1
00:00:33,410 --> 00:00:34,411
Τι στο...
2
00:00:34,411 --> 00:00:37,998
ΤΙΝΤΟΥΦ, ΑΛΓΕΡΙΑ
3
00:00:39,124 --> 00:00:41,042
Τι λες να έκανε ο μπαμπάς εκεί;
4
00:00:42,294 --> 00:00:43,295
Δεν ξέρω.
5
00:00:43,879 --> 00:00:46,339
Αφού δεν δουλεύει πια για τη Μόναρκ.
6
00:00:46,339 --> 00:00:49,885
Τι κάνει; Κυνηγάει μόνος του τον Γκοτζίλα;
7
00:00:49,885 --> 00:00:51,761
Γιατί; Για πλάκα;
8
00:00:52,679 --> 00:00:56,600
Δεν έχω πετάξει ποτέ πρώτη θέση.
Λες να είμαστε σε σουίτες;
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,435
Σουίτες;
10
00:00:58,435 --> 00:01:00,312
Ποιος χέστηκε για τις σουίτες;
11
00:01:02,147 --> 00:01:05,734
Ποιος χέστηκε για εκείνον;
Μας κοίταξε κι έφυγε τρέχοντας.
12
00:01:05,734 --> 00:01:10,322
- Ίσως έτρεχε να ξεφύγει από τον Γκοτζίλα.
- Και μας άφησε να ποδοπατηθούμε;
13
00:01:10,322 --> 00:01:11,448
Καλύτερο είναι αυτό;
14
00:01:12,866 --> 00:01:16,745
Τουλάχιστον πήρα εισιτήριο πρώτης θέσης
επειδή μας πρόδωσε η Μέι.
15
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Πού είναι η Μέι;
16
00:01:21,583 --> 00:01:23,919
Πήγε στην τουαλέτα πριν 40 λεπτά.
17
00:01:25,253 --> 00:01:26,713
Τι περίμενες;
18
00:01:26,713 --> 00:01:28,965
Της είπες να μείνει μακριά σου.
19
00:01:51,696 --> 00:01:55,492
Δεν με έχουν απαγάγει ποτέ,
πώς ακριβώς γίνεται;
20
00:03:12,485 --> 00:03:14,738
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
21
00:03:31,379 --> 00:03:33,548
Εντάξει. Περίμενε εδώ.
22
00:03:38,553 --> 00:03:40,263
Μέι, είσαι εδώ;
23
00:03:45,518 --> 00:03:47,312
Συγγνώμη που σε διαολόστειλα.
24
00:03:48,897 --> 00:03:49,898
Μέι;
25
00:04:08,208 --> 00:04:11,419
Δεν ήταν μέσα, αλλά βρήκα
το διαβατήριο και το τηλέφωνό της.
26
00:04:11,419 --> 00:04:13,463
Περίμενε. Μήπως τα ξέχασε;
27
00:04:14,172 --> 00:04:16,132
Η Μέι; Η δική μας Μέι;
28
00:04:21,513 --> 00:04:24,474
Είπαν ότι θα μας περιμένει
μεταφορικό μέσο.
29
00:04:28,103 --> 00:04:29,521
Είπε ότι θα ειδοποιήσει.
30
00:04:37,612 --> 00:04:38,738
Δεν ξέρω.
31
00:04:38,738 --> 00:04:39,823
ΣΙΑΤΛ
3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
32
00:04:39,823 --> 00:04:42,534
Το να γράφεις κώδικα
είναι σαν να είσαι καλλιτέχνης.
33
00:04:42,534 --> 00:04:46,496
Έχεις το στούντιό σου,
εργάζεσαι μόνος, είσαι το αφεντικό.
34
00:04:46,997 --> 00:04:48,498
Του υπογείου των γονιών σου.
35
00:04:48,498 --> 00:04:52,836
Τα υπόγεια είναι υποτιμημένα.
Τα υπόγεια είναι τα νέα γκαράζ.
36
00:04:52,836 --> 00:04:54,296
Θυμάμαι εκείνες τις μέρες.
37
00:04:54,921 --> 00:04:58,133
Μαραθώνιοι προγραμματισμού,
εσύ γεμάτη καφεΐνη.
38
00:04:58,133 --> 00:05:00,552
Τόσο απορροφημένη,
που δεν ήξερες πόση ώρα πέρασε.
39
00:05:00,552 --> 00:05:02,596
Μέχρι να μας σταματήσει η ανατολή.
40
00:05:03,138 --> 00:05:06,057
Ή η μαμά σου που κατέβαινε για πλυντήριο.
41
00:05:09,269 --> 00:05:10,312
Άντε πάλι.
42
00:05:13,773 --> 00:05:14,733
Τι;
43
00:05:14,733 --> 00:05:16,276
Το τέλος της δεύτερης φιάλης.
44
00:05:16,276 --> 00:05:20,780
Εδώ είναι που κάνεις την προσφορά σου
και μου λες πόσο έξυπνη είμαι
45
00:05:20,780 --> 00:05:25,035
και ότι σπαταλάω το ταλέντο μου
αντί να σώζω τον κόσμο με την ΕΠΤ.
46
00:05:25,035 --> 00:05:27,120
Και τα λεφτά.
47
00:05:27,120 --> 00:05:28,872
Φυσικά, τα λεφτά.
48
00:05:28,872 --> 00:05:30,874
Άρα, το έχεις ξανακάνει.
49
00:05:30,874 --> 00:05:33,793
Όχι, αλλά αυτό είναι
ένα από τα καλύτερα γεύματα.
50
00:05:33,793 --> 00:05:38,590
Σου διέφυγε το σημαντικότερο μέρος
όπου, ειλικρινά...
51
00:05:41,384 --> 00:05:42,761
Κοπελιά, είμαι κουρασμένη.
52
00:05:46,014 --> 00:05:49,351
Ξέρω ότι κουράστηκες κι εσύ
να είσαι η μόνη.
53
00:05:51,519 --> 00:05:56,942
Είσαι πανέξυπνη,
μπορείς να δουλέψεις οπουδήποτε.
54
00:05:58,818 --> 00:06:02,489
Αλλά νομίζω ότι το μέλλον
φαίνεται καλύτερο
55
00:06:03,657 --> 00:06:06,785
αν το δημιουργήσεις μαζί μου.
56
00:06:09,162 --> 00:06:12,832
Και, κοπελιά, τα λεφτά είναι πάρα πολλά.
57
00:06:16,878 --> 00:06:17,879
Εις υγείαν.
58
00:06:19,047 --> 00:06:22,759
Δες εσύ στον έλεγχο ασφαλείας,
πάω να δω αν τσέκαρε στην πτήση.
59
00:06:22,759 --> 00:06:24,636
Δεν είναι η τάξη σου εδώ, κυρία Ράντα.
60
00:06:24,636 --> 00:06:26,763
Είμαι η μεγαλύτερη αδελφή, αποδέξου το.
61
00:06:28,640 --> 00:06:29,641
Αποκλείεται.
62
00:06:32,852 --> 00:06:34,020
Εσύ!
63
00:06:34,020 --> 00:06:35,897
Πού είναι η Μέι;
64
00:06:36,398 --> 00:06:37,857
Τι της έκανες;
65
00:06:37,857 --> 00:06:39,150
Να πάρει!
66
00:06:43,238 --> 00:06:48,201
Είχα μια πολύ αλλόκοτη μέρα.
67
00:06:48,994 --> 00:06:52,581
Μπορείς να το πας με το μαλακό;
68
00:06:53,123 --> 00:06:55,750
- Ευχαριστώ.
- Πού είναι η Μέι;
69
00:06:59,421 --> 00:07:02,591
Τι κάνεις εδώ; Εμάς ψάχνεις;
70
00:07:05,176 --> 00:07:10,807
Προσπαθώ να ενυδατωθώ
και να βρω τρόπο να φύγω από δω.
71
00:07:10,807 --> 00:07:13,560
- Εσείς πώς είστε;
- Μας κυνήγησες με όπλα.
72
00:07:14,686 --> 00:07:17,856
Όχι. Τον Σο κυνηγήσαμε.
Εσείς έπρεπε να πάτε σπίτι.
73
00:07:17,856 --> 00:07:19,149
Το θυμάστε;
74
00:07:19,149 --> 00:07:21,359
Κι η συμφωνία της Μέι
με τη συνεργάτιδά σου;
75
00:07:21,359 --> 00:07:23,653
Τι; Ποια συμφωνία;
76
00:07:23,653 --> 00:07:27,032
Η συμφωνία. Ξέρεις σε τι αναφέρομαι.
77
00:07:27,032 --> 00:07:31,828
Με τη συνεργάτιδά μου
έχουμε κάποια ζητήματα.
78
00:07:32,704 --> 00:07:34,205
Ζητήματα;
79
00:07:34,205 --> 00:07:37,250
Πέθαναν άνθρωποι εκεί έξω. Τέτοιοι είστε;
80
00:07:38,209 --> 00:07:39,211
Ευχαριστώ.
