24:48,655
Nu știu, domnule. Un scurtcircuit.
338
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
Explică-mi. Ce se întâmplă?
339
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
Atenţie! Contact sonar.
340
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
E un dinozaur?
341
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
Armură?
342
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
De ce trebuie să se protejeze?
343
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
De noi.
344
00:25:32,366 --> 00:25:33,991
Imposibil.
345
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
Vedeţi ce rapidă e?
346
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
Cum de n-am mai văzut-o?
347
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
Dacă-şi continuă planul,
nu vom şti niciodată.
348
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
E o greşeală.
349
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Generale?
350
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
Generale, cred că ar trebui să renunțăm.
351
00:26:00,060 --> 00:26:02,103
Dacă nu putem învăța totul despre inamic...
352
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Dacă laşi inamicul să preia iniţiativa,
ai pierdut.
353
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Doamne!
354
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
Autorizaţie pentru Castle Bravo!
355
00:26:26,337 --> 00:26:28,129
Atenţie!
356
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
Detonare Castle Bravo în 30 de secunde!
357
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
Zece, nouă, opt, șapte, șase...
358
00:26:49,067 --> 00:26:50,776
- Lasă-mă!
- Kei. Gata.
359
00:26:50,777 --> 00:26:52,487
Trebuie să-i opresc!
360
00:26:52,488 --> 00:26:53,905
Opriţi-vă!
361
00:26:53,906 --> 00:26:57,284
Nu puteţi faceţi asta!
362
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
Magnific.
363
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
Da.
364
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
Ce-am făcut?
365
00:28:13,944 --> 00:28:15,528
Asta a fost viața lui?
366
00:28:15,529 --> 00:28:20,241
Când spunea că merge la o conferință,
urmărea de fapt monștri?
367
00:28:20,242 --> 00:28:24,955
Aventurile noastre s-au încheiat
odată cu sosirea lui Hiroshi.
368
00:28:24,956 --> 00:28:28,000
Monarch se ocupa cu strângerea datelor.
369
00:28:28,001 --> 00:28:29,333
„Cultură de date”.
370
00:28:29,334 --> 00:28:31,127
Când l-ai văzut ultima dată?
371
00:28:31,128 --> 00:28:32,921
Nu știu. Acum vreo 20 de ani.
372
00:28:32,922 --> 00:28:34,715
Eram deja un dinozaur.
373
00:28:37,801 --> 00:28:41,637
Dacă vreţi să vă înţelegeţi situaţia,
374
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
nu pot să vă ajut.
Hiro era un copil normal.
375
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
Nu tortura animale mici.
376
00:28:48,980 --> 00:28:50,980
Făcea la oliţă.
377
00:28:50,981 --> 00:28:53,357
Profil clasic de sociopat.
378
00:28:53,358 --> 00:28:57,154
- „Părea de treabă. Cine-ar fi crezut?"
- Opreşte-te.
379
00:28:57,155 --> 00:28:59,489
Seamănă cu mama lui, e sigur.
380
00:29:00,199 --> 00:29:03,702
Era determinat
și nu lăsa nimic să-l oprească.
381
00:29:03,703 --> 00:29:05,162
Și nu m-a mințit niciodată.
382
00:29:07,664 --> 00:29:10,062
E un secret, nu o minciună.
383
00:29:10,063 --> 00:29:12,461
Mi se pare acelaşi lucru.
384
00:29:12,462 --> 00:29:13,628
Nu şi mie.
385
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
Scuze că vă-ntrerup,
dar cred că am găsit ceva.
386
00:29:17,383 --> 00:29:19,383
Căutând cuvântul „Alaska”,
387
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
am găsit doar sănii dispărute
și apariţii Yeti în Yukon.
388
00:29:24,307 --> 00:29:26,849
Când ai spus „cultură de date”,
389
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
am făcut o căutare numerică
să văd dacă găsesc ceva
390
00:29:29,687 --> 00:29:31,855
la coordonatele din Alaska.
391
00:29:32,564 --> 00:29:34,607
E scrisul lui Billy.
392
00:29:34,608 --> 00:29:37,277
Sunt coordonate geografice
din toată lumea.
393
00:29:37,278 --> 00:29:40,155
Mexic, stepele asiatice, Africa de Nord.
394
00:29:40,156 --> 00:29:43,033
Toate sunt bifate, cu excepția ăsteia.
395
00:29:43,034 --> 00:29:45,077
Când o pun pe hartă...
396
00:29:45,911 --> 00:29:47,286
Da.
397
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
Dacă am ști încotro se îndrepta
avionul tatălui tău când a dispărut,
398
00:29:50,625 --> 00:29:53,189
l-aş putea localiza.
399
00:29:53,190 --> 00:29:55,556
Era zborul 74 şi ceva.
400
00:29:55,557 --> 00:29:57,923
De la Nome spre Barrow.
401
00:29:57,924 --> 00:29:59,174
Nome spre Barrow.
402
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
Bingo!
403
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
Vă rămân dator cu o cină.
404
00:30:05,138 --> 00:30:06,889
E timpul să te trezești, Du-Ho.
405
00:30:06,890 --> 00:30:09,225
- Avem o nouă destinație.
- Am înțeles.
406
00:30:09,226 --> 00:30:11,562
Ce înseamnă? De ce mergea la Barrow?
407
00:30:11,563 --> 00:30:13,105
Se îndrepta spre Barrow.
408
00:30:14,439 --> 00:30:16,008
Destinaţia era alta.
409
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
Keiko?
410
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Eşti bine?
411
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
N-ar fi trebuit să mă oprească.
412
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Da, a fost egoist.
413
00:30:44,203 --> 00:30:45,999
Ce s-ar fi întâmplat
dacă n-ar fi făcut-o?
414
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
Ai fi fost concediată, arestată,
probabil deportată.
415
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
Bomba ar fi explodat oricum.
416
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
Generalul m-a chemat
să vorbim de finanţare.
417
00:31:01,486 --> 00:31:06,325
Mi-am zis că dacă tot suntem terminaţi,
să încerc totul sau nimic.
418
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
I-am făcut o propunere.
Nişte avanposturi Monarh,
419
00:31:10,872 --> 00:31:13,040
personal, echipament de monitorizare.
420
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
A refuzat.
421
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
A zis că e prea puţin.
422
00:31:28,055 --> 00:31:34,186
Ne dau un cec în alb
să aflăm dacă mai există şi alţii.
423
00:31:34,187 --> 00:31:37,251
- Cum ai reuşit asta?
- I-am pus o întrebare.
424
00:31:37,252 --> 00:31:40,316
Dacă următorul
nu apare în mijlocul Pacificului,
425
00:31:40,317 --> 00:31:44,383
- ci în New York sau Washington?
- Trebuie să spunem întregii lumi.
426
00:31:44,384 --> 00:31:48,450
Vrei să faci publice detaliile
exploziei unei bombe cu hidrogen?
427
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- De ce nu?
- L-au executat pe Rosenberg.
428
00:31:51,538 --> 00:31:52,829
Dacă...
429
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
Să zicem că găsim altul.
430
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
Generalul trebuie să știe totul?
431
00:32:03,423 --> 00:32:06,217
Sugerezi să-mi mint superiorul?
432
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
Nu. Dar o minciună și un secret
sunt două lucruri diferite.
433
00:32:11,808 --> 00:32:15,602
Curtea Marţială n-o să facă distincţia.
434
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Ai încredere în noi?
435
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
Ai încredere în ea?
436
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
Bine.
437
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
Tot ce-i pot spune e ce-mi spuneţi voi.
438
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
Și sper că-mi veţi spune
tot ce trebuie să știu.
439
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
Vă convine?
440
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Dar ţie?
441
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
Mie-mi convine.
442
00:33:03,108 --> 00:33:05,276
- Da.
- Bine.
443
00:33:05,277 --> 00:33:07,446
- Da.
- Da.
444
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
Totul e în regulă.
445
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
Bună dimineaţa.
446
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Unde suntem?
447
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Statele Unite. Curând ajungem la papa.
448
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
Nu aştepţi să-l revezi?
449
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
Ce-ţi pasă ţie? Eşti fiul lui?
450
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
Scuze, n-am vrut să fiu indiscret.
451
00:33:44,858 --> 00:33:45,858
Îmi pare rău.
452
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
Doar că nu știu de ce mă tem mai mult.
