1 00:00:00,410 --> 00:00:20,411 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 2 00:00:33,410 --> 00:00:34,411 এ কী-- 3 00:00:39,124 --> 00:00:41,042 বাবা সেখানে কী করছিল বলে মনে হয়? 4 00:00:42,294 --> 00:00:43,295 জানি না। 5 00:00:43,879 --> 00:00:46,339 না মানে, এখন তো সে আর মোনার্কে কাজ করে না। 6 00:00:46,339 --> 00:00:49,885 তাহলে, কী? সে নিজে থেকেই গডজিলার সন্ধান করছিল? 7 00:00:49,885 --> 00:00:51,761 কেন? রোমাঞ্চের জন্য? 8 00:00:52,679 --> 00:00:56,600 প্লেনে কখনো প্রথম শ্রেণীতে চড়িনি। কী মনে হয় আমাদের সিটগুলো ঐ পডগুলোর মতো হবে? 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,435 পড? 10 00:00:58,435 --> 00:01:00,312 পডের তোয়াক্কাই কে করে? 11 00:01:02,147 --> 00:01:03,982 তো, বাবারই বা কে করে? 12 00:01:03,982 --> 00:01:05,734 সে আমাদের দেখা মাত্রই পালিয়ে গেলো। 13 00:01:05,734 --> 00:01:08,528 হয়তো সে গডজিলার থেকে দূরে যাওয়ার চেষ্টা করছিল। 14 00:01:08,528 --> 00:01:10,322 আর আমাদের মরতে ছেড়ে দিয়ে? 15 00:01:10,322 --> 00:01:11,448 এর সাফাই কীভাবে দেবে? 16 00:01:12,866 --> 00:01:16,745 অন্তত মে'র ধোঁকা দেয়ার দৌলতে প্রথম শ্রেণীর টিকিট তো পেয়ে গেলাম। 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 ও কোথায়? 18 00:01:21,583 --> 00:01:23,919 প্রায় চল্লিশ মিনিট আগে বাথরুমে গেছে। 19 00:01:25,253 --> 00:01:26,713 কী আশা করছিলে? 20 00:01:26,713 --> 00:01:28,965 তুমি ওকে তোমার ত্রিসীমানায় ঘেষতে মানা করেছিলে। 21 00:01:51,696 --> 00:01:53,365 আমি এর আগে কখনো কিডন্যাপ হইনি, 22 00:01:53,365 --> 00:01:55,492 তো এতে কী কী করতে হয়? 23 00:01:57,065 --> 00:03:28,492 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 24 00:03:31,379 --> 00:03:33,548 বেশ। এখানেই দাঁড়াও। 25 00:03:38,553 --> 00:03:40,263 মে, ভেতরে আছো? 26 00:03:45,518 --> 00:03:47,312 দেখো, দুঃখিত তোমাকে রাগের মাথায় যা নয় তাই বলে দিয়েছিলাম। 27 00:03:48,897 --> 00:03:49,898 মে? 28 00:04:08,208 --> 00:04:11,419 ওকে ভেতরে পাইনি, কিন্তু ওর পাসপোর্ট আর ফোন পেয়েছি। 29 00:04:11,419 --> 00:04:13,463 দাঁড়াও, দাঁড়াও। ও ভুলেও তো যেতে পারে? 30 00:04:14,172 --> 00:04:16,132 মে? আমাদের মে? 31 00:04:21,513 --> 00:04:24,474 তারা বলেছে অবতরণের পর ওখানে আমাদের জন্য গাড়ি দাঁড়িয়ে থাকবে। 32 00:04:28,103 --> 00:04:29,521 সে আমাদের জানিয়ে দেবে বলেছে। 33 00:04:37,612 --> 00:04:38,989 জানি না। 34 00:04:39,906 --> 00:04:42,534 জানো, কোডিং-এ আর্টিস্টের মতোই অনুভূতি আসে? 35 00:04:42,534 --> 00:04:46,496 নিজস্ব স্টুডিও থাকে, একাই কাজ করতে হয়, কারো আদেশে চলতে হয় না। 36 00:04:46,997 --> 00:04:48,498 বাবা-মা'র বেসমেন্টের বস। 37 00:04:48,498 --> 00:04:50,959 দেখো, বেসমেন্টে অনেক বড়ো-বড়ো কাজ হয়। 38 00:04:50,959 --> 00:04:52,836 যেমনটা আগে গ্যারেজে হতো। 39 00:04:52,836 --> 00:04:54,296 সেই দিনগুলোর কথা আমি ভুলিনি। 40 00:04:54,921 --> 00:04:58,133 এক নাগাড়ে কোডিং করতে থাকা, ক্যাফিনের চুমুকে এনার্জি সঞ্চয় করা। 41 00:04:58,133 --> 00:05:00,552 কাজে এতটাই ঢুবে যাওয়া যে, সময় জ্ঞানই হারিয়ে ফেলা। 42 00:05:00,552 --> 00:05:02,596 তারপর সকাল হলে, কাজ থেকে নিজেকে থামিয়ে রাখা। 43 00:05:03,138 --> 00:05:06,057 অথবা মা'র কাপড় কাঁচতে নিচে আসা। 44 00:05:09,269 --> 00:05:10,312 ব্যস। 45 00:05:13,773 --> 00:05:14,733 কী? 46 00:05:14,733 --> 00:05:16,276 দ্বিতীয় বোতল শেষ হলো। 47 00:05:16,276 --> 00:05:20,780 এবার তোমার লম্বা-চওড়া উপস্থাপনা পেশ করবে আর আমার মেধার প্রশংসা করবে... 48 00:05:20,780 --> 00:05:25,035 আর বলবে যে, আমি নিজের মেধাকে বরবাদ করছি, যেখানে AET-তে কাজ করে আমি বিশ্বকে বাঁচাতে পারি। 49 00:05:25,035 --> 00:05:27,120 আর অনেক টাকা রোজগারও করতে পারি। 50 00:05:27,120 --> 00:05:28,872 অবশ্যই, টাকাও রয়েছে। 51 00:05:28,872 --> 00:05:30,874 তো, তুমি এসব কথোপকথনে অভ্যস্ত নও। 52 00:05:30,874 --> 00:05:33,793 না, তবে এত সুস্বাদু খাবার জীবনে প্রথমবার খাচ্ছি। 53 00:05:33,793 --> 00:05:38,590 তবে, এর সবচেয়ে জরুরি জিনিসটা বাদ দিয়ে গেছো, সত্যি বলতে... 54 00:05:41,384 --> 00:05:42,761 সোনা, আমি ক্লান্ত। 55 00:05:46,014 --> 00:05:49,351 আর জানি তুমিও ক্লান্ত, এটা ভেবে যে আমরা একটাই পিস। 56 00:05:51,519 --> 00:05:56,942 দেখো, তুমি মেধাবী, সেজন্য যেখানে মর্জি কাজ করতে পারো। 57 00:05:58,818 --> 00:06:02,489 তবে আমার মতে আমরা একসাথে কাজ করলে... 58 00:06:03,657 --> 00:06:06,785 তোমার ভবিষ্যত অনেক বেশি উজ্জ্বল হবে। 59 00:06:09,162 --> 00:06:12,832 আর, সোনা, এতে অনেক-অনেক পয়সাও পাবে। 60 00:06:16,878 --> 00:06:17,879 চিয়ার্স। 61 00:06:19,047 --> 00:06:20,882 এয়ারপোর্টের নিরাপত্তা বিভাগের কাছে খোঁজ নাও, 62 00:06:20,882 --> 00:06:22,759 আর আমি দেখছি ও কোনো ফ্লাইটের জন্য চেক-ইন করেছে কিনা। 63 00:06:22,759 --> 00:06:24,636 এটা তোমার স্কুল নয়, মিস র‍্যান্ডা। 64 00:06:24,636 --> 00:06:26,763 তা না হলেও সম্পর্কে আমি বড়ো, তাই যেটা বলেছি করো। 65 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 অসম্ভব। 66 00:06:32,852 --> 00:06:34,020 এই যে! 67 00:06:34,020 --> 00:06:35,897 ও কোথায়? 68 00:06:36,398 --> 00:06:37,857 কী করেছো ওর সাথে? 69 00:06:37,857 --> 00:06:39,150 ধ্যাত্তেরি! 70 00:06:43,238 --> 00:06:48,201 আমার দিনটা আজ বড়োই অদ্ভুত গেছে। 71 00:06:48,994 --> 00:06:52,581 তো, তোমার সম্ভবত কথাবার্তায় একটা আদব-কায়দা আনা উচিত, বুঝলে? 72 00:06:53,123 --> 00:06:54,124 ধন্যবাদ। 73 00:06:54,124 --> 00:06:55,750 মে কোথায়? 74 00:06:59,421 --> 00:07:02,591 তুমি এখানে কী করছো? আমাদের খুঁজছিলে? 75 00:07:05,176 --> 00:07:08,263 আসলে, আমি মন ভরে জল পান করে, 76 00:07:08,263 --> 00:07:10,807 এখান থেকে বেরানোর রাস্তা খোঁজার চেষ্টা করছি। 77 00:07:10,807 --> 00:07:12,142 তোমার খবর বলো? 78 00:07:12,142 --> 00:07:13,560 তুমি বন্দুক নিয়ে আমাদের পেছনে এসেছিলে। 79 00:07:14,686 --> 00:07:17,856 না, আমরা এসেছিলাম শ'র পেছনে, আর তোমাদের বাড়ি ফিরতে বলা হয়েছিল। 80 00:07:17,856 --> 00:07:19,149 মনে আছে? 81 00:07:19,149 --> 00:07:21,359 মে তোমার পার্টনারের সাথে যে সমঝোতা করেছে, সেই সম্বন্ধে কী বলবে? 82 00:07:21,359 --> 00:07:23,653 কীসের সমঝোতা? কী? 83 00:07:23,653 --> 00:07:27,032 সমঝোতা। তুমি জানোই কী বলছি। 84 00:07:27,032 --> 00:07:31,828 দেখো, আমার পার্টনার আর আমার মধ্যে কিছু সমস্যা রয়েছে। 85 00:07:32,704 --> 00:07:34,205 সমস্যা? সমস্যা? 86 00:07:34,205 --> 00:07:37,250 ওখানে মানুষের প্রাণ গেছে। এটাই কি তোমাদের কাজ? 87 00:07:38,209 --> 00:07:39,211 ধন্যবাদ। 88 00:07:40,003 --> 00:07:43,506 না, এটা আমাদের কাজ নয়। 89 00:07:45,091 --> 00:07:49,679 দেখো, তোমার ঠাকুমা-ঠাকুরদা মোনার্কে অনন্য কিছুর সৃষ্টি করেছিল। 90 00:07:51,014 --> 00:07:52,974 তারা অদম্যতার সহিত বিশ্বাস করতো যে, 91 00:07:53,475 --> 00:07:59,564 এই দুনিয়া আমাদের কল্পনার চেয়েও সুবিশাল। 92 00:07:59,564 --> 00:08:03,902 আর তারা এতটাই বিনয়ী ছিল যে, তাতে আমাদের মতো পাতি লোকেদের ঠাই দিয়েছিল। 93 00:08:05,570 --> 00:08:10,617 তোমার বাবা আমাকে সেই দুনিয়ার সাথে পরিচয় করিয়েছিল। 94 00:08:13,787 --> 00:08:15,622 সে সেখানে কী করছিল? 95 00:08:16,831 --> 00:08:17,832 কী বলতে চাইছো? 96 00:08:18,875 --> 00:08:20,210 সে এখানে ছিল? 97 00:08:20,210 --> 00:08:21,795 হ্যাঁ। পালিয়ে গেছে। 98 00:08:22,295 --> 00:08:24,256 সে এখানে একটা ডিভাইস লাগিয়েছিল। 99 00:08:24,798 --> 00:08:26,466 আর তারপর গডজিলা জাগ্রত হয় আর-- 100 00:08:26,466 --> 00:08:28,260 কিন্তু এক মিনিট, কোন ডিভাইস? 101 00:08:31,304 --> 00:08:32,556 সে কি ওটাই করছিল? 102 00:08:34,975 --> 00:08:36,768 সে কি গডজিলা'কে জাগ্রত করার চেষ্টা করছিল? 103 00:08:36,768 --> 00:08:42,231 না। তোমার বাবা নিজের সারাজীবন জি-ডে'র মতো ঘটনাকে প্রতিহত করার কাজেই অতিবাহিত করেছে। 104 00:08:43,149 --> 00:08:46,278 আমি মনে করি সে ভবিষ্যতে হতে চলা দুর্যোগকে প্রতিহত করার চেষ্টা করছে। 105 00:08:49,864 --> 00:08:50,740 প্রমাণ করো। 106 00:08:51,866 --> 00:08:53,868 মনে হচ্ছে মোনার্কের সাথে দুনিয়ার সব খবরাখবরই থাকে। 107 00:08:53,868 --> 00:08:55,537 তো, মে'কে খুঁজতে আমাদের সাহায্য করো... 108 00:08:58,415 --> 00:09:00,584 আমরা শ'কে খুঁজতে সাহায্য করবো। 109 00:09:00,584 --> 00:09:02,377 দুঃখিত। আমাদের একটু কথা আছে। 110 00:09:02,878 --> 00:09:04,296 ভাই-বোনের মধ্যেকার কথা। 111 00:09:08,675 --> 00:09:10,093 ভাই-বোনের মধ্যেকার কথা? 112 00:09:11,136 --> 00:09:12,304 তুমি তার কাছে সাহায্য চাইছো? 113 00:09:12,304 --> 00:09:14,222 এই মুহূর্তে আমাদের হাতে তেমন কোনো বিকল্প নেই। 114 00:09:14,931 --> 00:09:16,349 তারা বাবা'কে খোঁজার চেষ্টা করবে। 115 00:09:16,349 --> 00:09:17,642 আমি বাবা'কে খুঁজতে চাই না। 116 00:09:17,642 --> 00:09:20,854 আমরা এটাও জানি না সে সেখানে কী করছিল কিংবা সেখান থেকে পালিয়েই বা কেন গেলো। 117 00:09:20,854 --> 00:09:23,315 কেন্তারো, আমরা এভাবে সবকিছু ছেড়েছুড়ে দিতে পারি না। 118 00:09:23,315 --> 00:09:24,316 হ্যাঁ, আমি পারি। 119 00:09:25,400 --> 00:09:28,361 এই উটকো অনুসন্ধান এটা ভেবে শুরু করেছিলাম যে, সে হয়তো এর ব্যাখ্যা দিতে পারবে। 120 00:09:28,361 --> 00:09:30,405 এখন আর আমি তা মনে করি না। 121 00:09:31,740 --> 00:09:34,075 - কোথায় তুমি? - আমি... 122 00:09:34,743 --> 00:09:39,873 সম্ভবত এখনো আলজেরিয়ার এয়ারপোর্টেই আছি। 123 00:09:39,873 --> 00:09:40,999 স্যাবিথা কোথায়? 124 00:09:40,999 --> 00:09:42,918 দলের কারো সাথেই যোগাযোগ করা যাচ্ছে না। 125 00:09:42,918 --> 00:09:45,128 না, তুমি যোগাযোগ করতে পারবে না, কারণ ওরা... 126 00:09:45,712 --> 00:09:46,713 মারা গেছে। 127 00:09:48,215 --> 00:09:50,008 স্যাবিথা, পুরো দলই, আসলে। 128 00:09:50,008 --> 00:09:51,551 তারা সবাই মৃত। 129 00:09:53,637 --> 00:09:54,638 সেখানে কী হয়েছিল? 130 00:09:55,764 --> 00:09:59,309 গডজিলা আবির্ভূত হয়, আসলে। ও এখানে ছিল। 131 00:10:07,734 --> 00:10:10,278 তুমি নিশ্চিত? 132 00:10:10,278 --> 00:10:11,655 এমন জিনিস দেখতে কীভাবে ভুল হবে? 133 00:10:11,655 --> 00:10:13,031 বিশালাকার, ভয়াবহ। 134 00:10:13,031 --> 00:10:15,367 কোত্থাও নড়ো না, তোমায় আনার জন্য লোক পাঠাচ্ছি। 135 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 না, আমি আসতে পারবো না। আমি-- 136 00:10:16,701 --> 00:10:17,786 কেন নয়? 137 00:10:17,786 --> 00:10:20,413 র‍্যান্ডা'র ছেলে-মেয়েরা এখানে আছে। আগে ওদের সাহায্য করতে হবে। 138 00:10:20,413 --> 00:10:22,874 তাছাড়া, মোনার্কের কিছু তথ্যের প্রয়োজন পড়তে পারে। 139 00:10:22,874 --> 00:10:24,751 এই ধরণের কাজের জন্য আমার কাছে কোনো তথ্য নেই। 140 00:10:24,751 --> 00:10:28,505 প্লেনে উঠে মোনার্কের কোনো নিকটস্থ ঘাঁটিতে এখনই রিপোর্ট করো। 141 00:10:28,505 --> 00:10:31,758 গডজিলা অগ্রসর হয়ে থাকলে, সেই সম্বন্ধীয় আমাদের সমস্ত তথ্য লাগবে। 142 00:10:31,758 --> 00:10:34,844 ও বিশালাকার ছিল। জানি না কোত্থেকে এসেছিল... 143 00:10:34,844 --> 00:10:37,639 আর তারপর কিছু বুঝে না উঠতেই-- হঠাৎ কোথাও যেন... মিলিয়ে গেলো। 144 00:10:37,639 --> 00:10:39,099 তো, ধরে নাও তোমায় তথ্য দিয়ে দিয়েছি। 145 00:10:39,683 --> 00:10:41,142 ধরে নাও তোমার চাকরি গেলো। 146 00:10:41,142 --> 00:10:42,602 আমার চাকরি গেলো? আচ্ছা, বেশ। 147 00:10:42,602 --> 00:10:45,272 তাহলে এখন নির্দ্বিধায় বলতে পারি, কারণ আমার মতে এটা তোমার শোনা উচিত। 148 00:10:45,272 --> 00:10:49,317 যদি এই বাচ্চাগুলোর সাথে অপরাধীদের মতো ব্যবহার না করতে, যেমনটা বলেইছিলাম... 149 00:10:49,317 --> 00:10:54,072 তাহলে হয়তো শ'র পেছনে না ছুটে ওরা এতক্ষণে আমাদের গডজিলার সন্ধান দিয়ে দিতো। 150 00:10:54,072 --> 00:10:56,283 সেজন্যই আমার ওদেরকে সাহায্য করতে হবে। 151 00:10:56,283 --> 00:10:57,367 কেমন সাহায্য? 152 00:10:57,367 --> 00:10:59,744 ওদের বান্ধবী মে হিউয়িট'কে খুঁজতে সাহায্য করতে হবে। 153 00:10:59,744 --> 00:11:02,163 ওরা মনে করে আমরা ওকে কিডন্যাপ করেছি। 154 00:11:03,999 --> 00:11:05,208 আমরা তো ওকে কিডন্যাপ করিনি, তাই না? 155 00:11:05,208 --> 00:11:06,835 আমার জানামতে তো নয়। 156 00:11:07,627 --> 00:11:10,589 ওদের বান্ধবী মে'র সম্পর্কে সত্যটা বলে দিয়েছো? 157 00:11:12,883 --> 00:11:14,426 আগে বরং মে'কে খুঁজে বের করি, প্লিজ? 158 00:11:15,176 --> 00:11:16,803 যদি ও নিজেই চলে গিয়ে থাকে? 159 00:11:16,803 --> 00:11:18,972 বেশ, তাহলে ওকে বিরক্ত না করার কথা নিজের মুখেই বলতে পারবে। 160 00:11:19,681 --> 00:11:23,184 তবে একসাথে যে পরিস্থিতি পার করেছি, সেসবের পর, ওকে কথাটা আমাদের চোখে-চোখ রেখে বলতে হবে। 161 00:11:26,771 --> 00:11:29,482 বলে দাও ওকে নিয়ে তোমার কোনো মাথাব্যথা নেই, 162 00:11:29,482 --> 00:11:33,987 তাহলে আমরা নিজেদের ফার্স্ট ক্লাস টিকিট নিয়ে পডের মতো দেখতে সিটে বসে বাড়ি ফিরে যাবো। 163 00:12:05,894 --> 00:12:07,646 দেখতে পাচ্ছো? ওখানে আর ওখানে। 164 00:12:08,355 --> 00:12:10,565 এতে জি-ডে'র মতোই আইসোটোপিক সিগনেচার আছে, 165 00:12:10,565 --> 00:12:12,776 তবে শতকরা ট্রান্সমিশন একেবারেই বিশ্রী। 166 00:12:13,443 --> 00:12:14,736 - বিশ্রী? - হ্যাঁ। 167 00:12:14,736 --> 00:12:17,530 ফাটা দুধের গন্ধের মতো বিশ্রী নয়। 168 00:12:20,158 --> 00:12:22,410 আসলে, মানে, তোমার কাজে নাক গলানোর উদ্দেশ্য আমার নেই। 169 00:12:22,911 --> 00:12:25,580 আমি তো শুধু প্রত্যন্ত এলাকায় কাজ করে খুশি থাকি। বিশ্বাস করো। 170 00:12:26,539 --> 00:12:28,583 তবে গামা-রশ্মির যে সিগনেচার পাচ্ছিলাম, 171 00:12:28,583 --> 00:12:30,669 সেগুলো সব আলাস্কা রিফটে চরম সীমা ছু্ঁয়ে ফেলছে, তাই... 172 00:12:30,669 --> 00:12:32,128 - তুমি এখানে চলে এলে। - একদম... 173 00:12:33,713 --> 00:12:35,173 এমম কনকনে ঠান্ডার জায়গায়। 174 00:12:39,177 --> 00:12:40,178 বাথরুম পেয়েছে। 175 00:12:52,524 --> 00:12:53,775 এটা কী হলো? 176 00:13:09,624 --> 00:13:11,960 শুভ অপরাহ্ন। সবাই একটু মনোযোগ দিন, প্লিজ? 177 00:13:11,960 --> 00:13:14,838 কী হচ্ছে এখানে? কী ব্যাপার? 178 00:13:15,714 --> 00:13:16,715 তুমি কে? 179 00:13:18,592 --> 00:13:22,470 আমি কর্নেল লীল্যান্ড লাফায়েট শ তৃতীয়... 180 00:13:23,471 --> 00:13:25,932 আর তোমার ঘাঁটি এখন আমার নিয়ন্ত্রণে নিচ্ছি। 181 00:13:26,516 --> 00:13:29,644 তোমরা যখন মর্জি এখান থেকে যেতে পারো। 182 00:13:29,644 --> 00:13:31,146 দরজা কোথায় তা সবাই জানোই, 183 00:13:31,730 --> 00:13:34,608 যা আমরা নিরাপত্তাজনিত কারণে বন্ধ করতে চলেছি। 184 00:13:35,734 --> 00:13:37,193 কিন্তু তার আগে, 185 00:13:38,194 --> 00:13:41,531 তোমাদের সবাইকে একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 186 00:13:42,115 --> 00:13:43,325 একটা বিকল্প বাছতে হবে। 187 00:13:44,618 --> 00:13:48,038 তো, এটা ভেবে চলতে পারো দুনিয়া আগের মতোই আছে, 188 00:13:48,038 --> 00:13:50,665 মানুষের সামনে এই ভাব করে চলতে পারো মানবজাতির... 189 00:13:50,665 --> 00:13:54,336 অঅকস্মাৎ বিলুপ্তির কোনো আশঙ্কা নেই, 190 00:13:55,337 --> 00:14:01,384 অথবা আমাদের পাশে দাঁড়িয়ে ইতিহাসের সঠিক পক্ষকে বেছে নিতে পারো। 191 00:14:19,778 --> 00:14:22,739 বার্নস বলছি। আমি ফাঁড়ি ৪৭--৮৭'তে আছি। 192 00:14:22,739 --> 00:14:24,783 ৮৮-তে আছি। ঐ একই হলো। বেশ। 193 00:14:24,783 --> 00:14:27,077 ডেপুটি ডিরেক্টর ভার্দুগোর সাথে কথা বলার আছে। 194 00:14:27,577 --> 00:14:29,037 না, আমি অপেক্ষা করতে পারবো না। 195 00:15:01,152 --> 00:15:02,153 আচ্ছা। 196 00:15:03,572 --> 00:15:04,781 কোনো আশ্বাস তো দিতে পারছি না, 197 00:15:04,781 --> 00:15:07,993 তবে তোমাদের বান্ধবীকে খুঁজতে আমার সাধ্যে যা কুলোয় তা করবো। 198 00:15:07,993 --> 00:15:09,452 পরিবর্তে তোমার শর্ত কী? 199 00:15:10,745 --> 00:15:11,913 আমাদের স্রেফ একটা সুযোগ দাও। 200 00:15:12,414 --> 00:15:13,832 তুমি সত্যি-সত্যিই আমাদের বাবা'কে চিনতে? 201 00:15:14,541 --> 00:15:16,543 সে সেই ব্যক্তিদের মধ্যে ছিল, যার সাথে মোনার্কে আমার শুরুর দিকে পরিচয় হয়েছিল। 202 00:15:17,919 --> 00:15:19,629 সে চুপচাপ থাকতো, নিজের সম্বন্ধে তেমন কিছু বলতো না। 203 00:15:19,629 --> 00:15:21,506 আমি তো এ'ও জানতাম না যে, তার দু-দুটো সন্তান আছে। 204 00:15:23,967 --> 00:15:24,968 প্রচন্ড বুদ্ধিমান ছিল। 205 00:15:26,845 --> 00:15:29,598 ও বেশ কিছুক্ষণ একদম চুপটি মেরে থাকতো-- সকলে প্রায় ভুলেই যেতো যে ও রুমে আছে-- 206 00:15:29,598 --> 00:15:33,602 তারপর কোনোকিছু সম্পর্কে এমন দৃষ্টিভঙ্গি পেশ করতো যে, সবার মতামতই বদলে যেতো। 207 00:15:34,811 --> 00:15:36,146 সে কোনোরকম ঘাটতি রাখতো না। 208 00:15:36,146 --> 00:15:40,525 মানে, ছোট-ছোট পেন্সিলের টুকরো দিয়ে সবকিছু লিখে রাখতো। 209 00:15:41,568 --> 00:15:42,861 সারা জায়গায় পেন্সিলের ছিলকা পড়ে থাকতো। 210 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 ঠিক আছে। 211 00:15:52,203 --> 00:15:55,332 মে বলেছিল ওর কিছু হয়ে গেলে, ওর বোন'কে ফোন করতে। 212 00:15:56,458 --> 00:15:57,792 ওকে খুঁজে বের করতে পারবে? 213 00:15:59,628 --> 00:16:00,462 হ্যাঁ। 214 00:16:03,215 --> 00:16:04,049 বলে রাখি... 215 00:16:04,633 --> 00:16:07,260 হেফাজতে থাকাকালীন তোমাদের সকলের নারী-নক্ষত্রের খোঁজ নিয়েছিলাম। 216 00:16:08,428 --> 00:16:11,723 ও জাল পাসপোর্ট ব্যবহার করছে। 217 00:16:15,060 --> 00:16:16,561 ওর আসল নাম মে নয়? 218 00:16:17,979 --> 00:16:18,980 তাহলে কী? 219 00:16:20,941 --> 00:16:23,526 কোরাহ, তোমার সাথে দেখা করতে চাইছিলাম। 220 00:16:23,526 --> 00:16:26,488 তাই? প্রায় এক মাস ধরে তোমার সাথে দেখা করার চেষ্টা করছি। 221 00:16:26,488 --> 00:16:29,157 দুঃখিত। এই রিব্র‍্যান্ডিং-র কাজটা বড্ড চ্যালেঞ্জিং হয়ে পড়েছে। 222 00:16:29,157 --> 00:16:31,243 আমি এক নাগাড়ে ওয়াল্টার'কে সাহায্য করে চলেছি। 223 00:16:31,243 --> 00:16:32,410 হ্যাঁ, বুঝতে পারছি। 224 00:16:32,410 --> 00:16:33,495 হেই, ব্রেন্ডা, আমি-- 225 00:16:33,495 --> 00:16:36,581 আমায় যেতে হবে, তবে টেইলর'কে ফোন কোরো, সাক্ষাতের সময়টা ঠিক করে নেবো। 226 00:16:37,249 --> 00:16:38,792 আমায় কেন চাকরিটা দিয়েছিলে? 227 00:16:42,462 --> 00:16:46,800 জানি আমরা একটু ওয়াইন খেয়েছিলাম, তবে নিশ্চিতভাবেই তোমায় বলেছিলাম। 228 00:16:47,717 --> 00:16:48,885 তোমার কাজ অসাধারণ ছিল। 229 00:16:50,470 --> 00:16:52,722 একথা তো আমাদের সবাইকেই বলো। 230 00:16:52,722 --> 00:16:54,724 মানে, তুমি এমন কাউকে চাকরিতে... 231 00:16:54,724 --> 00:16:57,143 রেখেছো যাকে কেবল কোডার বলা যেতে পারে। 232 00:16:57,143 --> 00:16:59,563 আমাদের কাজ বাড়ছে। আমাদের মেধাবী লোকেদের প্রয়োজন। 233 00:16:59,563 --> 00:17:01,523 মেধাবী। সত্যি? 234 00:17:01,523 --> 00:17:04,025 আমি এখানে দ্যুরি'র সাথে বসে আছি, উত্তর কোরিয়ার হ্যাকার, 235 00:17:04,025 --> 00:17:06,319 আর ক্যান্ডি ক্রাশের টোবি। 236 00:17:06,319 --> 00:17:10,114 তুমি কি ওদের চেয়ে বেশি দক্ষ? এটা তোমার আঁতে ঘাঁ ফেলছে বুঝি, কোরাহ? 237 00:17:12,575 --> 00:17:13,910 না, বিষয়টা আমার আঁতে ঘাঁ পড়া নিয়ে নয়। 238 00:17:13,910 --> 00:17:16,662 বিষয়টা হচ্ছে যে, তুমি বলছো এখানে থেকে আমি অনেক মহৎ কাজ করতে পারবো-- 239 00:17:16,662 --> 00:17:19,873 উচ্চস্তরীয় কাজ-- যার দ্বারা মানুষ পুনরায় হাঁটতে ও দেখতে পারবে। 240 00:17:19,873 --> 00:17:22,878 আর তা বাস্তবায়িত হওয়ার আশা চাকরির প্রথম ছয় মাসেই করেই ফেলেছিলে? 241 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 না, একেবারেই নয়। 242 00:17:24,004 --> 00:17:26,715 আমি তো এই আশাও করিনি যে, আমার কোড এমন কোনো বেসমেন্টে গিয়ে... 243 00:17:26,715 --> 00:17:31,011 উধাও হয়ে পড়বে, যেটাকে তোমরা সাইবারনেটিক নিউরো-ইন্টারফেস ইউনিট বলে থাকো, তবে নামটা বেশ আকষর্ণীয় বটে। 244 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 আমি সেখানে কাজ করতে চাই। 245 00:17:34,639 --> 00:17:36,349 অমন কাজ তোমার এই স্যালারিতে কুলোবে না। 246 00:17:36,349 --> 00:17:38,101 তাই বুঝি? কেননা আমায় স্যালারি কিন্তু কম দিচ্ছো না। 247 00:17:39,227 --> 00:17:43,523 যেজন্যই তোমায় একটা চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করানো হয়েছিল, যাতে লেখা ছিল এই চাকরিতে থাকাকালীন... 248 00:17:43,523 --> 00:17:47,319 তোমার সমস্ত কাজই শুধুমাত্র AET-র সম্পত্তি হবে। 249 00:17:48,069 --> 00:17:49,821 ওটা তোমার কোড নয়, কোরাহ। 250 00:17:51,990 --> 00:17:53,116 ইয়ার্কি করছো নাকি? 251 00:17:56,161 --> 00:17:59,122 সেখানে যাওয়ার একটা সুযোগ পেতে পারো... 252 00:17:59,623 --> 00:18:01,958 তবে সেটা তোমাকে অর্জন করতে হবে। 253 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 এখানে সবাই এমন পুরষ্কার পায় না। 254 00:18:16,473 --> 00:18:18,016 ৮১৯। আরেকবার চেষ্টা করো। 255 00:18:18,016 --> 00:18:19,309 তার সাথে যোগাযোগ হলো? 256 00:18:20,769 --> 00:18:22,437 ডক্টর বার্নস, কোথায় তুমি? 257 00:18:22,437 --> 00:18:25,106 জানি না। আমি কোনো গ্যাস স্টেশনে আছি। 258 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 - আমি ৮৭ নম্বর ফাঁড়িতে ছিলাম... - ৮৮। 259 00:18:27,108 --> 00:18:29,486 আলাস্কা থেকে আগত গামা রশ্মির ওপর নজর রাখছিলাম... 260 00:18:29,486 --> 00:18:32,113 আর তখনই কিছু লোক এসে সেই জায়গাটা দখল করে নেয়। 261 00:18:32,113 --> 00:18:33,073 কোন লোকেরা? 262 00:18:33,073 --> 00:18:35,075 জানি না, তবে ওদের কাছে বন্দুক ছিল। 263 00:18:35,075 --> 00:18:37,118 ওদের সর্দার নিরাপত্তাজনিত কারণে... 264 00:18:38,411 --> 00:18:41,122 ঘাঁটির দ্বার বন্ধ করার কথা বলছিল। 265 00:18:41,122 --> 00:18:42,666 ফাঁড়ি ৮৮ অফলাইন রয়েছে। 266 00:18:43,250 --> 00:18:45,794 ডক্টর বার্নস, সে ওখানে কী করছিল? সে ফাঁড়ি ৮৮-তে কেন এসেছিল? 267 00:18:54,135 --> 00:18:55,387 ওহ, দারুণ। 268 00:18:56,972 --> 00:18:58,765 তো, কর্নেল, এখান থেকে কী নেয়ার আছে? 269 00:19:00,725 --> 00:19:01,726 মজা করছো নাকি? 270 00:19:04,396 --> 00:19:05,355 সবকিছু। 271 00:19:06,106 --> 00:19:07,023 এটাই ভেবেছিলাম। 272 00:19:08,108 --> 00:19:10,318 কর্নেলের কথা তো শুনলেই। চলো, সবকিছু গুছিয়ে নাও। 273 00:19:13,863 --> 00:19:15,115 জলদি। চলো। 274 00:19:23,498 --> 00:19:26,126 দাঁড়াও, গতি কমাও। থামো। এখানেই। থামো, থামো। 275 00:19:31,047 --> 00:19:32,424 নিশ্চিত এখানেই তো? 276 00:19:33,049 --> 00:19:34,843 তার সর্বশেষ অবস্থান এখানেই দেখাচ্ছে। 277 00:19:36,261 --> 00:19:38,638 ভাবতেই পারছি না যে, মে এখানে থাকে। 278 00:19:39,306 --> 00:19:41,516 ও নয়, তবে কোরাহ নামের মেয়েটা অবশ্যই থাকতো। 279 00:19:42,976 --> 00:19:45,395 হ্যাঁ। জানার একটাই উপায় আছে। 280 00:19:52,027 --> 00:19:55,322 জানি না। আমার এখনো মনে হয় যে, তাদেরকে সত্যিটা বলে দেয়া উচিত। 281 00:19:56,531 --> 00:19:58,950 যদি কোরাহ'ই চায় না যে, তারা সত্যিটা জানুক? 282 00:19:58,950 --> 00:20:01,036 যে ও ভুয়ো নাম ব্যবহার করে লুকিয়ে ছিল? 283 00:20:01,036 --> 00:20:03,538 অথবা ও যদি কোনোকিছু থেকে তাদের রক্ষা করে থাকে? 284 00:20:03,538 --> 00:20:05,457 আমরা গিয়ে ওদেরকে গড়গড় করে সব'টা বলে দেবো? 285 00:20:06,458 --> 00:20:07,459 না। 286 00:20:08,710 --> 00:20:09,794 আমাদের বিচক্ষণতা অবলম্বন করতে হবে। 287 00:20:10,962 --> 00:20:12,214 তো, আমি যা বলবো তাই করবে, বুঝেছো? 288 00:20:34,194 --> 00:20:35,612 - ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 289 00:20:38,114 --> 00:20:40,075 দুঃখিত, খুব বেশি সেবা-যত্ন করতে পারলাম না। 290 00:20:40,075 --> 00:20:42,077 না, এটাই অনেক ভালো। ধন্যবাদ। 291 00:20:43,870 --> 00:20:46,081 - ওহ, হ্যাঁ, অবশ্যই। - ধন্যবাদ। 292 00:20:48,500 --> 00:20:50,460 তো, তোমরা কোরাহ'কে কীভাবে চেনো? 293 00:20:52,879 --> 00:20:56,716 মূলত ইন্টারনেট থেকেই। তারপর আমাদের জাপানে দেখা হয়। 294 00:20:58,093 --> 00:20:59,636 কোরাহ জাপানে ছিল? 295 00:21:01,221 --> 00:21:02,472 হ্যাঁ, কয়েকদিনের জন্য। 296 00:21:03,390 --> 00:21:06,560 কোনো কাজের সূত্রে গিয়েছিল, সম্ভবত। 297 00:21:07,477 --> 00:21:09,312 আমরা সবাই এক অনলাইন মাঙ্গা গ্রুপে আছি। 298 00:21:11,022 --> 00:21:13,483 আচ্ছা। বেশ মজারই মনে হচ্ছে। 299 00:21:13,483 --> 00:21:15,110 হ্যাঁ, নিশ্চয়। 300 00:21:15,110 --> 00:21:16,903 কোরাহ বলেছিল ওকে এখানে পাবে? 301 00:21:17,737 --> 00:21:20,115 না, আসলে, আমরা তিনজন... 302 00:21:20,115 --> 00:21:22,749 এই শহরে ছিলাম, আর ভাবলাম যে একবার দেখেই আসি, ও বাড়িতে থাকলেও থাকতে পারে। 303 00:21:25,912 --> 00:21:27,539 জানতাম না ওর এত বড়ো একটা পরিবার আছে। 304 00:21:28,331 --> 00:21:30,875 হ্যাঁ, এক বোন আর ভাই। 305 00:21:31,626 --> 00:21:33,378 আর বাবা ও আমি, অবশ্যই। 306 00:21:35,964 --> 00:21:37,883 তো কোরাহ'র সাথে জাপানে দেখা হয়েছিল? 307 00:21:38,466 --> 00:21:39,718 হ্যাঁ, কিছু সময়ের জন্য। 308 00:21:39,718 --> 00:21:41,803 - তো তোমরা সবাই সেখানেই থাকো? - না। 309 00:21:42,721 --> 00:21:44,764 আমি থাকি। আমার বাড়ি টোকিয়োয়। 310 00:21:44,764 --> 00:21:48,727 তো, এখন তুমি সিয়াটলে আমার বোনকে খুঁজছো। 311 00:21:49,394 --> 00:21:51,938 হ্যাঁ। আমরা এক মাঙ্গার অনুষ্ঠানে যাচ্ছিলাম। 312 00:21:53,356 --> 00:21:55,108 কোরাহ'র কেমন মাঙ্গা পছন্দ? 313 00:21:55,817 --> 00:21:57,944 ঐ সাধারণ শোজো মাঙ্গা। 314 00:21:57,944 --> 00:22:02,198 মানে, অবশ্যই নাওকো তাকেউচি, মোতো-- হাগিও। 315 00:22:02,198 --> 00:22:05,410 ও আকিরা তোরিয়ামার অনেক বড়ো ভক্ত। 316 00:22:05,410 --> 00:22:06,494 তোরিয়ামা। 317 00:22:11,082 --> 00:22:14,502 তো, কোরাহ এখন এখানে থাকে না? 318 00:22:14,502 --> 00:22:16,838 আসলে, ওর নিজস্ব একটা বাড়ি ছিল। তবে-- 319 00:22:17,505 --> 00:22:19,716 ওর এখন প্রচুর বাইরে আসা-যাওয়া লেগেই থাকে, তাই বাড়ির ওর তেমন দরকার নেই। 320 00:22:20,217 --> 00:22:23,428 হ্যাঁ। শেষ কবে ও বাড়িতে এসেছিল? 321 00:22:24,012 --> 00:22:25,013 দু'বছর আগে। 322 00:22:27,474 --> 00:22:28,725 দু'বছর এক মাস আগে। 323 00:22:40,862 --> 00:22:43,031 আমি এখনো মনে করি যে, মে'র সাথে যা হয়েছে তা তাদের বলে দিই-- 324 00:22:43,573 --> 00:22:44,616 কোরাহ। 325 00:22:44,616 --> 00:22:46,493 আমরা জানি না কোরাহ'র কী হয়েছে। 326 00:22:46,993 --> 00:22:49,204 তার মুখের অবস্থাটা দেখেছো? মে'র মায়ের? 327 00:22:49,704 --> 00:22:51,039 ওর বোনের মুখটা দেখেছিলে? 328 00:22:51,706 --> 00:22:53,375 ও কিছু তো জানে, কিন্তু বলছে না। 329 00:22:53,959 --> 00:22:54,876 তুমি কীকরে বুঝলে? 330 00:22:56,670 --> 00:22:57,546 ঐযে, আসছে। 331 00:22:58,505 --> 00:23:00,298 বেশ, উঠে পড়ো, উঠে পড়ো। 332 00:23:21,987 --> 00:23:22,988 বামে, বামে বামে। 333 00:23:22,988 --> 00:23:24,614 - কেন্তারো, প্লিজ। - দ্রুত চালাও! 334 00:23:24,614 --> 00:23:27,450 - আমি জানি কোথায় যেতে হবে। - গাড়ি আরো জোরে চালাও। 335 00:23:27,450 --> 00:23:29,202 - নয়তো ওকে হারিয়ে ফেলবো। - ও ওখানেই তো আছে। 336 00:23:29,202 --> 00:23:30,954 - ও আমাদের সামনেই রয়েছে। - বেশি দ্রুত চালিও না। 337 00:23:30,954 --> 00:23:32,247 ও স্রেফ... আমি শুধু এটুকুই বলছি যে... 338 00:23:32,247 --> 00:23:34,499 - ওকে এখনো দেখা যাচ্ছে। - খুব বেশি কাছে যেও না। 339 00:23:34,499 --> 00:23:36,793 প্রবেশ আর বের হওয়ার রাস্তা কেবল একটাই। ওকে কীভাবে হারিয়ে ফেললে? 340 00:23:36,793 --> 00:23:38,628 ওকে হারাইনি, বুঝেছো? 341 00:23:38,628 --> 00:23:40,547 আমাদের সঠিক দূরত্ব বজায় রাখতে হবে যাতে-- 342 00:23:40,547 --> 00:23:42,549 - ওকে কীভাবে হারিয়ে ফেললে? - ওটা ওর গাড়ি? 343 00:23:42,549 --> 00:23:44,968 - ওর'ই গাড়ি। - এখনো ভেতরেই আছে? 344 00:23:44,968 --> 00:23:48,013 ধীরে চলো-- দাঁড়াও-- থামো, থামো। 345 00:23:48,930 --> 00:23:51,224 - আরে! বাপ রে। - নামো! গাড়ি থেকে নেমে এসো! 346 00:23:53,643 --> 00:23:56,563 তোমরা কারা? আর আমায় ঐ মাঙ্গার পাঠ পড়াতে এসো না। 347 00:23:56,563 --> 00:23:58,315 দুঃখিত তোমায় মিথ্যে বলেছিলাম। 348 00:23:58,899 --> 00:24:00,984 - তোমরা কি কোম্পানির লোক? - কোন কোম্পানি? 349 00:24:00,984 --> 00:24:03,069 আমার বোনের থেকে কী চাও তোমরা? 350 00:24:03,069 --> 00:24:04,154 সত্যিটা বলো আমায়। 351 00:24:04,154 --> 00:24:05,697 আমরা ওর বন্ধু। এটাই সত্যি। 352 00:24:05,697 --> 00:24:07,699 তোমার বোনের সাথে সত্যিই জাপানে দেখা হয়েছিল। 353 00:24:07,699 --> 00:24:10,535 আমাদের এক পারিবারিক রহস্য সমাধানে সাহায্যের জন্য আমাদের সাথেই যাত্রা করছিল। 354 00:24:10,535 --> 00:24:14,664 তাহলে শুভকামনা রইলো। তবে আমাদের পরিবারকে এসবে জড়িও না। 355 00:24:16,708 --> 00:24:20,712 ওর পুরানো প্রযুক্তি পছন্দ, তবে যারা ভিনাইল রেকর্ড সংগ্রহ করে, তারা সেটাকে ভুয়ো মনে করে। 356 00:24:22,464 --> 00:24:25,967 আর ও মনে করে বেশিরভাগ লোকেরা বোকার হদ্দ হয়, আমার মতো। 357 00:24:26,968 --> 00:24:29,679 কিন্তু তা সত্ত্বেও, যখন ওকে প্রয়োজন পড়লো, ও মোটেও আমায় সাহায্য করতে সংকোচ করেনি। 358 00:24:32,557 --> 00:24:33,975 আমাদের পরিবার এমনই। 359 00:24:35,727 --> 00:24:38,980 দেখো, আমরা শুধু আশ্বস্ত হতে চাই যে, ও কোনো বিপদে নেই। 360 00:24:40,273 --> 00:24:41,608 তার জন্য অনেক দেরি হয়ে গেছে। 361 00:24:41,608 --> 00:24:42,943 মানে? 362 00:24:43,568 --> 00:24:45,153 ওর বিপদ কীসে? 363 00:24:45,654 --> 00:24:46,738 এই কোম্পানিটাই বা কী? 364 00:24:48,281 --> 00:24:52,619 এপ্লাইড এক্সপেরিমেন্টাল টেকনোলজিজ, যে কোম্পানিতে ও চাকরি করতো। 365 00:24:54,079 --> 00:24:55,497 এখন কেক খাবো। 366 00:24:55,497 --> 00:24:56,581 না, এখন নয়। 367 00:24:56,581 --> 00:24:57,749 আগে আমরা গাইবো। 368 00:24:58,959 --> 00:25:00,627 - জানি। তবে বেশ সুন্দর এটা, তাই না? - হ্যাঁ। 369 00:25:02,712 --> 00:25:04,756 কোরাহ, বিল্ডিং-এ আছো? নিচে পুরো তোলপাড় লেগে গেছে। 370 00:25:04,757 --> 00:25:06,299 কোরাহ। সিস্টেম ক্র‍্যাশ হয়ে যাচ্ছে! শিগগিরি এসো! 371 00:25:06,300 --> 00:25:08,468 সবাই তোমাকে খুঁজছে। তুমি কি কিছু করেছো? 372 00:25:08,552 --> 00:25:13,014 না। কাজ করা চলবে না। এটা একটা জন্মদিনের পার্টি। 373 00:25:14,849 --> 00:25:16,518 হেই। হেই। 374 00:25:16,518 --> 00:25:18,687 আমি এখনই আসছি। 375 00:25:39,291 --> 00:25:42,794 - কী ব্যাপার? - আমায় যেতে হবে। 376 00:25:42,794 --> 00:25:45,213 মা চিন্তা করছিল যে তুমি প্রেগন্যান্ট আর তাই বমি করার জন্য ছুটলে। 377 00:25:45,839 --> 00:25:47,883 আমি বলে দিয়েছি তুমি এতই ব্যস্ত থাকো যে, এসবের জন্য তোমার সময় নেই। 378 00:25:51,511 --> 00:25:52,721 এই, কী হয়েছে? 379 00:25:54,431 --> 00:25:55,390 কোরাহ, বলো আমায়। 380 00:25:55,390 --> 00:25:59,811 আমায় কিছু টাকা দাও। 381 00:25:59,811 --> 00:26:02,272 আর তোমার পাসপোর্টটা দাও। 382 00:26:02,272 --> 00:26:04,566 পরের সপ্তাহে সেটা হারানোর রিপোর্ট করে দেবে, ঠিক আছে? 383 00:26:04,566 --> 00:26:06,902 কী? এই, এদিকে এসো। 384 00:26:07,903 --> 00:26:09,571 আমায় এখান থেকে চলে যেতে হবে, বুঝেছো? 385 00:26:10,322 --> 00:26:12,657 এখানে থাকতে পারবো না। আমায় নিরুদ্দেশ হয়ে পড়তে হবে। 386 00:26:13,158 --> 00:26:14,159 কী-- 387 00:26:15,410 --> 00:26:18,455 তোমায় বড্ড ভালোবাসি। 388 00:26:20,665 --> 00:26:22,417 কী করেছো তুমি? 389 00:26:24,085 --> 00:26:25,962 শেষ কবে ওর সাথে কথা হয়েছিল? 390 00:26:25,962 --> 00:26:27,172 কয়েকদিন আগে। 391 00:26:28,089 --> 00:26:29,299 ও ফোন করেছিল। 392 00:26:29,299 --> 00:26:31,384 বললো যে ও ফিরে আসতে পারে। 393 00:26:32,594 --> 00:26:34,346 কোনো সমঝোতার কথা বলছিল ও। 394 00:26:42,646 --> 00:26:43,772 আমরা ওকে খুঁজে বের করবো। 395 00:26:45,607 --> 00:26:47,192 ওকে যদি খু্ঁজে পাও, 396 00:26:48,193 --> 00:26:52,405 এটুকু বলে দিতে পারবে যে, যা হয়েছে তার তোয়াক্কা আমরা করি না? 397 00:26:54,115 --> 00:26:57,285 আমরা শুধু চাই ও বাড়ি ফিরে আসুক, ঠিক আছে? 398 00:26:58,203 --> 00:26:59,204 বলে দেবো। 399 00:27:10,882 --> 00:27:13,468 কোরাহ। পলাতক কোডার। 400 00:27:14,261 --> 00:27:15,387 ব্রেন্ডা। 401 00:27:16,805 --> 00:27:17,806 কিছু লাগবে তোমার? 402 00:27:17,806 --> 00:27:21,434 জল, কফি, একজন দক্ষ উকিল? 403 00:27:21,434 --> 00:27:24,896 উকিলের প্রয়োজন পড়লে, মনে হয় না এখানে আলোচনায় বসতাম। 404 00:27:24,896 --> 00:27:26,690 না, তা বসতাম না বটে। 405 00:27:29,276 --> 00:27:31,945 তো, এখন করণীয় কী? 406 00:27:33,405 --> 00:27:36,950 তোমায় অনেক বড়ো একটা সুযোগ দিয়েছিলাম। 407 00:27:37,784 --> 00:27:41,204 এমন এক জিনিসের অংশ হওয়ার যা সুবিশাল, যুগান্তকারী। 408 00:27:41,204 --> 00:27:42,831 হ্যাঁ, মনে আছে। 409 00:27:43,331 --> 00:27:46,126 এটা দ্বিতীয় বোতলটা শেষ হওয়ার পরই তোমার উপস্থাপনার অংশ ছিল। 410 00:27:46,126 --> 00:27:48,879 - আমার দেয়া কথা অবশ্যই রাখতাম। - বাজে কথা। 411 00:27:49,838 --> 00:27:51,214 তুমি যা করছিলে তা দেখেছি আমি। 412 00:27:51,214 --> 00:27:54,551 আর তুমি ভেবেছিলে যে, তুমিই একমাত্র বাবা-মা'র বেসমেন্টে কাজ করো, 413 00:27:54,551 --> 00:27:59,264 তোমার মধ্যে ওটা আটকানোর ক্ষমতা, দক্ষতা আর নৈতিক অধিকার ছিল। 414 00:29:34,901 --> 00:29:38,822 নিচে যা দেখতে পেয়েছিলে, সেটাকে বলে ভবিষ্যত গড়ে তোলা। 415 00:29:41,032 --> 00:29:44,536 আর কোডটা দেখামাত্রই, বুঝে গিয়েছিলাম এর পেছনে তুমিই রয়েছো। 416 00:29:45,912 --> 00:29:47,872 ওটার ওপর স্বাক্ষরও করে দিতাম। 417 00:29:49,833 --> 00:29:52,335 সম্ভবত আমি চাইছিলাম তুমি বুঝে যাও যে, এর পেছনে আমি রয়েছি। 418 00:29:53,211 --> 00:29:54,421 স্বাভিমানি। 419 00:29:55,672 --> 00:29:57,215 তোমায় চাকরি দেয়ার পেছনে এটাও অন্যতম কারণ ছিল। 420 00:29:57,966 --> 00:30:00,677 কিন্তু তুমি এত বছরের গবেষণাকে বরবাদ করেছো। 421 00:30:01,177 --> 00:30:02,929 ওতে লাখো ডলার লেগেছিল। 422 00:30:02,929 --> 00:30:06,683 ওহ, কী'ই বা যায় আসে? আমি নিশ্চিত ওয়াল্টার অনেক বড়োলোক। 423 00:30:09,477 --> 00:30:11,354 তুমি আমায় খুবই নিরাশ করেছো। 424 00:30:16,318 --> 00:30:18,111 পুলিশ ডাকোনি কেন? 425 00:30:18,111 --> 00:30:19,779 আমার নামে কোনো ওয়ারেন্ট ছিল না। 426 00:30:21,114 --> 00:30:23,450 এসব জিনিস আমরা নিজেরাই মেটানোর চেষ্টা করি। 427 00:30:25,076 --> 00:30:28,288 সিসিটিভি'তে ওকে তিন ঘন্টা আগে এখানে আসতে দেখা গেছে। 428 00:30:28,788 --> 00:30:30,624 মোনার্কের কাছে সিসিটিভি'র অ্যাক্সেস আছে? 429 00:30:30,624 --> 00:30:31,791 একজনের সাহায্য নিয়েছিলাম। 430 00:30:34,586 --> 00:30:35,754 ভেতরে কীকরে যাবো? 431 00:30:36,463 --> 00:30:38,048 কিডন্যাপ করতে চলেছো... 432 00:30:38,048 --> 00:30:40,884 নাকি মোনার্কের কাছে কোনো গোপন প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে? 433 00:30:43,303 --> 00:30:45,889 দাঁড়াও। তোমার কাছে কোনো প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা আছে? 434 00:30:49,017 --> 00:30:50,977 - বলতে পারো। - আবার কারো সাহায্য নিচ্ছো? 435 00:30:51,478 --> 00:30:52,687 ঠিক তা নয়। 436 00:31:05,825 --> 00:31:07,827 জোয়ি'র জন্য একটা ডবল ক্যাপ। 437 00:31:48,285 --> 00:31:49,369 টিম। 438 00:31:50,453 --> 00:31:53,415 এটা অপেক্ষাকৃত একটা নতুন প্রোগ্রাম, যেটা নিয়ে জি-ডে'র পর থেকেই কাজ করে আসছি। 439 00:31:53,999 --> 00:31:57,210 জাপানেও এমনই সিস্টেম আছে, তবে আমরা আসলে এখনো এটা প্রকাশ্যে আনিনি। 440 00:31:57,711 --> 00:31:59,087 যাচাইকরণ সফলভাবে সম্পন্ন হয়েছে। 441 00:32:11,975 --> 00:32:13,393 ফোনটা তুলতেই হবে? 442 00:32:14,436 --> 00:32:17,981 মনে হচ্ছে শহরে কোনো টাইটান আক্রমণ করতে চলেছে। 443 00:32:17,981 --> 00:32:19,107 আচ্ছা, তো... 444 00:32:20,025 --> 00:32:21,568 আমাদের কি অন্য কোথাও যাওয়া উচিত নয়? 445 00:32:21,568 --> 00:32:23,653 দানবদের সম্পর্কে কী জানো, কোরাহ? 446 00:32:24,237 --> 00:32:26,406 সেটাই যেটা সবাই জানে। 447 00:32:26,406 --> 00:32:29,117 তবুও তোমায় সাহারা মরুভূমিতে পাওয়া গেছে, 448 00:32:29,117 --> 00:32:32,162 যেখানে মোনার্কের তথ্যানুযায়ী, এক টাইটান দেখা গেছে। 449 00:32:32,162 --> 00:32:34,581 ঠিক আছে। তো, এতে তোমার কী লেনাদেনা? তোমার কোম্পানি তো প্রযুক্তির। 450 00:32:34,581 --> 00:32:35,790 আমরা নতুন-নতুন আবিষ্কার করি। 451 00:32:35,790 --> 00:32:37,876 এজন্যই তোমাকে চাকরি দিয়েছিলাম। 452 00:32:37,876 --> 00:32:41,880 অন্য কারো সেকেলে ধারণা নিয়ে কাজ করার জন্য নয়, বরং ভবিষ্যত দেখার জন্য... 453 00:32:41,880 --> 00:32:44,382 কী, আর ভবিষ্যত দানবদের? দেখো এটা। 454 00:32:44,382 --> 00:32:46,801 তুমি চেয়েছিলে প্যারালাইজড মানুষেরা পুনরায় হাঁটতে সক্ষম হোক। 455 00:32:46,801 --> 00:32:48,887 ভেবে দেখো অমন নার্ভাস সিস্টেম থেকে কী কী শেখা যেতে পারে... 456 00:32:48,887 --> 00:32:52,140 যা গডজিলার মতো এক দৈত্যাকার প্রাণীকে চালনা করে। 457 00:32:52,641 --> 00:32:55,477 সাইবারনেটিক নিউরো-ইন্টারফেস এটাই করতে চেয়েছিল। 458 00:32:55,477 --> 00:32:57,187 সেই কাজটাই তুমি বরবাদ করে দিয়েছো। 459 00:32:57,187 --> 00:32:59,272 আচ্ছা, বেশ। আমায় ক্ষমা করে দাও। 460 00:32:59,272 --> 00:33:00,440 এবার যেতে পারি? 461 00:33:00,440 --> 00:33:02,025 - এটা একেবারে-- - কোনো প্রয়োজন নেই। 462 00:33:02,025 --> 00:33:05,320 সত্যি-সত্যিই কোনো আক্রমণ হলে, আমাদের কাছে আগেই সতর্কবার্তা এসে যেতো। 463 00:33:06,238 --> 00:33:11,368 নিঃসন্দেহেই তোমাকে বাঁচাতে তোমার বন্ধুরা এটাকে ঢাল হিসেবে ব্যবহার করছে। 464 00:33:11,368 --> 00:33:13,286 আমি খুব করে চাই ওরা সফল হোক। 465 00:33:13,787 --> 00:33:19,292 তুমি এখান থেকে যেতে পারো, বিনা কোনো অভিযোগ নিয়ে, আমি তোমার বকেয়া টাকাও দিয়ে দেবো। 466 00:33:19,292 --> 00:33:20,210 আর? 467 00:33:20,210 --> 00:33:25,799 আর তুমি আমায় সেসবকিছু বলবে যা এই টাইটানদের সম্বন্ধে জানতে পারবে। 468 00:33:28,593 --> 00:33:30,428 আমায় দিয়ে গুপ্তচরবৃত্তি করাতে চাইছো? 469 00:33:31,346 --> 00:33:33,223 যা করছিলে সেটাই করতে থাকো: 470 00:33:33,890 --> 00:33:35,058 এক মিথ্যে জীবনযাপন করা। 471 00:33:35,559 --> 00:33:39,020 নয়তো আমরা আধিকারিকভাবে এর নিষ্পত্তি করতে পারবো... 472 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 আর তার জন্য তোমার উকিলের প্রয়োজন পড়বে। 473 00:33:45,819 --> 00:33:47,279 ঐযে। 474 00:33:49,531 --> 00:33:50,991 AET- তে স্বাগত। 475 00:33:53,952 --> 00:33:56,037 এটা মিটিয়ে নিতে পেরে খুব ভালো লাগছে। 476 00:33:56,037 --> 00:33:57,914 এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ। 477 00:34:01,459 --> 00:34:03,044 কী করছো এখানে? 478 00:34:03,044 --> 00:34:05,130 মে। হেই। 479 00:34:12,304 --> 00:34:13,555 এখান থেকে যেতে পারবে? 480 00:34:14,681 --> 00:34:17,142 - চলো। - না। হেই। 481 00:34:17,976 --> 00:34:19,644 তোমায় কিছু বলার আছে। 482 00:34:22,188 --> 00:34:25,191 এটা বলতে ফোন করেছিলাম যে, তোমাকে বড্ড ভালোবাসি। 483 00:34:26,192 --> 00:34:28,278 আর মা'র জন্মদিনে আবারো ফোন করবো। 484 00:34:31,865 --> 00:34:32,949 ঠিক আছে। 485 00:34:34,367 --> 00:34:35,367 আচ্ছা। 486 00:34:36,244 --> 00:34:37,245 বাই। 487 00:34:44,461 --> 00:34:45,586 আমার ছবি তুললে নাকি? 488 00:34:46,421 --> 00:34:47,297 না। 489 00:34:50,090 --> 00:34:51,343 আমি কেন্তারো। 490 00:34:53,094 --> 00:34:54,637 আমি মে। 491 00:34:56,389 --> 00:34:57,390 মে। 492 00:34:59,267 --> 00:35:00,602 আমার নাম মে নয়। 493 00:35:01,811 --> 00:35:03,772 আমার নাম কোরাহ মাতেও, 494 00:35:03,772 --> 00:35:05,607 আর এই কোম্পানিতে আমি একজন প্রোগ্রামার ছিলাম... 495 00:35:05,607 --> 00:35:08,193 কিন্তু তারপর এমনকিছু করে বসি যার জন্য আমার কোনো আক্ষেপ নেই। 496 00:35:10,528 --> 00:35:14,699 একারণেই আমি পালিয়ে যাই, আর একারণেই তোমাকে মিথ্যে বলি। 497 00:35:14,699 --> 00:35:15,825 আর তোমাকে। 498 00:35:17,827 --> 00:35:19,704 যখন তোমার বাবা'র ফাইলটা নিয়ে আমার কাছে এলে... 499 00:35:19,704 --> 00:35:23,541 ভেবেছিলাম এটা কাজে লাগিয়ে এই ঝামেলা থেকে মুক্তি পেতে পারি-- 500 00:35:24,459 --> 00:35:25,835 তোমায় সাহায্য করা নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা ছিল না। 501 00:35:25,835 --> 00:35:28,338 তোমার বাবা'কে নিয়েও নয়। আমি তোমায় ব্যবহার করছিলাম। 502 00:35:28,338 --> 00:35:30,590 নিজেকে বাঁচানোর জন্য তোমায় ব্যবহার করছিলাম। 503 00:35:31,174 --> 00:35:34,970 তবে এখন আর আমি এমন মানুষ হয়ে থাকতে চাই না। 504 00:35:36,513 --> 00:35:39,724 আর সেজন্যই তোমার সাথে যেতে বা বাড়ি ফিরতে পারবো না। 505 00:35:40,892 --> 00:35:41,893 আমায় ক্ষমা করে দিও। 506 00:35:42,602 --> 00:35:43,895 তোমরা এখান থেকে চলে যাও। 507 00:35:44,896 --> 00:35:46,314 তোমায় নিয়ে যেতেই আমরা এতদূর এসেছি। 508 00:35:46,314 --> 00:35:48,358 জানি, তবে আমি এটা করতে বলিনি তোমাদের। 509 00:35:49,442 --> 00:35:50,527 তোমায় নিয়ে চিন্তা করার জন্য দুঃখিত, মে। 510 00:35:50,527 --> 00:35:53,780 - আমি... আসলেই, তোমাকে... - মে। 511 00:35:53,780 --> 00:35:55,782 - মে। - আমার নাম মে নয়। 512 00:35:57,117 --> 00:35:58,743 কী বললাম শুনেছো? 513 00:36:00,203 --> 00:36:02,998 আমি চাই তোমরা এখনই চলে যাও। 514 00:36:04,874 --> 00:36:05,875 চলো। 515 00:36:16,803 --> 00:36:17,971 ওরা ওর সাথে কী করবে? 516 00:36:17,971 --> 00:36:19,973 ও যা ক্ষতি করেছে তার জন্য হয়তো ওর ওপর মামলা করবে। 517 00:36:19,973 --> 00:36:21,766 নয়তো, কোনোভাবে ওকে দিয়ে এর ভরপাই করাবে। 518 00:36:23,101 --> 00:36:25,020 আমার মনে হচ্ছে ওর থেকে ওদের কিছু একটা প্রয়োজন রয়েছে। 519 00:36:25,020 --> 00:36:26,938 - দাঁড়াও। - হেই। 520 00:36:26,938 --> 00:36:27,856 - গাড়িতে ওঠো। - হেই! 521 00:36:27,856 --> 00:36:30,066 মাথাটা সামলে। ভেতরে যাও। 522 00:36:31,109 --> 00:36:33,570 - চলো, যাওয়া যাক। - চলো। 523 00:36:37,324 --> 00:36:39,367 টাইটানের সতর্কবার্তা? 524 00:36:39,367 --> 00:36:40,869 - সত্যি? - আমি সাঁত-পাঁচ অত বিবেচনা করিনি। 525 00:36:40,869 --> 00:36:42,704 - আমি ভাবিনি যে... - না, তুমি ভাবোনি। 526 00:36:42,704 --> 00:36:44,748 আমরা সংকটের মধ্যে রয়েছি আর তুমি কিনা এক দর্শক ভর্তি প্রেক্ষাগৃহে "আগুন-আগুন" বলে চিৎকার করছো। 527 00:36:44,748 --> 00:36:46,166 বলেছিলে তুমি কোনো কোনো ব্যবস্থা করতে পারবে না। 528 00:36:46,166 --> 00:36:48,126 তুমি বলেছিলে র‍্যান্ডার ছেলে-মেয়ের বান্ধবীকে খুঁজতে সাহায্য করবে। 529 00:36:48,126 --> 00:36:50,128 - খুঁজে পেয়েছো? এবার কি এই দুঃসাহসিক যাত্রা শেষ হয়েছে? - এই যে-- 530 00:36:50,128 --> 00:36:53,256 বলতে পারো। জানতে পারলাম যে, AET-তে ও কোনো সমস্যায় ফেঁসে আছে। 531 00:36:55,008 --> 00:36:56,885 আচ্ছা। তো, সেই কাজ সম্পন্ন হলো। 532 00:36:56,885 --> 00:36:58,970 এবার তোমার একটা চাকরি আছে আর তাই তুমি নিজের দায়িত্ব পালন করো... 533 00:36:58,970 --> 00:37:00,722 - আর আমাদের প্লেন ধরতে হবে-- - না, আমাদের গেলে চলবে না। 534 00:37:00,722 --> 00:37:04,226 কারণ শ যা'ই পরিকল্পনা করে থাকুক তার জন্য হয়তো আমরা আরো বড়ো ঝামেলায় পড়ে যাবো। 535 00:37:04,226 --> 00:37:05,977 - সেটার কথা ভেবে দেখেছো? - হেই! 536 00:37:08,647 --> 00:37:11,358 মিস র‍্যান্ডা, তুমি প্লেনে করে বাড়ি ফিরে যাচ্ছো। 537 00:37:11,358 --> 00:37:14,694 আর এবার, তোমায় নিষিদ্ধ এলাকায় পাওয়া গেলে, সোজা জেল হবে তোমার। 538 00:37:14,694 --> 00:37:16,947 আমার সাথে এভাবে কথা বলবে না। আমি তোমার কোনো কর্মী।নই। 539 00:37:16,947 --> 00:37:22,410 না, নও। তাই তোমার পদবী র‍্যান্ডা বলেই আমার কাজে ফপর-দালালি করা বন্ধ করো। 540 00:37:22,410 --> 00:37:25,080 আমি এটুকু তো জানিই যে, শ তোমার পথের কাঁটা। 541 00:37:25,580 --> 00:37:28,458 সে কোথায় যাচ্ছে, কী করছে সেসব সম্পর্কে জানতে চাও। ঠিক বললাম তো? 542 00:37:30,085 --> 00:37:34,089 আর তুমি আমায় শ'র এই ঝামেলার সমাধান দিচ্ছো? 543 00:37:34,589 --> 00:37:36,550 ঠিক আছে, মাননীয়া শিক্ষিকা। বলো আমায়। 544 00:37:36,550 --> 00:37:38,093 তোমায় সেই প্রস্তাবটাই দিচ্ছি যেটা তাকে দিয়েছিলাম। 545 00:37:39,052 --> 00:37:43,348 আমরা আমাদের বাবা, তার নকশা আর গডজিলা'কে খুঁজে বের করেছি। 546 00:37:44,349 --> 00:37:47,269 পুরোটাই নিজেদের দমে, তোমার আর মোনার্কের সাহায্য ছাড়াই। 547 00:37:47,978 --> 00:37:51,648 তুমি মে'কে ফিরিয়ে আনতে সাহায্য করো, আর আমরা শ'কে খুঁজতে সাহায্য করবো। 548 00:38:04,452 --> 00:38:06,162 তো, তুমি সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছো। 549 00:38:10,917 --> 00:38:16,673 সবাইকে এটা বলে বেড়াতে ভালো লাগতো যে, সম্পদ কিংবা যশ-খ্যাতি নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা নেই। 550 00:38:17,841 --> 00:38:20,176 আর যে মুহূর্তে আমায় লোভ দেখালে, আমি লোভের কাছে নতি স্বীকার করে ফেললাম। 551 00:38:21,678 --> 00:38:24,014 তোমার ওপর ক্ষোভ ছিল ঠিকই, তবে নিজের ওপরও আমি ক্ষিপ্ত ছিলাম। 552 00:38:24,890 --> 00:38:27,767 যে রাতে লুকিয়ে আমি ল্যাবে প্রবেশ করি, তা আমার কাছে অসহনীয় হয়ে ওঠে। 553 00:38:28,476 --> 00:38:30,270 সেজন্য আমি দু'জনেরই ক্ষতি করে বসি। 554 00:38:31,855 --> 00:38:33,940 তো তোমার গল্পের নীতি কথা এটাই? 555 00:38:35,108 --> 00:38:38,111 এখন থেকে, আমার ভুলের শাস্তি শুধুমাত্র আমিই পাবো। 556 00:38:38,695 --> 00:38:41,531 হ্যাঁ। তুমিই পাবে। 557 00:38:46,661 --> 00:38:47,787 হ্যাঁ? 558 00:38:47,787 --> 00:38:51,374 মোনার্কের ন্যাটালিয়া ভার্দুগো নামের কেউ আপনার সাথে সাক্ষাৎ করতে চায়। 559 00:38:58,381 --> 00:38:59,382 এই নাও। 560 00:39:01,176 --> 00:39:02,677 আরেকজনকে খেলতে নেবে? 561 00:39:04,137 --> 00:39:05,138 কোরাহ। 562 00:39:05,138 --> 00:39:06,264 হায়, ঈশ্বর। 563 00:39:08,475 --> 00:39:09,809 হেই! 564 00:39:13,021 --> 00:39:15,357 - হায়, ঈশ্বর! - তুমি আসলেই এসেছো! 565 00:39:27,160 --> 00:39:28,787 তুমি এই সমঝোতায় খুশি? 566 00:39:30,413 --> 00:39:31,790 কী মনে হয়? 567 00:39:36,545 --> 00:39:38,713 টাইটানের সতর্কবার্তা সম্পর্কে মোনার্ক কী বলবে? 568 00:39:38,713 --> 00:39:39,965 সেটা পিআর টিম সামলে নেবে। 569 00:39:40,840 --> 00:39:42,425 সেই সময়লগ্নে, ওয়াশিংটন গিয়ে... 570 00:39:42,425 --> 00:39:45,512 শ'কে আটকাতে DOD-র সাহায্য নিতে হবে। 571 00:39:46,263 --> 00:39:48,223 আশা করছি তোমার খুদে বন্ধুরা আমাদের সাহায্য করবে। 572 00:39:48,223 --> 00:39:53,728 জানি এটাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ, তবে... 573 00:39:57,357 --> 00:40:01,528 আমার মতে এটা আমাদের... এটা তোমার করা উচিত, এই পিআর-র কাজটা... 574 00:40:06,199 --> 00:40:08,660 এটা করার শুধুমাত্র একটাই উপায় আছে... 575 00:40:11,997 --> 00:40:16,001 মোনার্ক'কে আমাদের সবার সামনে নিয়ে আসতে হবে। 576 00:40:26,595 --> 00:40:27,637 হেই! 577 00:40:28,263 --> 00:40:29,264 হেই। 578 00:40:30,724 --> 00:40:31,808 এখানে কী করছো? 579 00:40:32,809 --> 00:40:33,894 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 580 00:40:35,353 --> 00:40:38,064 আমরা মোনার্ক'কে সাহায্য করতে যাচ্ছি। 581 00:40:38,064 --> 00:40:43,069 মোনার্ক আমার মুক্তির জন্য এমন এক সংস্থার সাথে চুক্তি করেছে যার ওপর আমাদের মোটেও ভরসা করা উচিত নয়। 582 00:40:44,112 --> 00:40:46,740 বিপদ এখনো কাটেনি। আমি তোমাদের সাথে যাবো। 583 00:40:47,991 --> 00:40:48,992 তুমি নিশ্চিত? 584 00:40:48,992 --> 00:40:50,160 সবেমাত্রই ফিরে এসেছো। 585 00:40:50,160 --> 00:40:51,494 তোমার পরিবারের কী হবে? 586 00:40:52,287 --> 00:40:53,955 এখন আমি তাদের যখন খুশি ফোন করতে পারবো। 587 00:40:55,916 --> 00:40:57,292 চলো। আমি তোমাদের সাথে যেতে চাই। 588 00:41:01,379 --> 00:41:02,380 চলো। 589 00:41:11,723 --> 00:41:12,724 দাঁড়াও... 590 00:41:14,976 --> 00:41:17,687 - কোরাহ? - না, আমাকে মে বলে ডাকতে পারো। 591 00:41:17,687 --> 00:41:20,232 - মে। - প্লিজ আমাকে মে বলেই ডাকো। 592 00:41:20,815 --> 00:41:25,779 বেশ, আমরা লাইভে যাচ্ছি, তিন, দুই এক। 593 00:41:28,073 --> 00:41:29,991 আমার নামা ন্যাটালিয়া ভার্দুগো। 594 00:41:30,659 --> 00:41:35,080 আজ আমি মোনার্কের একজন প্রতিনিধি হিসেবে আপনাদের সাথে কথা বলছি। 595 00:41:35,747 --> 00:41:42,045 মোনার্ক সরকারী ও বৈজ্ঞানিক এজেন্সিগুলোর এক বিশ্বব্যাপী সমবায় সংস্থা, 596 00:41:42,045 --> 00:41:43,505 যা বিশালাকার অজ্ঞাত স্থলজ প্রাণী... 597 00:41:43,505 --> 00:41:48,385 অথবা M.U.T.O.-র অধ্যয়নের সাথে যুক্ত... 598 00:41:48,385 --> 00:41:51,846 যেটাকে আমরা গডজিলা বলে চিনি। 599 00:41:52,347 --> 00:41:56,268 আমাদের মিশন হলো আপনাদের অর্থাৎ দুনিয়ার সমস্ত নাগরিকদের রক্ষা করা। 600 00:41:56,268 --> 00:41:58,353 এই উদ্দেশ্যকে বাস্তবায়িত করতে... 601 00:41:58,353 --> 00:42:01,982 আমরা সর্বশ্রষ্ঠ বিজ্ঞানীদের সাথে অত্যাধুনিক প্রযুক্তির ব্যবহার করি, 602 00:42:01,982 --> 00:42:05,944 যাতে প্রারম্ভিক-সতর্কবাণীর সিস্টেমও অন্তর্ভূক্ত যা গতকাল সিয়াটলে সক্রিয় হয়েছিল। 603 00:42:06,528 --> 00:42:08,905 আর ভাগ্যবশত, এবার বিনা কারণেই অ্যালার্মটা সক্রিয় হয়েছিল... 604 00:42:08,905 --> 00:42:11,992 আর তাতে যে সমস্যার সৃষ্টি হয়েছিল তার জন্য আমরা ক্ষমাপ্রার্থী। 605 00:42:11,992 --> 00:42:15,620 কিন্তু এই বিষয়ে আমি আত্মবিশ্বাসী যে, বাস্তবিক আপাতকালীন সময়ে... 606 00:42:15,620 --> 00:42:19,833 আমাদের পর্যাপ্ত সতর্কবার্তা দিতে সম্পূর্ণরূপে সক্ষম সিস্টেম উপস্থিত আছে। 607 00:42:23,044 --> 00:42:24,254 শুনুন। 608 00:42:25,380 --> 00:42:28,508 আমি জানি জি-ডে'র ঘটনা বিশ্বজুড়ে তোলপাড় সৃষ্টি করেছিল। 609 00:42:29,009 --> 00:42:32,888 এমন এক দুনিয়া যেখানে আমাদের প্রিয়জন, শখের জিনিসগুলো... 610 00:42:32,888 --> 00:42:35,056 এক নিমিষেই শেষ হয়ে পড়তে পারে। 611 00:42:36,266 --> 00:42:38,727 তো, বলে রাখি একজন মা হিসেবে, আমার মনেও সেই একই আশঙ্কা ঘুরপাক খায়। 612 00:42:40,228 --> 00:42:42,272 তবে এখন আমরা এমনই এক দুনিয়াতে বসবাস করি। 613 00:42:42,814 --> 00:42:45,233 দানবদের অস্তিত্বের সত্যতাকে আমরা এড়িয়ে যেতে পারি না, 614 00:42:46,151 --> 00:42:47,777 প্রতিনিয়ত লেগে থাকা এমন এক হুমকি... 615 00:42:48,653 --> 00:42:52,449 যেটাকে বয়ে নিয়েই আমাদের বাঁচা শিখতে হবে। 616 00:42:53,909 --> 00:42:55,577 আর আমি মনে করি আমরা তা পারবো। 617 00:42:56,077 --> 00:42:59,748 একসাথে, আমরা এমনটা অবশ্যই পারবো। 618 00:43:00,874 --> 00:43:02,500 আপনাদের কাছে এরই প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হলাম। 619 00:43:03,627 --> 00:43:06,922 আর মোনার্ক এই শপথ নিচ্ছে.. 620 00:43:09,674 --> 00:43:10,675 ধন্যবাদ। 621 00:43:14,179 --> 00:43:15,180 জি, স্যার? 622 00:43:17,974 --> 00:43:19,017 হ্যাঁ। 623 00:43:20,477 --> 00:43:25,106 আমার মতে ও আমাদের চুক্তি মেনে চললে, আমাদের জন্য বেশ উপকার হবে। 624 00:43:28,902 --> 00:43:29,903 ওহ, হ্যাঁ। 625 00:43:31,571 --> 00:43:32,948 এইমাত্র এসেছে। 626 00:43:37,786 --> 00:43:39,454 আমার মতে এটা একদম যথাযথ। 627 00:43:40,455 --> 00:43:43,250 AET-র নতুন কর্পোরেট মিশনের জন্য এক সাহসী বক্তব্য। 628 00:43:45,877 --> 00:43:47,462 শুভিরাত্রি, মি. সিমন্স। 629 00:44:06,064 --> 00:44:07,732 হাতিয়ার প্রস্তুত। 630 00:44:15,615 --> 00:44:17,242 শ বলছি। বলো। 631 00:44:17,242 --> 00:44:19,661 কর্নেল, দুই দলই সুরক্ষা সীমারেখায় আছে। 632 00:44:19,661 --> 00:44:21,413 - আমরা অগ্রসর হবো? - একদম। 633 00:44:21,413 --> 00:44:24,749 - ইনার সার্কেল, অপেক্ষা করছে। - ঠিক আছে। আউটার সার্কেল, প্রস্তুত থাকো। 634 00:44:26,376 --> 00:44:27,460 ঠিক আছে। রাস্তা সাফ। 635 00:44:30,797 --> 00:44:34,509 বেশ। চলো, আজ এদের দফারফা করেই ফেলি। 636 00:44:38,179 --> 00:44:39,139 আপনার জন্য প্রস্তুত, স্যার। 637 00:44:40,473 --> 00:44:41,600 বেশ। শুরু করা যাক। 638 00:44:44,227 --> 00:44:46,521 ইনার সার্কেল, আমি বলার পর। 639 00:44:47,272 --> 00:44:50,567 তিন, দুই, এক, মার্ক। 640 00:44:57,949 --> 00:44:59,910 এটা তো খালি। 641 00:44:59,910 --> 00:45:01,369 স্যার, দেখুন! 642 00:45:03,038 --> 00:45:04,539 আউটার সার্কেল, মার্ক। 643 00:45:11,963 --> 00:45:14,132 ফিরে চলো। ওটা কাছাকাছি রয়েছে! 644 00:45:16,384 --> 00:45:17,802 এবার, এটা দেখো। 645 00:45:25,310 --> 00:45:27,437 এখান থেকে নিয়ে চলো, এখনই। 646 00:45:55,507 --> 00:45:57,759 ইয়েস! 647 00:45:58,007 --> 00:46:07,759 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 648 00:46:08,007 --> 00:47:22,759 সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।