81
00:07:40,003 --> 00:07:43,506
Όχι, δεν είμαστε τέτοιοι.
82
00:07:45,091 --> 00:07:49,679
Οι παππούδες σας δημιούργησαν
κάτι εξαιρετικό στη Μόναρκ.
83
00:07:51,014 --> 00:07:52,974
Ήταν αρκετά ατρόμητοι για να πιστέψουν
84
00:07:53,475 --> 00:07:59,564
ότι ο κόσμος είναι πολύ πιο αχανής
από όσο μπορούμε να φανταστούμε.
85
00:07:59,564 --> 00:08:03,902
Και ήταν αρκετά ταπεινοί να αποδεχτούν
τη μικρή μας θέση σε αυτόν.
86
00:08:05,570 --> 00:08:10,617
Ο πατέρας σας μου άνοιξε τα μάτια
σε αυτόν τον κόσμο.
87
00:08:13,787 --> 00:08:15,622
Τι έκανε εκεί έξω;
88
00:08:16,831 --> 00:08:17,832
Τι εννοείς;
89
00:08:18,875 --> 00:08:21,795
- Ήταν εδώ;
- Ήταν. Έφυγε τρέχοντας.
90
00:08:22,295 --> 00:08:24,256
Είχε φτιάξει κάποιο μηχάνημα.
91
00:08:24,798 --> 00:08:28,260
- Μετά ξύπνησε ο Γκοτζίλα και...
- Κάτσε, τι μηχάνημα;
92
00:08:31,304 --> 00:08:32,556
Αυτό έκανε;
93
00:08:34,975 --> 00:08:36,768
Προσπαθούσε να ξυπνήσει τον Γκοτζίλα;
94
00:08:36,768 --> 00:08:40,105
Όχι. Ο πατέρας σου αφιέρωσε τη ζωή του
προσπαθώντας να αποτρέψει
95
00:08:40,105 --> 00:08:42,231
την επανάληψη μιας G-Day.
96
00:08:43,149 --> 00:08:46,278
Πιστεύω ότι προσπαθεί
να αποτρέψει την επόμενη.
97
00:08:49,864 --> 00:08:50,740
Απόδειξέ το.
98
00:08:51,866 --> 00:08:53,868
Η Μόναρκ έχει μάτια σε όλον τον κόσμο.
99
00:08:53,868 --> 00:08:55,537
Βοήθησέ μας να βρούμε τη Μέι...
100
00:08:58,415 --> 00:09:00,584
και θα σε βοηθήσουμε να βρεις τον Σο.
101
00:09:00,584 --> 00:09:02,377
Συγγνώμη. Πρέπει να μιλήσουμε.
102
00:09:02,878 --> 00:09:04,296
Κάτι οικογενειακό.
103
00:09:08,675 --> 00:09:10,093
Κάτι οικογενειακό;
104
00:09:11,136 --> 00:09:14,222
- Του ζητάς βοήθεια;
- Δεν έχουμε πολλές επιλογές.
105
00:09:14,931 --> 00:09:17,642
Θα θέλουν να βρουν τον μπαμπά.
Εγώ δεν θέλω να τον βρω.
106
00:09:17,642 --> 00:09:20,854
Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί ή γιατί έφυγε.
107
00:09:20,854 --> 00:09:23,315
Κένταρο, δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε.
108
00:09:23,315 --> 00:09:24,316
Εγώ μπορώ.
109
00:09:25,400 --> 00:09:28,361
Ξεκίνησα την αναζήτηση
πιστεύοντας ότι θα μας το εξηγήσει.
110
00:09:28,361 --> 00:09:30,405
Δεν το πιστεύω πια.
111
00:09:31,740 --> 00:09:34,075
- Πού διάολο είσαι;
- Είμαι στο...
112
00:09:34,743 --> 00:09:39,873
Είμαι ακόμα στο αεροδρόμιο
στην Αλγερία, μάλλον.
113
00:09:39,873 --> 00:09:40,999
Πού είναι η Σάμπιθα;
114
00:09:40,999 --> 00:09:42,918
Δεν βρίσκω κανέναν από την ομάδα.
115
00:09:42,918 --> 00:09:45,128
Όχι, δεν θα τους βρεις, αφού είναι...
116
00:09:45,712 --> 00:09:46,713
είναι νεκροί.
117
00:09:48,215 --> 00:09:50,008
Η Σάμπιθα και όλη η ομάδα.
118
00:09:50,008 --> 00:09:51,551
Είναι νεκροί.
119
00:09:53,637 --> 00:09:54,638
Τι έγινε;
120
00:09:55,764 --> 00:09:59,309
Βασικά, ο Γκοτζίλα. Ήταν εδώ.
121
00:10:07,734 --> 00:10:10,278
Είσαι βέβαιος;
122
00:10:10,278 --> 00:10:13,031
Πώς να κάνω λάθος;
Μεγαλοπρεπής, τρομακτικός.
123
00:10:13,031 --> 00:10:16,701
- Μείνε εκεί. Στέλνω ομάδα να σε φέρει.
- Όχι, δεν μπορώ.
124
00:10:16,701 --> 00:10:17,786
Γιατί;
125
00:10:17,786 --> 00:10:20,413
Είναι εδώ τα αδέλφια Ράντα.
Πρέπει να τα βοηθήσω.
126
00:10:20,413 --> 00:10:24,751
- Θέλω να αξιοποιήσω πόρους της Μόναρκ.
- Δεν έχω πόρους για αξιοποίηση.
127
00:10:24,751 --> 00:10:28,505
Μπες σ' ένα αεροπλάνο και πήγαινε
στην πλησιέστερη βάση της Μόναρκ.
128
00:10:28,505 --> 00:10:31,758
Αν ο Γκοτζίλα ενεργοποιήθηκε,
χρειαζόμαστε πλήρη ενημέρωση.
129
00:10:31,758 --> 00:10:34,844
Ήταν τεράστιος. Εμφανίστηκε από το πουθενά
130
00:10:34,844 --> 00:10:37,639
και μετά εξαφανίστηκε, μάντεψε,
στο πουθενά.
131
00:10:37,639 --> 00:10:39,099
Ενημερώθηκες πλήρως.
132
00:10:39,683 --> 00:10:42,602
- Είσαι σε διαθεσιμότητα.
- Σε διαθεσιμότητα; Τέλεια.
133
00:10:42,602 --> 00:10:45,272
Μπορώ να πω ελεύθερα
κάτι που πρέπει να ακούσεις.
134
00:10:45,272 --> 00:10:49,317
Αν δεν είχες μεταχειριστεί αυτά τα παιδιά
σαν να ήταν εγκληματίες,
135
00:10:49,317 --> 00:10:54,072
θα οδηγούσαν εμάς στον Γκοτζίλα
αντί να τρέξουν στον Σο.
136
00:10:54,072 --> 00:10:56,283
Γι' αυτό πρέπει να τα βοηθήσω.
137
00:10:56,283 --> 00:10:57,367
Για να πετύχουν τι;
138
00:10:57,367 --> 00:10:59,744
Να βρουν τη φίλη τους, τη Μέι Χιούιτ.
139
00:10:59,744 --> 00:11:02,163
Πιστεύουν ότι την απαγάγαμε.
140
00:11:03,999 --> 00:11:05,208
Δεν την απαγάγαμε, έτσι;
141
00:11:05,208 --> 00:11:06,835
Από όσο ξέρω, όχι.
142
00:11:07,627 --> 00:11:10,589
Τους είπες την αλήθεια
για τη φίλη τους τη Μέι;
143
00:11:12,883 --> 00:11:14,426
Να βρούμε πρώτα τη Μέι;
144
00:11:15,176 --> 00:11:18,972
- Αν δεν θέλει να τη βρούμε;
- Ας μας πει να πάμε να ψοφήσουμε.
145
00:11:19,681 --> 00:11:23,184
Αλλά μετά από όσα περάσαμε,
δικαιούμαστε να μας το πει κατάμουτρα.
146
00:11:26,771 --> 00:11:29,482
Πες μου ότι δεν σε νοιάζει
τι θα της συμβεί
147
00:11:29,482 --> 00:11:33,987
και τότε πάμε στην πρώτη θέση,
μπαίνουμε στις σουίτες και πάμε σπίτι.
148
00:11:48,251 --> 00:11:53,423
ΜΟΝΑΡΚ, ΦΥΛΑΚΙΟ 88
ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ, ΑΛΑΣΚΑ
149
00:12:05,894 --> 00:12:07,646
Το βλέπεις; Εκεί και εκεί.
150
00:12:08,355 --> 00:12:12,776
Ίδια ισοτοπική υπογραφή με την G-Day,
αλλά ο ρυθμός μετάδοσης βρομάει.
151
00:12:13,443 --> 00:12:14,736
- Βρομάει;
- Ναι.
152
00:12:14,736 --> 00:12:17,530
Όχι όπως λέμε βρομάει το ξινισμένο γάλα.
153
00:12:20,158 --> 00:12:22,410
Δεν θα σου πω
πώς να κάνεις τη δουλειά σου.
154
00:12:22,911 --> 00:12:25,580
Είμαι οπαδός της εξ αποστάσεως εργασίας.
Πίστεψέ με.
155
00:12:26,539 --> 00:12:30,669
Αλλά οι υπογραφές των ακτίνων γάμμα
κορυφώνονται στο ρήγμα της Αλάσκας.
156
00:12:30,669 --> 00:12:32,128
- Εδώ είσαι.
- Εδώ είμαι.
157
00:12:33,713 --> 00:12:35,173
Και τουρτουρίζω.
158
00:12:39,177 --> 00:12:40,178
Πάω για κατούρημα.
159
00:12:52,524 --> 00:12:53,775
Τι διάολο;
160
00:13:09,624 --> 00:13:11,960
Καλησπέρα.
Μπορούμε να έχουμε την προσοχή σας;
161
00:13:11,960 --> 00:13:14,838
Τι συμβαίνει εδώ; Τι γίνεται;
162
00:13:15,714 --> 00:13:16,715
Ποιος είσαι εσύ;
163
00:13:18,592 --> 00:13:22,470
Είμαι ο συνταγματάρχης
Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'
164
00:13:23,471 --> 00:13:25,932
και η βάση σας είναι υπό τον έλεγχό μου.
165
00:13:26,516 --> 00:13:29,644
Μπορείτε να φύγετε όποτε θέλετε.
166
00:13:29,644 --> 00:13:31,146
Ξέρετε πού είναι οι πόρτες,
167
00:13:31,730 --> 00:13:34,608
οι οποίες θα κλειδωθούν
λόγω επιχειρησιακής ασφάλειας.
168
00:13:35,734 --> 00:13:37,193
Αλλά πριν γίνει αυτό,
169
00:13:38,194 --> 00:13:41,531
καθένας από σας
πρέπει να πάρει μια απόφαση.
170
00:13:42,115 --> 00:13:43,325
Μια επιλογή.
171
00:13:44,618 --> 00:13:48,038
Μπορείτε να συνεχίσετε
σαν να μην έχει αλλάξει ο κόσμος,
172
00:13:48,038 --> 00:13:50,665
προσποιούμενοι
ότι η ανθρωπότητα δεν ξύπνησε
173
00:13:50,665 --> 00:13:54,336
αντιλαμβανόμενη ότι βρίσκεται
στον κατάλογο των απειλούμενων ειδών,
174
00:13:55,337 --> 00:14:01,384
ή μπορείτε να σταθείτε μαζί μας
στη σωστή πλευρά της ιστορίας.
175
00:14:19,778 --> 00:14:22,739
Εδώ Μπαρνς από το Φυλάκιο 47... το 87.
176
00:14:22,739 --> 00:14:24,783
Ογδόντα οκτώ. Δεν έχει σημασία.
177
00:14:24,783 --> 00:14:27,077
Πρέπει να μιλήσω
με την υποδιευθύντρια Βερντούγκο.
178
00:14:27,577 --> 00:14:29,037
Όχι, δεν περιμένω.
179
00:15:01,152 --> 00:15:02,153
Λοιπόν.
180
00:15:03,572 --> 00:15:04,781
Δεν υπόσχομαι τίποτα,
181
00:15:04,781 --> 00:15:07,993
αλλά θα βοηθήσω όσο μπορώ
για να βρείτε τη φίλη σας.
182
00:15:07,993 --> 00:15:09,452
Με τι αντάλλαγμα;
183
00:15:10,745 --> 00:15:11,913
Δώσε μας μια ευκαιρία.
184
00:15:12,414 --> 00:15:13,832
Ήξερες τον πατέρα μας;
185
00:15:14,541 --> 00:15:16,543
Από τους πρώτους που γνώρισα στη Μόναρκ.
186
00:15:17,919 --> 00:15:21,506
Ήταν ήσυχος, εσωστρεφής.
Δεν ήξερα καν ότι είχε δύο παιδιά.
187
00:15:23,967 --> 00:15:24,968
Τρομακτικά έξυπνος.
188
00:15:26,845 --> 00:15:29,598
Έμενε αμίλητος,
ξεχνούσες ότι ήταν στο δωμάτιο.
189
00:15:29,598 --> 00:15:33,602
Μέχρι που έλεγε μία κουβέντα
η οποία άλλαζε τα πάντα.
190
00:15:34,811 --> 00:15:36,146
Δεν του ξέφευγε τίποτα.
191
00:15:36,146 --> 00:15:40,525
Σημείωνε τα πάντα με κάτι μικρά μολύβια.
192
00:15:41,568 --> 00:15:42,861
Ξύσματα παντού.
193
00:15:49,200 --> 00:15:50,410
Εντάξει.
194
00:15:52,203 --> 00:15:55,332
Η Μέι είπε, αν πάθει κάτι,
να ειδοποιήσω την αδελφή της.
195
00:15:56,458 --> 00:15:57,792
Κάνεις μια αναζήτηση;
196
00:15:59,628 --> 00:16:00,462
Ναι.
197
00:16:03,215 --> 00:16:04,049
Πρέπει να σας πω
198
00:16:04,633 --> 00:16:07,260
ότι ερευνήσαμε για σας
όσο ήσασταν υπό κράτηση.
199
00:16:08,428 --> 00:16:11,723
Το διαβατήριό της είναι πλαστό.
200
00:16:15,060 --> 00:16:16,561
Δεν λέγεται Μέι.
201
00:16:17,979 --> 00:16:18,980
Πώς λέγεται;
202
00:16:20,982 --> 00:16:23,276
Κόρα. Ήθελα να σου μιλήσω.
203
00:16:23,276 --> 00:16:24,527
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΕΠΤ
30 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
204
00:16:24,527 --> 00:16:26,488
Αλήθεια; Προσπαθώ να σε δω έναν μήνα.
205
00:16:26,488 --> 00:16:31,243
Συγγνώμη. Το rebranding ήταν μια παράνοια.
Νταντεύω τον Ουόλτερ μέρα-νύχτα.
206
00:16:31,243 --> 00:16:32,410
Ναι, ξέρω.
207
00:16:32,410 --> 00:16:33,495
Μπρέντα.
208
00:16:33,495 --> 00:16:36,581
Πρέπει να φύγω, αλλά πάρε την Τέιλορ
να κανονίσουμε ένα γεύμα.
209
00:16:37,249 --> 00:16:38,792
Γιατί με προσέλαβες;
210
00:16:42,462 --> 00:16:46,800
Θυμάμαι ότι ήπιαμε μερικά ποτήρια κρασί,
αλλά είμαι σίγουρη ότι σου το είπα.
211
00:16:47,717 --> 00:16:48,885
Η δουλειά σου είναι έξοχη.
212
00:16:50,470 --> 00:16:52,722
Αυτό λες σε όλους μας.
213
00:16:52,722 --> 00:16:54,724
Έχεις προσλάβει τους πάντες
214
00:16:54,724 --> 00:16:57,143
που έχουν χύσει ποτέ
Red Bull σε πληκτρολόγιο.
215
00:16:57,143 --> 00:17:01,523
- Επεκτεινόμαστε. Χρειαζόμαστε ταλέντα.
- Ταλέντα; Αλήθεια;
216
00:17:01,523 --> 00:17:04,025
Είμαι εδώ με τον Ντούρι,
Βορειοκορεάτη χάκερ,
217
00:17:04,025 --> 00:17:06,319
και τον Τόμπι από το Candy Crush.
218
00:17:06,319 --> 00:17:10,114
Τους κοιτάς αφ' υψηλού;
Είναι θέμα εγωισμού, Κόρα;
219
00:17:12,575 --> 00:17:13,910
Όχι, δεν είναι εγωισμός.
220
00:17:13,910 --> 00:17:16,662
Μου είπες ότι θα κάνω
σπουδαία δουλειά εδώ,
221
00:17:16,662 --> 00:17:19,873
τεχνολογία αιχμής,
ανάπηροι θα περπατούν, θα βλέπουν.
222
00:17:19,873 --> 00:17:22,878
Και τα περίμενες αυτά
στους πρώτους έξι μήνες;
223
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Φυσικά όχι.
224
00:17:24,004 --> 00:17:26,715
Δεν περίμενα ο κώδικάς μου να εξαφανιστεί
225
00:17:26,715 --> 00:17:31,011
και να πάει στη Μονάδα Κυβερνητικής
Νευρο-Διεπαφής, γαμάτο όνομα πάντως.
226
00:17:32,053 --> 00:17:33,513
Θέλω να δουλέψω εκεί.
227
00:17:34,639 --> 00:17:36,349
Δεν είναι του επιπέδου σου.
228
00:17:36,349 --> 00:17:38,101
Αλήθεια; Γιατί με πληρώνεις πολλά.
229
00:17:39,227 --> 00:17:43,523
Γι' αυτό υπέγραψες συμβόλαιο
που ορίζει πως οτιδήποτε δημιουργείς
230
00:17:43,523 --> 00:17:47,319
όσο είσαι υπάλληλος
αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της ΕΠΤ.
231
00:17:48,069 --> 00:17:49,821
Δεν είναι δικός σου ο κώδικας.
232
00:17:51,990 --> 00:17:53,116
Σοβαρολογείς;
233
00:17:56,161 --> 00:17:59,122
Υπάρχει μια θέση για σένα αν τη θες,
234
00:17:59,623 --> 00:18:01,958
αλλά θα πρέπει να την κερδίσεις.
235
00:18:02,459 --> 00:18:04,294
Δεν παίρνουν όλοι βραβείο εδώ.
236
00:18:16,473 --> 00:18:18,016
Είναι 819. Ξαναπροσπάθησε.
237
00:18:18,016 --> 00:18:19,309
Τη βρήκες;
238
00:18:19,309 --> 00:18:20,685
ΔΡ ΜΠΑΡΝΣ
239
00:18:20,685 --> 00:18:22,437
Δρ Μπαρνς, πού είσαι;
240
00:18:22,437 --> 00:18:25,106
Δεν ξέρω. Σε κάποιο βενζινάδικο.
241
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
- Ήμουν στο Φυλάκιο 87...
- Στο 88.
242
00:18:27,108 --> 00:18:29,486
μετρώντας εκλάμψεις ακτίνων γάμμα
στην Αλάσκα,
243
00:18:29,486 --> 00:18:32,113
και κάποιοι ήρθαν
και κατέλαβαν το φυλάκιο.
244
00:18:32,113 --> 00:18:33,073
Ποιοι;
245
00:18:33,073 --> 00:18:35,075
Δεν ξέρω. Είχαν όπλα.
246
00:18:35,075 --> 00:18:37,118
Ο επικεφαλής είπε κάτι σαν
247
00:18:38,411 --> 00:18:41,122
ότι η βάση θα κλειδωθεί
για λόγους επιχειρησιακής ασφάλειας.
248
00:18:41,122 --> 00:18:42,666
Φυλάκιο εκτός σύνδεσης.
249
00:18:43,250 --> 00:18:45,794
Δρ Μπαρνς, τι ήθελε εκεί;
Γιατί το Φυλάκιο 88;
250
00:18:51,633 --> 00:18:54,052
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
251
00:18:54,052 --> 00:18:55,387
Ναι.
252
00:18:56,972 --> 00:18:58,765
Συνταγματάρχη, τι θες να πάρεις;
253
00:19:00,725 --> 00:19:01,726
Αστειεύεσαι;
254
00:19:04,396 --> 00:19:05,355
Τα πάντα.
255
00:19:06,106 --> 00:19:07,023
Το περίμενα.
256
00:19:08,108 --> 00:19:10,318
Ακούσατε τον συνταγματάρχη. Πάρτε τα όλα.
257
00:19:13,863 --> 00:19:15,115
Γρήγορα. Πάμε.
258
00:19:22,247 --> 00:19:23,415
ΤΑΚΟΜΑ
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
259
00:19:23,415 --> 00:19:26,126
Περίμενε, πιο αργά. Αυτό είναι. Σταμάτα.
260
00:19:31,047 --> 00:19:32,424
Είσαι σίγουρος;
261
00:19:33,049 --> 00:19:34,843
Ταιριάζει με τις πληροφορίες μας.
262
00:19:36,261 --> 00:19:38,638
Δεν φαντάζομαι τη Μέι να μένει εδώ.
263
00:19:39,306 --> 00:19:41,516
Εκείνη όχι, αλλά κάποια Κόρα ναι.
264
00:19:42,976 --> 00:19:45,395
Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε.
265
00:19:52,027 --> 00:19:55,322
Δεν ξέρω. Πιστεύω ότι πρέπει
να τους πούμε την αλήθεια.
266
00:19:56,531 --> 00:19:58,950
Κι αν η Κόρα δεν θέλει
να μάθουν την αλήθεια;
267
00:19:58,950 --> 00:20:01,036
Ότι κρύβεται με ψεύτικο όνομα;
268
00:20:01,036 --> 00:20:05,457
Κι αν τους προστατεύει από κάτι;
Μπαίνουμε και αποκαλύπτουμε τα πάντα.
269
00:20:06,458 --> 00:20:07,459
Όχι.
270
00:20:08,710 --> 00:20:09,794
Θα το πάμε χαλαρά.
271
00:20:10,962 --> 00:20:12,214
Κάντε ό,τι κάνω.
272
00:20:34,194 --> 00:20:35,612
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
273
00:20:38,114 --> 00:20:40,075
Δεν έχω πολλά να σας προσφέρω.
274
00:20:40,075 --> 00:20:42,077
Όχι, είναι θαυμάσια. Ευχαριστώ.
275
00:20:43,870 --> 00:20:46,081
- Ναι, φυσικά.
- Ευχαριστώ.
276
00:20:48,500 --> 00:20:50,460
Από πού είπατε ότι ξέρετε την Κόρα;
277
00:20:52,879 --> 00:20:56,716
Από το διαδίκτυο κυρίως.
Συναντηθήκαμε στην Ιαπωνία.
278
00:20:58,093 --> 00:20:59,636
Ήταν η Κόρα στην Ιαπωνία;
279
00:21:01,221 --> 00:21:02,472
Ναι, για λίγο.
280
00:21:03,390 --> 00:21:06,560
Περαστική, για δουλειά, μάλλον.
281
00:21:07,477 --> 00:21:09,312
Είμαστε μαζί σε μια ομάδα μάνγκα.
282
00:21:11,022 --> 00:21:13,483
Μάλιστα. Ωραίο ακούγεται.
283
00:21:13,483 --> 00:21:15,110
Ναι.
284
00:21:15,110 --> 00:21:16,903
Σας είπε η Κόρα ότι θα είναι εδώ;
285
00:21:17,737 --> 00:21:20,115
Όχι. Βασικά, εμείς οι τρεις ήμασταν
286
00:21:20,115 --> 00:21:22,742
στην πόλη και περάσαμε
να δούμε αν είναι εδώ.
287
00:21:25,912 --> 00:21:27,539
Έχει μεγάλη οικογένεια.
288
00:21:28,331 --> 00:21:30,875
Ναι, μια αδελφή κι έναν αδελφό.
289
00:21:31,626 --> 00:21:33,378
Και τον παππού κι εμένα.
290
00:21:35,964 --> 00:21:37,883
Ώστε είδατε την Κόρα στην Ιαπωνία;
291
00:21:38,466 --> 00:21:39,718
Ναι, για λίγο.
292
00:21:39,718 --> 00:21:41,803
- Εκεί μένετε όλοι;
- Όχι.
293
00:21:42,721 --> 00:21:44,764
Εγώ ναι. Είμαι απ' το Τόκιο.
294
00:21:44,764 --> 00:21:48,727
Και τώρα είστε στο Σιάτλ
ψάχνοντας την αδελφή μου.
295
00:21:49,394 --> 00:21:51,938
Ναι. Πάμε σε μια εκδήλωση μάνγκα.
296
00:21:53,356 --> 00:21:55,108
Ποια μάνγκα αρέσουν στην Κόρα;
297
00:21:55,817 --> 00:21:57,944
Τα συνήθη σότζο.
298
00:21:57,944 --> 00:22:02,198
Φυσικά, η Ναόκο Τακεούτσι, η Μότο Χάγκιο.
299
00:22:02,198 --> 00:22:05,410
Της αρέσει πάρα πολύ ο Ακίρα Τοριγιάμα.
300
00:22:05,410 --> 00:22:06,494
Ο Τοριγιάμα.
301
00:22:11,082 --> 00:22:14,502
Ώστε η Κόρα δεν μένει πια εδώ;
302
00:22:14,502 --> 00:22:16,838
Είχε δικό της σπίτι. Όμως...
303
00:22:17,505 --> 00:22:19,716
Ταξιδεύει πολύ, δεν το χρειάζεται.
304
00:22:20,217 --> 00:22:23,428
Ναι. Πότε ήταν
η τελευταία φορά που ήρθε σπίτι;
305
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
Πριν δύο χρόνια.
306
00:22:27,474 --> 00:22:28,725
Δύο χρόνια και ένας μήνας.
307
00:22:40,862 --> 00:22:43,031
Έπρεπε να τους πούμε τι συνέβη στη Μέι.
308
00:22:43,573 --> 00:22:44,616
Στην Κόρα.
309
00:22:44,616 --> 00:22:46,493
Δεν ξέρουμε τι συνέβη στην Κόρα.
310
00:22:46,993 --> 00:22:49,204
Είδατε το ύφος της μητέρας της;
311
00:22:49,704 --> 00:22:51,039
Το ύφος της αδελφής της;
312
00:22:51,706 --> 00:22:53,375
Ξέρει κάτι, αλλά δεν το λέει.
313
00:22:53,959 --> 00:22:54,876
Πώς το κατάλαβες;
314
00:22:56,670 --> 00:22:57,546
Να τη.
315
00:22:58,505 --> 00:23:00,298
Μπείτε μέσα.
316
00:23:21,987 --> 00:23:22,988
Αριστερά.
317
00:23:22,988 --> 00:23:24,614
- Έλα.
- Πιο γρήγορα!
318
00:23:24,614 --> 00:23:27,450
- Ξέρω πού πάω.
- Να πας πιο γρήγορα.
319
00:23:27,450 --> 00:23:29,202
- Θα τη χάσουμε.
- Εκεί είναι.
320
00:23:29,202 --> 00:23:30,954
- Μπροστά μας.
- Όχι τόσο γρήγορα.
321
00:23:30,954 --> 00:23:32,247
Κράτα... Απλώς λέω...
322
00:23:32,247 --> 00:23:34,499
- Τη βλέπω.
- Κράτα απόσταση ασφαλείας.
323
00:23:34,499 --> 00:23:36,793
Υπάρχει μόνο μία έξοδος.
Πώς την έχασες;
324
00:23:36,793 --> 00:23:38,628
Δεν την έχασα.
325
00:23:38,628 --> 00:23:40,547
Πρέπει να έχουμε αρκετή απόσταση...
326
00:23:40,547 --> 00:23:42,549
- Πώς την έχασες;
- Το αμάξι της;
327
00:23:42,549 --> 00:23:44,968
- Αυτό είναι.
- Είναι ακόμα μέσα;
328
00:23:44,968 --> 00:23:48,013
Πιο σιγά. Κράτα... Σταμάτα.
329
00:23:48,930 --> 00:23:51,224
- Χριστέ μου!
- Βγείτε απ' τ' αμάξι!
330
00:23:53,643 --> 00:23:56,563
Ποιοι είστε; Και αφήστε
τις μαλακίες για τα μάνγκα.
331
00:23:56,563 --> 00:23:58,315
Συγγνώμη που είπαμε ψέματα.
332
00:23:58,899 --> 00:24:00,984
- Είστε της εταιρείας;
- Ποιας εταιρείας;
333
00:24:00,984 --> 00:24:04,154
Τι θέλετε απ' την αδελφή μου;
Πείτε την αλήθεια.
334
00:24:04,154 --> 00:24:05,697
Είμαστε φίλοι της, αλήθεια.
335
00:24:05,697 --> 00:24:07,699
Τη γνωρίσαμε στην Ιαπωνία.
336
00:24:07,699 --> 00:24:10,535
Μας βοηθούσε να λύσουμε
το οικογενειακό μας μυστήριο.
337
00:24:10,535 --> 00:24:14,664
Καλή επιτυχία.
Αλλά αφήστε την οικογένειά μας ήσυχη.
338
00:24:16,708 --> 00:24:20,712
Της αρέσει η παλιά τεχνολογία, αλλά όσους
συλλέγουν βινύλια τους λέει ποζεράδες.
339
00:24:22,464 --> 00:24:25,967
Πιστεύει ότι οι περισσότεροι άνθρωποι
είναι ηλίθιοι σαν εμένα.
340
00:24:26,968 --> 00:24:29,679
Αλλά με βοήθησε όταν τη χρειάστηκα.
341
00:24:32,557 --> 00:24:33,975
Οικογενειακό χαρακτηριστικό.
342
00:24:35,727 --> 00:24:38,980
Θέλουμε να σιγουρευτούμε
ότι δεν έχει μπλεξίματα.
343
00:24:40,273 --> 00:24:42,943
- Πολύ αργά.
- Τι εννοείς;
344
00:24:43,568 --> 00:24:45,153
Τι μπλεξίματα έχει;
345
00:24:45,654 --> 00:24:46,738
Ποια είναι η εταιρεία;
346
00:24:48,281 --> 00:24:52,619
Εφαρμοσμένες Πειραματικές Τεχνολογίες,
εκεί δούλευε.
347
00:24:54,079 --> 00:24:55,497
Ώρα για τούρτα.
348
00:24:55,497 --> 00:24:57,749
Όχι, δεν είναι. Πρώτα το τραγουδάκι.
349
00:24:58,959 --> 00:25:00,627
- Ξέρω. Δεν είναι όμορφη;
- Ναι.
350
00:25:02,712 --> 00:25:04,756
ΑΑΡΟΝ: ΚΟΡΑ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ;
ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΗΣ ΤΡΕΛΗΣ.
351
00:25:04,756 --> 00:25:06,299
ΣΤΙΝΑ:
ΚΟΡΑ. ΠΕΦΤΕΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ! 911!
352
00:25:06,299 --> 00:25:08,468
ΑΑΡΟΝ:
ΣΕ ΨΑΧΝΟΥΝ ΟΛΟΙ. ΕΚΑΝΕΣ ΚΑΤΙ;
353
00:25:08,468 --> 00:25:13,014
Όχι. Όχι δουλειά. Είναι πάρτι γενεθλίων.
354
00:25:13,682 --> 00:25:14,849
ΧΟΛΑΝΤ:
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΗΣΟΥΝ ΕΣΥ
355
00:25:16,601 --> 00:25:18,687
Επιστρέφω αμέσως.
356
00:25:39,291 --> 00:25:42,794
- Τι γίνεται;
- Πρέπει να φύγω.
357
00:25:42,794 --> 00:25:45,213
Η μαμά νομίζει ότι ξερνάς
επειδή είσαι έγκυος.
358
00:25:45,839 --> 00:25:47,883
Της είπα ότι δουλεύεις, δεν προλαβαίνεις.
359
00:25:51,511 --> 00:25:52,721
Τι έγινε;
360
00:25:54,431 --> 00:25:59,811
- Κόρα, πες μου.
- Θέλω να μου δώσεις μετρητά.
361
00:25:59,811 --> 00:26:02,272
Και πρέπει να πάρω το διαβατήριό σου.
362
00:26:02,272 --> 00:26:04,566
Να αναφέρεις κλοπή την επόμενη βδομάδα.
363
00:26:04,566 --> 00:26:06,902
Τι; Έλα δω.
364
00:26:07,903 --> 00:26:09,571
Πρέπει να φύγω μακριά.
365
00:26:10,322 --> 00:26:12,657
Πρέπει να φύγω μακριά.
Πρέπει να εξαφανιστώ.
366
00:26:13,158 --> 00:26:14,159
Τι...
367
00:26:15,410 --> 00:26:18,455
Σ' αγαπάω πάρα πολύ.
368
00:26:20,665 --> 00:26:22,417
Τι έκανες;
369
00:26:24,085 --> 00:26:25,962
Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
370
00:26:25,962 --> 00:26:27,172
Πριν δύο μέρες.
371
00:26:28,089 --> 00:26:31,384
Μου τηλεφώνησε.
Είπε πως ίσως μπορεί να γυρίσει.
372
00:26:32,594 --> 00:26:34,346
Είχε κάνει κάποια συμφωνία.
373
00:26:42,646 --> 00:26:43,772
Θα τη βρούμε.
374
00:26:45,607 --> 00:26:47,192
Αν τη βρείτε,
375
00:26:48,193 --> 00:26:52,405
μπορείτε να της πείτε
ότι δεν μας νοιάζει τι συνέβη;
376
00:26:54,115 --> 00:26:57,285
Απλώς θέλουμε να γυρίσει.
377
00:26:58,203 --> 00:26:59,204
Θα της το πούμε.
378
00:27:10,882 --> 00:27:13,468
Κόρα. Η άσωτη προγραμματίστρια.
379
00:27:14,261 --> 00:27:15,387
Μπρέντα.
380
00:27:16,805 --> 00:27:17,806
Να σου φέρω κάτι;
381
00:27:17,806 --> 00:27:21,434
Νερό, καφέ, έναν καλό δικηγόρο;
382
00:27:21,434 --> 00:27:24,896
Αν χρειαζόμουν δικηγόρο,
δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση.
383
00:27:24,896 --> 00:27:26,690
Πράγματι.
384
00:27:29,276 --> 00:27:31,945
Λοιπόν, τι θα γίνει τώρα;
385
00:27:33,405 --> 00:27:36,950
Σου έδωσα μια τεράστια ευκαιρία.
386
00:27:37,784 --> 00:27:41,204
Να πάρεις μέρος σε κάτι σπουδαίο,
κάτι πρωτοποριακό.
387
00:27:41,204 --> 00:27:42,831
Ναι, το θυμάμαι.
388
00:27:43,331 --> 00:27:46,126
Ήταν μέρος της προσφοράς
μετά το δεύτερο μπουκάλι.
389
00:27:46,126 --> 00:27:48,879
- Θα κρατούσα την υπόσχεσή μου.
- Μαλακίες.
390
00:27:49,838 --> 00:27:51,214
Είδα τι έκανες.