453
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
Că n-o să-l găsim sau că o să-l găsim.
454
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
E oricum ca un pumn în stomac
şi nu ştiu câte mai pot încasa.
455
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
Să-ți spun un secret.
456
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
Apreciezi cel mai mult viața
când te temi c-o s-o pierzi.
457
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
Nu când îi vezi pe alţii murind.
458
00:34:10,592 --> 00:34:13,052
Am văzut mulți oameni murind.
459
00:34:13,053 --> 00:34:15,514
Tatăl meu, prieteni buni.
460
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
De fiecare dată când te trezeşti
eşti la mâna hazardului.
461
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
Se pot întâmpla lucruri groaznice,
dar trebuie să-ţi înfrunţi durerea.
462
00:34:26,400 --> 00:34:27,399
Tu, de exemplu.
463
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Dacă nu te-ai fi aventurat în Coreea,
464
00:34:30,321 --> 00:34:31,572
nu l-ai fi cunoscut pe Du-Ho
465
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
și n-ai fi avut şansa să-i spui
tatălui tău să se ducă naibii.
466
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- Ce-a fost asta?
- Frăţioare!
467
00:34:43,126 --> 00:34:45,043
Cred că ne apropiem.
468
00:34:45,044 --> 00:34:47,149
Cred că ăsta e locul.
469
00:34:47,150 --> 00:34:49,254
Am găsit ce căuta Hiro.
470
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- Mă ocup eu.
- Chiar te rog.
471
00:34:51,342 --> 00:34:53,091
O să fac nişte acrobaţii.
472
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
Ţineţi-vă bine. O să fie urât.
473
00:34:55,513 --> 00:34:58,014
- Ce?
- Nu. Aşteaptă.
474
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
Rămâi aici. Pune-ţi centura.
475
00:35:00,434 --> 00:35:02,059
De ce pilotează el?
476
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
Lee Shaw e cel mai bun pilot
când vine vorba de instinct.
477
00:35:06,733 --> 00:35:08,274
Asta nu mă linişteşte.
478
00:35:08,275 --> 00:35:12,237
Du-Ho are ceva sub scaun,
în caz de urgenţe.
479
00:35:12,238 --> 00:35:14,489
Da, scoate-i capacul.
480
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
Bea o duşcă mare.
O să-ţi prindă bine.
481
00:35:19,369 --> 00:35:20,369
E doar apă.
482
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
Pune-i capacul. Pune-o acolo.
483
00:35:24,041 --> 00:35:26,375
Da. Bine.
484
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
Avem un orizont artificial.
485
00:35:28,296 --> 00:35:29,505
Începem!
486
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
La naiba!
487
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
Doamne! Opreşte!
488
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- Haide!
- Shaw!
489
00:35:45,270 --> 00:35:46,479
Ridică-te!
490
00:35:46,480 --> 00:35:48,189
Acolo. Putem ateriza acolo.
491
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- O să fie urât, ţineţi-vă bine.
- La naiba!
492
00:35:50,860 --> 00:35:52,693
Ce-i aia?
493
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- Ce? Stai, ce?
- Ţineţi-vă bine.
494
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
Aterizăm!
495
00:36:14,466 --> 00:36:16,676
Sunteţi teferi?
496
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
Trebuie să mai lucrezi la aterizări.
497
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
Bine lucrat, copilot.
498
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
Nu.
499
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Nu vreau să-l văd.
500
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
Nu e el.
501
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
Centura e desfăcută. Poate s-a ejectat.
502
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
Nu-mi vine să cred!
503
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
Doamne. Credeţi că e cineva acolo?
504
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
Dacă toţi au murit în accident,
cine a instalat toate astea?
505
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
Cunosc scrisul ăla.
506
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
Şi eu.
507
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
A supraviețuit.
508
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
A supraviețuit.
509
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
A aterizat.
510
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Viu şi nevătămat.
511
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
Trebuie să plecăm!
512
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
Pornesc avionul. Veniţi!
513
00:40:28,471 --> 00:40:29,555
Fugiţi!
514
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
Mişcaţi-vă!
515
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- Hai!
- Spre avion!
516
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
La naiba.
517
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
Nu.
518
00:41:39,197 --> 00:41:44,139
Traducerea şi adaptarea: jarvis