1
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
Berhenti.
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
Awak cuma marah
sebab perangainya macam saya.
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,475
Sudah tentu saya marah. Itu tak adil.
4
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
Dengar, dia bijak macam awak.
5
00:00:18,352 --> 00:00:19,895
Ya, jelas sekali.
6
00:00:19,895 --> 00:00:23,190
Dia akan dirahmati dengan kebolehan
bola lengkung melawan graviti saya.
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Oh Tuhan.
8
00:00:25,359 --> 00:00:27,986
- Bola lengkung lagi.
- Ya, bola lengkung.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,115
Dengar, kebijaksanaan awak, lengan saya.
Itu yang terbaik.
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,535
Dia akan jadi hebat.
11
00:00:38,956 --> 00:00:39,957
Saya rindu dia.
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,835
Ini sukar.
13
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
Ya, saya tahu.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Saya pun rindu dia.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
Awak rasa kita akan pulang
sebelum hari jadi Hiroshi?
16
00:00:51,635 --> 00:00:52,636
Lee?
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,597
Lee?
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
Kolonel.
19
00:01:02,646 --> 00:01:03,647
Kolonel?
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,482
Ya, apa?
21
00:01:06,358 --> 00:01:07,484
Dah tak boleh berpatah balik.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
Kita nak pertimbangkannya?
23
00:01:13,156 --> 00:01:16,368
Tak. Tapi, saya cuma nak cakap
ada sasaran lain.
24
00:01:16,869 --> 00:01:18,036
Betul.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
Lebih mudah diakses.
26
00:01:19,329 --> 00:01:20,414
Tak, Michelle.
27
00:01:20,414 --> 00:01:21,874
Ini sasaran hari ini.
28
00:01:23,709 --> 00:01:24,918
Inilah dia.
29
00:01:27,546 --> 00:01:29,840
Ada belok di sini, di depan sedikit.
30
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
BERDASARKAN WATAK "GODZILLA"
31
00:03:23,453 --> 00:03:24,538
Saya perlu mengaku.
32
00:03:25,539 --> 00:03:27,416
Ini lebih daripada saya bayangkan.
33
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
Terima kasih.
34
00:03:30,544 --> 00:03:33,088
Baru-baru ini kami jumpa
penemuan yang berikan harapan
35
00:03:33,088 --> 00:03:35,007
dengan teknik simulasi sinar gama kami.
36
00:03:35,007 --> 00:03:36,175
Nampak begitu.
37
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Saya kagum dengan awak, kapten.
38
00:03:39,720 --> 00:03:40,637
Kami sasarkan untuk beri kepuasan.
39
00:03:40,637 --> 00:03:43,182
Kamu berjaya ambil banyak gambar kabur,
40
00:03:43,182 --> 00:03:47,394
kisah unggun api, saksi tak boleh percaya
dan banyak penemuan saintifik mengarut
41
00:03:47,394 --> 00:03:49,479
- yang mungkin algebra cina...
- Hei, sekejap...
42
00:03:49,479 --> 00:03:51,273
...dan gunakannya untuk mencuri sumber
43
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
yang sepatutnya digunakan
untuk melindungi negara hebat ini.
44
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
Kami cuba melindungi dunia.
45
00:03:55,402 --> 00:03:59,114
Kami bukan pakai pakaian seragam ini
untuk melindungi dunia.
46
00:03:59,114 --> 00:04:01,325
Jadi, awak rasa Godzilla
hormati sempadan negara?
47
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
Kehebatan nuklear kita terbukti
lebih berkuasa daripada Godzilla
48
00:04:04,578 --> 00:04:07,831
dan saya yakin ia akan tetap
lebih berkuasa jika ia diperlukan.
49
00:04:07,831 --> 00:04:10,209
Dalam dua tahun selepas Castle Bravo,
50
00:04:10,209 --> 00:04:14,087
kamu langsung tak berikan bukti
untuk cadangkan kemungkinan itu.
51
00:04:17,089 --> 00:04:18,550
Saya ada satu soalan.
52
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
Di mana semua raksasa itu?
53
00:04:25,265 --> 00:04:30,812
Kamu dah gunakan duit Uncle Sam
untuk lubang benam lingkaran birokratik
54
00:04:30,812 --> 00:04:34,399
dan abaikan ancaman jelas
dan yang memang wujud di negara ini:
55
00:04:35,275 --> 00:04:38,529
penyusupan dan subversi oleh ejen asing.
56
00:04:38,529 --> 00:04:40,531
Itu bukan tugas kami.
57
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
Mungkin patut jadi tugas kamu.
58
00:04:42,908 --> 00:04:47,371
Saya lihat salah satu kejayaan kamu
adalah berdasarkan pembangunan teknologi
59
00:04:47,371 --> 00:04:51,792
oleh bekas pegawai
dalam Tentera Laut Diraja Jepun.
60
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
- "Bekas."
- Bagaimana Dr. Miura ini layak
61
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
untuk pelepasan rahsia
memang sukar untuk saya bayangkan.
62
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Hei, awak dah melampau, Hatch.
63
00:04:58,257 --> 00:05:02,594
Khususnya dengan maklumat menarik FBI
yang buat pemeriksaan latar belakangnya.
64
00:05:02,594 --> 00:05:03,846
Awak memang tak guna!
65
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Selamat datang ke Monarch.
66
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
Maaf.
67
00:05:18,527 --> 00:05:20,237
Ini yang datuk nenek kami bina?
68
00:05:22,614 --> 00:05:26,326
Ya. Mereka selalu cakap kami
akan berpindah ke ruang lebih luas, tapi,
69
00:05:26,326 --> 00:05:28,287
saya akan percaya selepas melihatnya.
70
00:05:28,287 --> 00:05:29,371
Ayuh, kita dah lewat.
71
00:05:30,539 --> 00:05:32,165
Saya tak nampak
gambar Keluarga Randa di sini.
72
00:05:32,165 --> 00:05:34,418
Saya fikir kami bangsawan Monarch.
73
00:05:34,918 --> 00:05:38,338
Keluarga kamu
ada legasi yang rumit di sini.
74
00:05:39,131 --> 00:05:43,385
Selepas nenek kamu mati,
datuk kamu jadi taasub.
75
00:05:43,385 --> 00:05:47,931
Mula keluarkan semua teori
tentang teleportasi dan lubang cecacing.
76
00:05:47,931 --> 00:05:51,059
Mistik.
77
00:05:51,059 --> 00:05:54,271
Itu sebab kita di sini?
Diuji untuk teori mistik itu?
78
00:05:55,397 --> 00:05:57,065
Jangan terlalu tegang, kawan.
79
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
Ini legasi kamu.
80
00:06:07,451 --> 00:06:08,827
Ini lebih logik.
81
00:06:11,330 --> 00:06:13,707
Monarch ada kubu di seluruh dunia.