391
00:27:51,214 --> 00:27:54,551
Και νόμιζες ότι εσύ,
το αφεντικό του υπογείου των γονιών σου,
392
00:27:54,551 --> 00:27:59,264
είχες τη δύναμη, την ικανότητα,
την ηθική εξουσία να το εμποδίσεις.
393
00:28:09,608 --> 00:28:11,026
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
394
00:28:16,114 --> 00:28:16,990
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
395
00:28:24,247 --> 00:28:26,416
ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ
396
00:28:28,043 --> 00:28:30,045
ΜΗ ΑΠΟΔΕΚΤΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
397
00:28:50,607 --> 00:28:54,027
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
398
00:28:55,946 --> 00:29:00,242
{\an8}ΜΟΝΑΔΑ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗΣ ΝΕΥΡΟ-ΔΙΕΠΑΦΗΣ
399
00:29:34,901 --> 00:29:38,822
Αυτό που είδες εκεί κάτω
ήταν το μέλλον να δημιουργείται.
400
00:29:41,032 --> 00:29:44,536
Και ήξερα ότι ήσουν εσύ
από τη στιγμή που είδα τον κώδικα.
401
00:29:45,912 --> 00:29:47,872
Ήταν σαν να είχε την υπογραφή σου.
402
00:29:49,833 --> 00:29:52,335
Μάλλον ήθελα να ξέρεις ότι ήμουν εγώ.
403
00:29:53,211 --> 00:29:54,421
Ξιπασμένη.
404
00:29:55,672 --> 00:29:57,215
Σε προσέλαβα και γι' αυτό.
405
00:29:57,966 --> 00:30:00,677
Αλλά διέγραψες χρόνια έρευνας.
406
00:30:01,177 --> 00:30:02,929
Εργασία εκατομμυρίων δολαρίων.
407
00:30:02,929 --> 00:30:06,683
Ναι, σιγά. Σίγουρα ο Ουόλτερ
θα τα έχει στα μαξιλάρια του καναπέ του.
408
00:30:09,477 --> 00:30:11,354
Είσαι μεγάλη απογοήτευση.
409
00:30:16,318 --> 00:30:18,111
Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία;
410
00:30:18,111 --> 00:30:19,779
Δεν υπήρχε ένταλμα.
411
00:30:21,114 --> 00:30:23,450
Προτιμούμε να τα χειριζόμαστε εσωτερικά.
412
00:30:25,076 --> 00:30:28,288
Την έπιασε εδώ μια κάμερα ασφαλείας
πριν τρεις ώρες.
413
00:30:28,788 --> 00:30:31,791
- Βλέπει η Μόναρκ κάμερες ασφαλείας;
- Ζήτησα μια χάρη.
414
00:30:34,586 --> 00:30:35,754
Πώς θα μπούμε;
415
00:30:36,463 --> 00:30:40,884
Με τη γνωστή σακούλα στο κεφάλι
ή η Μόναρκ έχει μυστικό σύστημα διάσωσης;
416
00:30:43,303 --> 00:30:45,889
Μισό. Έχετε σύστημα διάσωσης;
417
00:30:49,017 --> 00:30:50,977
- Περίπου.
- Κι άλλη χάρη;
418
00:30:51,478 --> 00:30:52,687
Όχι ακριβώς.
419
00:31:05,825 --> 00:31:07,827
Διπλό καπουτσίνο για τον Τζόι.
420
00:31:35,689 --> 00:31:36,690
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ!
421
00:31:36,690 --> 00:31:38,650
{\an8}ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΤΕΡΑΣΤΙΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
422
00:31:48,285 --> 00:31:49,369
Τιμ.
423
00:31:50,453 --> 00:31:53,415
Είναι ένα νέο πρόγραμμα
στο οποίο δουλεύουμε από την G-Day.
424
00:31:53,999 --> 00:31:57,210
Παρόμοιο με της Ιαπωνίας,
μα δεν το έχουμε παρουσιάσει ακόμα.
425
00:31:57,711 --> 00:31:59,087
Επιτυχημένη δοκιμή.
426
00:32:11,975 --> 00:32:13,393
Πρέπει να απαντήσεις;
427
00:32:14,436 --> 00:32:17,981
Η πόλη μπορεί να κινδυνεύει
από επικείμενη επίθεση Τιτάνων.
428
00:32:17,981 --> 00:32:19,107
Καλά...
429
00:32:20,025 --> 00:32:21,568
Δεν πρέπει να πάμε κάπου;
430
00:32:21,568 --> 00:32:23,653
Τι ξέρεις για τα τέρατα, Κόρα;
431
00:32:24,237 --> 00:32:26,406
Ό,τι ξέρουν όλοι οι άλλοι.
432
00:32:26,406 --> 00:32:29,117
Ωστόσο, βρέθηκες
για κάποιον λόγο στη Σαχάρα
433
00:32:29,117 --> 00:32:32,162
στη διάρκεια ενός γεγονότος ανάδυσης.
434
00:32:32,162 --> 00:32:34,581
Τι σε νοιάζει; Είστε εταιρεία τεχνολογίας.
435
00:32:34,581 --> 00:32:37,876
Είμαστε καινοτόμοι.
Γι' αυτό σε στρατολόγησα.
436
00:32:37,876 --> 00:32:41,880
Όχι για να εργαστείς σε παλιές,
ξένες ιδέες, αλλά για να δεις το μέλλον...
437
00:32:41,880 --> 00:32:44,382
Τι; Το μέλλον είναι τέρατα; Κοίτα αυτό.
438
00:32:44,382 --> 00:32:46,801
Ήθελες να βοηθήσεις
τους ανάπηρους να περπατήσουν.
439
00:32:46,801 --> 00:32:48,887
Σκέψου τι θα μάθουμε
από ένα νευρικό σύστημα
440
00:32:48,887 --> 00:32:52,140
που επιτρέπει σε κάτι τόσο μεγάλο
όσο ο Γκοτζίλα να περπατάει.
441
00:32:52,641 --> 00:32:55,477
Αυτό έκανε η Κυβερνητική Νευρο-Διεπαφή.
442
00:32:55,477 --> 00:32:57,187
Αυτήν τη δουλειά κατέστρεψες.
443
00:32:57,187 --> 00:33:00,440
Εντάξει, καλά. Συγγνώμη.
Μπορούμε να φύγουμε;
444
00:33:00,440 --> 00:33:02,025
- Είναι...
- Δεν χρειάζεται.
445
00:33:02,025 --> 00:33:05,320
Αν ήταν αληθινό,
θα μας είχαν ειδοποιήσει πιο νωρίς.
446
00:33:06,238 --> 00:33:11,368
Οι φίλοι σου το χρησιμοποιούν
ως κάλυψη για να σε σώσουν.
447
00:33:11,368 --> 00:33:13,286
Θα ήθελα πολύ να πετύχουν.
448
00:33:13,787 --> 00:33:19,292
Θα φύγεις με καθαρό μητρώο,
θα φροντίσω να πληρωθείς και αναδρομικά.
449
00:33:19,292 --> 00:33:20,210
Και;
450
00:33:20,210 --> 00:33:25,799
Θα αναφέρεις σ' εμένα
ό,τι μαθαίνεις για τους Τιτάνες.
451
00:33:28,593 --> 00:33:30,428
Θες να γίνω κατάσκοπός σου;
452
00:33:31,346 --> 00:33:33,223
Συνέχισε να κάνεις ό,τι έκανες.
453
00:33:33,890 --> 00:33:35,058
Να ζεις ένα ψέμα.
454
00:33:35,559 --> 00:33:39,020
Αλλιώς, το αντιμετωπίζουμε επίσημα
455
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
και τελικά θα χρειαστείς δικηγόρο.
456
00:33:45,819 --> 00:33:47,279
Να τη.
457
00:33:49,531 --> 00:33:50,991
Καλώς ήρθατε στην ΕΠΤ.
458
00:33:53,952 --> 00:33:56,037
Χαίρομαι που το τακτοποιήσαμε.
459
00:33:56,037 --> 00:33:57,914
Ευχαριστώ που ήρθες.
460
00:34:01,459 --> 00:34:03,044
Τι κάνετε εδώ;
461
00:34:03,044 --> 00:34:05,130
Μέι. Γεια.
462
00:34:12,304 --> 00:34:13,555
Μπορείς να φύγεις;
463
00:34:14,681 --> 00:34:17,142
- Πάμε.
- Όχι.
464
00:34:17,976 --> 00:34:19,644
Πρέπει να σου πω κάτι.
465
00:34:22,188 --> 00:34:24,941
Πήρα να σου πω πως σ' αγαπάω.
466
00:34:24,941 --> 00:34:26,108
ΤΟΚΙΟ
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
467
00:34:26,108 --> 00:34:28,278
Θα ξαναπάρω στα γενέθλια της μαμάς.
468
00:34:31,865 --> 00:34:32,949
Καλά.
469
00:34:34,367 --> 00:34:35,367
Εντάξει.
470
00:34:36,244 --> 00:34:37,245
Γεια.
471
00:34:44,461 --> 00:34:45,586
Με φωτογράφισες;
472
00:34:46,421 --> 00:34:47,297
Όχι.
473
00:34:50,090 --> 00:34:51,343
Είμαι ο Κένταρο.
474
00:34:53,094 --> 00:34:54,637
Είμαι η Μέι.
475
00:34:56,389 --> 00:34:57,390
Μέι.
476
00:34:59,267 --> 00:35:00,602
Δεν λέγομαι Μέι.
477
00:35:01,811 --> 00:35:05,607
Λέγομαι Κόρα Ματέο
και δούλευα εδώ ως προγραμματίστρια
478
00:35:05,607 --> 00:35:08,193
μέχρι που έκανα κάτι
για το οποίο δεν μετανιώνω.
479
00:35:10,528 --> 00:35:14,699
Γι' αυτό το έσκασα
και γι' αυτό σου είπα ψέματα.
480
00:35:14,699 --> 00:35:15,825
Και σ' εσένα.
481
00:35:17,827 --> 00:35:23,541
Όταν έφερες τα αρχεία του πατέρα σου,
ήθελα να τα χρησιμοποιήσω για να ξεμπλέξω.
482
00:35:24,459 --> 00:35:25,835
Δεν σκόπευα να σας βοηθήσω.
483
00:35:25,835 --> 00:35:28,338
Δεν με ενδιέφερε ο πατέρας σας.
Σας χρησιμοποιούσα.
484
00:35:28,338 --> 00:35:30,590
Για να σώσω το τομάρι μου.
485
00:35:31,174 --> 00:35:34,970
Δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο πια.
486
00:35:36,513 --> 00:35:39,724
Γι' αυτό δεν μπορώ να έρθω μαζί σας
ούτε να πάω σπίτι.
487
00:35:40,892 --> 00:35:41,893
Συγγνώμη.
488
00:35:42,602 --> 00:35:43,895
Πρέπει να φύγετε.
489
00:35:44,896 --> 00:35:48,358
- Ήρθαμε να σε πάρουμε.
- Το ξέρω, αλλά δεν σας το ζήτησα.
490
00:35:49,442 --> 00:35:50,527
Συγγνώμη που νοιάζομαι.
491
00:35:50,527 --> 00:35:53,780
- Αλήθεια, πρέπει να...
- Μέι.
492
00:35:53,780 --> 00:35:55,782
- Μέι.
- Δεν με λένε Μέι.
493
00:35:57,117 --> 00:35:58,743
Ακούς τι σου λέω;
494
00:36:00,203 --> 00:36:02,998
Θέλω να φύγετε από εδώ.
495
00:36:04,874 --> 00:36:05,875
Πάμε.
496
00:36:16,803 --> 00:36:19,973
- Τι θα της κάνουν;
- Μάλλον μήνυση για τη ζημιά που έκανε.
497
00:36:19,973 --> 00:36:21,766
Ή θα τους αποζημιώσει κάπως.
498
00:36:23,101 --> 00:36:25,020
Νιώθω ότι ήθελαν κάτι απ' αυτήν.
499
00:36:25,020 --> 00:36:26,938
Μισό λεπτό.
500
00:36:26,938 --> 00:36:27,856
Μέσα.
501
00:36:27,856 --> 00:36:30,066
Το κεφάλι του. Μέσα.
502
00:36:31,109 --> 00:36:33,570
- Φύγαμε.
- Πάμε.
503
00:36:37,324 --> 00:36:39,367
Συναγερμός Τιτάνα;
504
00:36:39,367 --> 00:36:40,869
- Αλήθεια;
- Αυτοσχεδίασα.
505
00:36:40,869 --> 00:36:42,704
- Δεν σκέφτηκα ότι...
- Δεν σκέφτηκες καν.
506
00:36:42,704 --> 00:36:46,166
- Είμαστε σε κρίση και σκορπάς πανικό.
- Είπες ότι δεν έχεις πόρους.
507
00:36:46,166 --> 00:36:48,126
Θα βοηθούσες να βρουν τη φίλη τους.
508
00:36:48,126 --> 00:36:50,128
- Παίξατε τα Γκούνις;
- Συγγνώμη...
509
00:36:50,128 --> 00:36:53,256
Περίπου. Φαίνεται
ότι έχει μπλεξίματα με την ΕΠΤ.
510
00:36:55,008 --> 00:36:56,885
Σωστά. Πάει αυτό.
511
00:36:56,885 --> 00:36:58,970
Τώρα έχεις μια δουλειά και μια υποχρέωση.
512
00:36:58,970 --> 00:37:00,722
- Θα πάρουμε το αεροπλάνο...
- Όχι.
513
00:37:00,722 --> 00:37:04,226
Γιατί μπορεί να καταστραφούμε
από αυτό που σχεδιάζει ο Σο.
514
00:37:04,226 --> 00:37:05,977
Το σκέφτηκες αυτό;
515
00:37:08,647 --> 00:37:11,358
Δεσποινίς Ράντα, θα μπεις στο αεροπλάνο.
516
00:37:11,358 --> 00:37:14,694
Κι αν σε ξαναδώ στην κόκκινη ζώνη,
θα πας φυλακή.
517
00:37:14,694 --> 00:37:16,947
Μη μου μιλάς έτσι. Δεν δουλεύω για σένα.
518
00:37:16,947 --> 00:37:20,617
Σωστά. Γι' αυτό μην κάνεις
ότι ξέρεις τη δουλειά μου
519
00:37:20,617 --> 00:37:22,410
απλά επειδή λέγεσαι Ράντα.
520
00:37:22,410 --> 00:37:25,080
Ξέρω όμως ότι έχεις πρόβλημα με τον Σο.
521
00:37:25,580 --> 00:37:28,458
Πρέπει να ξέρεις πού πάει
και τι κάνει. Σωστά;
522
00:37:30,085 --> 00:37:34,089
Και προτείνεις μια λύση
στο πρόβλημά μου με τον Σο;
523
00:37:34,589 --> 00:37:38,093
- Εντάξει, δασκαλίτσα. Ξάφνιασέ με.
- Θα σου προτείνω την ίδια συμφωνία.
524
00:37:39,052 --> 00:37:43,348
Εμείς θα βρούμε τον χάρτη,
τον πατέρα μας και τον Γκοτζίλα.
525
00:37:44,349 --> 00:37:47,269
Μόνοι μας, χωρίς εσένα και τη Μόναρκ.
526
00:37:47,978 --> 00:37:51,648
Μας βοηθάς να πάρουμε πίσω τη Μέι,
σε βοηθάμε να βρεις τον Σο.
527
00:38:04,452 --> 00:38:06,162
Έκανες την επιλογή σου.
528
00:38:10,917 --> 00:38:14,045
Μου άρεσε να λέω σε όλους
ότι δεν με ένοιαζαν τα λεφτά
529
00:38:15,046 --> 00:38:16,673
ή η αναγνώριση.
530
00:38:17,841 --> 00:38:20,176
Μόλις τα κούνησες μπροστά μου, τσίμπησα.
531
00:38:21,678 --> 00:38:24,014
Τσαντίστηκα μ' εσένα, αλλά και μ' εμένα.
532
00:38:24,890 --> 00:38:27,767
Τη νύχτα που διέρρηξα το εργαστήριο,
δεν άντεχα άλλο.
533
00:38:28,476 --> 00:38:30,270
Έτσι, πήδηξα και τις δυο μας.
534
00:38:31,855 --> 00:38:33,940
Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα;
535
00:38:35,108 --> 00:38:38,111
Στο εξής, μόνο εγώ
θα πληρώνω για τα λάθη μου.
536
00:38:38,695 --> 00:38:41,531
Ναι. Σωστά.
537
00:38:46,661 --> 00:38:47,787
Ναι;
538
00:38:47,787 --> 00:38:51,374
Κάποια Νατάλια Βερντούγκο
από τη Μόναρκ θέλει να σας δει.
539
00:38:58,381 --> 00:38:59,382
Ορίστε.
540
00:39:01,176 --> 00:39:02,677
Χωράει άλλος ένας;
541
00:39:04,137 --> 00:39:06,264
- Κόρα.
- Θεέ μου.
542
00:39:13,021 --> 00:39:15,357
- Θεέ μου!
- Εσύ είσαι!
543
00:39:27,160 --> 00:39:28,787
Ευχαριστημένη με τη συμφωνία;
544
00:39:30,413 --> 00:39:31,790
Εσύ τι λες;
545
00:39:36,545 --> 00:39:38,713
Τι θα πει η Μόναρκ
για τον συναγερμό Τιτάνα;
546
00:39:38,713 --> 00:39:39,965
Θα βγάλει ανακοίνωση.
547
00:39:40,840 --> 00:39:42,425
Εμείς πάμε στην Ουάσιγκτον
548
00:39:42,425 --> 00:39:45,512
ώστε μαζί με το Υπουργείο Άμυνας
να εμποδίσουμε τον Σο.
549
00:39:46,263 --> 00:39:48,223
Ελπίζω να τα καταφέρουν τα φιλαράκια σου.
550
00:39:48,223 --> 00:39:53,728
Ξέρω ότι είναι προτεραιότητα, αλλά...
551
00:39:57,357 --> 00:40:01,528
Νομίζω πως εμείς...
Εσύ πρέπει να κάνεις την ανακοίνωση.
552
00:40:06,199 --> 00:40:08,660
Ο μόνος τρόπος να το κάνεις...
553
00:40:11,997 --> 00:40:16,001
Πρέπει να βγάλουμε τη Μόναρκ στο φως.
554
00:40:26,595 --> 00:40:27,637
Γεια.
555
00:40:28,263 --> 00:40:29,264
Γεια.
556
00:40:30,724 --> 00:40:31,808
Τι κάνεις εδώ;
557
00:40:32,809 --> 00:40:33,894
Πού πάμε;
558
00:40:35,353 --> 00:40:38,064
Εμείς πάμε να βοηθήσουμε τη Μόναρκ.
559
00:40:38,064 --> 00:40:43,069
Η Μόναρκ συμφώνησε για την ελευθερία μου
με μια εταιρεία που δεν εμπιστευόμαστε.
560
00:40:44,112 --> 00:40:46,740
Δεν ξεμπερδέψαμε ακόμα. Θα έρθω μαζί σας.
561
00:40:47,991 --> 00:40:48,992
Είσαι σίγουρη;
562
00:40:48,992 --> 00:40:51,494
Μόλις γύρισες. Δεν πας στους δικούς σου;
563
00:40:52,287 --> 00:40:53,955
Τώρα μπορώ να τους τηλεφωνώ.
564
00:40:55,916 --> 00:40:57,292
Θέλω να έρθω μαζί σας.
565
00:41:01,379 --> 00:41:02,380
Πάμε.
566
00:41:11,723 --> 00:41:12,724
Περίμενε.
567
00:41:14,976 --> 00:41:17,687
- Κόρα;
- Όχι, μπορείς να με λες Μέι.
568
00:41:17,687 --> 00:41:20,232
- Μέι.
- Σε παρακαλώ, λέγε με Μέι.
569
00:41:20,815 --> 00:41:25,779
Βγαίνουμε ζωντανά σε τρία, δύο, ένα.
570
00:41:28,073 --> 00:41:29,991
Λέγομαι Νατάλια Βερντούγκο.
571
00:41:30,659 --> 00:41:35,080
Σας μιλώ ως εκπρόσωπος της Μόναρκ.
572
00:41:35,747 --> 00:41:42,045
Η Μόναρκ είναι μια παγκόσμια συνεργασία
κυβερνητικών και επιστημονικών υπηρεσιών
573
00:41:42,045 --> 00:41:48,385
με σκοπό τη μελέτη των Τεράστιων Άγνωστων
Γήινων Οργανισμών, ή αλλιώς ΤΑΓΟ,
574
00:41:48,385 --> 00:41:51,846
συμπεριλαμβανομένου του πλάσματος
γνωστού ως Γκοτζίλα.
575
00:41:52,347 --> 00:41:56,268
Αποστολή μας είναι να προστατεύσουμε
τους πολίτες σε όλο τον κόσμο.
576
00:41:56,268 --> 00:41:58,353
Διαθέτουμε τα καλύτερα μυαλά
577
00:41:58,353 --> 00:42:01,982
και την πιο σύγχρονη τεχνολογία
για τον σκοπό αυτό,
578
00:42:01,982 --> 00:42:05,944
όπως το σύστημα προειδοποίησης
που ενεργοποιήθηκε χθες στο Σιάτλ.
579
00:42:06,528 --> 00:42:11,992
Αυτήν τη φορά ο συναγερμός ήταν ψεύτικος
και ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση.
580
00:42:11,992 --> 00:42:15,620
Αλλά με καθησυχάζει
το ότι γνωρίζω πως αξιόπιστα συστήματα
581
00:42:15,620 --> 00:42:19,833
μπορούν να ειδοποιήσουν εγκαίρως
σε μια πραγματική κατάσταση ανάγκης.
582
00:42:23,044 --> 00:42:24,254
Ακούστε.
583
00:42:25,380 --> 00:42:28,508
Ξέρω ότι τα γεγονότα της G-Day
συγκλόνισαν τον κόσμο.
584
00:42:29,009 --> 00:42:32,888
Έναν κόσμο όπου όλα όσα αγαπάμε
και όλα όσα εκτιμάμε
585
00:42:32,888 --> 00:42:35,056
μπορούσαν να χαθούν σε μια στιγμή.
586
00:42:36,266 --> 00:42:38,727
Σας λέω ως μητέρα
ότι συμμερίζομαι τον φόβο σας.
587
00:42:40,228 --> 00:42:42,272
Αλλά σ' αυτόν τον κόσμο ζούμε.
588
00:42:42,814 --> 00:42:45,233
Τα τέρατα είναι
μια αναπόφευκτη πραγματικότητα,
589
00:42:46,151 --> 00:42:47,777
μια διαρκής απειλή
590
00:42:48,653 --> 00:42:52,449
με την οποία θα μάθουμε να επιβιώνουμε.
591
00:42:53,909 --> 00:42:55,577
Πιστεύω πως μπορούμε.
592
00:42:56,077 --> 00:42:59,748
Μαζί, πιστεύω πως θα το κάνουμε.
593
00:43:00,874 --> 00:43:02,500
Δεσμεύομαι απέναντί σας.
594
00:43:03,627 --> 00:43:06,922
Και μαζί μου δεσμεύεται κι η Μόναρκ.
595
00:43:09,674 --> 00:43:10,675
Σας ευχαριστώ.
596
00:43:14,179 --> 00:43:15,180
Ναι, κύριε;
597
00:43:16,223 --> 00:43:17,474
ΕΠΤ
598
00:43:17,974 --> 00:43:19,017
Ναι.
599
00:43:20,477 --> 00:43:25,106
Αν τηρήσει τη συμφωνία μας,
θα έχουμε πολύ καλά αποτελέσματα.
600
00:43:28,902 --> 00:43:29,903
Ναι.
601
00:43:31,571 --> 00:43:32,948
Μόλις έφτασε.
602
00:43:37,786 --> 00:43:39,454
Μου φαίνεται τέλειο.
603
00:43:40,455 --> 00:43:43,250
Μια τολμηρή δήλωση
για τη νέα αποστολή της ΕΠΤ.
604
00:43:45,877 --> 00:43:47,462
Καληνύχτα, κύριε Σίμονς.
605
00:43:55,637 --> 00:44:00,100
ΡΗΓΜΑ ΤΗΣ ΑΛΑΣΚΑΣ
606
00:44:02,561 --> 00:44:03,687
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
607
00:44:03,687 --> 00:44:05,981
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
608
00:44:05,981 --> 00:44:07,732
Οπλισμός έτοιμος.
609
00:44:09,693 --> 00:44:10,527
ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ
610
00:44:15,615 --> 00:44:17,242
Εδώ Σο. Πες μου.
611
00:44:17,242 --> 00:44:19,661
Οι δύο ομάδες είναι στα σημεία ασφαλείας.
612
00:44:19,661 --> 00:44:21,413
- Είμαστε έτοιμοι;
- Μάλιστα.
613
00:44:21,413 --> 00:44:24,749
- Εσωτερικός κύκλος, αναμείνατε.
- Ελήφθη. Εξωτερικός έτοιμος.
614
00:44:26,376 --> 00:44:27,460
Ελήφθη. Έτοιμοι.
615
00:44:30,797 --> 00:44:34,509
Εντάξει. Ας τους τσακίσουμε μια για πάντα.
616
00:44:38,179 --> 00:44:39,139
Είμαστε έτοιμοι.
617
00:44:40,473 --> 00:44:41,600
Εντάξει. Ξεκινάμε.
618
00:44:44,227 --> 00:44:46,521
Εσωτερικός κύκλος, με το σήμα μου.
619
00:44:47,272 --> 00:44:50,567
Τρία, δύο, ένα, τώρα.
620
00:44:57,949 --> 00:44:59,910
Βγήκε.
621
00:44:59,910 --> 00:45:01,369
Κύριε, κοιτάξτε!
622
00:45:03,038 --> 00:45:04,539
Εξωτερικός κύκλος, τώρα.
623
00:45:10,086 --> 00:45:11,880
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ
624
00:45:11,880 --> 00:45:14,132
Υποχωρήστε! Είναι κοντά στο έδαφος!
625
00:45:16,384 --> 00:45:17,802
Για δες αυτό.
626
00:45:25,310 --> 00:45:27,437
Πάρε μας από δω αμέσως.
627
00:45:55,507 --> 00:45:57,759
Ναι!
628
00:47:10,624 --> 00:47:12,626
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης