1 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 Smettila. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 Sei solo arrabbiata, perché somiglia a me. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 Certo che lo sono, non è giusto. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 Senti, è ovvio che ha la tua intelligenza. 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,895 Sì, è ovvio. 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,815 E avrà il dono della mia palla curva a prova di gravità. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Dio mio. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,986 - Ancora con questa palla curva. - La palla curva, sì. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 E dai, la tua intelligenza, il mio lancio. Ha preso il meglio da entrambi. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 Quel ragazzo sarà un dio. 11 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 È che mi manca. 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,835 È dura. 13 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 Sì, lo so. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Manca anche a me. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,676 Credi che saremo a casa, prima del compleanno di Hiroshi? 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Lee? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,597 Lee? 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Colonnello. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 Colonnello? 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Sì, che c'è? 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,277 Siamo al punto di non ritorno. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 Abbiamo dei ripensamenti? 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,368 No, affatto. Dico solo che ci sono altri obiettivi. 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,036 Vero. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 Più accessibili. 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,414 No, Michelle. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,124 Oggi è questo il nostro obiettivo. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,918 È questo qua. 29 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 Dobbiamo svoltare qui, un po' più avanti. 30 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 KAZAKISTAN 31 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,538 Devo ammetterlo. 33 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 È più di quanto avrei potuto immaginare. 34 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Grazie. 35 00:03:30,544 --> 00:03:33,088 Ultimamente, abbiamo avuto risultati molto promettenti, 36 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 con le nostre tecniche di simulazione dei raggi gamma. 37 00:03:35,007 --> 00:03:36,175 Sembrerebbe di sì. 38 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Tanto di cappello, Capitano. 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,637 Siamo qui per servirla. 40 00:03:40,637 --> 00:03:43,182 Siete riusciti a prendere un sacco di foto sfocate, 41 00:03:43,182 --> 00:03:47,394 storielle, testimonianze inutili e assurdità scientifiche 42 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 - che sembrano algebra cinese... - Ehi, aspetti... 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,273 ...e usarle per prendervi delle risorse 44 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 destinate alla sicurezza di questa grande Nazione. 45 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 Cerchiamo di proteggere il mondo. 46 00:03:55,402 --> 00:03:59,114 Non indossiamo queste uniformi per proteggere il mondo. 47 00:03:59,114 --> 00:04:01,325 Quindi crede che Godzilla rispetti i confini nazionali? 48 00:04:01,325 --> 00:04:04,578 La nostra superiorità nucleare si è dimostrata all'altezza di Godzilla 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,831 e sono certo che sarà nuovamente così, in caso di necessità. 50 00:04:07,831 --> 00:04:10,209 E in due anni da Castle Bravo, 51 00:04:10,209 --> 00:04:14,087 non avete fornito uno straccio di prova che suggerisca questa eventualità. 52 00:04:17,089 --> 00:04:18,550 Ho una domanda. 53 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 Dove sono tutti questi mostri? 54 00:04:25,265 --> 00:04:27,893 Avete buttato i soldi dello zio Sam 55 00:04:27,893 --> 00:04:30,812 in una voragine burocratica che si autoalimenta, 56 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 ignorando la minaccia attuale e ovvia per questo Paese: 57 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 infiltrazione e sovversione da parte di agenti stranieri ostili. 58 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 Non è esattamente il nostro ambito. 59 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Be', forse dovrebbe esserlo. 60 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 Vedo che una delle vostre conquiste si basa su della tecnologia sviluppata 61 00:04:47,371 --> 00:04:50,123 da un ex agente 62 00:04:50,123 --> 00:04:51,792 della Marina imperiale giapponese. 63 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 - "Ex". - E come il dr. Miura sia stata ammessa 64 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 alle operazioni top secret è un mistero. 65 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Ehi, sta esagerando, Hatch. 66 00:04:58,257 --> 00:05:02,594 Soprattutto, visti i dettagli succosi emersi dalle indagini FBI sul suo passato. 67 00:05:02,594 --> 00:05:03,846 Figlio di puttana. 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Benvenuti a Monarch. 69 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Scusate. 70 00:05:18,527 --> 00:05:20,237 I nostri nonni avrebbero costruito questo? 71 00:05:22,614 --> 00:05:26,326 Be', sì. Dicono che ci sposteranno in uno spazio più grande, 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,287 ma finché non lo vedo, non ci credo. 73 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 Andiamo, siamo in ritardo. 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 Non vedo nessun Randa esposto qui. 75 00:05:32,165 --> 00:05:34,418 Credevo fossimo pezzi grossi di Monarch. 76 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 Be', la vostra famiglia ha avuto un passato un po' complesso qua. 77 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Dopo la morte di vostra nonna, 78 00:05:40,549 --> 00:05:43,385 vostro nonno ha iniziato a ossessionarsi. 79 00:05:43,385 --> 00:05:47,931 Ha iniziato a proporre tutte queste teorie sul teletrasporto e sui wormhole. 80 00:05:47,931 --> 00:05:51,059 Roba da cappelli di carta stagnola. 81 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Siamo qui per questo? 82 00:05:52,060 --> 00:05:54,271 Per provare i nostri cappelli di carta stagnola? 83 00:05:55,397 --> 00:05:57,441 Sei libero di essere strambo quanto vuoi. 84 00:06:04,948 --> 00:06:06,742 Ecco cosa vi hanno lasciato. 85 00:06:07,451 --> 00:06:08,827 Ora si ragiona. 86 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 Monarch ha avamposti in tutto il mondo. 87 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Ora stanno rilevando picchi di raggi gamma, come alla vigilia del G-Day. 88 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Alaska, Nord Africa, 89 00:06:20,422 --> 00:06:22,591 posti in cui sappiamo che è passato vostro padre. 90 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 Quindi? È lui a causarli? È questo il punto? 91 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 No, per niente. 92 00:06:27,971 --> 00:06:31,308 Questi sono tutti i punti sulla mappa che avete visto nel suo ufficio. 93 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 Li prevede o li sta seguendo? 94 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Ottime domande. 95 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 Qui siamo molto bravi a porci delle domande. 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,818 Ma ora ci servono delle risposte. 97 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 Shaw e la sua gente hanno appena detonato una grande esplosione, 98 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 vicino al punto in cui vi abbiamo recuperati in Alaska. 99 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 Le emissioni di raggi gamma provenienti da quella zona si sono azzerate. 100 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 Be', è buon segno. 101 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 Ma sono subito aumentate in decine di altri punti. 102 00:06:53,956 --> 00:06:55,290 Non è buon segno. 103 00:06:55,290 --> 00:06:59,002 Al momento, sono a livelli appena inferiori a quelli visti il G-Day. 104 00:06:59,586 --> 00:07:03,131 Non sappiamo bene cosa Shaw cerchi di ottenere, 105 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 ma se fa esplodere qualcos'altro, potrebbe spingerli oltre il limite. 106 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 Questo significa un altro G-Day? 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Preferirei non scoprirlo. Per questo, siete qui. 108 00:07:13,141 --> 00:07:14,101 Cosa possiamo fare? 109 00:07:15,185 --> 00:07:17,271 Sappiamo che Shaw voleva la mappa di vostro padre, 110 00:07:17,271 --> 00:07:20,732 perché sta seguendo uno schema creato da Hiroshi. 111 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 Dobbiamo scoprire la prossima tappa di Shaw, 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,278 per poterlo fermare, prima che sia troppo tardi. 113 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Mi dispiace, ci ha lasciati nel deserto, 114 00:07:27,698 --> 00:07:30,742 ci ha rubato la mappa e se n'è andato con la tua partner. 115 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 Non so quanto possiamo essere d'aiuto. 116 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 Avete visto la mappa di Hiroshi. 117 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 Vi ha portato in Africa. 118 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Vi ha portato da Godzilla. 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 Tim crede che, per la vostra discendenza, 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,090 abbiate intuizioni particolari sulla situazione. 121 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Io non credo, ma sono a corto di alternative. 122 00:07:48,010 --> 00:07:50,470 Quindi ho bisogno che riflettiate su vostro padre, 123 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 sulla mappa che ha creato e su dove potrebbe condurre Shaw. 124 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 Be', mi piace come hanno sistemato questo posto. 125 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Non vogliono che qualcuno entri. 126 00:08:15,704 --> 00:08:18,707 No, credo che sia il loro debole tentativo 127 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 per evitare che qualcosa ne esca. 128 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 Cosa crede che troveremo là dentro? 129 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 Allungati! Kei! 130 00:08:33,847 --> 00:08:36,350 Non è roba per i deboli di cuore, posso assicurartelo. 131 00:08:44,316 --> 00:08:45,317 Ho fondato io questo posto 132 00:08:45,317 --> 00:08:48,779 e quel fascista da due soldi pensa di potermi seppellire nel seminterrato? 133 00:08:48,779 --> 00:08:50,113 Non ho potuto fare di meglio, 134 00:08:50,113 --> 00:08:52,199 per evitare che ti buttassero per strada. 135 00:08:52,199 --> 00:08:54,034 Incredibili le stronzate che ha detto su di te. 136 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 "Succosi dettagli"? 137 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 Un mare di stronzate razziste. 138 00:09:00,874 --> 00:09:03,752 - Come va la mano? - Non bene. 139 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Be', mi hai fatto un favore. 140 00:09:05,295 --> 00:09:08,382 Se lo avessi attaccato io in quel modo, ora sarei in un carcere militare. 141 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 Non c'è di che. 142 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Scriverà un rapporto che ci farà apparire come dei truffatori. 143 00:09:13,428 --> 00:09:15,305 Sì, è così. 144 00:09:15,305 --> 00:09:17,975 Tu conosci il generale Puckett. Non puoi fare qualcosa? 145 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 Be', vuole sapere dove sono i mostri. 146 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 Quindi la soluzione ovvia è trovargliene uno. 147 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 Più facile a dirsi che a farsi. 148 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 - Godzilla ci ha già salvato il culo... - No. 149 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 Se gli diciamo che la più grande bomba H mai testata non l'ha ucciso... 150 00:09:30,779 --> 00:09:33,532 - Ne costruiranno una più grande. - Lo faranno comunque, Kei. 151 00:09:35,200 --> 00:09:37,744 Non hai sentito Hatch? Ora sono i comunisti il problema. 152 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 Abbiamo fatto un patto. 153 00:09:41,373 --> 00:09:42,958 Condividiamo solo ciò che devono sapere. 154 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 E questo non credi debbano saperlo? 155 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 Ho bisogno che iniziate a preparare una mappa. 156 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 Una mappa? 157 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Vuole sapere dove si nascondono i Titani, disegniamogli una maledetta mappa. 158 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 Raccogliamo prove per Monarch. 159 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 Tutti quegli appunti, i diari e i registri che tenete. 160 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Tutto quello che vi siete appuntati, 161 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 da quando la Lawton vi è sprofondata sotto ai piedi. 162 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 Cosa sappiamo sui Titani, dove dormono. 163 00:10:28,045 --> 00:10:29,505 Cosa mangiano, uova, accoppiamento. 164 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 Il quadro completo. 165 00:10:30,672 --> 00:10:33,008 Sì, ma noi non sappiamo niente. 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,677 Come faccio a convincere Puckett che questo posto merita di esistere, 167 00:10:35,677 --> 00:10:37,221 se non ne siamo convinti noi? 168 00:10:38,222 --> 00:10:40,891 Avete tre giorni, prima della riunione sul budget. 169 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 Avete tre giorni. 170 00:10:45,729 --> 00:10:48,815 Prendete il lavoro di una vita e mettete insieme qualcosa. 171 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 Impazzisci chiuso qua dentro, o...? 172 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Quello me lo ha lasciato qualcuno con un bel caratterino. 173 00:10:57,991 --> 00:11:01,286 Continuo a richiedere l'intervento della manutenzione. 174 00:11:01,286 --> 00:11:03,497 Ecco com'è lavorare per il Governo. 175 00:11:06,959 --> 00:11:08,001 Che significa? 176 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 Voucher per trasferte, richiesta di forniture per ufficio... 177 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 Una fattura per una disinfestazione. 178 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 Hai mai buttato via qualcosa? 179 00:11:15,133 --> 00:11:17,177 No, grazie a Dio. 180 00:11:17,177 --> 00:11:20,556 C'è una connessione qui. 181 00:11:21,682 --> 00:11:25,519 Una linea diretta dalla fondazione condotta dai vostri nonni, 182 00:11:25,519 --> 00:11:30,357 passando per la mappa di vostro padre, fino ai rilevamenti attuali. È solo che... 183 00:11:32,693 --> 00:11:33,777 Dobbiamo trovarla. 184 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 "7 luglio 2008." 185 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 Ti dice qualcosa? 186 00:11:39,032 --> 00:11:40,492 Era il mio diciottesimo compleanno. 187 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 E mio padre era qui, ad aggiornare il software 188 00:11:43,871 --> 00:11:47,875 sul Sistema Geosincronico di Rilevamento Anomalie Titani. 189 00:11:47,875 --> 00:11:52,838 G-TASS. Sì, è stata dura. Una giornata impegnativa. 190 00:12:00,929 --> 00:12:03,599 Mi dispiace che Hiroshi non sia stato il papà dell'anno, 191 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 ma non è il momento di parlarne. 192 00:12:05,184 --> 00:12:08,687 Verdugo e il suo team sono là, a raccogliere dati, 193 00:12:08,687 --> 00:12:12,524 a fare calcoli, con ogni risorsa disponibile. Ma Shaw... 194 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 È vecchio stampo. 195 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 - Vecchissimo stampo. - Esatto. 196 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 Non vuole mollare, era la sua missione. 197 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 Era la sua vita. 198 00:12:21,950 --> 00:12:26,663 Non lo troveremo con qualche monitoraggio satellitare multi-spettro. 199 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Aspettate. 200 00:12:28,582 --> 00:12:29,625 Hai trovato qualcosa? 201 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 "Agente dispersa durante lo svolgimento 202 00:12:34,296 --> 00:12:35,506 di un'indagine sul campo. 203 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 Si presume che sia stata uccisa. 204 00:12:38,342 --> 00:12:40,219 Randa Keiko." 205 00:12:43,639 --> 00:12:44,598 Quindi... 206 00:12:45,098 --> 00:12:48,268 Monarch ci ha portato via nostro padre e i nostri nonni. 207 00:12:56,151 --> 00:12:59,488 "Richiedo che le sue indennità per morte vadano al coniuge superstite, 208 00:12:59,488 --> 00:13:01,448 Randa, William. 209 00:13:02,157 --> 00:13:07,162 Firmato, Leland L. Shaw, Maggiore, esercito degli Stati Uniti." 210 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Dov'è che è morta? 211 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Kazakistan. 212 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 Era sulla mappa di Hiroshi. 213 00:13:22,553 --> 00:13:26,056 È uno dei luoghi in cui rileviamo un picco di emissioni di raggi gamma. 214 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 - Sì, uno dei tanti. - È là che l'ha persa. 215 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 Shaw ti sembra un tipo sentimentale? 216 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 Sì, eccome. 217 00:13:32,771 --> 00:13:36,358 Insomma, quando eravamo nel deserto, da come parlava di nostra nonna, 218 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 ho pensato che stesse per dirmi che era lui nostro nonno. 219 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Shaw sta cercando di riscrivere il passato. 220 00:13:43,198 --> 00:13:44,825 Per far questo, deve tornare 221 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 dove ha perso tutto. 222 00:13:47,619 --> 00:13:50,038 Non ci è permesso operare entro quei confini. 223 00:13:53,625 --> 00:13:55,002 Dovrà essere un piccolo team. 224 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 - Andremo noi. - Ah, sì? 225 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 Non manderò un gruppo di dilettanti senza addestramento a cercare Lee Shaw. 226 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 L'ultima volta, ha inviato dei professionisti addestrati. 227 00:14:04,052 --> 00:14:05,387 Come le sembra sia andata? 228 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 Shaw ci ha praticamente implorati di andare con lui. 229 00:14:07,723 --> 00:14:09,850 Voleva che concludessimo l'operazione insieme. 230 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Vado io con loro. 231 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Certo, perché no? 232 00:14:24,281 --> 00:14:26,450 Ho sempre pensato che ai Goonies servisse un sequel. 233 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 Non volevo forzarti ad arruolarti. 234 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Ma l'hai fatto. 235 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 Scusami, ma dobbiamo fare qualcosa. 236 00:14:43,217 --> 00:14:44,593 Perché dobbiamo fare qualcosa? 237 00:14:45,719 --> 00:14:48,222 Nostro padre lavorava per questa gente. Ha creato quella mappa. 238 00:14:48,222 --> 00:14:50,015 E noi l'abbiamo data a Shaw. 239 00:14:50,015 --> 00:14:51,350 Se non fosse stato per noi, 240 00:14:51,350 --> 00:14:56,563 lo zio Lee sarebbe ancora alla casa di riposo a giocare a bocce con Stan. 241 00:15:00,317 --> 00:15:01,902 Senti, capisco che intendi. 242 00:15:01,902 --> 00:15:04,655 Anch'io dicevo così, 'fanculo papà. Lui se n'è fregato di noi. 243 00:15:06,031 --> 00:15:07,741 Ti capisco se vuoi andare. 244 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 Non me ne vado. 245 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 Ma non voglio rimediare ai suoi casini. 246 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Non lo faccio per lui. 247 00:15:14,498 --> 00:15:15,749 Vi aspettiamo? 248 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 Ok? 249 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 Ok. 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Arriviamo. 251 00:15:31,056 --> 00:15:33,559 Hatch mi ha quasi beccato, ma sono riuscito a prendere tutti i... 252 00:15:33,559 --> 00:15:35,894 - Bene. - ...fascicoli. Ma che...? 253 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 Non è la miglior luce da ufficio, ma c'era bisogno di qualcosa. 254 00:15:40,440 --> 00:15:42,651 - È vero. Mi piace. - Bene. 255 00:15:44,319 --> 00:15:45,362 Questo cos'è? 256 00:15:45,362 --> 00:15:48,991 Stavo controllando i tuoi appunti sul campo 257 00:15:48,991 --> 00:15:51,285 e ci sono troppi dati inconsistenti. 258 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 Ci sono testimonianze di seconda, terza o quarta mano, 259 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 - senza alcuna prova a sostegno. - Parli come Hatch. 260 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 Vuoi perdere l'altra mano? 261 00:16:00,377 --> 00:16:01,712 No. Ok. 262 00:16:01,712 --> 00:16:04,298 Dunque, Lee dice che dobbiamo disegnare una mappa 263 00:16:04,298 --> 00:16:07,092 che descriva chiaramente la nostra missione a Hatch e Puckett, giusto? 264 00:16:07,092 --> 00:16:08,677 Sì, allora? È quello che ho fatto. 265 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 No. 266 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 Questo sembra il progetto 267 00:16:10,971 --> 00:16:14,016 di una casa, disegnato da cento architetti diversi, 268 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 novantanove dei quali potrebbero essere pazzi. 269 00:16:16,435 --> 00:16:18,228 Scale che non vanno da nessuna parte, 270 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 stanze senza porte, con il risultato di una casa 271 00:16:20,439 --> 00:16:22,941 che all'interno è più grande, ma all'esterno... 272 00:16:23,609 --> 00:16:25,736 Per favore, puoi pulire le tue cose? 273 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 Sì. 274 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 Come hai fatto ad attirare le formiche quattro piani sotto terra? 275 00:16:29,656 --> 00:16:33,535 Non possiamo escludere tutto ciò che sembra folle, 276 00:16:33,535 --> 00:16:35,287 quando è tutta questa storia a esserlo. 277 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 Ricorda... 278 00:16:39,333 --> 00:16:41,710 - Oltre la logica, si cela la verità. - Si cela la verità. 279 00:16:41,710 --> 00:16:43,629 Sì, suona bene. 280 00:16:43,629 --> 00:16:44,713 - Ok. - Sì. 281 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Ma Hatch e Puckett non vedono possibilità 282 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 nell'impossibile, come fai tu. 283 00:16:49,551 --> 00:16:50,636 Come facciamo noi. 284 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Billy, io... 285 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Ti ringrazio... 286 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 per ciò che hai fatto di sopra, difendendomi. 287 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 È stato stupido. 288 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 Ma ti ringrazio. 289 00:17:19,957 --> 00:17:21,959 Ha avuto un bel coraggio ad attaccarti a quel modo. 290 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 Sì, le parole di Hatch non... 291 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 La verità è che ci sono cose della mia vita, 292 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 del mio passato, che non vi ho detto. 293 00:17:31,802 --> 00:17:33,762 Non mi interessa, davvero. 294 00:17:36,807 --> 00:17:38,183 Dal giorno in cui ti ho incontrata, 295 00:17:38,851 --> 00:17:42,312 quando non mi hai lasciato sul relitto della Lawton, ho capito. 296 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 Ho capito che io... 297 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Ho capito che... 298 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Che io... 299 00:17:59,329 --> 00:18:00,330 potevo fidarmi di te... 300 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 in qualunque caso. 301 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 Quindi... 302 00:18:15,888 --> 00:18:22,352 Quindi credo che il lavoro qua consista nel rendere tutto talmente semplice, 303 00:18:22,352 --> 00:18:25,314 così che anche un Neanderthal lo capirebbe. 304 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 - Sì. - Bene. 305 00:18:27,274 --> 00:18:31,945 Quindi eliminiamo ciò di cui non abbiamo una prova diretta. 306 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 D'accordo. 307 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 Quindi sappiamo che Godzilla è stato a Bikini 308 00:18:36,700 --> 00:18:38,327 e ad Hateruma. 309 00:18:38,327 --> 00:18:40,287 - Sì. - Avvistamenti confermati. 310 00:18:40,287 --> 00:18:44,291 Giusto. E il drago della Lawton è qui al largo delle Hawaii. 311 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 - E qui nelle Filippine. - Sì. 312 00:18:46,919 --> 00:18:50,547 E possiamo eliminare i resoconti della Siberia. 313 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 Scusa? Provengono da tre fonti diverse. 314 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Due ubriachi e un cieco. 315 00:18:56,136 --> 00:18:59,181 - Passiamo oltre. - Ok. Yucatan. 316 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 Foto sfocate. 317 00:19:01,141 --> 00:19:02,226 Ma sono foto. 318 00:19:03,810 --> 00:19:06,104 Ok, le classifichiamo come possibilità, 319 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ma non verificate. 320 00:19:07,397 --> 00:19:08,482 Così... 321 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 - È così che si fa. - ...non va bene. 322 00:19:10,609 --> 00:19:11,652 - No. - È scienza. 323 00:19:11,652 --> 00:19:12,986 Ok. 324 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 Wow, hai diviso per colori. 325 00:19:15,614 --> 00:19:17,908 Così possiamo recuperarli dopo, se serve, no? 326 00:19:17,908 --> 00:19:19,618 Sì, non saprei. 327 00:19:22,663 --> 00:19:24,581 KAZAKISTAN 328 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Il mio team andrà avanti, per valutare la situazione. 329 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Vi faremo entrare, se l'area è sicura. 330 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 Giubbotto antiproiettile? 331 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Così non funzionerà. 332 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 Dobbiamo basarci sui dati. 333 00:19:37,678 --> 00:19:39,137 Non sappiamo cosa troveremo là dentro. 334 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Troveremo Shaw, ok? 335 00:19:41,682 --> 00:19:44,393 E se vede subito il vostro team che gli punta fucili addosso, 336 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 non otterremo il risultato che vogliamo. 337 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Avete detto di non essere i cattivi, 338 00:19:51,316 --> 00:19:54,611 che siete solo un gruppo di nerd di mostri che cercano di salvare il mondo. 339 00:19:55,195 --> 00:19:57,406 Non credo di avere mai usato la definizione "nerd di mostri". 340 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Io sicuramente sì. 341 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 Shaw ha aggravato la situazione. 342 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Sì, e lo farà ancora, se vede voi. 343 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Almeno con noi parlerà. 344 00:20:04,830 --> 00:20:06,540 Cosa ti fa pensare che lui vi ascolterà? 345 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 Perché ci vuole qui. 346 00:20:11,211 --> 00:20:13,422 Vuole che qualcuno subentri negli affari di famiglia 347 00:20:13,422 --> 00:20:16,133 e vede in noi l'unica famiglia che gli sia rimasta. 348 00:20:16,884 --> 00:20:18,177 Non ci sparerà. 349 00:20:21,722 --> 00:20:24,433 Ok, be', non rimarrò da sola. 350 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Avevate ragione. 351 00:20:49,583 --> 00:20:51,084 È già qui. 352 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 Da quella parte. 353 00:21:13,732 --> 00:21:16,151 Sembra siano entrati con un'esplosione. 354 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 Siete sicuri di volerlo fare? 355 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 Credo. 356 00:22:27,306 --> 00:22:29,349 A che livelli di esposizione siamo? 357 00:22:31,059 --> 00:22:32,561 Circa due decimi di un millisievert. 358 00:22:33,270 --> 00:22:34,438 È una cosa brutta? 359 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 Diciamo così. 360 00:22:38,650 --> 00:22:42,571 È un livello che non supera di molto una radiografia al torace, all'ora. 361 00:22:44,281 --> 00:22:45,449 Dopo la fusione, 362 00:22:46,575 --> 00:22:47,659 questo posto... 363 00:22:48,952 --> 00:22:54,082 sarebbe dovuto essere inabitabile, per un migliaio d'anni. 364 00:22:57,544 --> 00:22:59,755 Qualcosa assorbe le radiazioni. 365 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Qualcosa? 366 00:23:04,593 --> 00:23:05,594 Già. 367 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Sapete... 368 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Sì. 369 00:23:31,453 --> 00:23:33,747 - Ma che...? - Non muoverti. 370 00:23:33,747 --> 00:23:34,790 Che cos'è? 371 00:23:34,790 --> 00:23:36,917 Non mi muovo, dimmi cos'è... 372 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 No, no, è... è un guscio. 373 00:23:42,256 --> 00:23:43,507 - Cosa? - Sì, è vuoto. 374 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 - Tutto a posto. - Cosa? 375 00:23:47,094 --> 00:23:48,136 Sono tutti così. 376 00:23:51,348 --> 00:23:52,808 È un esoscheletro. 377 00:23:53,851 --> 00:23:55,269 Come quando un insetto fa la muta? 378 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 Oh, mio... Dio. 379 00:23:59,189 --> 00:24:00,899 Cristo. 380 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 E tu sei uno di Monarch? 381 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 Sta' zitto. 382 00:24:07,906 --> 00:24:10,701 Sapete perché certi animali fanno la muta, no? 383 00:24:11,326 --> 00:24:13,078 Sì, perché crescono. 384 00:24:15,998 --> 00:24:17,207 Fantastico. 385 00:24:33,182 --> 00:24:36,685 Questo dovrebbe condurci al reattore, o a ciò che ne rimane. 386 00:24:39,062 --> 00:24:40,397 Ora siamo a sei millisieverts. 387 00:24:41,815 --> 00:24:43,400 È qui che hanno perso Keiko. 388 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 Ed è qui che sarà lui. 389 00:24:54,244 --> 00:24:56,205 Dividiamoci. State all'erta. 390 00:24:58,415 --> 00:25:00,334 Porca puttana. 391 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 Pensi che ci sia stata una fusione? 392 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 È un portale. 393 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 È un punto d'ingresso. 394 00:25:33,659 --> 00:25:34,785 Per dove? 395 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Il mondo dei cappelli di carta stagnola. 396 00:25:42,793 --> 00:25:44,586 Il piano di Shaw è davvero così folle... 397 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 da cercare di chiuderlo? 398 00:25:49,258 --> 00:25:50,425 Tim. 399 00:26:01,895 --> 00:26:04,356 Cariche disposte in tutto il perimetro. 400 00:26:05,107 --> 00:26:07,651 Sembrano abbastanza da farci crollare addosso questo posto. 401 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 Puoi disinnescarle? 402 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 Posso provarci. 403 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 Sembra che siano collegate a un detonatore radio. 404 00:26:16,910 --> 00:26:18,579 Allontanatevi da lì. 405 00:26:18,579 --> 00:26:20,455 Ehi! 406 00:26:21,373 --> 00:26:22,416 E mettete giù le pistole. 407 00:26:22,416 --> 00:26:23,375 Procedi. 408 00:26:24,543 --> 00:26:27,754 Non dovresti essere qui, Tim. Non sei tagliato per il lavoro sul campo. 409 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 Ne sei sicura? Forse ho imparato un paio di cose da te. 410 00:26:30,757 --> 00:26:33,677 Guardati intorno, tesorino. A quanto pare, non abbastanza. 411 00:26:35,304 --> 00:26:37,598 - Giù le pistole, ho detto. - Ok, ok. 412 00:26:37,598 --> 00:26:39,183 Ehi, senti... 413 00:26:39,183 --> 00:26:40,726 Ok... ok. 414 00:26:45,856 --> 00:26:46,940 Ehi. 415 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 Vuoi spararmi, Michelle? 416 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 Non voglio, Timothy, quindi non costringermi. 417 00:26:51,778 --> 00:26:54,031 Non possiamo permettere che fermiate tutto questo. 418 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Ora smettetela. 419 00:27:01,163 --> 00:27:04,750 Nessuno sparerà a nessuno. 420 00:27:07,794 --> 00:27:08,837 Dov'è Shaw? 421 00:27:10,881 --> 00:27:14,009 Be', ce l'avete fatta, finalmente. 422 00:27:15,385 --> 00:27:19,806 Deduco quindi che vogliate parlare. 423 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Parliamo. 424 00:27:29,650 --> 00:27:30,484 Cate. 425 00:27:31,944 --> 00:27:32,819 Solo tu. 426 00:27:49,711 --> 00:27:51,547 Scale che non vanno da nessuna parte. 427 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 Stanze senza porte. 428 00:28:00,848 --> 00:28:02,432 Cosa diavolo ci sta sfuggendo? 429 00:28:18,532 --> 00:28:19,741 "Più grande all'interno." 430 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Keiko! 431 00:28:25,414 --> 00:28:26,415 Keiko! 432 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 Ehi, Keiko, ci sei? 433 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 Passo dal retro. 434 00:28:35,632 --> 00:28:36,633 Keiko! 435 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 Sono le formiche. 436 00:28:40,554 --> 00:28:42,931 - Che ci fai qui? - Le formiche. Scusami. 437 00:28:42,931 --> 00:28:45,017 - So quanto ci tieni alla privacy. - Non puoi stare qui. 438 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 - Sì, ok. - Billy. 439 00:28:47,561 --> 00:28:51,231 Ho provato a chiamare, ma era occupato. 440 00:28:51,732 --> 00:28:52,816 Abbassa la voce. 441 00:28:53,775 --> 00:28:54,985 Puoi abbassare la voce? 442 00:28:54,985 --> 00:28:56,195 - Allora... - Avevo staccato la linea. 443 00:28:56,195 --> 00:28:57,446 Perché? 444 00:28:57,446 --> 00:29:00,032 - È che... - Non importa. 445 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 Dalle formiche, ho capito che è più grande all'interno. 446 00:29:02,951 --> 00:29:04,369 Di cosa parli? 447 00:29:04,369 --> 00:29:05,954 E se vivessero sotto terra? 448 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 I Titani. 449 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Potrebbe essere così che si muovono per il mondo, senza essere visti. 450 00:29:11,376 --> 00:29:13,629 - Come le formiche. - Sì, più o meno. 451 00:29:14,922 --> 00:29:17,299 E se non fossero semplicemente "sotto terra"? 452 00:29:17,883 --> 00:29:22,346 E se fosse un altro universo, non semplicemente sotto la Terra, ma... 453 00:29:22,346 --> 00:29:23,555 All'interno. 454 00:29:24,056 --> 00:29:26,683 Sì, all'interno, ma anche... 455 00:29:28,018 --> 00:29:29,186 parallelo. 456 00:29:30,312 --> 00:29:33,524 In uno stato... di coesistenza. 457 00:29:35,108 --> 00:29:36,443 Più grande all'interno. 458 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Sembra... 459 00:29:41,198 --> 00:29:42,282 Folle. 460 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 Sì. 461 00:29:44,284 --> 00:29:45,369 Ma geniale. 462 00:29:47,037 --> 00:29:47,871 Sì? 463 00:29:49,081 --> 00:29:50,541 - Ok. - Sì. 464 00:29:52,501 --> 00:29:53,544 Mamma. 465 00:30:14,106 --> 00:30:17,067 Questo è mio figlio, Hiroshi. 466 00:30:21,154 --> 00:30:21,989 Ciao. 467 00:30:32,374 --> 00:30:35,127 Quindi, è per questo che mi sono candidata 468 00:30:35,127 --> 00:30:37,546 per la specializzazione alla Berkley. 469 00:30:38,463 --> 00:30:44,219 Dopo la guerra, volevo... che Hiroshi avesse più opportunità. 470 00:30:44,970 --> 00:30:48,849 Poi non ho potuto portarlo con me, all'inizio, 471 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 così, se ne è occupata mia madre. 472 00:30:55,480 --> 00:30:58,233 Non avevo capito quanto tempo sarebbe passato, 473 00:30:58,233 --> 00:30:59,693 prima che potessi portarlo con me. 474 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Finalmente, sono riuscita a mettere da parte abbastanza soldi, 475 00:31:06,116 --> 00:31:07,993 grazie al lavoro a Monarch. 476 00:31:09,369 --> 00:31:10,370 Già. 477 00:31:10,871 --> 00:31:14,708 E i loro permessi di soggiorno sono arrivati circa sei mesi fa. 478 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Quindi è questo di cui parlava Hatch? 479 00:31:22,799 --> 00:31:24,092 I dettagli succosi? 480 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 - Cosa credevi intendesse? - Niente. 481 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Volevo dirlo a te e a Lee. 482 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 - Davvero. - No, è... non devi. 483 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 E sono arrivata al punto di farlo... 484 00:31:40,108 --> 00:31:41,652 moltissime volte. 485 00:31:43,403 --> 00:31:47,199 Ma... hai visto come mi trattano. 486 00:31:49,284 --> 00:31:52,079 Una donna, una giapponese. 487 00:31:54,748 --> 00:31:58,544 È già difficile ottenere un briciolo di rispetto. 488 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 Cosa credi che farebbero, se scoprissero che sono una vedova 489 00:32:03,215 --> 00:32:05,092 che cerca di crescere un figlio da sola? 490 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 Allora, non farlo da sola. 491 00:32:11,515 --> 00:32:12,391 Insomma... 492 00:32:12,391 --> 00:32:14,393 Ci penso io a te. 493 00:32:15,227 --> 00:32:18,772 Noi, come Monarch, pensiamo a te. 494 00:32:50,053 --> 00:32:51,138 Perché solo io? 495 00:32:51,138 --> 00:32:53,140 Lo sai perché. 496 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 Lo hai guardato negli occhi. 497 00:33:01,732 --> 00:33:05,152 Non è una semplice forza distruttiva, priva di intelligenza. 498 00:33:05,152 --> 00:33:08,238 Sa quello che fa. 499 00:33:09,531 --> 00:33:10,866 Ovvero? 500 00:33:19,583 --> 00:33:21,502 C'è un mondo là sotto, Cate. 501 00:33:24,129 --> 00:33:25,631 E non ci appartiene. 502 00:33:26,840 --> 00:33:30,385 C'è un mondo laggiù? 503 00:33:30,385 --> 00:33:35,390 Oh sì. Lo so, perché ci sono stato. 504 00:33:38,185 --> 00:33:39,561 È reale, Cate. 505 00:33:41,104 --> 00:33:42,773 Billy e Keiko avevano ragione. 506 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Ti prego. 507 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 Ti prego, credimi. 508 00:33:48,320 --> 00:33:49,530 Voglio crederla. 509 00:33:51,782 --> 00:33:54,034 Be', sei più in gamba di Monarch. 510 00:33:55,118 --> 00:33:57,663 E anche di tuo padre, tra l'altro, all'inizio. 511 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 Che cos'ha visto? 512 00:34:08,966 --> 00:34:11,635 Mi dica a cosa non hanno creduto. 513 00:34:14,638 --> 00:34:20,351 Temo che sia semplicemente incomprensibile. 514 00:34:21,937 --> 00:34:23,897 Ma quello che ho capito 515 00:34:25,232 --> 00:34:28,902 è il motivo per cui Keiko cercava di dire a tutti, all'Atollo di Bikini, 516 00:34:28,902 --> 00:34:32,822 perché si sbagliavano a cercare di distruggere Godzilla. 517 00:34:32,822 --> 00:34:35,117 Non è qui per farci del male. 518 00:34:35,117 --> 00:34:40,246 Tiene solo quelli della sua specie nel loro mondo e noi nel nostro. 519 00:34:42,833 --> 00:34:45,252 Per questo, vuole isolare il loro mondo. 520 00:34:45,252 --> 00:34:47,713 Sto già isolando il loro mondo. 521 00:34:48,839 --> 00:34:50,257 Ogni portale. 522 00:34:52,634 --> 00:34:54,178 E se stesse peggiorando le cose? 523 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 Siamo andati da Monarch e abbiamo visto i rilevamenti di raggi gamma. 524 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 Sono gli stessi che c'erano poco prima del G-Day. 525 00:34:59,933 --> 00:35:01,310 E dai, Cate. 526 00:35:01,310 --> 00:35:05,063 A Monarch possono selezionare accuratamente tutti i dati che vogliono, 527 00:35:05,063 --> 00:35:08,233 per giustificare la loro costante inefficienza. 528 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Sono fatti così. 529 00:35:09,443 --> 00:35:13,155 Studiano i dati e poi li studiano di nuovo. 530 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 Cosa la rende così sicuro che i suoi dati, a prescindere, siano così giusti? 531 00:35:18,118 --> 00:35:20,662 Il punto non sono i dati, Cate. 532 00:35:20,662 --> 00:35:23,749 Il punto sta tutto nel credere. 533 00:35:26,627 --> 00:35:29,004 E, in piccola parte, nel porre rimedio. 534 00:35:44,353 --> 00:35:46,522 Una suora e un prete vanno a passeggio. 535 00:35:46,522 --> 00:35:48,315 Si imbattono in una tempesta di sabbia. 536 00:35:48,899 --> 00:35:49,983 Generale. 537 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 - Generale. - Non hanno idea... 538 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 Può dedicarmi un momento, signore? 539 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 Hai avuto il tuo momento, figliolo. Te lo sei fatto sfuggire. 540 00:36:00,494 --> 00:36:04,039 Devo recarmi dal vicepresidente tra due minuti e purtroppo... 541 00:36:04,039 --> 00:36:05,207 Dateci un minuto. 542 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 Purtroppo, non c'è niente nel rapporto illuminante del tenente Hatch 543 00:36:09,545 --> 00:36:12,214 che giustifichi la prosecuzione del finanziamento del Progetto Monarch. 544 00:36:13,507 --> 00:36:16,927 Mi hai deluso, Leland. 545 00:36:18,846 --> 00:36:20,305 Lo capisco, signore. 546 00:36:20,305 --> 00:36:22,182 Ecco perché volevo darle questa, 547 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 in segno di gratitudine per tutto ciò che ha fatto per me. 548 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Di che si tratta? 549 00:36:27,729 --> 00:36:28,939 È una mappa, signore. 550 00:36:28,939 --> 00:36:30,107 Una mappa? 551 00:36:30,107 --> 00:36:33,235 Una proiezione completa di tutte le potenziali minacce dei Titani, 552 00:36:33,235 --> 00:36:35,404 attualmente in fase di valutazione nel Progetto Monarch. 553 00:36:35,404 --> 00:36:37,573 Gesù Cristo, non demordi. 554 00:36:37,573 --> 00:36:40,200 Be', grazie per la tua generosa offerta, 555 00:36:40,200 --> 00:36:43,245 ma il tenente Hatch mi ha fornito tutte le informazioni necessarie. 556 00:36:43,245 --> 00:36:45,873 Signore, credo scoprirà che il rapporto del tenente Hatch 557 00:36:45,873 --> 00:36:50,711 ha omesso dei fatti per giustificare il passaggio dei finanziamenti 558 00:36:50,711 --> 00:36:52,796 da Monarch alle proprie priorità. 559 00:36:52,796 --> 00:36:55,007 Fatti? Ad esempio? 560 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 Ad esempio, Godzilla, signore. 561 00:37:01,430 --> 00:37:02,639 È altamente classificato. 562 00:37:02,639 --> 00:37:04,099 Perché inserirlo nel fascicolo? 563 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 Non l'abbiamo ucciso. 564 00:37:21,158 --> 00:37:22,284 Che cos'hai detto? 565 00:37:22,284 --> 00:37:24,578 È stato avvistato durante l'operazione sull'isola Hateruma. 566 00:37:24,578 --> 00:37:26,246 È confermato? 567 00:37:26,246 --> 00:37:27,748 L'ho visto io, signore. 568 00:37:33,337 --> 00:37:34,588 È tutto qui. 569 00:37:37,341 --> 00:37:38,383 Fai giochetti con me? 570 00:37:38,383 --> 00:37:39,676 No. No, signore. 571 00:37:39,676 --> 00:37:43,722 Mi sento in dovere di sottolineare che non è opera del tenente Hatch, 572 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 ma unicamente della dedizione, 573 00:37:45,474 --> 00:37:49,520 della diligenza e della lealtà dei dottori Miura e Randa. 574 00:37:50,229 --> 00:37:51,230 Ricevuto. 575 00:37:53,357 --> 00:37:55,901 Spero che la posizione dei dottori Miura e Randa 576 00:37:55,901 --> 00:37:59,321 come uniche autorità delle operazioni scientifiche del Progetto Monarch 577 00:37:59,321 --> 00:38:00,572 rimarrà indiscussa. 578 00:38:04,034 --> 00:38:05,327 Perché non dovrebbe? 579 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 Signore. 580 00:38:11,083 --> 00:38:12,501 È pronto a riceverla, Generale. 581 00:38:16,505 --> 00:38:17,631 Buona fortuna, signore. 582 00:38:22,761 --> 00:38:23,762 Anche a lei. 583 00:38:30,352 --> 00:38:31,979 Ha perso il controllo, Michelle. 584 00:38:31,979 --> 00:38:34,439 Shaw non sa quello che fa. 585 00:38:34,439 --> 00:38:36,525 Sa esattamente quello che fa. 586 00:38:37,776 --> 00:38:40,153 E almeno lui non se ne sta immobile 587 00:38:40,153 --> 00:38:42,281 ad aspettare di vedere che succede. 588 00:38:42,281 --> 00:38:44,283 Quale città verrà distrutta? 589 00:38:44,783 --> 00:38:46,285 Quale famiglia verrà sterminata? 590 00:38:46,285 --> 00:38:48,954 Questo potrebbe distruggere ogni cosa. 591 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 Potrebbe distruggere il mondo intero. 592 00:38:51,123 --> 00:38:53,292 O potrebbe salvarci. 593 00:38:56,503 --> 00:38:58,714 Crede che lei avrebbe voluto questo? 594 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 Keiko? 595 00:39:01,508 --> 00:39:06,763 È stata la prima a buttarsi, nonostante io non fossi d'accordo. 596 00:39:09,141 --> 00:39:10,976 La mia missione era proteggerla. 597 00:39:12,394 --> 00:39:13,645 Era il mio lavoro. 598 00:39:21,111 --> 00:39:23,030 So che è qui che l'ha persa. 599 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 Ho letto il fascicolo. 600 00:39:29,036 --> 00:39:31,163 Sembra che fosse una forza della natura. 601 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 Anche di più. 602 00:39:37,920 --> 00:39:41,840 Racconti quanto vuole che lo fa per fermare i mostri e salvare il mondo. 603 00:39:43,425 --> 00:39:45,260 Lo fa per rimediare al fatto di averla persa, non è così? 604 00:39:47,179 --> 00:39:48,764 Certo che sì. 605 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 Ma, in realtà, è impossibile, no? 606 00:39:55,395 --> 00:39:59,566 Ma posso comunque rendere onore al lavoro che Bill e Keiko cercavano di fare. 607 00:40:00,150 --> 00:40:03,570 - Capisco che vuole dire, ma... - Non c'è tempo per l'indecisione, Cate. 608 00:40:04,071 --> 00:40:08,575 {\an8}Soprattutto, quando hai già visto quanto l'indecisione possa costarti. 609 00:40:08,575 --> 00:40:10,160 {\an8}INNESCATE 610 00:40:10,160 --> 00:40:11,495 {\an8}Sgombra l'area. 611 00:40:11,995 --> 00:40:13,080 {\an8}Ricevuto. 612 00:40:13,080 --> 00:40:14,164 {\an8}Andiamo. 613 00:40:15,832 --> 00:40:16,875 Forza. 614 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 - Che diavolo è stato? - Arriva qualcosa. 615 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Cazzo. 616 00:40:25,217 --> 00:40:28,428 - Via! Tutti fuori! - Cate! 617 00:40:28,428 --> 00:40:30,222 - May, torna qui! - Ehi! 618 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 - May! - Resisti! 619 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 No, no, no! 620 00:40:37,688 --> 00:40:38,689 May! 621 00:40:59,376 --> 00:41:00,210 Ti prendo io! 622 00:41:01,670 --> 00:41:02,838 Non mollare la presa! 623 00:41:04,298 --> 00:41:05,507 Cate! 624 00:42:28,131 --> 00:42:31,051 Sottotitoli: Silvia Ghiara 625 00:42:31,051 --> 00:42:34,054 DUBBING BROTHERS