82
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Sekarang, mereka kumpulkan data letusan
sinar gama seperti sebelum serangan.
83
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
Alaska, Afrika Utara...
84
00:06:19,505 --> 00:06:20,422
TAHAP GAMA
85
00:06:20,422 --> 00:06:22,591
...tempat-tempat yang kita tahu
ayah kamu dah pergi.
86
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
Jadi, apa? Dia puncanya? Itu maksud awak?
87
00:06:26,845 --> 00:06:27,971
Bukan begitu.
88
00:06:27,971 --> 00:06:31,308
Tapi semua ini lokasi dalam peta
yang kamu nampak dalam pejabatnya.
89
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
Dia meramal atau dia mengikutinya?
90
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
Soalan yang bagus.
91
00:06:36,522 --> 00:06:38,857
Kami memang dapat
banyak soalan yang bagus di sini.
92
00:06:38,857 --> 00:06:41,818
Tapi, kami perlukan jawapan sekarang.
93
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
Shaw dan orang-orangnya baru
meletupkan bahan letupan yang banyak
94
00:06:45,364 --> 00:06:47,616
berhampiran lokasi tempat kami
jemput kamu di Alaska.
95
00:06:48,283 --> 00:06:50,911
Pancaran sinar gama dari kawasan itu
menurun kepada sifar.
96
00:06:50,911 --> 00:06:51,870
Bagus bunyinya.
97
00:06:51,870 --> 00:06:53,956
Tapi kemudian terus meningkat
di dua belas lokasi lain.
98
00:06:53,956 --> 00:06:55,290
Teruk bunyinya.
99
00:06:55,290 --> 00:06:59,002
Sekarang, ia berada di tahap hampir dengan
yang kami lihat semasa Serangan Godzilla.
100
00:06:59,586 --> 00:07:03,131
Kami tak tahu apa yang Shaw cuba buat.
101
00:07:03,131 --> 00:07:05,884
Tapi jika dia cetuskan satu lagi letupan,
ia mungkin akan jadikannya lebih teruk.
102
00:07:05,884 --> 00:07:07,553
Maksudnya, akan ada
satu lagi Serangan Godzilla?
103
00:07:08,053 --> 00:07:10,848
Saya tak nak tahu.
Sebab itulah kamu berada di sini.
104
00:07:13,141 --> 00:07:14,101
Apa yang kami boleh buat?
105
00:07:15,185 --> 00:07:17,271
Kami tahu Kolonel Shaw
nak peta ayah kamu
106
00:07:17,271 --> 00:07:20,732
sebab dia ikut beberapa corak
yang Hiroshi gunakan.
107
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
Kami perlu tahu ke mana
lokasi tujuan Shaw yang seterusnya
108
00:07:22,442 --> 00:07:24,278
supaya kami boleh halang dia
sebelum terlambat.
109
00:07:25,362 --> 00:07:27,698
Maaf. Dia tinggalkan kami di gurun,
110
00:07:27,698 --> 00:07:30,742
curi peta dan lari
dengan rakan sekerja awak.
111
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
Saya tak tahu apa yang kami boleh bantu.
112
00:07:34,538 --> 00:07:36,456
Kamu lihat peta Hiroshi.
113
00:07:36,957 --> 00:07:38,709
Ia membawa kamu ke Afrika.
114
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Ia membawa kamu kepada Godzilla.
115
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Tim nampaknya fikir yang keturunan kamu
116
00:07:42,671 --> 00:07:45,090
berikan gerak hati yang unik
untuk situasi ini.
117
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Saya tak tahu caranya,
tapi saya dah kekurangan pilihan.
118
00:07:48,010 --> 00:07:50,470
Jadi, saya nak kamu fikir
tentang ayah kamu,
119
00:07:51,305 --> 00:07:55,976
tentang peta yang dia buat
dan tentang ke mana ia bawa Shaw.
120
00:08:07,946 --> 00:08:10,991
Saya suka apa yang mereka buat
pada tempat ini.
121
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Mereka tak nak sesiapa masuk.
122
00:08:15,704 --> 00:08:20,250
Tak, saya rasa ini cubaan lemah mereka
untuk halang apa-apa daripada keluar.
123
00:08:23,045 --> 00:08:25,631
Awak rasa apa yang kita
akan jumpa di dalam?
124
00:08:30,052 --> 00:08:31,470
Capai! Kei!
125
00:08:33,847 --> 00:08:36,350
Ia bukan untuk orang yang lemah semangat.
Itu yang saya boleh beritahu.
126
00:08:44,316 --> 00:08:45,317
Saya jumpa tempat ini
127
00:08:45,317 --> 00:08:48,779
dan orang dungu fasis fikir dia
boleh kurung saya di tingkat bawah tanah.
128
00:08:48,779 --> 00:08:50,113
Itu saja yang saya boleh buat
129
00:08:50,113 --> 00:08:52,199
untuk halang awak daripada dipecat. Jadi...
130
00:08:52,199 --> 00:08:54,034
Saya tak sangka si tak guna itu
cakap begitu tentang awak.
131
00:08:54,034 --> 00:08:55,118
Maklumat menarik?
132
00:08:55,118 --> 00:08:57,579
Kenyataan rasis yang mengarut.
133
00:09:00,874 --> 00:09:03,752
- Tangan awak okey?
- Tak okey.
134
00:09:03,752 --> 00:09:05,295
Apa pun, awak bantu saya.
135
00:09:05,295 --> 00:09:08,382
Jika saya serang dia begitu,
saya akan berada di kurungan sekarang.
136
00:09:08,382 --> 00:09:09,466
Sama-sama.
137
00:09:10,717 --> 00:09:13,428
Dia akan tulis laporan yang akan buat kita
nampak macam penipu.
138
00:09:13,428 --> 00:09:15,305
Ya.
139
00:09:15,305 --> 00:09:18,016
Awak kenal Jeneral Puckett.
Awak tak boleh buat apa-apa?
140
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
Dia nak tahu lokasi semua raksasa itu.
141
00:09:20,394 --> 00:09:22,396
Jadi, penyelesaian paling jelas
adalah cari raksasa itu untuk dia.
142
00:09:22,396 --> 00:09:23,939
Bercakap lebih mudah daripada membuatnya.
143
00:09:24,982 --> 00:09:27,442
- Godzilla selamatkan kita sebelum ini...
- Tidak.
144
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
Jika kita beritahu bom hidrogen terbesar
yang kita pernah uji gagal membunuh...
145
00:09:30,779 --> 00:09:33,532
- Mereka akan bina bom lebih besar.
- Itu yang mereka akan buat, Kei.
146
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
Kamu tak dengar apa Hatch cakap?
Reds masalahnya sekarang.
147
00:09:39,204 --> 00:09:40,372
Kita dah buat pakatan.
148
00:09:41,373 --> 00:09:42,958
Kita hanya berkongsi
apa yang mereka perlu tahu.
149
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
Kamu tak rasa mereka tak layak
tahu tentangnya?
150
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
Saya nak kamu buat peta.
151
00:10:10,360 --> 00:10:11,236
Peta?
152
00:10:11,236 --> 00:10:14,615
Dia nak tahu lokasi Titan bersembunyi,
jadi, mari lukis peta yang bagus.
153
00:10:15,490 --> 00:10:17,951
Bina kes untuk Monarch untuk saya.
154
00:10:17,951 --> 00:10:20,954
Semua nota lapangan, jurnal dan diari
yang kamu simpan.
155
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
Semua yang kamu conteng
156
00:10:23,207 --> 00:10:25,250
sejak Lawton tenggelam di bawah kamu.
157
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
Apa kita tahu tentang Titan.
Di mana ia tidur.
158
00:10:28,045 --> 00:10:29,505
Apa ia makan. Bertelur. Mengawan.
159
00:10:29,505 --> 00:10:30,714
Semuanya.
160
00:10:30,714 --> 00:10:33,008
Baiklah. Kami tak tahu semua itu.
161
00:10:33,008 --> 00:10:35,677
Bagaimana saya nak
yakinkan Puckett tempat itu patut wujud
162
00:10:35,677 --> 00:10:37,221
jika kita tak tahu kenapa ia patut wujud?
163
00:10:38,222 --> 00:10:40,891
Kamu ada tiga hari
sebelum mesyuarat peruntukan.
164
00:10:42,351 --> 00:10:44,228
Kamu ada tiga hari.
165
00:10:45,729 --> 00:10:48,815
Gunakan kerja sepanjang hidup kamu
dan reka sesuatu bersama.
166
00:10:53,445 --> 00:10:55,364
Saya semakin gila di sini atau...
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,574
Saya mewarisinya daripada
seseorang yang panas baran.
168
00:10:58,075 --> 00:11:02,829
Saya asyik isi permohonan penyelenggaraan.
Tapi, selamat datang ke dunia kerajaan.
169
00:11:06,959 --> 00:11:08,001
Apa gunanya semua ini?
170
00:11:08,001 --> 00:11:11,588
Vaucar mengembara,
permohonan untuk alatan pejabat...
171
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Ini invois untuk penghapus.
172
00:11:13,382 --> 00:11:15,133
Awak pernah buang apa-apa?
173
00:11:15,133 --> 00:11:17,177
Tak pernah.
Syukurlah saya tak buat begitu.
174
00:11:17,177 --> 00:11:20,556
Ada hubung kait di sini.
175
00:11:21,682 --> 00:11:25,519
Hubungan terus daripada asas
yang datuk nenek kamu cipta
176
00:11:25,519 --> 00:11:28,438
melalui peta ayah kamu
terus ke bacaan
177
00:11:28,438 --> 00:11:30,357
yang kami dapat sekarang. Cuma...
178
00:11:32,693 --> 00:11:33,777
Kita perlu mencarinya.
179
00:11:33,777 --> 00:11:35,779
"Tujuh Julai 2008."
180
00:11:35,779 --> 00:11:37,114
Ada apa-apa maksud?
181
00:11:39,032 --> 00:11:40,492
Ia hari jadi saya yang ke-18.
182
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Ayah saya ada di sini
sedang buat kemas kini perisian
183
00:11:43,871 --> 00:11:47,875
pada Sistem Pengesan Anomali
Geosegerak Titan.
184
00:11:47,875 --> 00:11:52,838
G-TASS. Ya, ia sukar.
Ia hari yang sangat sibuk.
185
00:12:00,929 --> 00:12:03,599
Saya bersimpati Hiroshi
bukanlah ayah yang terbaik,
186
00:12:03,599 --> 00:12:05,184
tapi ini bukanlah masa yang sesuai.
187
00:12:05,184 --> 00:12:08,687
Verdugo dan pasukannya
sedang mengumpul data
188
00:12:08,687 --> 00:12:12,524
dan menganalisis angka dengan
semua sumber yang kami ada. Tapi Shaw...
189
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
dia bergaya lama.
190
00:12:15,110 --> 00:12:17,404
- Paling bergaya lama.
- Betul.
191
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
Dia takkan lepaskannya. Ini misinya.
192
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
Ia kehidupannya.
193
00:12:21,950 --> 00:12:26,663
Kita takkan jumpa dia dengan beberapa
sapuan satelit berbilang spektrum.
194
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Sekejap.
195
00:12:28,582 --> 00:12:29,625
Awak jumpa sesuatu?
196
00:12:32,336 --> 00:12:35,506
"Pekerja hilang semasa tugasan lapangan
semasa menjalankan tugas.
197
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
Hilang dianggap sebagai terbunuh.
198
00:12:38,342 --> 00:12:40,219
Randa, Keiko."
199
00:12:43,639 --> 00:12:48,268
Jadi, Monarch buat kami
hilang datuk nenek kami.
200
00:12:56,151 --> 00:13:01,448
"Khairat kematiannya perlu dibayar kepada
pasangannya yang hidup, Randa, William.
201
00:13:02,157 --> 00:13:07,162
Ditandatangani, Leland L. Shaw,
Mejar, Tentera Amerika Syarikat."
202
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
Di mana dia mati?
203
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
Kazakhstan.
204
00:13:20,759 --> 00:13:22,553
Ia dalam peta Hiroshi.
205
00:13:22,553 --> 00:13:26,056
Ia antara tempat kami kesan
lonjakan letusan sinar gama.
206
00:13:26,056 --> 00:13:28,559
- Ya, salah satu.
- Kami kehilangan dia di situ.
207
00:13:29,059 --> 00:13:31,603
Kamu rasa Shaw seperti
orang yang sentimental?
208
00:13:31,603 --> 00:13:32,771
Ya.
209
00:13:32,771 --> 00:13:36,358
Semasa kami di gurun,
cara dia bercakap tentang nenek kami,
210
00:13:36,942 --> 00:13:39,444
saya fikir dia nak beritahu saya
yang dia datuk kami.
211
00:13:40,946 --> 00:13:43,198
Shaw cuba menulis semula masa lalu.
212
00:13:43,198 --> 00:13:44,825
Untuk lakukannya, dia perlu kembali
213
00:13:44,825 --> 00:13:46,785
ke tempat di mana semuanya bermasalah.
214
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
Kita tak dibenarkan
beroperasi di dalam sempadan itu.
215
00:13:53,625 --> 00:13:55,002
Ia perlukan pasukan kecil.
216
00:13:56,628 --> 00:13:58,630
- Kami akan pergi.
- Serius?
217
00:13:58,630 --> 00:14:01,550
Saya takkan hantar sekumpulan
amatur tanpa latihan untuk buru Lee Shaw.
218
00:14:02,134 --> 00:14:04,052
Kamu hantar sekumpulan
profesional terlatih sebelum ini.
219
00:14:04,052 --> 00:14:05,387
Bagaimana hasilnya?
220
00:14:05,387 --> 00:14:09,850
Shaw merayu kami ikut bersama.
Dia nak kami selesaikannya bersama-sama.
221
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Saya akan ikut mereka.
222
00:14:21,945 --> 00:14:23,530
Baiklah. Kenapa tidak?
223
00:14:24,281 --> 00:14:26,450
Saya selalu fikir Goonies
layak ada sekuel.
224
00:14:33,790 --> 00:14:36,084
Saya tak bermaksud
minta awak sukarela ikut kami tadi.
225
00:14:36,627 --> 00:14:37,628
Awak berniat begitu.
226
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
Maaf, tapi kita perlu buat sesuatu.
227
00:14:43,217 --> 00:14:44,593
Kenapa kita perlu buat sesuatu?
228
00:14:45,719 --> 00:14:48,222
Ayah kita bekerja untuk mereka.
Dia buat peta itu.
229
00:14:48,222 --> 00:14:50,015
Kita serahkannya kepada Shaw.
230
00:14:50,015 --> 00:14:51,350
Jika bukan sebab kita,
231
00:14:51,350 --> 00:14:56,563
Pak Cik Lee masih berada di rumah
orang tua, bermain boccie dengan Stan.
232
00:15:00,317 --> 00:15:01,485
Saya faham maksud awak.
233
00:15:01,985 --> 00:15:04,655
Saya yang salah, bukan?
Ayah Khianat. Dia khianati kita.
234
00:15:06,031 --> 00:15:07,741
Saya faham jika awak nak pulang.
235
00:15:07,741 --> 00:15:08,867
Saya tak nak pulang.
236
00:15:08,867 --> 00:15:11,328
Tapi tak nak betulkan kesilapannya.
237
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Saya bukan lakukannya untuk dia.
238
00:15:14,498 --> 00:15:15,749
Kami patut tahan pintu?
239
00:15:17,209 --> 00:15:18,210
Okey?
240
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
Okey.
241
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Kami datang.
242
00:15:31,056 --> 00:15:33,559
Hatch hampir tangkap saya,
tapi, saya berjaya dapatkan semua...
243
00:15:33,559 --> 00:15:35,894
- Bagus.
- Fail. Apa...
244
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
Ia bukan lampu kerja yang bagus,
tapi tempat ini perlukan sesuatu.
245
00:15:40,440 --> 00:15:42,651
- Betul. Saya sukakannya.
- Bagus.
246
00:15:44,319 --> 00:15:45,362
Apa ini?
247
00:15:45,362 --> 00:15:48,490
Saya periksa beberapa nota lapangan awak
248
00:15:48,490 --> 00:15:51,285
dan ada terlalu banyak data tak berasas.
249
00:15:51,785 --> 00:15:54,788
Ada kenyataan pihak kedua, ketiga, keempat
250
00:15:54,788 --> 00:15:58,250
- tanpa bukti kukuh.
- Awak bercakap macam Hatch.
251
00:15:58,250 --> 00:15:59,877
Awak nak hilang sebelah tangan lagi?
252
00:16:00,377 --> 00:16:01,712
Tak nak. Okey.
253
00:16:01,712 --> 00:16:04,298
Jadi, Lee cakap kita perlu lukis peta
254
00:16:04,298 --> 00:16:07,092
yang gambarkan misi kita dengan jelas
untuk Hatch dan Puckett, bukan?
255
00:16:07,092 --> 00:16:08,677
Ya, jadi? Itulah yang saya buat.
256
00:16:08,677 --> 00:16:09,636
Tak.
257
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
Ini lebih seperti cetakan biru
258
00:16:10,971 --> 00:16:13,599
sebuah rumah yang direka
oleh beratus arkitek berbeza.
259
00:16:14,099 --> 00:16:16,518
99 daripadanya mungkin gila.
260
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
Ada tangga yang tiada hala tuju,
261
00:16:18,228 --> 00:16:20,439
bilik tanpa pintu
dan awak berakhir di sebuah rumah
262
00:16:20,439 --> 00:16:22,941
yang lebih luas di dalam, tapi di luarnya...
263
00:16:23,525 --> 00:16:25,736
Satu lagi,
boleh awak bersihkan tempat awak?
264
00:16:25,736 --> 00:16:26,820
Ya.
265
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
Bagaimana awak boleh dapat
semut di empat tingkat bawah tanah?
266
00:16:29,656 --> 00:16:35,162
Kita tak boleh kecualikan apa saja yang
nampak gila apabila semuanya gila.
267
00:16:36,121 --> 00:16:37,206
Ingat...
268
00:16:39,333 --> 00:16:41,710
- Di sebalik logik ada kebenaran.
- Penipuan yang sebenar.
269
00:16:41,710 --> 00:16:43,629
Ya, ia mudah diingati.
270
00:16:43,629 --> 00:16:44,713
- Okey.
- Ya.
271
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Tapi Hatch dan Puckett
tak nampak kemungkinan
272
00:16:48,091 --> 00:16:49,551
dalam cara yang tak mustahil
seperti yang awak buat.
273
00:16:49,551 --> 00:16:50,636
Cara kita buat.
274
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Billy, saya...
275
00:17:09,695 --> 00:17:10,571
Terima kasih...
276
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
untuk apa awak buat di atas sana,
pertahankan saya.
277
00:17:14,826 --> 00:17:16,244
Ia dungu.
278
00:17:17,246 --> 00:17:18,329
Tapi, terima kasih.
279
00:17:19,998 --> 00:17:21,959
Lelaki tak guna itu berani
serang awak begitu.
280
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
Ya. Tapi apa yang Hatch cakap, ia bukan...
281
00:17:26,547 --> 00:17:28,966
Sebenarnya, ada sesuatu
yang berlaku dalam hidup saya,
282
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
di masa lalu,
yang saya tak kongsikan dengan awak.
283
00:17:31,802 --> 00:17:33,512
Saya tak peduli.
284
00:17:36,807 --> 00:17:38,183
Daripada hari saya jumpa awak,
285
00:17:38,851 --> 00:17:42,312
semasa awak tak nak tinggalkan saya
dalam bangkai Lawton, saya tahu.
286
00:17:45,649 --> 00:17:46,859
Saya tahu yang saya...
287
00:17:51,488 --> 00:17:52,489
Saya tahu saya,
288
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
Yang saya...
289
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
boleh percayakan awak...
290
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
tak kira apa pun.
291
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Jadi...
292
00:18:15,888 --> 00:18:22,352
Jadi, rasanya tugasnya adalah untuk
jadikannya ringkas supaya boleh difahami
293
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
sehingga Neanderthal pun
boleh memahaminya.
294
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
- Ya.
- Betul.
295
00:18:27,274 --> 00:18:31,945
Jadi, kita singkirkan
apa yang kita tiada bukti secara terus.
296
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Baiklah.
297
00:18:32,946 --> 00:18:35,157
Kita tahu Godzilla ada di Bikini...
298
00:18:36,158 --> 00:18:38,327
...dan Hateruma.
299
00:18:38,327 --> 00:18:40,287
- Ya.
- Disahkan dengan melihatnya.
300
00:18:40,287 --> 00:18:44,166
Betul. Kemudian, naga Lawton di Hawaii.
301
00:18:44,166 --> 00:18:46,919
- Juga di Filipina.
- Ya.
302
00:18:46,919 --> 00:18:50,547
Kita juga
boleh singkirkan laporan Siberia.
303
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
Apa? Saya ada tiga sumber tak bersandar.
304
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Dua mabuk, seorang buta.
305
00:18:56,178 --> 00:18:59,181
- Seterusnya.
- Okey. Yucatán.
306
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
Gambar kabur.
307
00:19:01,141 --> 00:19:02,226
Tapi, gambar.
308
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Okey. Tandakan ia ada kemungkinan
tapi tak disahkan.
309
00:19:07,397 --> 00:19:08,482
Itu...
310
00:19:09,316 --> 00:19:10,609
- Itu cara ia dilakukan.
- ...tak okey.
311
00:19:10,609 --> 00:19:12,236
- Tak.
- Itu sains.
312
00:19:13,070 --> 00:19:15,030
Wah, kod warna dan semuanya.
313
00:19:15,531 --> 00:19:17,908
Jadi, kita boleh keluarkannya nanti
jika perlu.
314
00:19:17,908 --> 00:19:19,451
Ya. Entahlah.
315
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Pasukan saya akan masuk dahulu,
menilai situasi.
316
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Kami akan bawa awak masuk
selepas kami rasa kawasan ini selamat.
317
00:19:33,048 --> 00:19:33,966
Perisai badan?
318
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Ini takkan berfungsi.
319
00:19:36,176 --> 00:19:37,678
Perlu ikut nombor.
320
00:19:37,678 --> 00:19:39,137
Kita tak tahu
apa yang kita akan jumpa di dalam sana.
321
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Kita akan cari Shaw, okey?
322
00:19:41,682 --> 00:19:44,393
Jika perkara pertama kami nampak
adalah pasukan awak acu pistol ke arahnya,
323
00:19:44,393 --> 00:19:46,144
ia takkan jadi seperti yang kita mahukan.
324
00:19:49,064 --> 00:19:51,316
Kamu cakap kamu bukan orang jahat.
325
00:19:51,316 --> 00:19:54,611
Kamu cuma sekumpulan raksasa nerda
yang cuba menyelamatkan dunia.
326
00:19:55,195 --> 00:19:57,406
Rasanya saya tak pernah guna perkataan
"raksasa nerda"
327
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Saya yang gunakannya.
328
00:19:59,157 --> 00:20:00,450
Shaw burukkan keadaan.
329
00:20:00,450 --> 00:20:02,619
Ya, dan dia akan buat lagi
jika dia nampak kamu.
330
00:20:03,704 --> 00:20:04,830
Sekurang-kurangnya
dia akan bercakap dengan kami.
331
00:20:04,830 --> 00:20:06,540
Kenapa awak rasa dia akan mendengar?
332
00:20:08,375 --> 00:20:09,710
Sebab dia nak
kita berada di sini.
333
00:20:11,211 --> 00:20:13,422
Dia nak seseorang
untuk ambil alih perniagaan keluarga
334
00:20:13,422 --> 00:20:15,716
dan dia fikir hanya kita saja
ahli keluarga yang masih ada.
335
00:20:16,884 --> 00:20:18,177
Dia takkan tembak kita.
336
00:20:21,722 --> 00:20:24,433
Okey, bukan saya saja.
337
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
Nampaknya betul cakap awak.
338
00:20:49,583 --> 00:20:51,084
Dia dah ada di sini.
339
00:20:58,175 --> 00:20:59,176
Di sana.
340
00:21:13,732 --> 00:21:16,151
Nampaknya mereka letupkan
laluan untuk mereka masuk.
341
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
Kamu pasti nak lakukannya?
342
00:21:38,382 --> 00:21:39,550
Rasanya.
343
00:22:27,306 --> 00:22:29,349
Berapa tahap dedahannya?
344
00:22:31,018 --> 00:22:32,561
Kira-kira dua persepuluh millisievert.
345
00:22:33,270 --> 00:22:34,438
Ia teruk?
346
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
Sempadan dengan teruk.
347
00:22:38,150 --> 00:22:42,571
Tak lebih daripada imbasan sinar-X dada,
setiap jam.
348
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
Selepas peleburan, tempat ini
349
00:22:48,952 --> 00:22:54,082
sepatutnya tak dihuni selama seribu tahun.
350
00:22:57,544 --> 00:22:59,755
Ada sesuatu yang menyerap radiasi.
351
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Sesuatu?
352
00:23:04,593 --> 00:23:07,012
Ya. Ia...
353
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Awak tahulah.
354
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Ya.
355
00:23:31,453 --> 00:23:33,413
- Apa...
- Jangan bergerak.
356
00:23:33,413 --> 00:23:34,790
Kenapa?
357
00:23:34,790 --> 00:23:36,917
Saya tak bergerak. Beritahu saja apa...
358
00:23:39,753 --> 00:23:42,256
Tidak, itu cangkerang.
359
00:23:42,256 --> 00:23:43,507
- Apa?
- Ya, ia kosong.
360
00:23:43,507 --> 00:23:44,967
- Awak selamat.
- Apa?
361
00:23:47,094 --> 00:23:48,136
Semuanya selamat.
362
00:23:51,348 --> 00:23:52,808
Ia rangka luar.
363
00:23:53,851 --> 00:23:55,269
Seperti apabila serangga salin bulu.
364
00:23:56,770 --> 00:24:00,899
Oh Tuhan.
365
00:24:02,860 --> 00:24:04,152
Awak pekerja Monarch, bukan?
366
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
Diam.
367
00:24:07,906 --> 00:24:10,701
Awak tahu sebab ada haiwan
bersalin bulu, bukan?
368
00:24:11,326 --> 00:24:13,078
Ya, ia lebih besar daripada kulitnya.
369
00:24:15,914 --> 00:24:17,207
Mengagumkan.
370
00:24:33,182 --> 00:24:36,685
Ini sepatutnya menuju ke arah reaktor,
atau sisanya.
371
00:24:39,062 --> 00:24:40,397
Kita di tahap enam millisievert sekarang.
372
00:24:41,815 --> 00:24:43,400
Inilah tempat terakhir Keiko dikesan.
373
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
Dia akan berada di sini.
374
00:24:54,244 --> 00:24:56,205
Berpecah. Sentiasa peka.
375
00:24:58,415 --> 00:24:59,416
Biar...
376
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
Awak rasa ia alami peleburan?
377
00:25:29,238 --> 00:25:30,531
Ia portal.
378
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
Ia laluan masuk.
379
00:25:33,659 --> 00:25:34,785
Ke mana?
380
00:25:36,703 --> 00:25:38,205
Alam mistik.
381
00:25:42,793 --> 00:25:44,586
Rancangan Shaw memang sangat gila?
382
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
Untuk cuba menutupnya?
383
00:25:49,258 --> 00:25:50,425
Tim.
384
00:26:01,895 --> 00:26:04,356
Bercaj. Disusun di sekitar parameter.
385
00:26:05,107 --> 00:26:07,651
Nampak cukup untuk runtuhkan
seluruh tempat ini.
386
00:26:09,361 --> 00:26:10,612
Boleh matikannya?
387
00:26:10,612 --> 00:26:12,155
Saya boleh cuba.
388
00:26:13,365 --> 00:26:15,492
Nampaknya ia disambung
kepada radio peledak.
389
00:26:16,910 --> 00:26:18,579
Jauhkan diri daripadanya.
390
00:26:18,579 --> 00:26:20,455
Hei!
391
00:26:21,373 --> 00:26:22,416
Letak senjata awak.
392
00:26:22,416 --> 00:26:23,375
Lakukannya.
393
00:26:24,543 --> 00:26:27,754
Awak tak sepatutnya berada di sini, Tim.
Awak tak sesuai untuk kerja lapangan.
394
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
Awak pasti tentangnya?
Mungkin saya ada belajar daripada awak.
395
00:26:30,757 --> 00:26:33,677
Lihat sekeliling, sayang.
Jelas sekali tak cukup.
396
00:26:35,304 --> 00:26:37,598
- Saya cakap letak senjata.
- Okey.
397
00:26:37,598 --> 00:26:39,183
Hei, cuma...
398
00:26:39,183 --> 00:26:40,726
Okey.
399
00:26:45,856 --> 00:26:46,940
Hei.
400
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
Awak nak tembak saya, Michelle?
401
00:26:49,359 --> 00:26:51,778
Saya tak nak buat begitu, Timothy,
jadi, jangan paksa saya.
402
00:26:51,778 --> 00:26:54,031
Kami tak boleh biarkan awak hentikannya.
403
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Berhenti, semua.
404
00:27:01,163 --> 00:27:04,750
Tiada sesiapa perlu tembak sesiapa.
405
00:27:07,794 --> 00:27:08,837
Di mana Shaw?
406
00:27:10,881 --> 00:27:14,009
Akhirnya kamu berjaya sampai.
407
00:27:15,385 --> 00:27:19,806
Saya rasa itu bermaksud
kamu nak berbincang.
408
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
Mari berbincang.
409
00:27:29,733 --> 00:27:32,819
Cate. Awak saja.
410
00:27:49,711 --> 00:27:51,547
Tangga ke tempat tiada hala tuju.
411
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
Bilik tanpa pintu.
412
00:28:00,848 --> 00:28:02,432
Apa yang tak cukup?
413
00:28:18,532 --> 00:28:19,741
Lebih luas di dalam.
414
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Keiko!
415
00:28:25,414 --> 00:28:26,415
Keiko!
416
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
Hei, Keiko, awak ada di dalam?
417
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
Saya akan ke belakang.
418
00:28:35,632 --> 00:28:36,633
Keiko!
419
00:28:39,553 --> 00:28:40,554
Semut itu.
420
00:28:40,554 --> 00:28:42,931
- Apa awak buat di sini?
- Semut itu. Maaf.
421
00:28:42,931 --> 00:28:45,017
- Saya tahu awak tak suka diganggu.
- Awak tak boleh berada di sini.
422
00:28:45,017 --> 00:28:46,226
- Ya. Okey.
- Billy.
423
00:28:47,561 --> 00:28:51,231
Saya cuba telefon, tapi ia sibuk.
424
00:28:51,732 --> 00:28:52,816
Perlahankan suara.
425
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
Boleh...
426
00:28:54,067 --> 00:28:55,485
- perlahankan suara.
- Jadi...
427
00:28:55,485 --> 00:28:57,446
- Saya berjaya selesaikannya.
- Kenapa?
428
00:28:57,446 --> 00:29:00,032
- Cuma...
- Ia tak penting.
429
00:29:00,949 --> 00:29:02,951
Semut-semut itu tunjuk
kepada saya ia lebih luas di dalam.
430
00:29:02,951 --> 00:29:04,369
Apa maksud awak?
431
00:29:04,369 --> 00:29:05,954
Bagaimana jika ia tinggal di bawah tanah?
432
00:29:05,954 --> 00:29:07,289
Titan itu.
433
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Jika itu cara ia bergerak
ke seluruh dunia tanpa dilihat.
434
00:29:11,376 --> 00:29:13,629
- Macam semut.
- Ya. Lebih kurang.
435
00:29:14,880 --> 00:29:17,299
Bagaimana jika bawah tanah untuknya
bukan hanya bawah tanah?
436
00:29:17,883 --> 00:29:22,346
Bagaimana jika ia alam lain,
bukan hanya di bawah Bumi, tapi...
437
00:29:22,346 --> 00:29:23,555
Di dalamnya.
438
00:29:24,056 --> 00:29:29,186
Ya, Di dalam, tapi juga di samping,
439
00:29:30,312 --> 00:29:33,524
wujud bersama-sama.
440
00:29:35,108 --> 00:29:36,443
Lebih luas di dalam.
441
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Bunyinya...
442
00:29:41,198 --> 00:29:42,282
Gila.
443
00:29:42,783 --> 00:29:43,784
Ya.
444
00:29:44,284 --> 00:29:45,369
Tapi bijak.
445
00:29:47,037 --> 00:29:47,871
Betul?
446
00:29:49,081 --> 00:29:50,541
- Okey.
- Ya.
447
00:29:52,501 --> 00:29:53,544
Mak.
448
00:30:14,106 --> 00:30:17,067
Ini anak saya Hiroshi.
449
00:30:21,154 --> 00:30:21,989
Hai.
450
00:30:32,374 --> 00:30:37,546
Sebab saya mohon
buat kerja lepasan ijazah di Berkeley.
451
00:30:38,463 --> 00:30:44,219
Selepas perang, saya
nak Hiroshi dapat peluang lain.
452
00:30:44,970 --> 00:30:48,849
Pada mulanya, saya tak boleh bawa dia,
453
00:30:50,684 --> 00:30:53,020
jadi ibu saya menjaganya.
454
00:30:55,480 --> 00:30:59,193
Saya tak sedar berapa lama diperlukan
untuk saya bawa dia.
455
00:31:01,945 --> 00:31:04,740
Akhirnya saya berjaya kumpul duit,
456
00:31:06,116 --> 00:31:07,993
disebabkan kerja di Monarch.
457
00:31:09,369 --> 00:31:10,370
Ya.
458
00:31:10,871 --> 00:31:14,708
Kami dapat visa enam bulan lalu.
459
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
Jadi, dia yang Hatch maksudkan?
460
00:31:22,799 --> 00:31:24,092
Maklumat menarik awak?
461
00:31:25,093 --> 00:31:27,596
- Awak rasa apa?
- Tiada apa-apa.
462
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Saya nak beritahu awak dan Lee.
463
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
- Saya memang nak beritahu.
- Tak, jangan.
464
00:31:36,647 --> 00:31:41,652
Berkali-kali saya cuba buat begitu.
465
00:31:43,403 --> 00:31:47,199
Tapi, awak nampak cara saya dilayan.
466
00:31:49,284 --> 00:31:52,079
Wanita. Orang Jepun.
467
00:31:54,706 --> 00:31:58,544
Cukup sukar untuk dapat
walaupun sedikit penghormatan.
468
00:32:00,671 --> 00:32:03,215
Awak rasa apa mereka akan buat
jika mereka tahu saya balu
469
00:32:03,215 --> 00:32:04,967
yang cuba besarkan anak sendirian?
470
00:32:08,303 --> 00:32:09,555
Jadi, jangan lakukannya sendirian.
471
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
Saya, akan lindungi awak.
472
00:32:15,227 --> 00:32:18,772
Kami, Monarch, akan lindungi awak.
473
00:32:50,053 --> 00:32:51,138
Kenapa saya saja?
474
00:32:51,138 --> 00:32:53,140
Awak tahu sebabnya.
475
00:32:58,979 --> 00:33:00,439
Awak pandang tepat ke dalam matanya.
476
00:33:01,732 --> 00:33:05,152
Dia cuma orang yang tak berfikir
dan pemusnah.
477
00:33:05,152 --> 00:33:08,238
Dia tahu apa yang dia buat.
478
00:33:09,531 --> 00:33:10,866
Apa?
479
00:33:19,583 --> 00:33:21,502
Ada dunia di bawah sana, Cate.
480
00:33:24,129 --> 00:33:25,631
Ia bukan dunia kita.
481
00:33:26,840 --> 00:33:30,385
Ada dunia di bawah sana?
482
00:33:30,385 --> 00:33:35,390
Ya. Saya tahu sebab saya pernah ke sana.
483
00:33:38,185 --> 00:33:39,561
Ia wujud, Cate.
484
00:33:41,104 --> 00:33:42,773
Billy dan Keiko memang betul.
485
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Tolonglah.
486
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
Tolong percaya saya.
487
00:33:48,320 --> 00:33:49,530
Saya nak percayakan awak.
488
00:33:51,657 --> 00:33:54,034
Ia beri awak kelebihan daripada Monarch.
489
00:33:55,118 --> 00:33:57,663
Apa pun, dengan ayah awak juga.
Pada mulanya.
490
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
Apa yang awak nampak?
491
00:34:08,966 --> 00:34:11,635
Beritahu saya
apa yang mereka tak boleh percaya.
492
00:34:14,638 --> 00:34:20,351
Saya bimbang yang ia tak dapat difahami.
493
00:34:21,937 --> 00:34:23,897
Tapi, apa yang saya belajar daripadanya
494
00:34:25,232 --> 00:34:28,902
adalah sebab Keiko cuba
beritahu semua orang di Bikini Atoll
495
00:34:28,902 --> 00:34:32,822
sebab mereka salah
kerana cuba musnahkan Godzilla.
496
00:34:32,822 --> 00:34:35,117
Ia bukan nak cederakan kita.
497
00:34:35,117 --> 00:34:40,246
Ia nak kekalkan spesiesnya di dunianya
dan manusia di dunia manusia.
498
00:34:42,833 --> 00:34:45,252
Sebab itulah awak nak tutup dunianya.
499
00:34:45,252 --> 00:34:47,713
Saya nak tutup dunianya.
500
00:34:48,839 --> 00:34:50,257
Setiap portal.
501
00:34:52,634 --> 00:34:54,178
Tapi, bagaimana jika
awak semakin burukkan keadaan?
502
00:34:54,803 --> 00:34:57,431
Kami pergi ke Monarch
dan nampak bacaan sinar gama.
503
00:34:57,431 --> 00:34:59,349
Bacaan sama yang mereka dapat
sebelum Serangan Godzilla.
504
00:34:59,349 --> 00:35:00,767
Tolonglah, Cate.
505
00:35:01,393 --> 00:35:05,063
Monarch boleh pilih
apa saja jenis data yang mereka nak
506
00:35:05,063 --> 00:35:08,233
untuk mewajarkan
sebab mereka terus tak ambil tindakan,
507
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
dan itulah yang mereka buat.
508
00:35:09,443 --> 00:35:13,155
Mereka kaji data mereka
dan mengkajinya semula.
509
00:35:13,697 --> 00:35:18,118
Apa yang buat awak sangat pasti apa saja
data yang awak ada itu sangat tepat?
510
00:35:18,118 --> 00:35:20,662
Ia bukan tentang data, Cate.
511
00:35:20,662 --> 00:35:23,749
Ia tentang kepercayaan.
512
00:35:26,627 --> 00:35:29,004
Serta sedikit penebusan dosa.
513
00:35:44,353 --> 00:35:46,522
Biarawati dan paderi
berjalan bersama-sama.
514
00:35:46,522 --> 00:35:48,315
Mereka berdepan ribut pasir.
515
00:35:48,899 --> 00:35:49,983
Jeneral.
516
00:35:50,692 --> 00:35:52,736
- Jeneral.
- Tak tahu...
517
00:35:52,736 --> 00:35:54,363
Boleh kita bercakap sekejap, tuan?
518
00:35:56,823 --> 00:35:58,909
Awak dah dapat peluang awak.
Ia dah berlalu.
519
00:36:00,494 --> 00:36:03,539
Saya perlu jumpa naib presiden
dalam dua minit dan malangnya...
520
00:36:03,539 --> 00:36:05,040
Sekejap.
521
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
Malangnya, tiada apa dalam
laporan gambaran jelas Leftenan Hatch
522
00:36:09,545 --> 00:36:12,214
untuk mewajarkan dana terus diberikan
untuk Projek Monarch.
523
00:36:13,507 --> 00:36:16,927
Saya kecewa dengan awak, Leland.
524
00:36:18,846 --> 00:36:20,305
Saya faham, tuan.
525
00:36:20,305 --> 00:36:22,182
Sebab itu saya nak beri awak ini
526
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
sebagai tanda penghargaan untuk semua
yang awak dah buat untuk saya.
527
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Apa ini?
528
00:36:27,729 --> 00:36:28,939
Ia peta, tuan.
529
00:36:28,939 --> 00:36:30,107
Peta?
530
00:36:30,107 --> 00:36:33,235
Unjuran yang komprehensif
daripada semua potensi ancaman Titan
531
00:36:33,235 --> 00:36:35,404
yang sekarang di bawah penilaian
oleh Projek Monarch.
532
00:36:35,404 --> 00:36:37,573
Aduhai, awak tak putus asa!
533
00:36:37,573 --> 00:36:40,200
Terima kasih untuk tawaran awak
yang sangat murah hati,
534
00:36:40,200 --> 00:36:43,245
tapi Leftenan Hatch dah berikan saya
semua maklumat yang saya perlukan.
535
00:36:43,245 --> 00:36:45,873
Tuan, saya yakin awak akan dapati
laporan Leftenan Hatch
536
00:36:45,873 --> 00:36:50,711
ada meninggalkan fakta tertentu
untuk mewajarkan peralihan pembiayaan
537
00:36:50,711 --> 00:36:52,796
daripada Monarch
kepada kepentingannya sendiri.
538
00:36:52,796 --> 00:36:55,007
Fakta? Contohnya?
539
00:36:59,261 --> 00:37:00,888
Contohnya Godzilla, tuan.
540
00:37:01,430 --> 00:37:02,639
Ia sangat sulit.
541
00:37:02,639 --> 00:37:04,099
Kenapa dia nak laporkannya dalam failnya?
542
00:37:06,143 --> 00:37:07,394
Kita tak membunuhnya.
543
00:37:21,158 --> 00:37:22,284
Apa awak cakap?
544
00:37:22,284 --> 00:37:24,578
Ia dikesan semasa operasi
di Pulau Hateruma, tuan.
545
00:37:24,578 --> 00:37:26,246
Ia disahkan?
546
00:37:26,246 --> 00:37:27,748
Saya sendiri melihatnya, tuan.
547
00:37:33,337 --> 00:37:34,588
Semuanya ada di dalam.
548
00:37:37,341 --> 00:37:38,383
Awak nak perdayakan saya?
549
00:37:38,383 --> 00:37:39,676
Tak, tuan.
550
00:37:39,676 --> 00:37:43,722
Saya rasa terdorong untuk beritahu yang ia
tak didedahkan oleh Leftenan Hatch,
551
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
tapi melalui dedikasi tunggal,
552
00:37:45,474 --> 00:37:49,520
ketekunan dan kesetiaan
Dr. Miura dan Randa.
553
00:37:50,229 --> 00:37:51,230
Baiklah.
554
00:37:53,357 --> 00:37:55,901
Saya harap kedudukan Dr. Miura dan Randa
555
00:37:55,901 --> 00:37:59,321
sebagai satu-satunya pihak berkuasa untuk
operasi saintifik Projek Monarch
556
00:37:59,321 --> 00:38:00,572
akan kekal tak tergugat.
557
00:38:04,034 --> 00:38:05,327
Kenapa pula ia nak digugat?
558
00:38:07,746 --> 00:38:08,997
Tuan.
559
00:38:11,083 --> 00:38:12,501
Naib presiden
dah sedia nak jumpa awak, jeneral.
560
00:38:16,505 --> 00:38:17,631
Semoga berjaya, tuan.
561
00:38:22,761 --> 00:38:23,762
Awak pun sama.
562
00:38:30,352 --> 00:38:31,979
Dia hilang kawalan, Michelle.
563
00:38:31,979 --> 00:38:34,439
Shaw. Dia tak tahu apa yang dia buat.
564
00:38:34,439 --> 00:38:36,525
Dia tahu apa yang dia buat.
565
00:38:37,776 --> 00:38:42,281
Sekurang-kurangnya dia tak duduk saja,
tunggu dan lihat apa akan berlaku, Tim.
566
00:38:42,281 --> 00:38:44,283
Bandar siapa yang akan musnah.
567
00:38:44,783 --> 00:38:48,954
- Keluarga siapa akan mati.
- Ini boleh musnahkan semuanya.
568
00:38:48,954 --> 00:38:51,123
Ini boleh musnahkan seluruh dunia.
569
00:38:51,123 --> 00:38:53,292
Atau ia boleh selamatkan kita.
570
00:38:56,503 --> 00:38:58,714
Awak fikir ini yang dia mahukan?
571
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
Keiko?
572
00:39:01,508 --> 00:39:06,763
Dia yang pertama bersuara,
menentang penilaian saya.
573
00:39:09,141 --> 00:39:10,976
Misi saya adalah melindungi dia.
574
00:39:12,394 --> 00:39:13,645
Tugas saya.
575
00:39:21,111 --> 00:39:23,030
Saya tahu di sini awak kehilangan dia.
576
00:39:24,239 --> 00:39:25,699
Saya baca fail itu.
577
00:39:29,036 --> 00:39:31,163
Bunyinya macam dia orang yang kuat.
578
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
Juga beberapa lagi.
579
00:39:37,920 --> 00:39:41,840
Bercakap tanpa henti tentang
halang raksasa dan selamatkan dunia.
580
00:39:43,425 --> 00:39:45,260
Ini untuk menebus
sebab awak kehilangan dia, bukan?
581
00:39:47,179 --> 00:39:48,764
Sudah tentu.
582
00:39:49,932 --> 00:39:52,809
Tapi, mustahil sekarang, bukan?
583
00:39:55,395 --> 00:39:59,566
Tapi, saya masih boleh menghormati
kerja yang Billy dan Keiko buat.
584
00:40:00,150 --> 00:40:03,570
- Saya faham maksud awak, tapi...
- Tiada masa untuk ragu-ragu, Cate.
585
00:40:04,071 --> 00:40:08,575
{\an8}Khususnya apabila awak dah nampak kesan
ragu-ragu terhadap awak.
586
00:40:08,575 --> 00:40:10,160
{\an8}BERSEDIA
587
00:40:10,160 --> 00:40:12,162
{\an8}- Kosongkan kawasan.
- Terima.
588
00:40:12,162 --> 00:40:13,080
{\an8}AKTIF
589
00:40:13,080 --> 00:40:14,164
{\an8}Ayuh.
590
00:40:15,832 --> 00:40:16,875
Ayuh.
591
00:40:19,378 --> 00:40:20,796
- Apa itu?
- Ada sesuatu akan muncul.
592
00:40:23,507 --> 00:40:25,217
Alamak!
593
00:40:25,217 --> 00:40:28,428
- Keluar! Semua keluar!
- Cate!
594
00:40:28,428 --> 00:40:30,222
- May, berundur!
- Hei!
595
00:40:32,224 --> 00:40:34,184
- May!
- Bertahan!
596
00:40:35,936 --> 00:40:37,020
Tidak!
597
00:40:37,688 --> 00:40:38,689
May!
598
00:40:59,376 --> 00:41:00,210
Saya pegang awak!
599
00:41:01,670 --> 00:41:02,838
Jangan lepaskan tangan saya!
600
00:41:04,298 --> 00:41:05,507
Cate!
601
00:42:30,050 --> 00:42:32,052
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid