1 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 Berhenti. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 Awak cuma marah sebab perangainya macam saya. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 Sudah tentu saya marah. Itu tak adil. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 Dengar, dia bijak macam awak. 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,895 Ya, jelas sekali. 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,190 Dia akan dirahmati dengan kebolehan bola lengkung melawan graviti saya. 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Oh Tuhan. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,986 - Bola lengkung lagi. - Ya, bola lengkung. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 Dengar, kebijaksanaan awak, lengan saya. Itu yang terbaik. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 Dia akan jadi hebat. 11 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 Saya rindu dia. 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,835 Ini sukar. 13 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 Ya, saya tahu. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Saya pun rindu dia. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 Awak rasa kita akan pulang sebelum hari jadi Hiroshi? 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Lee? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,597 Lee? 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Kolonel. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 Kolonel? 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Ya, apa? 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,484 Dah tak boleh berpatah balik. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 Kita nak pertimbangkannya? 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,368 Tak. Tapi, saya cuma nak cakap ada sasaran lain. 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,036 Betul. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 Lebih mudah diakses. 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,414 Tak, Michelle. 27 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 Ini sasaran hari ini. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,918 Inilah dia. 29 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 Ada belok di sini, di depan sedikit. 30 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 BERDASARKAN WATAK "GODZILLA" 31 00:03:23,453 --> 00:03:24,538 Saya perlu mengaku. 32 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 Ini lebih daripada saya bayangkan. 33 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Terima kasih. 34 00:03:30,544 --> 00:03:33,088 Baru-baru ini kami jumpa penemuan yang berikan harapan 35 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 dengan teknik simulasi sinar gama kami. 36 00:03:35,007 --> 00:03:36,175 Nampak begitu. 37 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Saya kagum dengan awak, kapten. 38 00:03:39,720 --> 00:03:40,637 Kami sasarkan untuk beri kepuasan. 39 00:03:40,637 --> 00:03:43,182 Kamu berjaya ambil banyak gambar kabur, 40 00:03:43,182 --> 00:03:47,394 kisah unggun api, saksi tak boleh percaya dan banyak penemuan saintifik mengarut 41 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 - yang mungkin algebra cina... - Hei, sekejap... 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,273 ...dan gunakannya untuk mencuri sumber 43 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 yang sepatutnya digunakan untuk melindungi negara hebat ini. 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 Kami cuba melindungi dunia. 45 00:03:55,402 --> 00:03:59,114 Kami bukan pakai pakaian seragam ini untuk melindungi dunia. 46 00:03:59,114 --> 00:04:01,325 Jadi, awak rasa Godzilla hormati sempadan negara? 47 00:04:01,325 --> 00:04:04,578 Kehebatan nuklear kita terbukti lebih berkuasa daripada Godzilla 48 00:04:04,578 --> 00:04:07,831 dan saya yakin ia akan tetap lebih berkuasa jika ia diperlukan. 49 00:04:07,831 --> 00:04:10,209 Dalam dua tahun selepas Castle Bravo, 50 00:04:10,209 --> 00:04:14,087 kamu langsung tak berikan bukti untuk cadangkan kemungkinan itu. 51 00:04:17,089 --> 00:04:18,550 Saya ada satu soalan. 52 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Di mana semua raksasa itu? 53 00:04:25,265 --> 00:04:30,812 Kamu dah gunakan duit Uncle Sam untuk lubang benam lingkaran birokratik 54 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 dan abaikan ancaman jelas dan yang memang wujud di negara ini: 55 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 penyusupan dan subversi oleh ejen asing. 56 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 Itu bukan tugas kami. 57 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Mungkin patut jadi tugas kamu. 58 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 Saya lihat salah satu kejayaan kamu adalah berdasarkan pembangunan teknologi 59 00:04:47,371 --> 00:04:51,792 oleh bekas pegawai dalam Tentera Laut Diraja Jepun. 60 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 - "Bekas." - Bagaimana Dr. Miura ini layak 61 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 untuk pelepasan rahsia memang sukar untuk saya bayangkan. 62 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Hei, awak dah melampau, Hatch. 63 00:04:58,257 --> 00:05:02,594 Khususnya dengan maklumat menarik FBI yang buat pemeriksaan latar belakangnya. 64 00:05:02,594 --> 00:05:03,846 Awak memang tak guna! 65 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Selamat datang ke Monarch. 66 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Maaf. 67 00:05:18,527 --> 00:05:20,237 Ini yang datuk nenek kami bina? 68 00:05:22,614 --> 00:05:26,326 Ya. Mereka selalu cakap kami akan berpindah ke ruang lebih luas, tapi, 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,287 saya akan percaya selepas melihatnya. 70 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 Ayuh, kita dah lewat. 71 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 Saya tak nampak gambar Keluarga Randa di sini. 72 00:05:32,165 --> 00:05:34,418 Saya fikir kami bangsawan Monarch. 73 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 Keluarga kamu ada legasi yang rumit di sini. 74 00:05:39,131 --> 00:05:43,385 Selepas nenek kamu mati, datuk kamu jadi taasub. 75 00:05:43,385 --> 00:05:47,931 Mula keluarkan semua teori tentang teleportasi dan lubang cecacing. 76 00:05:47,931 --> 00:05:51,059 Mistik. 77 00:05:51,059 --> 00:05:54,271 Itu sebab kita di sini? Diuji untuk teori mistik itu? 78 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 Jangan terlalu tegang, kawan. 79 00:06:04,948 --> 00:06:06,742 Ini legasi kamu. 80 00:06:07,451 --> 00:06:08,827 Ini lebih logik. 81 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 Monarch ada kubu di seluruh dunia. 82 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Sekarang, mereka kumpulkan data letusan sinar gama seperti sebelum serangan. 83 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Alaska, Afrika Utara... 84 00:06:19,505 --> 00:06:20,422 TAHAP GAMA 85 00:06:20,422 --> 00:06:22,591 ...tempat-tempat yang kita tahu ayah kamu dah pergi. 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 Jadi, apa? Dia puncanya? Itu maksud awak? 87 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 Bukan begitu. 88 00:06:27,971 --> 00:06:31,308 Tapi semua ini lokasi dalam peta yang kamu nampak dalam pejabatnya. 89 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 Dia meramal atau dia mengikutinya? 90 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Soalan yang bagus. 91 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 Kami memang dapat banyak soalan yang bagus di sini. 92 00:06:38,857 --> 00:06:41,818 Tapi, kami perlukan jawapan sekarang. 93 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 Shaw dan orang-orangnya baru meletupkan bahan letupan yang banyak 94 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 berhampiran lokasi tempat kami jemput kamu di Alaska. 95 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 Pancaran sinar gama dari kawasan itu menurun kepada sifar. 96 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 Bagus bunyinya. 97 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 Tapi kemudian terus meningkat di dua belas lokasi lain. 98 00:06:53,956 --> 00:06:55,290 Teruk bunyinya. 99 00:06:55,290 --> 00:06:59,002 Sekarang, ia berada di tahap hampir dengan yang kami lihat semasa Serangan Godzilla. 100 00:06:59,586 --> 00:07:03,131 Kami tak tahu apa yang Shaw cuba buat. 101 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 Tapi jika dia cetuskan satu lagi letupan, ia mungkin akan jadikannya lebih teruk. 102 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 Maksudnya, akan ada satu lagi Serangan Godzilla? 103 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Saya tak nak tahu. Sebab itulah kamu berada di sini. 104 00:07:13,141 --> 00:07:14,101 Apa yang kami boleh buat? 105 00:07:15,185 --> 00:07:17,271 Kami tahu Kolonel Shaw nak peta ayah kamu 106 00:07:17,271 --> 00:07:20,732 sebab dia ikut beberapa corak yang Hiroshi gunakan. 107 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 Kami perlu tahu ke mana lokasi tujuan Shaw yang seterusnya 108 00:07:22,442 --> 00:07:24,278 supaya kami boleh halang dia sebelum terlambat. 109 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Maaf. Dia tinggalkan kami di gurun, 110 00:07:27,698 --> 00:07:30,742 curi peta dan lari dengan rakan sekerja awak. 111 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 Saya tak tahu apa yang kami boleh bantu. 112 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 Kamu lihat peta Hiroshi. 113 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 Ia membawa kamu ke Afrika. 114 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Ia membawa kamu kepada Godzilla. 115 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 Tim nampaknya fikir yang keturunan kamu 116 00:07:42,671 --> 00:07:45,090 berikan gerak hati yang unik untuk situasi ini. 117 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Saya tak tahu caranya, tapi saya dah kekurangan pilihan. 118 00:07:48,010 --> 00:07:50,470 Jadi, saya nak kamu fikir tentang ayah kamu, 119 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 tentang peta yang dia buat dan tentang ke mana ia bawa Shaw. 120 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 Saya suka apa yang mereka buat pada tempat ini. 121 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Mereka tak nak sesiapa masuk. 122 00:08:15,704 --> 00:08:20,250 Tak, saya rasa ini cubaan lemah mereka untuk halang apa-apa daripada keluar. 123 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 Awak rasa apa yang kita akan jumpa di dalam? 124 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 Capai! Kei! 125 00:08:33,847 --> 00:08:36,350 Ia bukan untuk orang yang lemah semangat. Itu yang saya boleh beritahu. 126 00:08:44,316 --> 00:08:45,317 Saya jumpa tempat ini 127 00:08:45,317 --> 00:08:48,779 dan orang dungu fasis fikir dia boleh kurung saya di tingkat bawah tanah. 128 00:08:48,779 --> 00:08:50,113 Itu saja yang saya boleh buat 129 00:08:50,113 --> 00:08:52,199 untuk halang awak daripada dipecat. Jadi... 130 00:08:52,199 --> 00:08:54,034 Saya tak sangka si tak guna itu cakap begitu tentang awak. 131 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 Maklumat menarik? 132 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 Kenyataan rasis yang mengarut. 133 00:09:00,874 --> 00:09:03,752 - Tangan awak okey? - Tak okey. 134 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Apa pun, awak bantu saya. 135 00:09:05,295 --> 00:09:08,382 Jika saya serang dia begitu, saya akan berada di kurungan sekarang. 136 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 Sama-sama. 137 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Dia akan tulis laporan yang akan buat kita nampak macam penipu. 138 00:09:13,428 --> 00:09:15,305 Ya. 139 00:09:15,305 --> 00:09:18,016 Awak kenal Jeneral Puckett. Awak tak boleh buat apa-apa? 140 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 Dia nak tahu lokasi semua raksasa itu. 141 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 Jadi, penyelesaian paling jelas adalah cari raksasa itu untuk dia. 142 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 Bercakap lebih mudah daripada membuatnya. 143 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 - Godzilla selamatkan kita sebelum ini... - Tidak. 144 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 Jika kita beritahu bom hidrogen terbesar yang kita pernah uji gagal membunuh... 145 00:09:30,779 --> 00:09:33,532 - Mereka akan bina bom lebih besar. - Itu yang mereka akan buat, Kei. 146 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 Kamu tak dengar apa Hatch cakap? Reds masalahnya sekarang. 147 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 Kita dah buat pakatan. 148 00:09:41,373 --> 00:09:42,958 Kita hanya berkongsi apa yang mereka perlu tahu. 149 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 Kamu tak rasa mereka tak layak tahu tentangnya? 150 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 Saya nak kamu buat peta. 151 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 Peta? 152 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Dia nak tahu lokasi Titan bersembunyi, jadi, mari lukis peta yang bagus. 153 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 Bina kes untuk Monarch untuk saya. 154 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 Semua nota lapangan, jurnal dan diari yang kamu simpan. 155 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Semua yang kamu conteng 156 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 sejak Lawton tenggelam di bawah kamu. 157 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 Apa kita tahu tentang Titan. Di mana ia tidur. 158 00:10:28,045 --> 00:10:29,505 Apa ia makan. Bertelur. Mengawan. 159 00:10:29,505 --> 00:10:30,714 Semuanya. 160 00:10:30,714 --> 00:10:33,008 Baiklah. Kami tak tahu semua itu. 161 00:10:33,008 --> 00:10:35,677 Bagaimana saya nak yakinkan Puckett tempat itu patut wujud 162 00:10:35,677 --> 00:10:37,221 jika kita tak tahu kenapa ia patut wujud? 163 00:10:38,222 --> 00:10:40,891 Kamu ada tiga hari sebelum mesyuarat peruntukan. 164 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 Kamu ada tiga hari. 165 00:10:45,729 --> 00:10:48,815 Gunakan kerja sepanjang hidup kamu dan reka sesuatu bersama. 166 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 Saya semakin gila di sini atau... 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,574 Saya mewarisinya daripada seseorang yang panas baran. 168 00:10:58,075 --> 00:11:02,829 Saya asyik isi permohonan penyelenggaraan. Tapi, selamat datang ke dunia kerajaan. 169 00:11:06,959 --> 00:11:08,001 Apa gunanya semua ini? 170 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 Vaucar mengembara, permohonan untuk alatan pejabat... 171 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 Ini invois untuk penghapus. 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 Awak pernah buang apa-apa? 173 00:11:15,133 --> 00:11:17,177 Tak pernah. Syukurlah saya tak buat begitu. 174 00:11:17,177 --> 00:11:20,556 Ada hubung kait di sini. 175 00:11:21,682 --> 00:11:25,519 Hubungan terus daripada asas yang datuk nenek kamu cipta 176 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 melalui peta ayah kamu terus ke bacaan 177 00:11:28,438 --> 00:11:30,357 yang kami dapat sekarang. Cuma... 178 00:11:32,693 --> 00:11:33,777 Kita perlu mencarinya. 179 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 "Tujuh Julai 2008." 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 Ada apa-apa maksud? 181 00:11:39,032 --> 00:11:40,492 Ia hari jadi saya yang ke-18. 182 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Ayah saya ada di sini sedang buat kemas kini perisian 183 00:11:43,871 --> 00:11:47,875 pada Sistem Pengesan Anomali Geosegerak Titan. 184 00:11:47,875 --> 00:11:52,838 G-TASS. Ya, ia sukar. Ia hari yang sangat sibuk. 185 00:12:00,929 --> 00:12:03,599 Saya bersimpati Hiroshi bukanlah ayah yang terbaik, 186 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 tapi ini bukanlah masa yang sesuai. 187 00:12:05,184 --> 00:12:08,687 Verdugo dan pasukannya sedang mengumpul data 188 00:12:08,687 --> 00:12:12,524 dan menganalisis angka dengan semua sumber yang kami ada. Tapi Shaw... 189 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 dia bergaya lama. 190 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 - Paling bergaya lama. - Betul. 191 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 Dia takkan lepaskannya. Ini misinya. 192 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 Ia kehidupannya. 193 00:12:21,950 --> 00:12:26,663 Kita takkan jumpa dia dengan beberapa sapuan satelit berbilang spektrum. 194 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Sekejap. 195 00:12:28,582 --> 00:12:29,625 Awak jumpa sesuatu? 196 00:12:32,336 --> 00:12:35,506 "Pekerja hilang semasa tugasan lapangan semasa menjalankan tugas. 197 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 Hilang dianggap sebagai terbunuh. 198 00:12:38,342 --> 00:12:40,219 Randa, Keiko." 199 00:12:43,639 --> 00:12:48,268 Jadi, Monarch buat kami hilang datuk nenek kami. 200 00:12:56,151 --> 00:13:01,448 "Khairat kematiannya perlu dibayar kepada pasangannya yang hidup, Randa, William. 201 00:13:02,157 --> 00:13:07,162 Ditandatangani, Leland L. Shaw, Mejar, Tentera Amerika Syarikat." 202 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Di mana dia mati? 203 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Kazakhstan. 204 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 Ia dalam peta Hiroshi. 205 00:13:22,553 --> 00:13:26,056 Ia antara tempat kami kesan lonjakan letusan sinar gama. 206 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 - Ya, salah satu. - Kami kehilangan dia di situ. 207 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 Kamu rasa Shaw seperti orang yang sentimental? 208 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 Ya. 209 00:13:32,771 --> 00:13:36,358 Semasa kami di gurun, cara dia bercakap tentang nenek kami, 210 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 saya fikir dia nak beritahu saya yang dia datuk kami. 211 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Shaw cuba menulis semula masa lalu. 212 00:13:43,198 --> 00:13:44,825 Untuk lakukannya, dia perlu kembali 213 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 ke tempat di mana semuanya bermasalah. 214 00:13:47,619 --> 00:13:50,038 Kita tak dibenarkan beroperasi di dalam sempadan itu. 215 00:13:53,625 --> 00:13:55,002 Ia perlukan pasukan kecil. 216 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 - Kami akan pergi. - Serius? 217 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 Saya takkan hantar sekumpulan amatur tanpa latihan untuk buru Lee Shaw. 218 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 Kamu hantar sekumpulan profesional terlatih sebelum ini. 219 00:14:04,052 --> 00:14:05,387 Bagaimana hasilnya? 220 00:14:05,387 --> 00:14:09,850 Shaw merayu kami ikut bersama. Dia nak kami selesaikannya bersama-sama. 221 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Saya akan ikut mereka. 222 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Baiklah. Kenapa tidak? 223 00:14:24,281 --> 00:14:26,450 Saya selalu fikir Goonies layak ada sekuel. 224 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Saya tak bermaksud minta awak sukarela ikut kami tadi. 225 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Awak berniat begitu. 226 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 Maaf, tapi kita perlu buat sesuatu. 227 00:14:43,217 --> 00:14:44,593 Kenapa kita perlu buat sesuatu? 228 00:14:45,719 --> 00:14:48,222 Ayah kita bekerja untuk mereka. Dia buat peta itu. 229 00:14:48,222 --> 00:14:50,015 Kita serahkannya kepada Shaw. 230 00:14:50,015 --> 00:14:51,350 Jika bukan sebab kita, 231 00:14:51,350 --> 00:14:56,563 Pak Cik Lee masih berada di rumah orang tua, bermain boccie dengan Stan. 232 00:15:00,317 --> 00:15:01,485 Saya faham maksud awak. 233 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 Saya yang salah, bukan? Ayah Khianat. Dia khianati kita. 234 00:15:06,031 --> 00:15:07,741 Saya faham jika awak nak pulang. 235 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 Saya tak nak pulang. 236 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 Tapi tak nak betulkan kesilapannya. 237 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Saya bukan lakukannya untuk dia. 238 00:15:14,498 --> 00:15:15,749 Kami patut tahan pintu? 239 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 Okey? 240 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 Okey. 241 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Kami datang. 242 00:15:31,056 --> 00:15:33,559 Hatch hampir tangkap saya, tapi, saya berjaya dapatkan semua... 243 00:15:33,559 --> 00:15:35,894 - Bagus. - Fail. Apa... 244 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 Ia bukan lampu kerja yang bagus, tapi tempat ini perlukan sesuatu. 245 00:15:40,440 --> 00:15:42,651 - Betul. Saya sukakannya. - Bagus. 246 00:15:44,319 --> 00:15:45,362 Apa ini? 247 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 Saya periksa beberapa nota lapangan awak 248 00:15:48,490 --> 00:15:51,285 dan ada terlalu banyak data tak berasas. 249 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 Ada kenyataan pihak kedua, ketiga, keempat 250 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 - tanpa bukti kukuh. - Awak bercakap macam Hatch. 251 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 Awak nak hilang sebelah tangan lagi? 252 00:16:00,377 --> 00:16:01,712 Tak nak. Okey. 253 00:16:01,712 --> 00:16:04,298 Jadi, Lee cakap kita perlu lukis peta 254 00:16:04,298 --> 00:16:07,092 yang gambarkan misi kita dengan jelas untuk Hatch dan Puckett, bukan? 255 00:16:07,092 --> 00:16:08,677 Ya, jadi? Itulah yang saya buat. 256 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 Tak. 257 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 Ini lebih seperti cetakan biru 258 00:16:10,971 --> 00:16:13,599 sebuah rumah yang direka oleh beratus arkitek berbeza. 259 00:16:14,099 --> 00:16:16,518 99 daripadanya mungkin gila. 260 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 Ada tangga yang tiada hala tuju, 261 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 bilik tanpa pintu dan awak berakhir di sebuah rumah 262 00:16:20,439 --> 00:16:22,941 yang lebih luas di dalam, tapi di luarnya... 263 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 Satu lagi, boleh awak bersihkan tempat awak? 264 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 Ya. 265 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 Bagaimana awak boleh dapat semut di empat tingkat bawah tanah? 266 00:16:29,656 --> 00:16:35,162 Kita tak boleh kecualikan apa saja yang nampak gila apabila semuanya gila. 267 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 Ingat... 268 00:16:39,333 --> 00:16:41,710 - Di sebalik logik ada kebenaran. - Penipuan yang sebenar. 269 00:16:41,710 --> 00:16:43,629 Ya, ia mudah diingati. 270 00:16:43,629 --> 00:16:44,713 - Okey. - Ya. 271 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Tapi Hatch dan Puckett tak nampak kemungkinan 272 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 dalam cara yang tak mustahil seperti yang awak buat. 273 00:16:49,551 --> 00:16:50,636 Cara kita buat. 274 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Billy, saya... 275 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Terima kasih... 276 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 untuk apa awak buat di atas sana, pertahankan saya. 277 00:17:14,826 --> 00:17:16,244 Ia dungu. 278 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 Tapi, terima kasih. 279 00:17:19,998 --> 00:17:21,959 Lelaki tak guna itu berani serang awak begitu. 280 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 Ya. Tapi apa yang Hatch cakap, ia bukan... 281 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 Sebenarnya, ada sesuatu yang berlaku dalam hidup saya, 282 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 di masa lalu, yang saya tak kongsikan dengan awak. 283 00:17:31,802 --> 00:17:33,512 Saya tak peduli. 284 00:17:36,807 --> 00:17:38,183 Daripada hari saya jumpa awak, 285 00:17:38,851 --> 00:17:42,312 semasa awak tak nak tinggalkan saya dalam bangkai Lawton, saya tahu. 286 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 Saya tahu yang saya... 287 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Saya tahu saya, 288 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Yang saya... 289 00:17:59,329 --> 00:18:00,330 boleh percayakan awak... 290 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 tak kira apa pun. 291 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 Jadi... 292 00:18:15,888 --> 00:18:22,352 Jadi, rasanya tugasnya adalah untuk jadikannya ringkas supaya boleh difahami 293 00:18:22,352 --> 00:18:25,439 sehingga Neanderthal pun boleh memahaminya. 294 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 - Ya. - Betul. 295 00:18:27,274 --> 00:18:31,945 Jadi, kita singkirkan apa yang kita tiada bukti secara terus. 296 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Baiklah. 297 00:18:32,946 --> 00:18:35,157 Kita tahu Godzilla ada di Bikini... 298 00:18:36,158 --> 00:18:38,327 ...dan Hateruma. 299 00:18:38,327 --> 00:18:40,287 - Ya. - Disahkan dengan melihatnya. 300 00:18:40,287 --> 00:18:44,166 Betul. Kemudian, naga Lawton di Hawaii. 301 00:18:44,166 --> 00:18:46,919 - Juga di Filipina. - Ya. 302 00:18:46,919 --> 00:18:50,547 Kita juga boleh singkirkan laporan Siberia. 303 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 Apa? Saya ada tiga sumber tak bersandar. 304 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Dua mabuk, seorang buta. 305 00:18:56,178 --> 00:18:59,181 - Seterusnya. - Okey. Yucatán. 306 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 Gambar kabur. 307 00:19:01,141 --> 00:19:02,226 Tapi, gambar. 308 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Okey. Tandakan ia ada kemungkinan tapi tak disahkan. 309 00:19:07,397 --> 00:19:08,482 Itu... 310 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 - Itu cara ia dilakukan. - ...tak okey. 311 00:19:10,609 --> 00:19:12,236 - Tak. - Itu sains. 312 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 Wah, kod warna dan semuanya. 313 00:19:15,531 --> 00:19:17,908 Jadi, kita boleh keluarkannya nanti jika perlu. 314 00:19:17,908 --> 00:19:19,451 Ya. Entahlah. 315 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Pasukan saya akan masuk dahulu, menilai situasi. 316 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Kami akan bawa awak masuk selepas kami rasa kawasan ini selamat. 317 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 Perisai badan? 318 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Ini takkan berfungsi. 319 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 Perlu ikut nombor. 320 00:19:37,678 --> 00:19:39,137 Kita tak tahu apa yang kita akan jumpa di dalam sana. 321 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Kita akan cari Shaw, okey? 322 00:19:41,682 --> 00:19:44,393 Jika perkara pertama kami nampak adalah pasukan awak acu pistol ke arahnya, 323 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 ia takkan jadi seperti yang kita mahukan. 324 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Kamu cakap kamu bukan orang jahat. 325 00:19:51,316 --> 00:19:54,611 Kamu cuma sekumpulan raksasa nerda yang cuba menyelamatkan dunia. 326 00:19:55,195 --> 00:19:57,406 Rasanya saya tak pernah guna perkataan "raksasa nerda" 327 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Saya yang gunakannya. 328 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 Shaw burukkan keadaan. 329 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Ya, dan dia akan buat lagi jika dia nampak kamu. 330 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Sekurang-kurangnya dia akan bercakap dengan kami. 331 00:20:04,830 --> 00:20:06,540 Kenapa awak rasa dia akan mendengar? 332 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 Sebab dia nak kita berada di sini. 333 00:20:11,211 --> 00:20:13,422 Dia nak seseorang untuk ambil alih perniagaan keluarga 334 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 dan dia fikir hanya kita saja ahli keluarga yang masih ada. 335 00:20:16,884 --> 00:20:18,177 Dia takkan tembak kita. 336 00:20:21,722 --> 00:20:24,433 Okey, bukan saya saja. 337 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Nampaknya betul cakap awak. 338 00:20:49,583 --> 00:20:51,084 Dia dah ada di sini. 339 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 Di sana. 340 00:21:13,732 --> 00:21:16,151 Nampaknya mereka letupkan laluan untuk mereka masuk. 341 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 Kamu pasti nak lakukannya? 342 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 Rasanya. 343 00:22:27,306 --> 00:22:29,349 Berapa tahap dedahannya? 344 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 Kira-kira dua persepuluh millisievert. 345 00:22:33,270 --> 00:22:34,438 Ia teruk? 346 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 Sempadan dengan teruk. 347 00:22:38,150 --> 00:22:42,571 Tak lebih daripada imbasan sinar-X dada, setiap jam. 348 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 Selepas peleburan, tempat ini 349 00:22:48,952 --> 00:22:54,082 sepatutnya tak dihuni selama seribu tahun. 350 00:22:57,544 --> 00:22:59,755 Ada sesuatu yang menyerap radiasi. 351 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Sesuatu? 352 00:23:04,593 --> 00:23:07,012 Ya. Ia... 353 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Awak tahulah. 354 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Ya. 355 00:23:31,453 --> 00:23:33,413 - Apa... - Jangan bergerak. 356 00:23:33,413 --> 00:23:34,790 Kenapa? 357 00:23:34,790 --> 00:23:36,917 Saya tak bergerak. Beritahu saja apa... 358 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 Tidak, itu cangkerang. 359 00:23:42,256 --> 00:23:43,507 - Apa? - Ya, ia kosong. 360 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 - Awak selamat. - Apa? 361 00:23:47,094 --> 00:23:48,136 Semuanya selamat. 362 00:23:51,348 --> 00:23:52,808 Ia rangka luar. 363 00:23:53,851 --> 00:23:55,269 Seperti apabila serangga salin bulu. 364 00:23:56,770 --> 00:24:00,899 Oh Tuhan. 365 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 Awak pekerja Monarch, bukan? 366 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 Diam. 367 00:24:07,906 --> 00:24:10,701 Awak tahu sebab ada haiwan bersalin bulu, bukan? 368 00:24:11,326 --> 00:24:13,078 Ya, ia lebih besar daripada kulitnya. 369 00:24:15,914 --> 00:24:17,207 Mengagumkan. 370 00:24:33,182 --> 00:24:36,685 Ini sepatutnya menuju ke arah reaktor, atau sisanya. 371 00:24:39,062 --> 00:24:40,397 Kita di tahap enam millisievert sekarang. 372 00:24:41,815 --> 00:24:43,400 Inilah tempat terakhir Keiko dikesan. 373 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 Dia akan berada di sini. 374 00:24:54,244 --> 00:24:56,205 Berpecah. Sentiasa peka. 375 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 Biar... 376 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 Awak rasa ia alami peleburan? 377 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Ia portal. 378 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 Ia laluan masuk. 379 00:25:33,659 --> 00:25:34,785 Ke mana? 380 00:25:36,703 --> 00:25:38,205 Alam mistik. 381 00:25:42,793 --> 00:25:44,586 Rancangan Shaw memang sangat gila? 382 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 Untuk cuba menutupnya? 383 00:25:49,258 --> 00:25:50,425 Tim. 384 00:26:01,895 --> 00:26:04,356 Bercaj. Disusun di sekitar parameter. 385 00:26:05,107 --> 00:26:07,651 Nampak cukup untuk runtuhkan seluruh tempat ini. 386 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 Boleh matikannya? 387 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 Saya boleh cuba. 388 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 Nampaknya ia disambung kepada radio peledak. 389 00:26:16,910 --> 00:26:18,579 Jauhkan diri daripadanya. 390 00:26:18,579 --> 00:26:20,455 Hei! 391 00:26:21,373 --> 00:26:22,416 Letak senjata awak. 392 00:26:22,416 --> 00:26:23,375 Lakukannya. 393 00:26:24,543 --> 00:26:27,754 Awak tak sepatutnya berada di sini, Tim. Awak tak sesuai untuk kerja lapangan. 394 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 Awak pasti tentangnya? Mungkin saya ada belajar daripada awak. 395 00:26:30,757 --> 00:26:33,677 Lihat sekeliling, sayang. Jelas sekali tak cukup. 396 00:26:35,304 --> 00:26:37,598 - Saya cakap letak senjata. - Okey. 397 00:26:37,598 --> 00:26:39,183 Hei, cuma... 398 00:26:39,183 --> 00:26:40,726 Okey. 399 00:26:45,856 --> 00:26:46,940 Hei. 400 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 Awak nak tembak saya, Michelle? 401 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 Saya tak nak buat begitu, Timothy, jadi, jangan paksa saya. 402 00:26:51,778 --> 00:26:54,031 Kami tak boleh biarkan awak hentikannya. 403 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Berhenti, semua. 404 00:27:01,163 --> 00:27:04,750 Tiada sesiapa perlu tembak sesiapa. 405 00:27:07,794 --> 00:27:08,837 Di mana Shaw? 406 00:27:10,881 --> 00:27:14,009 Akhirnya kamu berjaya sampai. 407 00:27:15,385 --> 00:27:19,806 Saya rasa itu bermaksud kamu nak berbincang. 408 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Mari berbincang. 409 00:27:29,733 --> 00:27:32,819 Cate. Awak saja. 410 00:27:49,711 --> 00:27:51,547 Tangga ke tempat tiada hala tuju. 411 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 Bilik tanpa pintu. 412 00:28:00,848 --> 00:28:02,432 Apa yang tak cukup? 413 00:28:18,532 --> 00:28:19,741 Lebih luas di dalam. 414 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Keiko! 415 00:28:25,414 --> 00:28:26,415 Keiko! 416 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 Hei, Keiko, awak ada di dalam? 417 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 Saya akan ke belakang. 418 00:28:35,632 --> 00:28:36,633 Keiko! 419 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 Semut itu. 420 00:28:40,554 --> 00:28:42,931 - Apa awak buat di sini? - Semut itu. Maaf. 421 00:28:42,931 --> 00:28:45,017 - Saya tahu awak tak suka diganggu. - Awak tak boleh berada di sini. 422 00:28:45,017 --> 00:28:46,226 - Ya. Okey. - Billy. 423 00:28:47,561 --> 00:28:51,231 Saya cuba telefon, tapi ia sibuk. 424 00:28:51,732 --> 00:28:52,816 Perlahankan suara. 425 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 Boleh... 426 00:28:54,067 --> 00:28:55,485 - perlahankan suara. - Jadi... 427 00:28:55,485 --> 00:28:57,446 - Saya berjaya selesaikannya. - Kenapa? 428 00:28:57,446 --> 00:29:00,032 - Cuma... - Ia tak penting. 429 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 Semut-semut itu tunjuk kepada saya ia lebih luas di dalam. 430 00:29:02,951 --> 00:29:04,369 Apa maksud awak? 431 00:29:04,369 --> 00:29:05,954 Bagaimana jika ia tinggal di bawah tanah? 432 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 Titan itu. 433 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Jika itu cara ia bergerak ke seluruh dunia tanpa dilihat. 434 00:29:11,376 --> 00:29:13,629 - Macam semut. - Ya. Lebih kurang. 435 00:29:14,880 --> 00:29:17,299 Bagaimana jika bawah tanah untuknya bukan hanya bawah tanah? 436 00:29:17,883 --> 00:29:22,346 Bagaimana jika ia alam lain, bukan hanya di bawah Bumi, tapi... 437 00:29:22,346 --> 00:29:23,555 Di dalamnya. 438 00:29:24,056 --> 00:29:29,186 Ya, Di dalam, tapi juga di samping, 439 00:29:30,312 --> 00:29:33,524 wujud bersama-sama. 440 00:29:35,108 --> 00:29:36,443 Lebih luas di dalam. 441 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Bunyinya... 442 00:29:41,198 --> 00:29:42,282 Gila. 443 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 Ya. 444 00:29:44,284 --> 00:29:45,369 Tapi bijak. 445 00:29:47,037 --> 00:29:47,871 Betul? 446 00:29:49,081 --> 00:29:50,541 - Okey. - Ya. 447 00:29:52,501 --> 00:29:53,544 Mak. 448 00:30:14,106 --> 00:30:17,067 Ini anak saya Hiroshi. 449 00:30:21,154 --> 00:30:21,989 Hai. 450 00:30:32,374 --> 00:30:37,546 Sebab saya mohon buat kerja lepasan ijazah di Berkeley. 451 00:30:38,463 --> 00:30:44,219 Selepas perang, saya nak Hiroshi dapat peluang lain. 452 00:30:44,970 --> 00:30:48,849 Pada mulanya, saya tak boleh bawa dia, 453 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 jadi ibu saya menjaganya. 454 00:30:55,480 --> 00:30:59,193 Saya tak sedar berapa lama diperlukan untuk saya bawa dia. 455 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Akhirnya saya berjaya kumpul duit, 456 00:31:06,116 --> 00:31:07,993 disebabkan kerja di Monarch. 457 00:31:09,369 --> 00:31:10,370 Ya. 458 00:31:10,871 --> 00:31:14,708 Kami dapat visa enam bulan lalu. 459 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Jadi, dia yang Hatch maksudkan? 460 00:31:22,799 --> 00:31:24,092 Maklumat menarik awak? 461 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 - Awak rasa apa? - Tiada apa-apa. 462 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Saya nak beritahu awak dan Lee. 463 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 - Saya memang nak beritahu. - Tak, jangan. 464 00:31:36,647 --> 00:31:41,652 Berkali-kali saya cuba buat begitu. 465 00:31:43,403 --> 00:31:47,199 Tapi, awak nampak cara saya dilayan. 466 00:31:49,284 --> 00:31:52,079 Wanita. Orang Jepun. 467 00:31:54,706 --> 00:31:58,544 Cukup sukar untuk dapat walaupun sedikit penghormatan. 468 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 Awak rasa apa mereka akan buat jika mereka tahu saya balu 469 00:32:03,215 --> 00:32:04,967 yang cuba besarkan anak sendirian? 470 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 Jadi, jangan lakukannya sendirian. 471 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 Saya, akan lindungi awak. 472 00:32:15,227 --> 00:32:18,772 Kami, Monarch, akan lindungi awak. 473 00:32:50,053 --> 00:32:51,138 Kenapa saya saja? 474 00:32:51,138 --> 00:32:53,140 Awak tahu sebabnya. 475 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 Awak pandang tepat ke dalam matanya. 476 00:33:01,732 --> 00:33:05,152 Dia cuma orang yang tak berfikir dan pemusnah. 477 00:33:05,152 --> 00:33:08,238 Dia tahu apa yang dia buat. 478 00:33:09,531 --> 00:33:10,866 Apa? 479 00:33:19,583 --> 00:33:21,502 Ada dunia di bawah sana, Cate. 480 00:33:24,129 --> 00:33:25,631 Ia bukan dunia kita. 481 00:33:26,840 --> 00:33:30,385 Ada dunia di bawah sana? 482 00:33:30,385 --> 00:33:35,390 Ya. Saya tahu sebab saya pernah ke sana. 483 00:33:38,185 --> 00:33:39,561 Ia wujud, Cate. 484 00:33:41,104 --> 00:33:42,773 Billy dan Keiko memang betul. 485 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Tolonglah. 486 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 Tolong percaya saya. 487 00:33:48,320 --> 00:33:49,530 Saya nak percayakan awak. 488 00:33:51,657 --> 00:33:54,034 Ia beri awak kelebihan daripada Monarch. 489 00:33:55,118 --> 00:33:57,663 Apa pun, dengan ayah awak juga. Pada mulanya. 490 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Apa yang awak nampak? 491 00:34:08,966 --> 00:34:11,635 Beritahu saya apa yang mereka tak boleh percaya. 492 00:34:14,638 --> 00:34:20,351 Saya bimbang yang ia tak dapat difahami. 493 00:34:21,937 --> 00:34:23,897 Tapi, apa yang saya belajar daripadanya 494 00:34:25,232 --> 00:34:28,902 adalah sebab Keiko cuba beritahu semua orang di Bikini Atoll 495 00:34:28,902 --> 00:34:32,822 sebab mereka salah kerana cuba musnahkan Godzilla. 496 00:34:32,822 --> 00:34:35,117 Ia bukan nak cederakan kita. 497 00:34:35,117 --> 00:34:40,246 Ia nak kekalkan spesiesnya di dunianya dan manusia di dunia manusia. 498 00:34:42,833 --> 00:34:45,252 Sebab itulah awak nak tutup dunianya. 499 00:34:45,252 --> 00:34:47,713 Saya nak tutup dunianya. 500 00:34:48,839 --> 00:34:50,257 Setiap portal. 501 00:34:52,634 --> 00:34:54,178 Tapi, bagaimana jika awak semakin burukkan keadaan? 502 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 Kami pergi ke Monarch dan nampak bacaan sinar gama. 503 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 Bacaan sama yang mereka dapat sebelum Serangan Godzilla. 504 00:34:59,349 --> 00:35:00,767 Tolonglah, Cate. 505 00:35:01,393 --> 00:35:05,063 Monarch boleh pilih apa saja jenis data yang mereka nak 506 00:35:05,063 --> 00:35:08,233 untuk mewajarkan sebab mereka terus tak ambil tindakan, 507 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 dan itulah yang mereka buat. 508 00:35:09,443 --> 00:35:13,155 Mereka kaji data mereka dan mengkajinya semula. 509 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 Apa yang buat awak sangat pasti apa saja data yang awak ada itu sangat tepat? 510 00:35:18,118 --> 00:35:20,662 Ia bukan tentang data, Cate. 511 00:35:20,662 --> 00:35:23,749 Ia tentang kepercayaan. 512 00:35:26,627 --> 00:35:29,004 Serta sedikit penebusan dosa. 513 00:35:44,353 --> 00:35:46,522 Biarawati dan paderi berjalan bersama-sama. 514 00:35:46,522 --> 00:35:48,315 Mereka berdepan ribut pasir. 515 00:35:48,899 --> 00:35:49,983 Jeneral. 516 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 - Jeneral. - Tak tahu... 517 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 Boleh kita bercakap sekejap, tuan? 518 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 Awak dah dapat peluang awak. Ia dah berlalu. 519 00:36:00,494 --> 00:36:03,539 Saya perlu jumpa naib presiden dalam dua minit dan malangnya... 520 00:36:03,539 --> 00:36:05,040 Sekejap. 521 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 Malangnya, tiada apa dalam laporan gambaran jelas Leftenan Hatch 522 00:36:09,545 --> 00:36:12,214 untuk mewajarkan dana terus diberikan untuk Projek Monarch. 523 00:36:13,507 --> 00:36:16,927 Saya kecewa dengan awak, Leland. 524 00:36:18,846 --> 00:36:20,305 Saya faham, tuan. 525 00:36:20,305 --> 00:36:22,182 Sebab itu saya nak beri awak ini 526 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 sebagai tanda penghargaan untuk semua yang awak dah buat untuk saya. 527 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Apa ini? 528 00:36:27,729 --> 00:36:28,939 Ia peta, tuan. 529 00:36:28,939 --> 00:36:30,107 Peta? 530 00:36:30,107 --> 00:36:33,235 Unjuran yang komprehensif daripada semua potensi ancaman Titan 531 00:36:33,235 --> 00:36:35,404 yang sekarang di bawah penilaian oleh Projek Monarch. 532 00:36:35,404 --> 00:36:37,573 Aduhai, awak tak putus asa! 533 00:36:37,573 --> 00:36:40,200 Terima kasih untuk tawaran awak yang sangat murah hati, 534 00:36:40,200 --> 00:36:43,245 tapi Leftenan Hatch dah berikan saya semua maklumat yang saya perlukan. 535 00:36:43,245 --> 00:36:45,873 Tuan, saya yakin awak akan dapati laporan Leftenan Hatch 536 00:36:45,873 --> 00:36:50,711 ada meninggalkan fakta tertentu untuk mewajarkan peralihan pembiayaan 537 00:36:50,711 --> 00:36:52,796 daripada Monarch kepada kepentingannya sendiri. 538 00:36:52,796 --> 00:36:55,007 Fakta? Contohnya? 539 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 Contohnya Godzilla, tuan. 540 00:37:01,430 --> 00:37:02,639 Ia sangat sulit. 541 00:37:02,639 --> 00:37:04,099 Kenapa dia nak laporkannya dalam failnya? 542 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 Kita tak membunuhnya. 543 00:37:21,158 --> 00:37:22,284 Apa awak cakap? 544 00:37:22,284 --> 00:37:24,578 Ia dikesan semasa operasi di Pulau Hateruma, tuan. 545 00:37:24,578 --> 00:37:26,246 Ia disahkan? 546 00:37:26,246 --> 00:37:27,748 Saya sendiri melihatnya, tuan. 547 00:37:33,337 --> 00:37:34,588 Semuanya ada di dalam. 548 00:37:37,341 --> 00:37:38,383 Awak nak perdayakan saya? 549 00:37:38,383 --> 00:37:39,676 Tak, tuan. 550 00:37:39,676 --> 00:37:43,722 Saya rasa terdorong untuk beritahu yang ia tak didedahkan oleh Leftenan Hatch, 551 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 tapi melalui dedikasi tunggal, 552 00:37:45,474 --> 00:37:49,520 ketekunan dan kesetiaan Dr. Miura dan Randa. 553 00:37:50,229 --> 00:37:51,230 Baiklah. 554 00:37:53,357 --> 00:37:55,901 Saya harap kedudukan Dr. Miura dan Randa 555 00:37:55,901 --> 00:37:59,321 sebagai satu-satunya pihak berkuasa untuk operasi saintifik Projek Monarch 556 00:37:59,321 --> 00:38:00,572 akan kekal tak tergugat. 557 00:38:04,034 --> 00:38:05,327 Kenapa pula ia nak digugat? 558 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 Tuan. 559 00:38:11,083 --> 00:38:12,501 Naib presiden dah sedia nak jumpa awak, jeneral. 560 00:38:16,505 --> 00:38:17,631 Semoga berjaya, tuan. 561 00:38:22,761 --> 00:38:23,762 Awak pun sama. 562 00:38:30,352 --> 00:38:31,979 Dia hilang kawalan, Michelle. 563 00:38:31,979 --> 00:38:34,439 Shaw. Dia tak tahu apa yang dia buat. 564 00:38:34,439 --> 00:38:36,525 Dia tahu apa yang dia buat. 565 00:38:37,776 --> 00:38:42,281 Sekurang-kurangnya dia tak duduk saja, tunggu dan lihat apa akan berlaku, Tim. 566 00:38:42,281 --> 00:38:44,283 Bandar siapa yang akan musnah. 567 00:38:44,783 --> 00:38:48,954 - Keluarga siapa akan mati. - Ini boleh musnahkan semuanya. 568 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 Ini boleh musnahkan seluruh dunia. 569 00:38:51,123 --> 00:38:53,292 Atau ia boleh selamatkan kita. 570 00:38:56,503 --> 00:38:58,714 Awak fikir ini yang dia mahukan? 571 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 Keiko? 572 00:39:01,508 --> 00:39:06,763 Dia yang pertama bersuara, menentang penilaian saya. 573 00:39:09,141 --> 00:39:10,976 Misi saya adalah melindungi dia. 574 00:39:12,394 --> 00:39:13,645 Tugas saya. 575 00:39:21,111 --> 00:39:23,030 Saya tahu di sini awak kehilangan dia. 576 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 Saya baca fail itu. 577 00:39:29,036 --> 00:39:31,163 Bunyinya macam dia orang yang kuat. 578 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 Juga beberapa lagi. 579 00:39:37,920 --> 00:39:41,840 Bercakap tanpa henti tentang halang raksasa dan selamatkan dunia. 580 00:39:43,425 --> 00:39:45,260 Ini untuk menebus sebab awak kehilangan dia, bukan? 581 00:39:47,179 --> 00:39:48,764 Sudah tentu. 582 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 Tapi, mustahil sekarang, bukan? 583 00:39:55,395 --> 00:39:59,566 Tapi, saya masih boleh menghormati kerja yang Billy dan Keiko buat. 584 00:40:00,150 --> 00:40:03,570 - Saya faham maksud awak, tapi... - Tiada masa untuk ragu-ragu, Cate. 585 00:40:04,071 --> 00:40:08,575 {\an8}Khususnya apabila awak dah nampak kesan ragu-ragu terhadap awak. 586 00:40:08,575 --> 00:40:10,160 {\an8}BERSEDIA 587 00:40:10,160 --> 00:40:12,162 {\an8}- Kosongkan kawasan. - Terima. 588 00:40:12,162 --> 00:40:13,080 {\an8}AKTIF 589 00:40:13,080 --> 00:40:14,164 {\an8}Ayuh. 590 00:40:15,832 --> 00:40:16,875 Ayuh. 591 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 - Apa itu? - Ada sesuatu akan muncul. 592 00:40:23,507 --> 00:40:25,217 Alamak! 593 00:40:25,217 --> 00:40:28,428 - Keluar! Semua keluar! - Cate! 594 00:40:28,428 --> 00:40:30,222 - May, berundur! - Hei! 595 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 - May! - Bertahan! 596 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 Tidak! 597 00:40:37,688 --> 00:40:38,689 May! 598 00:40:59,376 --> 00:41:00,210 Saya pegang awak! 599 00:41:01,670 --> 00:41:02,838 Jangan lepaskan tangan saya! 600 00:41:04,298 --> 00:41:05,507 Cate! 601 00:42:30,050 --> 00:42:32,052 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid