1
00:00:00,410 --> 00:00:20,411
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
2
00:00:33,410 --> 00:00:34,411
এ কী--
3
00:00:39,124 --> 00:00:41,042
বাবা সেখানে কী করছিল
বলে মনে হয়?
4
00:00:42,294 --> 00:00:43,295
জানি না।
5
00:00:43,879 --> 00:00:46,339
না মানে, এখন তো সে আর
মোনার্কে কাজ করে না।
6
00:00:46,339 --> 00:00:49,885
তাহলে, কী? সে নিজে থেকেই
গডজিলার সন্ধান করছিল?
7
00:00:49,885 --> 00:00:51,761
কেন? রোমাঞ্চের জন্য?
8
00:00:52,679 --> 00:00:56,600
প্লেনে কখনো প্রথম শ্রেণীতে চড়িনি। কী মনে হয়
আমাদের সিটগুলো ঐ পডগুলোর মতো হবে?
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,435
পড?
10
00:00:58,435 --> 00:01:00,312
পডের তোয়াক্কাই কে করে?
11
00:01:02,147 --> 00:01:03,982
তো, বাবারই বা কে করে?
12
00:01:03,982 --> 00:01:05,734
সে আমাদের দেখা
মাত্রই পালিয়ে গেলো।
13
00:01:05,734 --> 00:01:08,528
হয়তো সে গডজিলার থেকে
দূরে যাওয়ার চেষ্টা করছিল।
14
00:01:08,528 --> 00:01:10,322
আর আমাদের মরতে ছেড়ে দিয়ে?
15
00:01:10,322 --> 00:01:11,448
এর সাফাই কীভাবে দেবে?
16
00:01:12,866 --> 00:01:16,745
অন্তত মে'র ধোঁকা দেয়ার দৌলতে
প্রথম শ্রেণীর টিকিট তো পেয়ে গেলাম।
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
ও কোথায়?
18
00:01:21,583 --> 00:01:23,919
প্রায় চল্লিশ মিনিট আগে বাথরুমে গেছে।
19
00:01:25,253 --> 00:01:26,713
কী আশা করছিলে?
20
00:01:26,713 --> 00:01:28,965
তুমি ওকে তোমার ত্রিসীমানায়
ঘেষতে মানা করেছিলে।
21
00:01:51,696 --> 00:01:53,365
আমি এর আগে কখনো
কিডন্যাপ হইনি,
22
00:01:53,365 --> 00:01:55,492
তো এতে কী কী করতে হয়?
23
00:01:57,065 --> 00:03:28,492
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
24
00:03:31,379 --> 00:03:33,548
বেশ। এখানেই দাঁড়াও।
25
00:03:38,553 --> 00:03:40,263
মে, ভেতরে আছো?
26
00:03:45,518 --> 00:03:47,312
দেখো, দুঃখিত তোমাকে রাগের
মাথায় যা নয় তাই বলে দিয়েছিলাম।
27
00:03:48,897 --> 00:03:49,898
মে?
28
00:04:08,208 --> 00:04:11,419
ওকে ভেতরে পাইনি,
কিন্তু ওর পাসপোর্ট আর ফোন পেয়েছি।
29
00:04:11,419 --> 00:04:13,463
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
ও ভুলেও তো যেতে পারে?
30
00:04:14,172 --> 00:04:16,132
মে? আমাদের মে?
31
00:04:21,513 --> 00:04:24,474
তারা বলেছে অবতরণের পর
ওখানে আমাদের জন্য গাড়ি দাঁড়িয়ে থাকবে।
32
00:04:28,103 --> 00:04:29,521
সে আমাদের জানিয়ে দেবে বলেছে।
33
00:04:37,612 --> 00:04:38,989
জানি না।
34
00:04:39,906 --> 00:04:42,534
জানো, কোডিং-এ
আর্টিস্টের মতোই অনুভূতি আসে?
35
00:04:42,534 --> 00:04:46,496
নিজস্ব স্টুডিও থাকে, একাই কাজ করতে হয়,
কারো আদেশে চলতে হয় না।
36
00:04:46,997 --> 00:04:48,498
বাবা-মা'র বেসমেন্টের বস।
37
00:04:48,498 --> 00:04:50,959
দেখো, বেসমেন্টে অনেক
বড়ো-বড়ো কাজ হয়।
38
00:04:50,959 --> 00:04:52,836
যেমনটা আগে গ্যারেজে হতো।
39
00:04:52,836 --> 00:04:54,296
সেই দিনগুলোর কথা আমি ভুলিনি।
40
00:04:54,921 --> 00:04:58,133
এক নাগাড়ে কোডিং করতে থাকা,
ক্যাফিনের চুমুকে এনার্জি সঞ্চয় করা।
41
00:04:58,133 --> 00:05:00,552
কাজে এতটাই ঢুবে যাওয়া যে,
সময় জ্ঞানই হারিয়ে ফেলা।
42
00:05:00,552 --> 00:05:02,596
তারপর সকাল হলে,
কাজ থেকে নিজেকে থামিয়ে রাখা।
43
00:05:03,138 --> 00:05:06,057
অথবা মা'র কাপড় কাঁচতে নিচে আসা।
44
00:05:09,269 --> 00:05:10,312
ব্যস।
45
00:05:13,773 --> 00:05:14,733
কী?
46
00:05:14,733 --> 00:05:16,276
দ্বিতীয় বোতল শেষ হলো।
47
00:05:16,276 --> 00:05:20,780
এবার তোমার লম্বা-চওড়া উপস্থাপনা পেশ
করবে আর আমার মেধার প্রশংসা করবে...
48
00:05:20,780 --> 00:05:25,035
আর বলবে যে, আমি নিজের মেধাকে বরবাদ করছি,
যেখানে AET-তে কাজ করে আমি বিশ্বকে বাঁচাতে পারি।
49
00:05:25,035 --> 00:05:27,120
আর অনেক টাকা রোজগারও করতে পারি।
50
00:05:27,120 --> 00:05:28,872
অবশ্যই, টাকাও রয়েছে।
51
00:05:28,872 --> 00:05:30,874
তো, তুমি এসব কথোপকথনে অভ্যস্ত নও।
52
00:05:30,874 --> 00:05:33,793
না, তবে এত সুস্বাদু খাবার
জীবনে প্রথমবার খাচ্ছি।
53
00:05:33,793 --> 00:05:38,590
তবে, এর সবচেয়ে জরুরি
জিনিসটা বাদ দিয়ে গেছো, সত্যি বলতে...
54
00:05:41,384 --> 00:05:42,761
সোনা, আমি ক্লান্ত।
55
00:05:46,014 --> 00:05:49,351
আর জানি তুমিও ক্লান্ত,
এটা ভেবে যে আমরা একটাই পিস।
56
00:05:51,519 --> 00:05:56,942
দেখো, তুমি মেধাবী,
সেজন্য যেখানে মর্জি কাজ করতে পারো।
57
00:05:58,818 --> 00:06:02,489
তবে আমার মতে আমরা
একসাথে কাজ করলে...
58
00:06:03,657 --> 00:06:06,785
তোমার ভবিষ্যত অনেক বেশি উজ্জ্বল হবে।
59
00:06:09,162 --> 00:06:12,832
আর, সোনা, এতে
অনেক-অনেক পয়সাও পাবে।
60
00:06:16,878 --> 00:06:17,879
চিয়ার্স।
61
00:06:19,047 --> 00:06:20,882
এয়ারপোর্টের নিরাপত্তা
বিভাগের কাছে খোঁজ নাও,
62
00:06:20,882 --> 00:06:22,759
আর আমি দেখছি ও কোনো
ফ্লাইটের জন্য চেক-ইন করেছে কিনা।
63
00:06:22,759 --> 00:06:24,636
এটা তোমার স্কুল নয়, মিস র্যান্ডা।
64
00:06:24,636 --> 00:06:26,763
তা না হলেও সম্পর্কে আমি বড়ো,
তাই যেটা বলেছি করো।
65
00:06:28,640 --> 00:06:29,641
অসম্ভব।
66
00:06:32,852 --> 00:06:34,020
এই যে!
67
00:06:34,020 --> 00:06:35,897
ও কোথায়?
68
00:06:36,398 --> 00:06:37,857
কী করেছো ওর সাথে?
69
00:06:37,857 --> 00:06:39,150
ধ্যাত্তেরি!
70
00:06:43,238 --> 00:06:48,201
আমার দিনটা আজ বড়োই অদ্ভুত গেছে।
71
00:06:48,994 --> 00:06:52,581
তো, তোমার সম্ভবত কথাবার্তায়
একটা আদব-কায়দা আনা উচিত, বুঝলে?
72
00:06:53,123 --> 00:06:54,124
ধন্যবাদ।
73
00:06:54,124 --> 00:06:55,750
মে কোথায়?
74
00:06:59,421 --> 00:07:02,591
তুমি এখানে কী করছো?
আমাদের খুঁজছিলে?
75
00:07:05,176 --> 00:07:08,263
আসলে, আমি মন ভরে জল পান করে,
76
00:07:08,263 --> 00:07:10,807
এখান থেকে বেরানোর রাস্তা
খোঁজার চেষ্টা করছি।
77
00:07:10,807 --> 00:07:12,142
তোমার খবর বলো?
78
00:07:12,142 --> 00:07:13,560
তুমি বন্দুক নিয়ে আমাদের
পেছনে এসেছিলে।
79
00:07:14,686 --> 00:07:17,856
না, আমরা এসেছিলাম শ'র পেছনে,
আর তোমাদের বাড়ি ফিরতে বলা হয়েছিল।
80
00:07:17,856 --> 00:07:19,149
মনে আছে?
81
00:07:19,149 --> 00:07:21,359
মে তোমার পার্টনারের সাথে যে
সমঝোতা করেছে, সেই সম্বন্ধে কী বলবে?
82
00:07:21,359 --> 00:07:23,653
কীসের সমঝোতা? কী?
83
00:07:23,653 --> 00:07:27,032
সমঝোতা। তুমি জানোই কী বলছি।
84
00:07:27,032 --> 00:07:31,828
দেখো, আমার পার্টনার আর
আমার মধ্যে কিছু সমস্যা রয়েছে।
85
00:07:32,704 --> 00:07:34,205
সমস্যা? সমস্যা?
86
00:07:34,205 --> 00:07:37,250
ওখানে মানুষের প্রাণ গেছে।
এটাই কি তোমাদের কাজ?
87
00:07:38,209 --> 00:07:39,211
ধন্যবাদ।
88
00:07:40,003 --> 00:07:43,506
না, এটা আমাদের কাজ নয়।
89
00:07:45,091 --> 00:07:49,679
দেখো, তোমার ঠাকুমা-ঠাকুরদা
মোনার্কে অনন্য কিছুর সৃষ্টি করেছিল।
90
00:07:51,014 --> 00:07:52,974
তারা অদম্যতার সহিত বিশ্বাস করতো যে,
91
00:07:53,475 --> 00:07:59,564
এই দুনিয়া আমাদের
কল্পনার চেয়েও সুবিশাল।
92
00:07:59,564 --> 00:08:03,902
আর তারা এতটাই বিনয়ী ছিল যে,
তাতে আমাদের মতো পাতি লোকেদের ঠাই দিয়েছিল।
93
00:08:05,570 --> 00:08:10,617
তোমার বাবা আমাকে সেই
দুনিয়ার সাথে পরিচয় করিয়েছিল।
94
00:08:13,787 --> 00:08:15,622
সে সেখানে কী করছিল?
95
00:08:16,831 --> 00:08:17,832
কী বলতে চাইছো?
96
00:08:18,875 --> 00:08:20,210
সে এখানে ছিল?
97
00:08:20,210 --> 00:08:21,795
হ্যাঁ। পালিয়ে গেছে।
98
00:08:22,295 --> 00:08:24,256
সে এখানে একটা ডিভাইস লাগিয়েছিল।
99
00:08:24,798 --> 00:08:26,466
আর তারপর গডজিলা জাগ্রত হয় আর--
100
00:08:26,466 --> 00:08:28,260
কিন্তু এক মিনিট, কোন ডিভাইস?
101
00:08:31,304 --> 00:08:32,556
সে কি ওটাই করছিল?
102
00:08:34,975 --> 00:08:36,768
সে কি গডজিলা'কে
জাগ্রত করার চেষ্টা করছিল?
103
00:08:36,768 --> 00:08:42,231
না। তোমার বাবা নিজের সারাজীবন জি-ডে'র
মতো ঘটনাকে প্রতিহত করার কাজেই অতিবাহিত করেছে।
104
00:08:43,149 --> 00:08:46,278
আমি মনে করি সে ভবিষ্যতে হতে চলা
দুর্যোগকে প্রতিহত করার চেষ্টা করছে।
105
00:08:49,864 --> 00:08:50,740
প্রমাণ করো।
106
00:08:51,866 --> 00:08:53,868
মনে হচ্ছে মোনার্কের সাথে
দুনিয়ার সব খবরাখবরই থাকে।
107
00:08:53,868 --> 00:08:55,537
তো, মে'কে খুঁজতে আমাদের সাহায্য করো...
108
00:08:58,415 --> 00:09:00,584
আমরা শ'কে খুঁজতে সাহায্য করবো।
109
00:09:00,584 --> 00:09:02,377
দুঃখিত। আমাদের একটু কথা আছে।
110
00:09:02,878 --> 00:09:04,296
ভাই-বোনের মধ্যেকার কথা।
111
00:09:08,675 --> 00:09:10,093
ভাই-বোনের মধ্যেকার কথা?
112
00:09:11,136 --> 00:09:12,304
তুমি তার কাছে সাহায্য চাইছো?
113
00:09:12,304 --> 00:09:14,222
এই মুহূর্তে আমাদের হাতে
তেমন কোনো বিকল্প নেই।
114
00:09:14,931 --> 00:09:16,349
তারা বাবা'কে খোঁজার চেষ্টা করবে।
115
00:09:16,349 --> 00:09:17,642
আমি বাবা'কে খুঁজতে চাই না।
116
00:09:17,642 --> 00:09:20,854
আমরা এটাও জানি না সে সেখানে কী করছিল
কিংবা সেখান থেকে পালিয়েই বা কেন গেলো।
117
00:09:20,854 --> 00:09:23,315
কেন্তারো, আমরা এভাবে সবকিছু
ছেড়েছুড়ে দিতে পারি না।
118
00:09:23,315 --> 00:09:24,316
হ্যাঁ, আমি পারি।
119
00:09:25,400 --> 00:09:28,361
এই উটকো অনুসন্ধান এটা ভেবে শুরু
করেছিলাম যে, সে হয়তো এর ব্যাখ্যা দিতে পারবে।
120
00:09:28,361 --> 00:09:30,405
এখন আর আমি তা মনে করি না।
121
00:09:31,740 --> 00:09:34,075
- কোথায় তুমি?
- আমি...
122
00:09:34,743 --> 00:09:39,873
সম্ভবত এখনো আলজেরিয়ার
এয়ারপোর্টেই আছি।
123
00:09:39,873 --> 00:09:40,999
স্যাবিথা কোথায়?
124
00:09:40,999 --> 00:09:42,918
দলের কারো সাথেই
যোগাযোগ করা যাচ্ছে না।
125
00:09:42,918 --> 00:09:45,128
না, তুমি যোগাযোগ করতে
পারবে না, কারণ ওরা...
126
00:09:45,712 --> 00:09:46,713
মারা গেছে।
127
00:09:48,215 --> 00:09:50,008
স্যাবিথা, পুরো দলই, আসলে।
128
00:09:50,008 --> 00:09:51,551
তারা সবাই মৃত।
129
00:09:53,637 --> 00:09:54,638
সেখানে কী হয়েছিল?
130
00:09:55,764 --> 00:09:59,309
গডজিলা আবির্ভূত হয়, আসলে।
ও এখানে ছিল।
131
00:10:07,734 --> 00:10:10,278
তুমি নিশ্চিত?
132
00:10:10,278 --> 00:10:11,655
এমন জিনিস দেখতে কীভাবে ভুল হবে?
133
00:10:11,655 --> 00:10:13,031
বিশালাকার, ভয়াবহ।
134
00:10:13,031 --> 00:10:15,367
কোত্থাও নড়ো না, তোমায়
আনার জন্য লোক পাঠাচ্ছি।
135
00:10:15,367 --> 00:10:16,701
না, আমি আসতে পারবো না। আমি--
136
00:10:16,701 --> 00:10:17,786
কেন নয়?
137
00:10:17,786 --> 00:10:20,413
র্যান্ডা'র ছেলে-মেয়েরা এখানে আছে।
আগে ওদের সাহায্য করতে হবে।
138
00:10:20,413 --> 00:10:22,874
তাছাড়া, মোনার্কের কিছু তথ্যের
প্রয়োজন পড়তে পারে।
139
00:10:22,874 --> 00:10:24,751
এই ধরণের কাজের জন্য
আমার কাছে কোনো তথ্য নেই।
140
00:10:24,751 --> 00:10:28,505
প্লেনে উঠে মোনার্কের কোনো
নিকটস্থ ঘাঁটিতে এখনই রিপোর্ট করো।
141
00:10:28,505 --> 00:10:31,758
গডজিলা অগ্রসর হয়ে থাকলে,
সেই সম্বন্ধীয় আমাদের সমস্ত তথ্য লাগবে।
142
00:10:31,758 --> 00:10:34,844
ও বিশালাকার ছিল।
জানি না কোত্থেকে এসেছিল...
143
00:10:34,844 --> 00:10:37,639
আর তারপর কিছু বুঝে না উঠতেই--
হঠাৎ কোথাও যেন... মিলিয়ে গেলো।
144
00:10:37,639 --> 00:10:39,099
তো, ধরে নাও তোমায়
তথ্য দিয়ে দিয়েছি।
145
00:10:39,683 --> 00:10:41,142
ধরে নাও তোমার চাকরি গেলো।
146
00:10:41,142 --> 00:10:42,602
আমার চাকরি গেলো?
আচ্ছা, বেশ।
147
00:10:42,602 --> 00:10:45,272
তাহলে এখন নির্দ্বিধায় বলতে পারি,
কারণ আমার মতে এটা তোমার শোনা উচিত।
148
00:10:45,272 --> 00:10:49,317
যদি এই বাচ্চাগুলোর সাথে অপরাধীদের মতো
ব্যবহার না করতে, যেমনটা বলেইছিলাম...
149
00:10:49,317 --> 00:10:54,072
তাহলে হয়তো শ'র পেছনে না ছুটে ওরা
এতক্ষণে আমাদের গডজিলার সন্ধান দিয়ে দিতো।
150
00:10:54,072 --> 00:10:56,283
সেজন্যই আমার ওদেরকে সাহায্য করতে হবে।
151
00:10:56,283 --> 00:10:57,367
কেমন সাহায্য?
152
00:10:57,367 --> 00:10:59,744
ওদের বান্ধবী মে হিউয়িট'কে
খুঁজতে সাহায্য করতে হবে।
153
00:10:59,744 --> 00:11:02,163
ওরা মনে করে আমরা
ওকে কিডন্যাপ করেছি।
154
00:11:03,999 --> 00:11:05,208
আমরা তো ওকে কিডন্যাপ করিনি, তাই না?
155
00:11:05,208 --> 00:11:06,835
আমার জানামতে তো নয়।
156
00:11:07,627 --> 00:11:10,589
ওদের বান্ধবী মে'র সম্পর্কে
সত্যটা বলে দিয়েছো?
157
00:11:12,883 --> 00:11:14,426
আগে বরং মে'কে
খুঁজে বের করি, প্লিজ?
158
00:11:15,176 --> 00:11:16,803
যদি ও নিজেই চলে গিয়ে থাকে?
159
00:11:16,803 --> 00:11:18,972
বেশ, তাহলে ওকে বিরক্ত না করার
কথা নিজের মুখেই বলতে পারবে।
160
00:11:19,681 --> 00:11:23,184
তবে একসাথে যে পরিস্থিতি পার করেছি, সেসবের পর,
ওকে কথাটা আমাদের চোখে-চোখ রেখে বলতে হবে।
161
00:11:26,771 --> 00:11:29,482
বলে দাও ওকে নিয়ে
তোমার কোনো মাথাব্যথা নেই,
162
00:11:29,482 --> 00:11:33,987
তাহলে আমরা নিজেদের ফার্স্ট ক্লাস টিকিট
নিয়ে পডের মতো দেখতে সিটে বসে বাড়ি ফিরে যাবো।
163
00:12:05,894 --> 00:12:07,646
দেখতে পাচ্ছো?
ওখানে আর ওখানে।
164
00:12:08,355 --> 00:12:10,565
এতে জি-ডে'র মতোই আইসোটোপিক
সিগনেচার আছে,
165
00:12:10,565 --> 00:12:12,776
তবে শতকরা ট্রান্সমিশন একেবারেই বিশ্রী।
166
00:12:13,443 --> 00:12:14,736
- বিশ্রী?
- হ্যাঁ।
167
00:12:14,736 --> 00:12:17,530
ফাটা দুধের গন্ধের মতো বিশ্রী নয়।
168
00:12:20,158 --> 00:12:22,410
আসলে, মানে, তোমার কাজে
নাক গলানোর উদ্দেশ্য আমার নেই।
169
00:12:22,911 --> 00:12:25,580
আমি তো শুধু প্রত্যন্ত এলাকায়
কাজ করে খুশি থাকি। বিশ্বাস করো।
170
00:12:26,539 --> 00:12:28,583
তবে গামা-রশ্মির যে সিগনেচার পাচ্ছিলাম,
171
00:12:28,583 --> 00:12:30,669
সেগুলো সব আলাস্কা রিফটে
চরম সীমা ছু্ঁয়ে ফেলছে, তাই...
172
00:12:30,669 --> 00:12:32,128
- তুমি এখানে চলে এলে।
- একদম...
173
00:12:33,713 --> 00:12:35,173
এমম কনকনে ঠান্ডার জায়গায়।
174
00:12:39,177 --> 00:12:40,178
বাথরুম পেয়েছে।
175
00:12:52,524 --> 00:12:53,775
এটা কী হলো?
176
00:13:09,624 --> 00:13:11,960
শুভ অপরাহ্ন।
সবাই একটু মনোযোগ দিন, প্লিজ?
177
00:13:11,960 --> 00:13:14,838
কী হচ্ছে এখানে? কী ব্যাপার?
178
00:13:15,714 --> 00:13:16,715
তুমি কে?
179
00:13:18,592 --> 00:13:22,470
আমি কর্নেল লীল্যান্ড লাফায়েট শ তৃতীয়...
180
00:13:23,471 --> 00:13:25,932
আর তোমার ঘাঁটি এখন
আমার নিয়ন্ত্রণে নিচ্ছি।
181
00:13:26,516 --> 00:13:29,644
তোমরা যখন মর্জি এখান
থেকে যেতে পারো।
182
00:13:29,644 --> 00:13:31,146
দরজা কোথায় তা সবাই জানোই,
183
00:13:31,730 --> 00:13:34,608
যা আমরা নিরাপত্তাজনিত
কারণে বন্ধ করতে চলেছি।
184
00:13:35,734 --> 00:13:37,193
কিন্তু তার আগে,
185
00:13:38,194 --> 00:13:41,531
তোমাদের সবাইকে একটা
সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
186
00:13:42,115 --> 00:13:43,325
একটা বিকল্প বাছতে হবে।
187
00:13:44,618 --> 00:13:48,038
তো, এটা ভেবে চলতে পারো
দুনিয়া আগের মতোই আছে,
188
00:13:48,038 --> 00:13:50,665
মানুষের সামনে এই ভাব করে
চলতে পারো মানবজাতির...
189
00:13:50,665 --> 00:13:54,336
অঅকস্মাৎ বিলুপ্তির কোনো আশঙ্কা নেই,
190
00:13:55,337 --> 00:14:01,384
অথবা আমাদের পাশে দাঁড়িয়ে ইতিহাসের
সঠিক পক্ষকে বেছে নিতে পারো।
191
00:14:19,778 --> 00:14:22,739
বার্নস বলছি।
আমি ফাঁড়ি ৪৭--৮৭'তে আছি।
192
00:14:22,739 --> 00:14:24,783
৮৮-তে আছি।
ঐ একই হলো। বেশ।
193
00:14:24,783 --> 00:14:27,077
ডেপুটি ডিরেক্টর ভার্দুগোর
সাথে কথা বলার আছে।
194
00:14:27,577 --> 00:14:29,037
না, আমি অপেক্ষা
করতে পারবো না।
195
00:15:01,152 --> 00:15:02,153
আচ্ছা।
196
00:15:03,572 --> 00:15:04,781
কোনো আশ্বাস তো দিতে পারছি না,
197
00:15:04,781 --> 00:15:07,993
তবে তোমাদের বান্ধবীকে খুঁজতে
আমার সাধ্যে যা কুলোয় তা করবো।
198
00:15:07,993 --> 00:15:09,452
পরিবর্তে তোমার শর্ত কী?
199
00:15:10,745 --> 00:15:11,913
আমাদের স্রেফ একটা সুযোগ দাও।
200
00:15:12,414 --> 00:15:13,832
তুমি সত্যি-সত্যিই আমাদের
বাবা'কে চিনতে?
201
00:15:14,541 --> 00:15:16,543
সে সেই ব্যক্তিদের মধ্যে ছিল, যার সাথে
মোনার্কে আমার শুরুর দিকে পরিচয় হয়েছিল।
202
00:15:17,919 --> 00:15:19,629
সে চুপচাপ থাকতো,
নিজের সম্বন্ধে তেমন কিছু বলতো না।
203
00:15:19,629 --> 00:15:21,506
আমি তো এ'ও জানতাম না যে,
তার দু-দুটো সন্তান আছে।
204
00:15:23,967 --> 00:15:24,968
প্রচন্ড বুদ্ধিমান ছিল।
205
00:15:26,845 --> 00:15:29,598
ও বেশ কিছুক্ষণ একদম চুপটি মেরে থাকতো--
সকলে প্রায় ভুলেই যেতো যে ও রুমে আছে--
206
00:15:29,598 --> 00:15:33,602
তারপর কোনোকিছু সম্পর্কে এমন দৃষ্টিভঙ্গি
পেশ করতো যে, সবার মতামতই বদলে যেতো।
207
00:15:34,811 --> 00:15:36,146
সে কোনোরকম ঘাটতি রাখতো না।
208
00:15:36,146 --> 00:15:40,525
মানে, ছোট-ছোট পেন্সিলের
টুকরো দিয়ে সবকিছু লিখে রাখতো।
209
00:15:41,568 --> 00:15:42,861
সারা জায়গায় পেন্সিলের
ছিলকা পড়ে থাকতো।
210
00:15:49,200 --> 00:15:50,410
ঠিক আছে।
211
00:15:52,203 --> 00:15:55,332
মে বলেছিল ওর কিছু হয়ে গেলে,
ওর বোন'কে ফোন করতে।
212
00:15:56,458 --> 00:15:57,792
ওকে খুঁজে বের করতে পারবে?
213
00:15:59,628 --> 00:16:00,462
হ্যাঁ।
214
00:16:03,215 --> 00:16:04,049
বলে রাখি...
215
00:16:04,633 --> 00:16:07,260
হেফাজতে থাকাকালীন তোমাদের
সকলের নারী-নক্ষত্রের খোঁজ নিয়েছিলাম।
216
00:16:08,428 --> 00:16:11,723
ও জাল পাসপোর্ট ব্যবহার করছে।
217
00:16:15,060 --> 00:16:16,561
ওর আসল নাম মে নয়?
218
00:16:17,979 --> 00:16:18,980
তাহলে কী?
219
00:16:20,941 --> 00:16:23,526
কোরাহ, তোমার সাথে
দেখা করতে চাইছিলাম।
220
00:16:23,526 --> 00:16:26,488
তাই? প্রায় এক মাস ধরে তোমার
সাথে দেখা করার চেষ্টা করছি।
221
00:16:26,488 --> 00:16:29,157
দুঃখিত। এই রিব্র্যান্ডিং-র কাজটা
বড্ড চ্যালেঞ্জিং হয়ে পড়েছে।
222
00:16:29,157 --> 00:16:31,243
আমি এক নাগাড়ে ওয়াল্টার'কে
সাহায্য করে চলেছি।
223
00:16:31,243 --> 00:16:32,410
হ্যাঁ, বুঝতে পারছি।
224
00:16:32,410 --> 00:16:33,495
হেই, ব্রেন্ডা, আমি--
225
00:16:33,495 --> 00:16:36,581
আমায় যেতে হবে, তবে টেইলর'কে ফোন কোরো,
সাক্ষাতের সময়টা ঠিক করে নেবো।
226
00:16:37,249 --> 00:16:38,792
আমায় কেন চাকরিটা দিয়েছিলে?
227
00:16:42,462 --> 00:16:46,800
জানি আমরা একটু ওয়াইন খেয়েছিলাম,
তবে নিশ্চিতভাবেই তোমায় বলেছিলাম।
228
00:16:47,717 --> 00:16:48,885
তোমার কাজ অসাধারণ ছিল।
229
00:16:50,470 --> 00:16:52,722
একথা তো আমাদের সবাইকেই বলো।
230
00:16:52,722 --> 00:16:54,724
মানে, তুমি এমন কাউকে চাকরিতে...
231
00:16:54,724 --> 00:16:57,143
রেখেছো যাকে কেবল
কোডার বলা যেতে পারে।
232
00:16:57,143 --> 00:16:59,563
আমাদের কাজ বাড়ছে।
আমাদের মেধাবী লোকেদের প্রয়োজন।
233
00:16:59,563 --> 00:17:01,523
মেধাবী। সত্যি?
234
00:17:01,523 --> 00:17:04,025
আমি এখানে দ্যুরি'র সাথে বসে আছি,
উত্তর কোরিয়ার হ্যাকার,
235
00:17:04,025 --> 00:17:06,319
আর ক্যান্ডি ক্রাশের টোবি।
236
00:17:06,319 --> 00:17:10,114
তুমি কি ওদের চেয়ে বেশি দক্ষ?
এটা তোমার আঁতে ঘাঁ ফেলছে বুঝি, কোরাহ?
237
00:17:12,575 --> 00:17:13,910
না, বিষয়টা আমার আঁতে ঘাঁ পড়া নিয়ে নয়।
238
00:17:13,910 --> 00:17:16,662
বিষয়টা হচ্ছে যে, তুমি বলছো এখানে থেকে
আমি অনেক মহৎ কাজ করতে পারবো--
239
00:17:16,662 --> 00:17:19,873
উচ্চস্তরীয় কাজ-- যার দ্বারা মানুষ
পুনরায় হাঁটতে ও দেখতে পারবে।
240
00:17:19,873 --> 00:17:22,878
আর তা বাস্তবায়িত হওয়ার আশা
চাকরির প্রথম ছয় মাসেই করেই ফেলেছিলে?
241
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
না, একেবারেই নয়।
242
00:17:24,004 --> 00:17:26,715
আমি তো এই আশাও করিনি যে,
আমার কোড এমন কোনো বেসমেন্টে গিয়ে...
243
00:17:26,715 --> 00:17:31,011
উধাও হয়ে পড়বে, যেটাকে তোমরা সাইবারনেটিক
নিউরো-ইন্টারফেস ইউনিট বলে থাকো,
তবে নামটা বেশ আকষর্ণীয় বটে।
244
00:17:32,053 --> 00:17:33,513
আমি সেখানে কাজ করতে চাই।
245
00:17:34,639 --> 00:17:36,349
অমন কাজ তোমার
এই স্যালারিতে কুলোবে না।
246
00:17:36,349 --> 00:17:38,101
তাই বুঝি? কেননা আমায়
স্যালারি কিন্তু কম দিচ্ছো না।
247
00:17:39,227 --> 00:17:43,523
যেজন্যই তোমায় একটা চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করানো
হয়েছিল, যাতে লেখা ছিল এই চাকরিতে থাকাকালীন...
248
00:17:43,523 --> 00:17:47,319
তোমার সমস্ত কাজই
শুধুমাত্র AET-র সম্পত্তি হবে।
249
00:17:48,069 --> 00:17:49,821
ওটা তোমার কোড নয়, কোরাহ।
250
00:17:51,990 --> 00:17:53,116
ইয়ার্কি করছো নাকি?
251
00:17:56,161 --> 00:17:59,122
সেখানে যাওয়ার একটা
সুযোগ পেতে পারো...
252
00:17:59,623 --> 00:18:01,958
তবে সেটা তোমাকে অর্জন করতে হবে।
253
00:18:02,459 --> 00:18:04,294
এখানে সবাই এমন পুরষ্কার পায় না।
254
00:18:16,473 --> 00:18:18,016
৮১৯। আরেকবার চেষ্টা করো।
255
00:18:18,016 --> 00:18:19,309
তার সাথে যোগাযোগ হলো?
256
00:18:20,769 --> 00:18:22,437
ডক্টর বার্নস, কোথায় তুমি?
257
00:18:22,437 --> 00:18:25,106
জানি না। আমি
কোনো গ্যাস স্টেশনে আছি।
258
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
- আমি ৮৭ নম্বর ফাঁড়িতে ছিলাম...
- ৮৮।
259
00:18:27,108 --> 00:18:29,486
আলাস্কা থেকে আগত গামা
রশ্মির ওপর নজর রাখছিলাম...
260
00:18:29,486 --> 00:18:32,113
আর তখনই কিছু লোক এসে
সেই জায়গাটা দখল করে নেয়।
261
00:18:32,113 --> 00:18:33,073
কোন লোকেরা?
262
00:18:33,073 --> 00:18:35,075
জানি না, তবে ওদের
কাছে বন্দুক ছিল।
263
00:18:35,075 --> 00:18:37,118
ওদের সর্দার নিরাপত্তাজনিত কারণে...
264
00:18:38,411 --> 00:18:41,122
ঘাঁটির দ্বার বন্ধ করার কথা বলছিল।
265
00:18:41,122 --> 00:18:42,666
ফাঁড়ি ৮৮ অফলাইন রয়েছে।
266
00:18:43,250 --> 00:18:45,794
ডক্টর বার্নস, সে ওখানে কী করছিল?
সে ফাঁড়ি ৮৮-তে কেন এসেছিল?
267
00:18:54,135 --> 00:18:55,387
ওহ, দারুণ।
268
00:18:56,972 --> 00:18:58,765
তো, কর্নেল, এখান থেকে কী নেয়ার আছে?
269
00:19:00,725 --> 00:19:01,726
মজা করছো নাকি?
270
00:19:04,396 --> 00:19:05,355
সবকিছু।
271
00:19:06,106 --> 00:19:07,023
এটাই ভেবেছিলাম।
272
00:19:08,108 --> 00:19:10,318
কর্নেলের কথা তো শুনলেই।
চলো, সবকিছু গুছিয়ে নাও।
273
00:19:13,863 --> 00:19:15,115
জলদি। চলো।
274
00:19:23,498 --> 00:19:26,126
দাঁড়াও, গতি কমাও। থামো।
এখানেই। থামো, থামো।
275
00:19:31,047 --> 00:19:32,424
নিশ্চিত এখানেই তো?
276
00:19:33,049 --> 00:19:34,843
তার সর্বশেষ অবস্থান
এখানেই দেখাচ্ছে।
277
00:19:36,261 --> 00:19:38,638
ভাবতেই পারছি না যে,
মে এখানে থাকে।
278
00:19:39,306 --> 00:19:41,516
ও নয়, তবে কোরাহ নামের
মেয়েটা অবশ্যই থাকতো।
279
00:19:42,976 --> 00:19:45,395
হ্যাঁ। জানার একটাই উপায় আছে।
280
00:19:52,027 --> 00:19:55,322
জানি না। আমার এখনো মনে হয় যে,
তাদেরকে সত্যিটা বলে দেয়া উচিত।
281
00:19:56,531 --> 00:19:58,950
যদি কোরাহ'ই চায় না যে,
তারা সত্যিটা জানুক?
282
00:19:58,950 --> 00:20:01,036
যে ও ভুয়ো নাম ব্যবহার
করে লুকিয়ে ছিল?
283
00:20:01,036 --> 00:20:03,538
অথবা ও যদি কোনোকিছু থেকে
তাদের রক্ষা করে থাকে?
284
00:20:03,538 --> 00:20:05,457
আমরা গিয়ে ওদেরকে
গড়গড় করে সব'টা বলে দেবো?
285
00:20:06,458 --> 00:20:07,459
না।
286
00:20:08,710 --> 00:20:09,794
আমাদের বিচক্ষণতা
অবলম্বন করতে হবে।
287
00:20:10,962 --> 00:20:12,214
তো, আমি যা বলবো
তাই করবে, বুঝেছো?
288
00:20:34,194 --> 00:20:35,612
- ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ।
289
00:20:38,114 --> 00:20:40,075
দুঃখিত, খুব বেশি সেবা-যত্ন
করতে পারলাম না।
290
00:20:40,075 --> 00:20:42,077
না, এটাই অনেক ভালো। ধন্যবাদ।
291
00:20:43,870 --> 00:20:46,081
- ওহ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
- ধন্যবাদ।
292
00:20:48,500 --> 00:20:50,460
তো, তোমরা কোরাহ'কে কীভাবে চেনো?
293
00:20:52,879 --> 00:20:56,716
মূলত ইন্টারনেট থেকেই।
তারপর আমাদের জাপানে দেখা হয়।
294
00:20:58,093 --> 00:20:59,636
কোরাহ জাপানে ছিল?
295
00:21:01,221 --> 00:21:02,472
হ্যাঁ, কয়েকদিনের জন্য।
296
00:21:03,390 --> 00:21:06,560
কোনো কাজের সূত্রে গিয়েছিল, সম্ভবত।
297
00:21:07,477 --> 00:21:09,312
আমরা সবাই এক অনলাইন
মাঙ্গা গ্রুপে আছি।
298
00:21:11,022 --> 00:21:13,483
আচ্ছা। বেশ মজারই মনে হচ্ছে।
299
00:21:13,483 --> 00:21:15,110
হ্যাঁ, নিশ্চয়।
300
00:21:15,110 --> 00:21:16,903
কোরাহ বলেছিল ওকে এখানে পাবে?
301
00:21:17,737 --> 00:21:20,115
না, আসলে, আমরা তিনজন...
302
00:21:20,115 --> 00:21:22,749
এই শহরে ছিলাম, আর ভাবলাম যে একবার
দেখেই আসি, ও বাড়িতে থাকলেও থাকতে পারে।
303
00:21:25,912 --> 00:21:27,539
জানতাম না ওর এত বড়ো একটা পরিবার আছে।
304
00:21:28,331 --> 00:21:30,875
হ্যাঁ, এক বোন আর ভাই।
305
00:21:31,626 --> 00:21:33,378
আর বাবা ও আমি, অবশ্যই।
306
00:21:35,964 --> 00:21:37,883
তো কোরাহ'র সাথে জাপানে দেখা হয়েছিল?
307
00:21:38,466 --> 00:21:39,718
হ্যাঁ, কিছু সময়ের জন্য।
308
00:21:39,718 --> 00:21:41,803
- তো তোমরা সবাই সেখানেই থাকো?
- না।
309
00:21:42,721 --> 00:21:44,764
আমি থাকি। আমার বাড়ি টোকিয়োয়।
310
00:21:44,764 --> 00:21:48,727
তো, এখন তুমি সিয়াটলে
আমার বোনকে খুঁজছো।
311
00:21:49,394 --> 00:21:51,938
হ্যাঁ। আমরা এক মাঙ্গার অনুষ্ঠানে যাচ্ছিলাম।
312
00:21:53,356 --> 00:21:55,108
কোরাহ'র কেমন মাঙ্গা পছন্দ?
313
00:21:55,817 --> 00:21:57,944
ঐ সাধারণ শোজো মাঙ্গা।
314
00:21:57,944 --> 00:22:02,198
মানে, অবশ্যই নাওকো তাকেউচি,
মোতো-- হাগিও।
315
00:22:02,198 --> 00:22:05,410
ও আকিরা তোরিয়ামার অনেক বড়ো ভক্ত।
316
00:22:05,410 --> 00:22:06,494
তোরিয়ামা।
317
00:22:11,082 --> 00:22:14,502
তো, কোরাহ এখন এখানে থাকে না?
318
00:22:14,502 --> 00:22:16,838
আসলে, ওর নিজস্ব
একটা বাড়ি ছিল। তবে--
319
00:22:17,505 --> 00:22:19,716
ওর এখন প্রচুর বাইরে আসা-যাওয়া লেগেই থাকে,
তাই বাড়ির ওর তেমন দরকার নেই।
320
00:22:20,217 --> 00:22:23,428
হ্যাঁ। শেষ কবে ও বাড়িতে এসেছিল?
321
00:22:24,012 --> 00:22:25,013
দু'বছর আগে।
322
00:22:27,474 --> 00:22:28,725
দু'বছর এক মাস আগে।
323
00:22:40,862 --> 00:22:43,031
আমি এখনো মনে করি যে,
মে'র সাথে যা হয়েছে তা তাদের বলে দিই--
324
00:22:43,573 --> 00:22:44,616
কোরাহ।
325
00:22:44,616 --> 00:22:46,493
আমরা জানি না কোরাহ'র কী হয়েছে।
326
00:22:46,993 --> 00:22:49,204
তার মুখের অবস্থাটা দেখেছো?
মে'র মায়ের?
327
00:22:49,704 --> 00:22:51,039
ওর বোনের মুখটা দেখেছিলে?
328
00:22:51,706 --> 00:22:53,375
ও কিছু তো জানে,
কিন্তু বলছে না।
329
00:22:53,959 --> 00:22:54,876
তুমি কীকরে বুঝলে?
330
00:22:56,670 --> 00:22:57,546
ঐযে, আসছে।
331
00:22:58,505 --> 00:23:00,298
বেশ, উঠে পড়ো, উঠে পড়ো।
332
00:23:21,987 --> 00:23:22,988
বামে, বামে বামে।
333
00:23:22,988 --> 00:23:24,614
- কেন্তারো, প্লিজ।
- দ্রুত চালাও!
334
00:23:24,614 --> 00:23:27,450
- আমি জানি কোথায় যেতে হবে।
- গাড়ি আরো জোরে চালাও।
335
00:23:27,450 --> 00:23:29,202
- নয়তো ওকে হারিয়ে ফেলবো।
- ও ওখানেই তো আছে।
336
00:23:29,202 --> 00:23:30,954
- ও আমাদের সামনেই রয়েছে।
- বেশি দ্রুত চালিও না।
337
00:23:30,954 --> 00:23:32,247
ও স্রেফ... আমি
শুধু এটুকুই বলছি যে...
338
00:23:32,247 --> 00:23:34,499
- ওকে এখনো দেখা যাচ্ছে।
- খুব বেশি কাছে যেও না।
339
00:23:34,499 --> 00:23:36,793
প্রবেশ আর বের হওয়ার রাস্তা কেবল একটাই।
ওকে কীভাবে হারিয়ে ফেললে?
340
00:23:36,793 --> 00:23:38,628
ওকে হারাইনি, বুঝেছো?
341
00:23:38,628 --> 00:23:40,547
আমাদের সঠিক দূরত্ব
বজায় রাখতে হবে যাতে--
342
00:23:40,547 --> 00:23:42,549
- ওকে কীভাবে হারিয়ে ফেললে?
- ওটা ওর গাড়ি?
343
00:23:42,549 --> 00:23:44,968
- ওর'ই গাড়ি।
- এখনো ভেতরেই আছে?
344
00:23:44,968 --> 00:23:48,013
ধীরে চলো-- দাঁড়াও-- থামো, থামো।
345
00:23:48,930 --> 00:23:51,224
- আরে! বাপ রে।
- নামো! গাড়ি থেকে নেমে এসো!
346
00:23:53,643 --> 00:23:56,563
তোমরা কারা? আর আমায়
ঐ মাঙ্গার পাঠ পড়াতে এসো না।
347
00:23:56,563 --> 00:23:58,315
দুঃখিত তোমায় মিথ্যে বলেছিলাম।
348
00:23:58,899 --> 00:24:00,984
- তোমরা কি কোম্পানির লোক?
- কোন কোম্পানি?
349
00:24:00,984 --> 00:24:03,069
আমার বোনের থেকে কী চাও তোমরা?
350
00:24:03,069 --> 00:24:04,154
সত্যিটা বলো আমায়।
351
00:24:04,154 --> 00:24:05,697
আমরা ওর বন্ধু। এটাই সত্যি।
352
00:24:05,697 --> 00:24:07,699
তোমার বোনের সাথে সত্যিই
জাপানে দেখা হয়েছিল।
353
00:24:07,699 --> 00:24:10,535
আমাদের এক পারিবারিক রহস্য সমাধানে
সাহায্যের জন্য আমাদের সাথেই যাত্রা করছিল।
354
00:24:10,535 --> 00:24:14,664
তাহলে শুভকামনা রইলো।
তবে আমাদের পরিবারকে এসবে জড়িও না।
355
00:24:16,708 --> 00:24:20,712
ওর পুরানো প্রযুক্তি পছন্দ, তবে যারা ভিনাইল
রেকর্ড সংগ্রহ করে, তারা সেটাকে ভুয়ো মনে করে।
356
00:24:22,464 --> 00:24:25,967
আর ও মনে করে বেশিরভাগ
লোকেরা বোকার হদ্দ হয়, আমার মতো।
357
00:24:26,968 --> 00:24:29,679
কিন্তু তা সত্ত্বেও, যখন ওকে প্রয়োজন পড়লো,
ও মোটেও আমায় সাহায্য করতে সংকোচ করেনি।
358
00:24:32,557 --> 00:24:33,975
আমাদের পরিবার এমনই।
359
00:24:35,727 --> 00:24:38,980
দেখো, আমরা শুধু আশ্বস্ত হতে চাই যে,
ও কোনো বিপদে নেই।
360
00:24:40,273 --> 00:24:41,608
তার জন্য অনেক দেরি হয়ে গেছে।
361
00:24:41,608 --> 00:24:42,943
মানে?
362
00:24:43,568 --> 00:24:45,153
ওর বিপদ কীসে?
363
00:24:45,654 --> 00:24:46,738
এই কোম্পানিটাই বা কী?
364
00:24:48,281 --> 00:24:52,619
এপ্লাইড এক্সপেরিমেন্টাল টেকনোলজিজ,
যে কোম্পানিতে ও চাকরি করতো।
365
00:24:54,079 --> 00:24:55,497
এখন কেক খাবো।
366
00:24:55,497 --> 00:24:56,581
না, এখন নয়।
367
00:24:56,581 --> 00:24:57,749
আগে আমরা গাইবো।
368
00:24:58,959 --> 00:25:00,627
- জানি। তবে বেশ সুন্দর এটা, তাই না?
- হ্যাঁ।
369
00:25:02,712 --> 00:25:04,756
কোরাহ, বিল্ডিং-এ আছো?
নিচে পুরো তোলপাড় লেগে গেছে।
370
00:25:04,757 --> 00:25:06,299
কোরাহ। সিস্টেম ক্র্যাশ হয়ে যাচ্ছে!
শিগগিরি এসো!
371
00:25:06,300 --> 00:25:08,468
সবাই তোমাকে খুঁজছে।
তুমি কি কিছু করেছো?
372
00:25:08,552 --> 00:25:13,014
না। কাজ করা চলবে না।
এটা একটা জন্মদিনের পার্টি।
373
00:25:14,849 --> 00:25:16,518
হেই। হেই।
374
00:25:16,518 --> 00:25:18,687
আমি এখনই আসছি।
375
00:25:39,291 --> 00:25:42,794
- কী ব্যাপার?
- আমায় যেতে হবে।
376
00:25:42,794 --> 00:25:45,213
মা চিন্তা করছিল যে তুমি প্রেগন্যান্ট
আর তাই বমি করার জন্য ছুটলে।
377
00:25:45,839 --> 00:25:47,883
আমি বলে দিয়েছি তুমি এতই ব্যস্ত থাকো যে,
এসবের জন্য তোমার সময় নেই।
378
00:25:51,511 --> 00:25:52,721
এই, কী হয়েছে?
379
00:25:54,431 --> 00:25:55,390
কোরাহ, বলো আমায়।
380
00:25:55,390 --> 00:25:59,811
আমায় কিছু টাকা দাও।
381
00:25:59,811 --> 00:26:02,272
আর তোমার পাসপোর্টটা দাও।
382
00:26:02,272 --> 00:26:04,566
পরের সপ্তাহে সেটা হারানোর
রিপোর্ট করে দেবে, ঠিক আছে?
383
00:26:04,566 --> 00:26:06,902
কী? এই, এদিকে এসো।
384
00:26:07,903 --> 00:26:09,571
আমায় এখান থেকে
চলে যেতে হবে, বুঝেছো?
385
00:26:10,322 --> 00:26:12,657
এখানে থাকতে পারবো না।
আমায় নিরুদ্দেশ হয়ে পড়তে হবে।
386
00:26:13,158 --> 00:26:14,159
কী--
387
00:26:15,410 --> 00:26:18,455
তোমায় বড্ড ভালোবাসি।
388
00:26:20,665 --> 00:26:22,417
কী করেছো তুমি?
389
00:26:24,085 --> 00:26:25,962
শেষ কবে ওর সাথে কথা হয়েছিল?
390
00:26:25,962 --> 00:26:27,172
কয়েকদিন আগে।
391
00:26:28,089 --> 00:26:29,299
ও ফোন করেছিল।
392
00:26:29,299 --> 00:26:31,384
বললো যে ও ফিরে আসতে পারে।
393
00:26:32,594 --> 00:26:34,346
কোনো সমঝোতার কথা বলছিল ও।
394
00:26:42,646 --> 00:26:43,772
আমরা ওকে খুঁজে বের করবো।
395
00:26:45,607 --> 00:26:47,192
ওকে যদি খু্ঁজে পাও,
396
00:26:48,193 --> 00:26:52,405
এটুকু বলে দিতে পারবে যে,
যা হয়েছে তার তোয়াক্কা আমরা করি না?
397
00:26:54,115 --> 00:26:57,285
আমরা শুধু চাই ও বাড়ি
ফিরে আসুক, ঠিক আছে?
398
00:26:58,203 --> 00:26:59,204
বলে দেবো।
399
00:27:10,882 --> 00:27:13,468
কোরাহ। পলাতক কোডার।
400
00:27:14,261 --> 00:27:15,387
ব্রেন্ডা।
401
00:27:16,805 --> 00:27:17,806
কিছু লাগবে তোমার?
402
00:27:17,806 --> 00:27:21,434
জল, কফি, একজন দক্ষ উকিল?
403
00:27:21,434 --> 00:27:24,896
উকিলের প্রয়োজন পড়লে,
মনে হয় না এখানে আলোচনায় বসতাম।
404
00:27:24,896 --> 00:27:26,690
না, তা বসতাম না বটে।
405
00:27:29,276 --> 00:27:31,945
তো, এখন করণীয় কী?
406
00:27:33,405 --> 00:27:36,950
তোমায় অনেক বড়ো
একটা সুযোগ দিয়েছিলাম।
407
00:27:37,784 --> 00:27:41,204
এমন এক জিনিসের অংশ
হওয়ার যা সুবিশাল, যুগান্তকারী।
408
00:27:41,204 --> 00:27:42,831
হ্যাঁ, মনে আছে।
409
00:27:43,331 --> 00:27:46,126
এটা দ্বিতীয় বোতলটা শেষ হওয়ার
পরই তোমার উপস্থাপনার অংশ ছিল।
410
00:27:46,126 --> 00:27:48,879
- আমার দেয়া কথা অবশ্যই রাখতাম।
- বাজে কথা।
411
00:27:49,838 --> 00:27:51,214
তুমি যা করছিলে তা দেখেছি আমি।
412
00:27:51,214 --> 00:27:54,551
আর তুমি ভেবেছিলে যে, তুমিই
একমাত্র বাবা-মা'র বেসমেন্টে কাজ করো,
413
00:27:54,551 --> 00:27:59,264
তোমার মধ্যে ওটা আটকানোর ক্ষমতা,
দক্ষতা আর নৈতিক অধিকার ছিল।
414
00:29:34,901 --> 00:29:38,822
নিচে যা দেখতে পেয়েছিলে,
সেটাকে বলে ভবিষ্যত গড়ে তোলা।
415
00:29:41,032 --> 00:29:44,536
আর কোডটা দেখামাত্রই, বুঝে
গিয়েছিলাম এর পেছনে তুমিই রয়েছো।
416
00:29:45,912 --> 00:29:47,872
ওটার ওপর স্বাক্ষরও করে দিতাম।
417
00:29:49,833 --> 00:29:52,335
সম্ভবত আমি চাইছিলাম তুমি
বুঝে যাও যে, এর পেছনে আমি রয়েছি।
418
00:29:53,211 --> 00:29:54,421
স্বাভিমানি।
419
00:29:55,672 --> 00:29:57,215
তোমায় চাকরি দেয়ার পেছনে
এটাও অন্যতম কারণ ছিল।
420
00:29:57,966 --> 00:30:00,677
কিন্তু তুমি এত বছরের
গবেষণাকে বরবাদ করেছো।
421
00:30:01,177 --> 00:30:02,929
ওতে লাখো ডলার লেগেছিল।
422
00:30:02,929 --> 00:30:06,683
ওহ, কী'ই বা যায় আসে?
আমি নিশ্চিত ওয়াল্টার অনেক বড়োলোক।
423
00:30:09,477 --> 00:30:11,354
তুমি আমায় খুবই নিরাশ করেছো।
424
00:30:16,318 --> 00:30:18,111
পুলিশ ডাকোনি কেন?
425
00:30:18,111 --> 00:30:19,779
আমার নামে কোনো ওয়ারেন্ট ছিল না।
426
00:30:21,114 --> 00:30:23,450
এসব জিনিস আমরা
নিজেরাই মেটানোর চেষ্টা করি।
427
00:30:25,076 --> 00:30:28,288
সিসিটিভি'তে ওকে তিন ঘন্টা
আগে এখানে আসতে দেখা গেছে।
428
00:30:28,788 --> 00:30:30,624
মোনার্কের কাছে সিসিটিভি'র
অ্যাক্সেস আছে?
429
00:30:30,624 --> 00:30:31,791
একজনের সাহায্য নিয়েছিলাম।
430
00:30:34,586 --> 00:30:35,754
ভেতরে কীকরে যাবো?
431
00:30:36,463 --> 00:30:38,048
কিডন্যাপ করতে চলেছো...
432
00:30:38,048 --> 00:30:40,884
নাকি মোনার্কের কাছে কোনো
গোপন প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে?
433
00:30:43,303 --> 00:30:45,889
দাঁড়াও। তোমার কাছে কোনো
প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে?
434
00:30:49,017 --> 00:30:50,977
- বলতে পারো।
- আবার কারো সাহায্য নিচ্ছো?
435
00:30:51,478 --> 00:30:52,687
ঠিক তা নয়।
436
00:31:05,825 --> 00:31:07,827
জোয়ি'র জন্য একটা ডবল ক্যাপ।
437
00:31:48,285 --> 00:31:49,369
টিম।
438
00:31:50,453 --> 00:31:53,415
এটা অপেক্ষাকৃত একটা নতুন প্রোগ্রাম,
যেটা নিয়ে জি-ডে'র পর থেকেই কাজ করে আসছি।
439
00:31:53,999 --> 00:31:57,210
জাপানেও এমনই সিস্টেম আছে,
তবে আমরা আসলে এখনো এটা প্রকাশ্যে আনিনি।
440
00:31:57,711 --> 00:31:59,087
যাচাইকরণ সফলভাবে সম্পন্ন হয়েছে।
441
00:32:11,975 --> 00:32:13,393
ফোনটা তুলতেই হবে?
442
00:32:14,436 --> 00:32:17,981
মনে হচ্ছে শহরে কোনো টাইটান
আক্রমণ করতে চলেছে।
443
00:32:17,981 --> 00:32:19,107
আচ্ছা, তো...
444
00:32:20,025 --> 00:32:21,568
আমাদের কি অন্য
কোথাও যাওয়া উচিত নয়?
445
00:32:21,568 --> 00:32:23,653
দানবদের সম্পর্কে কী জানো, কোরাহ?
446
00:32:24,237 --> 00:32:26,406
সেটাই যেটা সবাই জানে।
447
00:32:26,406 --> 00:32:29,117
তবুও তোমায় সাহারা
মরুভূমিতে পাওয়া গেছে,
448
00:32:29,117 --> 00:32:32,162
যেখানে মোনার্কের তথ্যানুযায়ী,
এক টাইটান দেখা গেছে।
449
00:32:32,162 --> 00:32:34,581
ঠিক আছে। তো, এতে তোমার কী লেনাদেনা?
তোমার কোম্পানি তো প্রযুক্তির।
450
00:32:34,581 --> 00:32:35,790
আমরা নতুন-নতুন আবিষ্কার করি।
451
00:32:35,790 --> 00:32:37,876
এজন্যই তোমাকে চাকরি দিয়েছিলাম।
452
00:32:37,876 --> 00:32:41,880
অন্য কারো সেকেলে ধারণা নিয়ে কাজ
করার জন্য নয়, বরং ভবিষ্যত দেখার জন্য...
453
00:32:41,880 --> 00:32:44,382
কী, আর ভবিষ্যত দানবদের?
দেখো এটা।
454
00:32:44,382 --> 00:32:46,801
তুমি চেয়েছিলে প্যারালাইজড
মানুষেরা পুনরায় হাঁটতে সক্ষম হোক।
455
00:32:46,801 --> 00:32:48,887
ভেবে দেখো অমন নার্ভাস
সিস্টেম থেকে কী কী শেখা যেতে পারে...
456
00:32:48,887 --> 00:32:52,140
যা গডজিলার মতো এক
দৈত্যাকার প্রাণীকে চালনা করে।
457
00:32:52,641 --> 00:32:55,477
সাইবারনেটিক নিউরো-ইন্টারফেস
এটাই করতে চেয়েছিল।
458
00:32:55,477 --> 00:32:57,187
সেই কাজটাই তুমি
বরবাদ করে দিয়েছো।
459
00:32:57,187 --> 00:32:59,272
আচ্ছা, বেশ।
আমায় ক্ষমা করে দাও।
460
00:32:59,272 --> 00:33:00,440
এবার যেতে পারি?
461
00:33:00,440 --> 00:33:02,025
- এটা একেবারে--
- কোনো প্রয়োজন নেই।
462
00:33:02,025 --> 00:33:05,320
সত্যি-সত্যিই কোনো আক্রমণ হলে,
আমাদের কাছে আগেই সতর্কবার্তা এসে যেতো।
463
00:33:06,238 --> 00:33:11,368
নিঃসন্দেহেই তোমাকে বাঁচাতে তোমার
বন্ধুরা এটাকে ঢাল হিসেবে ব্যবহার করছে।
464
00:33:11,368 --> 00:33:13,286
আমি খুব করে চাই ওরা সফল হোক।
465
00:33:13,787 --> 00:33:19,292
তুমি এখান থেকে যেতে পারো, বিনা কোনো
অভিযোগ নিয়ে, আমি তোমার বকেয়া টাকাও দিয়ে দেবো।
466
00:33:19,292 --> 00:33:20,210
আর?
467
00:33:20,210 --> 00:33:25,799
আর তুমি আমায় সেসবকিছু বলবে যা
এই টাইটানদের সম্বন্ধে জানতে পারবে।
468
00:33:28,593 --> 00:33:30,428
আমায় দিয়ে গুপ্তচরবৃত্তি করাতে চাইছো?
469
00:33:31,346 --> 00:33:33,223
যা করছিলে সেটাই করতে থাকো:
470
00:33:33,890 --> 00:33:35,058
এক মিথ্যে জীবনযাপন করা।
471
00:33:35,559 --> 00:33:39,020
নয়তো আমরা আধিকারিকভাবে
এর নিষ্পত্তি করতে পারবো...
472
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
আর তার জন্য তোমার
উকিলের প্রয়োজন পড়বে।
473
00:33:45,819 --> 00:33:47,279
ঐযে।
474
00:33:49,531 --> 00:33:50,991
AET- তে স্বাগত।
475
00:33:53,952 --> 00:33:56,037
এটা মিটিয়ে নিতে পেরে
খুব ভালো লাগছে।
476
00:33:56,037 --> 00:33:57,914
এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ।
477
00:34:01,459 --> 00:34:03,044
কী করছো এখানে?
478
00:34:03,044 --> 00:34:05,130
মে। হেই।
479
00:34:12,304 --> 00:34:13,555
এখান থেকে যেতে পারবে?
480
00:34:14,681 --> 00:34:17,142
- চলো।
- না। হেই।
481
00:34:17,976 --> 00:34:19,644
তোমায় কিছু বলার আছে।
482
00:34:22,188 --> 00:34:25,191
এটা বলতে ফোন করেছিলাম যে,
তোমাকে বড্ড ভালোবাসি।
483
00:34:26,192 --> 00:34:28,278
আর মা'র জন্মদিনে আবারো ফোন করবো।
484
00:34:31,865 --> 00:34:32,949
ঠিক আছে।
485
00:34:34,367 --> 00:34:35,367
আচ্ছা।
486
00:34:36,244 --> 00:34:37,245
বাই।
487
00:34:44,461 --> 00:34:45,586
আমার ছবি তুললে নাকি?
488
00:34:46,421 --> 00:34:47,297
না।
489
00:34:50,090 --> 00:34:51,343
আমি কেন্তারো।
490
00:34:53,094 --> 00:34:54,637
আমি মে।
491
00:34:56,389 --> 00:34:57,390
মে।
492
00:34:59,267 --> 00:35:00,602
আমার নাম মে নয়।
493
00:35:01,811 --> 00:35:03,772
আমার নাম কোরাহ মাতেও,
494
00:35:03,772 --> 00:35:05,607
আর এই কোম্পানিতে আমি
একজন প্রোগ্রামার ছিলাম...
495
00:35:05,607 --> 00:35:08,193
কিন্তু তারপর এমনকিছু করে বসি
যার জন্য আমার কোনো আক্ষেপ নেই।
496
00:35:10,528 --> 00:35:14,699
একারণেই আমি পালিয়ে যাই,
আর একারণেই তোমাকে মিথ্যে বলি।
497
00:35:14,699 --> 00:35:15,825
আর তোমাকে।
498
00:35:17,827 --> 00:35:19,704
যখন তোমার বাবা'র ফাইলটা
নিয়ে আমার কাছে এলে...
499
00:35:19,704 --> 00:35:23,541
ভেবেছিলাম এটা কাজে লাগিয়ে
এই ঝামেলা থেকে মুক্তি পেতে পারি--
500
00:35:24,459 --> 00:35:25,835
তোমায় সাহায্য করা নিয়ে
আমার কোনো মাথাব্যথা ছিল না।
501
00:35:25,835 --> 00:35:28,338
তোমার বাবা'কে নিয়েও নয়।
আমি তোমায় ব্যবহার করছিলাম।
502
00:35:28,338 --> 00:35:30,590
নিজেকে বাঁচানোর জন্য
তোমায় ব্যবহার করছিলাম।
503
00:35:31,174 --> 00:35:34,970
তবে এখন আর আমি এমন
মানুষ হয়ে থাকতে চাই না।
504
00:35:36,513 --> 00:35:39,724
আর সেজন্যই তোমার সাথে
যেতে বা বাড়ি ফিরতে পারবো না।
505
00:35:40,892 --> 00:35:41,893
আমায় ক্ষমা করে দিও।
506
00:35:42,602 --> 00:35:43,895
তোমরা এখান থেকে চলে যাও।
507
00:35:44,896 --> 00:35:46,314
তোমায় নিয়ে যেতেই আমরা এতদূর এসেছি।
508
00:35:46,314 --> 00:35:48,358
জানি, তবে আমি এটা
করতে বলিনি তোমাদের।
509
00:35:49,442 --> 00:35:50,527
তোমায় নিয়ে চিন্তা করার জন্য দুঃখিত, মে।
510
00:35:50,527 --> 00:35:53,780
- আমি... আসলেই, তোমাকে...
- মে।
511
00:35:53,780 --> 00:35:55,782
- মে।
- আমার নাম মে নয়।
512
00:35:57,117 --> 00:35:58,743
কী বললাম শুনেছো?
513
00:36:00,203 --> 00:36:02,998
আমি চাই তোমরা এখনই চলে যাও।
514
00:36:04,874 --> 00:36:05,875
চলো।
515
00:36:16,803 --> 00:36:17,971
ওরা ওর সাথে কী করবে?
516
00:36:17,971 --> 00:36:19,973
ও যা ক্ষতি করেছে তার জন্য
হয়তো ওর ওপর মামলা করবে।
517
00:36:19,973 --> 00:36:21,766
নয়তো, কোনোভাবে ওকে
দিয়ে এর ভরপাই করাবে।
518
00:36:23,101 --> 00:36:25,020
আমার মনে হচ্ছে ওর থেকে
ওদের কিছু একটা প্রয়োজন রয়েছে।
519
00:36:25,020 --> 00:36:26,938
- দাঁড়াও।
- হেই।
520
00:36:26,938 --> 00:36:27,856
- গাড়িতে ওঠো।
- হেই!
521
00:36:27,856 --> 00:36:30,066
মাথাটা সামলে।
ভেতরে যাও।
522
00:36:31,109 --> 00:36:33,570
- চলো, যাওয়া যাক।
- চলো।
523
00:36:37,324 --> 00:36:39,367
টাইটানের সতর্কবার্তা?
524
00:36:39,367 --> 00:36:40,869
- সত্যি?
- আমি সাঁত-পাঁচ অত বিবেচনা করিনি।
525
00:36:40,869 --> 00:36:42,704
- আমি ভাবিনি যে...
- না, তুমি ভাবোনি।
526
00:36:42,704 --> 00:36:44,748
আমরা সংকটের মধ্যে রয়েছি আর তুমি কিনা এক
দর্শক ভর্তি প্রেক্ষাগৃহে "আগুন-আগুন" বলে চিৎকার করছো।
527
00:36:44,748 --> 00:36:46,166
বলেছিলে তুমি কোনো
কোনো ব্যবস্থা করতে পারবে না।
528
00:36:46,166 --> 00:36:48,126
তুমি বলেছিলে র্যান্ডার ছেলে-মেয়ের
বান্ধবীকে খুঁজতে সাহায্য করবে।
529
00:36:48,126 --> 00:36:50,128
- খুঁজে পেয়েছো? এবার কি এই দুঃসাহসিক যাত্রা শেষ হয়েছে?
- এই যে--
530
00:36:50,128 --> 00:36:53,256
বলতে পারো। জানতে পারলাম যে,
AET-তে ও কোনো সমস্যায় ফেঁসে আছে।
531
00:36:55,008 --> 00:36:56,885
আচ্ছা। তো, সেই কাজ সম্পন্ন হলো।
532
00:36:56,885 --> 00:36:58,970
এবার তোমার একটা চাকরি আছে আর
তাই তুমি নিজের দায়িত্ব পালন করো...
533
00:36:58,970 --> 00:37:00,722
- আর আমাদের প্লেন ধরতে হবে--
- না, আমাদের গেলে চলবে না।
534
00:37:00,722 --> 00:37:04,226
কারণ শ যা'ই পরিকল্পনা করে থাকুক তার জন্য
হয়তো আমরা আরো বড়ো ঝামেলায় পড়ে যাবো।
535
00:37:04,226 --> 00:37:05,977
- সেটার কথা ভেবে দেখেছো?
- হেই!
536
00:37:08,647 --> 00:37:11,358
মিস র্যান্ডা, তুমি প্লেনে করে
বাড়ি ফিরে যাচ্ছো।
537
00:37:11,358 --> 00:37:14,694
আর এবার, তোমায় নিষিদ্ধ এলাকায়
পাওয়া গেলে, সোজা জেল হবে তোমার।
538
00:37:14,694 --> 00:37:16,947
আমার সাথে এভাবে কথা বলবে না।
আমি তোমার কোনো কর্মী।নই।
539
00:37:16,947 --> 00:37:22,410
না, নও। তাই তোমার পদবী র্যান্ডা বলেই
আমার কাজে ফপর-দালালি করা বন্ধ করো।
540
00:37:22,410 --> 00:37:25,080
আমি এটুকু তো জানিই যে,
শ তোমার পথের কাঁটা।
541
00:37:25,580 --> 00:37:28,458
সে কোথায় যাচ্ছে, কী করছে সেসব
সম্পর্কে জানতে চাও। ঠিক বললাম তো?
542
00:37:30,085 --> 00:37:34,089
আর তুমি আমায় শ'র এই
ঝামেলার সমাধান দিচ্ছো?
543
00:37:34,589 --> 00:37:36,550
ঠিক আছে, মাননীয়া শিক্ষিকা।
বলো আমায়।
544
00:37:36,550 --> 00:37:38,093
তোমায় সেই প্রস্তাবটাই
দিচ্ছি যেটা তাকে দিয়েছিলাম।
545
00:37:39,052 --> 00:37:43,348
আমরা আমাদের বাবা, তার নকশা
আর গডজিলা'কে খুঁজে বের করেছি।
546
00:37:44,349 --> 00:37:47,269
পুরোটাই নিজেদের দমে,
তোমার আর মোনার্কের সাহায্য ছাড়াই।
547
00:37:47,978 --> 00:37:51,648
তুমি মে'কে ফিরিয়ে আনতে সাহায্য করো,
আর আমরা শ'কে খুঁজতে সাহায্য করবো।
548
00:38:04,452 --> 00:38:06,162
তো, তুমি সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছো।
549
00:38:10,917 --> 00:38:16,673
সবাইকে এটা বলে বেড়াতে ভালো লাগতো যে,
সম্পদ কিংবা যশ-খ্যাতি নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা নেই।
550
00:38:17,841 --> 00:38:20,176
আর যে মুহূর্তে আমায় লোভ দেখালে,
আমি লোভের কাছে নতি স্বীকার করে ফেললাম।
551
00:38:21,678 --> 00:38:24,014
তোমার ওপর ক্ষোভ ছিল ঠিকই,
তবে নিজের ওপরও আমি ক্ষিপ্ত ছিলাম।
552
00:38:24,890 --> 00:38:27,767
যে রাতে লুকিয়ে আমি ল্যাবে প্রবেশ
করি, তা আমার কাছে অসহনীয় হয়ে ওঠে।
553
00:38:28,476 --> 00:38:30,270
সেজন্য আমি দু'জনেরই ক্ষতি করে বসি।
554
00:38:31,855 --> 00:38:33,940
তো তোমার গল্পের নীতি কথা এটাই?
555
00:38:35,108 --> 00:38:38,111
এখন থেকে, আমার ভুলের
শাস্তি শুধুমাত্র আমিই পাবো।
556
00:38:38,695 --> 00:38:41,531
হ্যাঁ। তুমিই পাবে।
557
00:38:46,661 --> 00:38:47,787
হ্যাঁ?
558
00:38:47,787 --> 00:38:51,374
মোনার্কের ন্যাটালিয়া ভার্দুগো নামের কেউ
আপনার সাথে সাক্ষাৎ করতে চায়।
559
00:38:58,381 --> 00:38:59,382
এই নাও।
560
00:39:01,176 --> 00:39:02,677
আরেকজনকে খেলতে নেবে?
561
00:39:04,137 --> 00:39:05,138
কোরাহ।
562
00:39:05,138 --> 00:39:06,264
হায়, ঈশ্বর।
563
00:39:08,475 --> 00:39:09,809
হেই!
564
00:39:13,021 --> 00:39:15,357
- হায়, ঈশ্বর!
- তুমি আসলেই এসেছো!
565
00:39:27,160 --> 00:39:28,787
তুমি এই সমঝোতায় খুশি?
566
00:39:30,413 --> 00:39:31,790
কী মনে হয়?
567
00:39:36,545 --> 00:39:38,713
টাইটানের সতর্কবার্তা সম্পর্কে
মোনার্ক কী বলবে?
568
00:39:38,713 --> 00:39:39,965
সেটা পিআর টিম সামলে নেবে।
569
00:39:40,840 --> 00:39:42,425
সেই সময়লগ্নে, ওয়াশিংটন গিয়ে...
570
00:39:42,425 --> 00:39:45,512
শ'কে আটকাতে
DOD-র সাহায্য নিতে হবে।
571
00:39:46,263 --> 00:39:48,223
আশা করছি তোমার খুদে
বন্ধুরা আমাদের সাহায্য করবে।
572
00:39:48,223 --> 00:39:53,728
জানি এটাই সবচেয়ে
গুরুত্বপূর্ণ কাজ, তবে...
573
00:39:57,357 --> 00:40:01,528
আমার মতে এটা আমাদের...
এটা তোমার করা উচিত, এই পিআর-র কাজটা...
574
00:40:06,199 --> 00:40:08,660
এটা করার শুধুমাত্র
একটাই উপায় আছে...
575
00:40:11,997 --> 00:40:16,001
মোনার্ক'কে আমাদের সবার
সামনে নিয়ে আসতে হবে।
576
00:40:26,595 --> 00:40:27,637
হেই!
577
00:40:28,263 --> 00:40:29,264
হেই।
578
00:40:30,724 --> 00:40:31,808
এখানে কী করছো?
579
00:40:32,809 --> 00:40:33,894
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
580
00:40:35,353 --> 00:40:38,064
আমরা মোনার্ক'কে সাহায্য করতে যাচ্ছি।
581
00:40:38,064 --> 00:40:43,069
মোনার্ক আমার মুক্তির জন্য এমন এক সংস্থার সাথে
চুক্তি করেছে যার ওপর আমাদের মোটেও ভরসা করা উচিত নয়।
582
00:40:44,112 --> 00:40:46,740
বিপদ এখনো কাটেনি।
আমি তোমাদের সাথে যাবো।
583
00:40:47,991 --> 00:40:48,992
তুমি নিশ্চিত?
584
00:40:48,992 --> 00:40:50,160
সবেমাত্রই ফিরে এসেছো।
585
00:40:50,160 --> 00:40:51,494
তোমার পরিবারের কী হবে?
586
00:40:52,287 --> 00:40:53,955
এখন আমি তাদের যখন
খুশি ফোন করতে পারবো।
587
00:40:55,916 --> 00:40:57,292
চলো। আমি তোমাদের
সাথে যেতে চাই।
588
00:41:01,379 --> 00:41:02,380
চলো।
589
00:41:11,723 --> 00:41:12,724
দাঁড়াও...
590
00:41:14,976 --> 00:41:17,687
- কোরাহ?
- না, আমাকে মে বলে ডাকতে পারো।
591
00:41:17,687 --> 00:41:20,232
- মে।
- প্লিজ আমাকে মে বলেই ডাকো।
592
00:41:20,815 --> 00:41:25,779
বেশ, আমরা লাইভে যাচ্ছি,
তিন, দুই এক।
593
00:41:28,073 --> 00:41:29,991
আমার নামা ন্যাটালিয়া ভার্দুগো।
594
00:41:30,659 --> 00:41:35,080
আজ আমি মোনার্কের একজন
প্রতিনিধি হিসেবে আপনাদের সাথে কথা বলছি।
595
00:41:35,747 --> 00:41:42,045
মোনার্ক সরকারী ও বৈজ্ঞানিক
এজেন্সিগুলোর এক বিশ্বব্যাপী সমবায় সংস্থা,
596
00:41:42,045 --> 00:41:43,505
যা বিশালাকার অজ্ঞাত স্থলজ প্রাণী...
597
00:41:43,505 --> 00:41:48,385
অথবা M.U.T.O.-র অধ্যয়নের সাথে যুক্ত...
598
00:41:48,385 --> 00:41:51,846
যেটাকে আমরা গডজিলা বলে চিনি।
599
00:41:52,347 --> 00:41:56,268
আমাদের মিশন হলো আপনাদের অর্থাৎ
দুনিয়ার সমস্ত নাগরিকদের রক্ষা করা।
600
00:41:56,268 --> 00:41:58,353
এই উদ্দেশ্যকে বাস্তবায়িত করতে...
601
00:41:58,353 --> 00:42:01,982
আমরা সর্বশ্রষ্ঠ বিজ্ঞানীদের সাথে
অত্যাধুনিক প্রযুক্তির ব্যবহার করি,
602
00:42:01,982 --> 00:42:05,944
যাতে প্রারম্ভিক-সতর্কবাণীর সিস্টেমও
অন্তর্ভূক্ত যা গতকাল সিয়াটলে সক্রিয় হয়েছিল।
603
00:42:06,528 --> 00:42:08,905
আর ভাগ্যবশত, এবার বিনা
কারণেই অ্যালার্মটা সক্রিয় হয়েছিল...
604
00:42:08,905 --> 00:42:11,992
আর তাতে যে সমস্যার সৃষ্টি
হয়েছিল তার জন্য আমরা ক্ষমাপ্রার্থী।
605
00:42:11,992 --> 00:42:15,620
কিন্তু এই বিষয়ে আমি আত্মবিশ্বাসী যে,
বাস্তবিক আপাতকালীন সময়ে...
606
00:42:15,620 --> 00:42:19,833
আমাদের পর্যাপ্ত সতর্কবার্তা দিতে
সম্পূর্ণরূপে সক্ষম সিস্টেম উপস্থিত আছে।
607
00:42:23,044 --> 00:42:24,254
শুনুন।
608
00:42:25,380 --> 00:42:28,508
আমি জানি জি-ডে'র ঘটনা
বিশ্বজুড়ে তোলপাড় সৃষ্টি করেছিল।
609
00:42:29,009 --> 00:42:32,888
এমন এক দুনিয়া যেখানে আমাদের
প্রিয়জন, শখের জিনিসগুলো...
610
00:42:32,888 --> 00:42:35,056
এক নিমিষেই শেষ হয়ে পড়তে পারে।
611
00:42:36,266 --> 00:42:38,727
তো, বলে রাখি একজন মা হিসেবে,
আমার মনেও সেই একই আশঙ্কা ঘুরপাক খায়।
612
00:42:40,228 --> 00:42:42,272
তবে এখন আমরা এমনই
এক দুনিয়াতে বসবাস করি।
613
00:42:42,814 --> 00:42:45,233
দানবদের অস্তিত্বের সত্যতাকে
আমরা এড়িয়ে যেতে পারি না,
614
00:42:46,151 --> 00:42:47,777
প্রতিনিয়ত লেগে থাকা এমন এক হুমকি...
615
00:42:48,653 --> 00:42:52,449
যেটাকে বয়ে নিয়েই আমাদের বাঁচা শিখতে হবে।
616
00:42:53,909 --> 00:42:55,577
আর আমি মনে করি
আমরা তা পারবো।
617
00:42:56,077 --> 00:42:59,748
একসাথে, আমরা
এমনটা অবশ্যই পারবো।
618
00:43:00,874 --> 00:43:02,500
আপনাদের কাছে এরই প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হলাম।
619
00:43:03,627 --> 00:43:06,922
আর মোনার্ক এই শপথ নিচ্ছে..
620
00:43:09,674 --> 00:43:10,675
ধন্যবাদ।
621
00:43:14,179 --> 00:43:15,180
জি, স্যার?
622
00:43:17,974 --> 00:43:19,017
হ্যাঁ।
623
00:43:20,477 --> 00:43:25,106
আমার মতে ও আমাদের চুক্তি মেনে চললে,
আমাদের জন্য বেশ উপকার হবে।
624
00:43:28,902 --> 00:43:29,903
ওহ, হ্যাঁ।
625
00:43:31,571 --> 00:43:32,948
এইমাত্র এসেছে।
626
00:43:37,786 --> 00:43:39,454
আমার মতে এটা একদম যথাযথ।
627
00:43:40,455 --> 00:43:43,250
AET-র নতুন কর্পোরেট মিশনের
জন্য এক সাহসী বক্তব্য।
628
00:43:45,877 --> 00:43:47,462
শুভিরাত্রি, মি. সিমন্স।
629
00:44:06,064 --> 00:44:07,732
হাতিয়ার প্রস্তুত।
630
00:44:15,615 --> 00:44:17,242
শ বলছি। বলো।
631
00:44:17,242 --> 00:44:19,661
কর্নেল, দুই দলই সুরক্ষা সীমারেখায় আছে।
632
00:44:19,661 --> 00:44:21,413
- আমরা অগ্রসর হবো?
- একদম।
633
00:44:21,413 --> 00:44:24,749
- ইনার সার্কেল, অপেক্ষা করছে।
- ঠিক আছে। আউটার সার্কেল, প্রস্তুত থাকো।
634
00:44:26,376 --> 00:44:27,460
ঠিক আছে। রাস্তা সাফ।
635
00:44:30,797 --> 00:44:34,509
বেশ। চলো, আজ এদের
দফারফা করেই ফেলি।
636
00:44:38,179 --> 00:44:39,139
আপনার জন্য প্রস্তুত, স্যার।
637
00:44:40,473 --> 00:44:41,600
বেশ। শুরু করা যাক।
638
00:44:44,227 --> 00:44:46,521
ইনার সার্কেল, আমি বলার পর।
639
00:44:47,272 --> 00:44:50,567
তিন, দুই, এক, মার্ক।
640
00:44:57,949 --> 00:44:59,910
এটা তো খালি।
641
00:44:59,910 --> 00:45:01,369
স্যার, দেখুন!
642
00:45:03,038 --> 00:45:04,539
আউটার সার্কেল, মার্ক।
643
00:45:11,963 --> 00:45:14,132
ফিরে চলো। ওটা কাছাকাছি রয়েছে!
644
00:45:16,384 --> 00:45:17,802
এবার, এটা দেখো।
645
00:45:25,310 --> 00:45:27,437
এখান থেকে নিয়ে চলো, এখনই।
646
00:45:55,507 --> 00:45:57,759
ইয়েস!
647
00:45:58,007 --> 00:46:07,759
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
648
00:46:08,007 --> 00:47:22,759
সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।