1
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
Smettila.
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
Sei solo arrabbiata, perché somiglia a me.
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,475
Certo che lo sono, non è giusto.
4
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
Senti, è ovvio che ha la tua intelligenza.
5
00:00:18,352 --> 00:00:19,895
Sì, è ovvio.
6
00:00:19,895 --> 00:00:23,815
E avrà il dono della mia palla curva
a prova di gravità.
7
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Dio mio.
8
00:00:25,359 --> 00:00:27,986
- Ancora con questa palla curva.
- La palla curva, sì.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,115
E dai, la tua intelligenza, il mio lancio.
Ha preso il meglio da entrambi.
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,535
Quel ragazzo sarà un dio.
11
00:00:38,956 --> 00:00:39,957
È che mi manca.
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,835
È dura.
13
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
Sì, lo so.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Manca anche a me.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,676
Credi che saremo a casa,
prima del compleanno di Hiroshi?
16
00:00:51,635 --> 00:00:52,636
Lee?
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,597
Lee?
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
Colonnello.
19
00:01:02,646 --> 00:01:03,647
Colonnello?
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,482
Sì, che c'è?
21
00:01:06,358 --> 00:01:08,277
Siamo al punto di non ritorno.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
Abbiamo dei ripensamenti?
23
00:01:13,156 --> 00:01:16,368
No, affatto. Dico solo
che ci sono altri obiettivi.
24
00:01:16,869 --> 00:01:18,036
Vero.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
Più accessibili.
26
00:01:19,329 --> 00:01:20,414
No, Michelle.
27
00:01:20,414 --> 00:01:22,124
Oggi è questo il nostro obiettivo.
28
00:01:23,709 --> 00:01:24,918
È questo qua.
29
00:01:27,546 --> 00:01:29,840
Dobbiamo svoltare qui, un po' più avanti.
30
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
KAZAKISTAN
31
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
32
00:03:23,453 --> 00:03:24,538
Devo ammetterlo.
33
00:03:25,539 --> 00:03:27,416
È più di quanto avrei potuto immaginare.
34
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
Grazie.
35
00:03:30,544 --> 00:03:33,088
Ultimamente, abbiamo avuto
risultati molto promettenti,
36
00:03:33,088 --> 00:03:35,007
con le nostre tecniche
di simulazione dei raggi gamma.
37
00:03:35,007 --> 00:03:36,175
Sembrerebbe di sì.
38
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Tanto di cappello, Capitano.
39
00:03:39,136 --> 00:03:40,637
Siamo qui per servirla.
40
00:03:40,637 --> 00:03:43,182
Siete riusciti a prendere
un sacco di foto sfocate,
41
00:03:43,182 --> 00:03:47,394
storielle, testimonianze inutili
e assurdità scientifiche
42
00:03:47,394 --> 00:03:49,479
- che sembrano algebra cinese...
- Ehi, aspetti...
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,273
...e usarle per prendervi delle risorse
44
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
destinate alla sicurezza
di questa grande Nazione.
45
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
Cerchiamo di proteggere il mondo.
46
00:03:55,402 --> 00:03:59,114
Non indossiamo queste uniformi
per proteggere il mondo.
47
00:03:59,114 --> 00:04:01,325
Quindi crede
che Godzilla rispetti i confini nazionali?
48
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
La nostra superiorità nucleare
si è dimostrata all'altezza di Godzilla
49
00:04:04,578 --> 00:04:07,831
e sono certo che sarà nuovamente così,
in caso di necessità.
50
00:04:07,831 --> 00:04:10,209
E in due anni da Castle Bravo,
51
00:04:10,209 --> 00:04:14,087
non avete fornito uno straccio di prova
che suggerisca questa eventualità.
52
00:04:17,089 --> 00:04:18,550
Ho una domanda.
53
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
Dove sono tutti questi mostri?
54
00:04:25,265 --> 00:04:27,893
Avete buttato i soldi dello zio Sam
55
00:04:27,893 --> 00:04:30,812
in una voragine burocratica
che si autoalimenta,
56
00:04:30,812 --> 00:04:34,399
ignorando la minaccia attuale
e ovvia per questo Paese:
57
00:04:35,275 --> 00:04:38,529
infiltrazione e sovversione
da parte di agenti stranieri ostili.
58
00:04:38,529 --> 00:04:40,531
Non è esattamente il nostro ambito.
59
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
Be', forse dovrebbe esserlo.
60
00:04:42,908 --> 00:04:47,371
Vedo che una delle vostre conquiste
si basa su della tecnologia sviluppata
61
00:04:47,371 --> 00:04:50,123
da un ex agente
62
00:04:50,123 --> 00:04:51,792
della Marina imperiale giapponese.
63
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
- "Ex".
- E come il dr. Miura sia stata ammessa
64
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
alle operazioni top secret è un mistero.
65
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Ehi, sta esagerando, Hatch.
66
00:04:58,257 --> 00:05:02,594
Soprattutto, visti i dettagli succosi
emersi dalle indagini FBI sul suo passato.
67
00:05:02,594 --> 00:05:03,846
Figlio di puttana.
68
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Benvenuti a Monarch.
69
00:05:16,733 --> 00:05:17,734
Scusate.
70
00:05:18,527 --> 00:05:20,237
I nostri nonni avrebbero costruito questo?
71
00:05:22,614 --> 00:05:26,326
Be', sì. Dicono che ci sposteranno
in uno spazio più grande,
72
00:05:26,326 --> 00:05:28,287
ma finché non lo vedo, non ci credo.
73
00:05:28,287 --> 00:05:29,371
Andiamo, siamo in ritardo.
74
00:05:30,539 --> 00:05:32,165
Non vedo nessun Randa esposto qui.
75
00:05:32,165 --> 00:05:34,418
Credevo fossimo pezzi grossi di Monarch.
76
00:05:34,918 --> 00:05:38,338
Be', la vostra famiglia
ha avuto un passato un po' complesso qua.
77
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Dopo la morte di vostra nonna,
78
00:05:40,549 --> 00:05:43,385
vostro nonno ha iniziato a ossessionarsi.
79
00:05:43,385 --> 00:05:47,931
Ha iniziato a proporre tutte queste
teorie sul teletrasporto e sui wormhole.
80
00:05:47,931 --> 00:05:51,059
Roba da cappelli di carta stagnola.
81
00:05:51,059 --> 00:05:52,060
Siamo qui per questo?
82
00:05:52,060 --> 00:05:54,271
Per provare
i nostri cappelli di carta stagnola?
83
00:05:55,397 --> 00:05:57,441
Sei libero di essere strambo quanto vuoi.
84
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
Ecco cosa vi hanno lasciato.
85
00:06:07,451 --> 00:06:08,827
Ora si ragiona.
86
00:06:11,330 --> 00:06:13,707
Monarch ha avamposti in tutto il mondo.
87
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Ora stanno rilevando picchi di raggi
gamma, come alla vigilia del G-Day.
88
00:06:18,212 --> 00:06:20,422
Alaska, Nord Africa,
89
00:06:20,422 --> 00:06:22,591
posti in cui sappiamo
che è passato vostro padre.
90
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
Quindi? È lui a causarli?
È questo il punto?
91
00:06:26,845 --> 00:06:27,971
No, per niente.
92
00:06:27,971 --> 00:06:31,308
Questi sono tutti i punti sulla mappa
che avete visto nel suo ufficio.
93
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
Li prevede o li sta seguendo?
94
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
Ottime domande.
95
00:06:36,522 --> 00:06:38,857
Qui siamo molto bravi
a porci delle domande.
96
00:06:38,857 --> 00:06:41,818
Ma ora ci servono delle risposte.
97
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
Shaw e la sua gente hanno appena detonato
una grande esplosione,
98
00:06:45,364 --> 00:06:47,616
vicino al punto
in cui vi abbiamo recuperati in Alaska.
99
00:06:48,283 --> 00:06:50,911
Le emissioni di raggi gamma provenienti
da quella zona si sono azzerate.
100
00:06:50,911 --> 00:06:51,870
Be', è buon segno.
101
00:06:51,870 --> 00:06:53,956
Ma sono subito aumentate
in decine di altri punti.
102
00:06:53,956 --> 00:06:55,290
Non è buon segno.
103
00:06:55,290 --> 00:06:59,002
Al momento, sono a livelli
appena inferiori a quelli visti il G-Day.
104
00:06:59,586 --> 00:07:03,131
Non sappiamo bene
cosa Shaw cerchi di ottenere,
105
00:07:03,131 --> 00:07:05,884
ma se fa esplodere qualcos'altro,
potrebbe spingerli oltre il limite.
106
00:07:05,884 --> 00:07:07,553
Questo significa un altro G-Day?
107
00:07:08,053 --> 00:07:10,848
Preferirei non scoprirlo.
Per questo, siete qui.
108
00:07:13,141 --> 00:07:14,101
Cosa possiamo fare?
109
00:07:15,185 --> 00:07:17,271
Sappiamo che Shaw voleva
la mappa di vostro padre,
110
00:07:17,271 --> 00:07:20,732
perché sta seguendo uno schema
creato da Hiroshi.
111
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
Dobbiamo scoprire
la prossima tappa di Shaw,
112
00:07:22,442 --> 00:07:24,278
per poterlo fermare,
prima che sia troppo tardi.
113
00:07:25,362 --> 00:07:27,698
Mi dispiace, ci ha lasciati nel deserto,
114
00:07:27,698 --> 00:07:30,742
ci ha rubato la mappa
e se n'è andato con la tua partner.
115
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
Non so quanto possiamo essere d'aiuto.
116
00:07:34,538 --> 00:07:36,456
Avete visto la mappa di Hiroshi.
117
00:07:36,957 --> 00:07:38,709
Vi ha portato in Africa.
118
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Vi ha portato da Godzilla.
119
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Tim crede che, per la vostra discendenza,
120
00:07:42,671 --> 00:07:45,090
abbiate intuizioni particolari
sulla situazione.
121
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Io non credo,
ma sono a corto di alternative.
122
00:07:48,010 --> 00:07:50,470
Quindi ho bisogno
che riflettiate su vostro padre,
123
00:07:51,305 --> 00:07:55,976
sulla mappa che ha creato
e su dove potrebbe condurre Shaw.
124
00:08:07,946 --> 00:08:10,991
Be', mi piace
come hanno sistemato questo posto.
125
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
Non vogliono che qualcuno entri.
126
00:08:15,704 --> 00:08:18,707
No, credo che sia il loro debole tentativo
127
00:08:18,707 --> 00:08:20,459
per evitare che qualcosa ne esca.
128
00:08:23,045 --> 00:08:25,631
Cosa crede che troveremo là dentro?
129
00:08:30,052 --> 00:08:31,470
Allungati! Kei!
130
00:08:33,847 --> 00:08:36,350
Non è roba per i deboli di cuore,
posso assicurartelo.
131
00:08:44,316 --> 00:08:45,317
Ho fondato io questo posto
132
00:08:45,317 --> 00:08:48,779
e quel fascista da due soldi pensa
di potermi seppellire nel seminterrato?
133
00:08:48,779 --> 00:08:50,113
Non ho potuto fare di meglio,
134
00:08:50,113 --> 00:08:52,199
per evitare che ti buttassero per strada.
135
00:08:52,199 --> 00:08:54,034
Incredibili le stronzate
che ha detto su di te.
136
00:08:54,034 --> 00:08:55,118
"Succosi dettagli"?
137
00:08:55,118 --> 00:08:57,579
Un mare di stronzate razziste.
138
00:09:00,874 --> 00:09:03,752
- Come va la mano?
- Non bene.
139
00:09:03,752 --> 00:09:05,295
Be', mi hai fatto un favore.
140
00:09:05,295 --> 00:09:08,382
Se lo avessi attaccato io in quel modo,
ora sarei in un carcere militare.
141
00:09:08,382 --> 00:09:09,466
Non c'è di che.
142
00:09:10,717 --> 00:09:13,428
Scriverà un rapporto che ci farà apparire
come dei truffatori.
143
00:09:13,428 --> 00:09:15,305
Sì, è così.
144
00:09:15,305 --> 00:09:17,975
Tu conosci il generale Puckett.
Non puoi fare qualcosa?
145
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
Be', vuole sapere dove sono i mostri.
146
00:09:20,394 --> 00:09:22,396
Quindi la soluzione ovvia
è trovargliene uno.
147
00:09:22,396 --> 00:09:23,939
Più facile a dirsi che a farsi.
148
00:09:24,982 --> 00:09:27,442
- Godzilla ci ha già salvato il culo...
- No.
149
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
Se gli diciamo che la più grande bomba H
mai testata non l'ha ucciso...
150
00:09:30,779 --> 00:09:33,532
- Ne costruiranno una più grande.
- Lo faranno comunque, Kei.
151
00:09:35,200 --> 00:09:37,744
Non hai sentito Hatch?
Ora sono i comunisti il problema.
152
00:09:39,204 --> 00:09:40,789
Abbiamo fatto un patto.
153
00:09:41,373 --> 00:09:42,958
Condividiamo solo ciò che devono sapere.
154
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
E questo non credi debbano saperlo?
155
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
Ho bisogno che iniziate
a preparare una mappa.
156
00:10:10,360 --> 00:10:11,236
Una mappa?
157
00:10:11,236 --> 00:10:14,615
Vuole sapere dove si nascondono i Titani,
disegniamogli una maledetta mappa.
158
00:10:15,490 --> 00:10:17,951
Raccogliamo prove per Monarch.
159
00:10:17,951 --> 00:10:20,954
Tutti quegli appunti, i diari
e i registri che tenete.
160
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
Tutto quello che vi siete appuntati,
161
00:10:23,207 --> 00:10:25,250
da quando la Lawton
vi è sprofondata sotto ai piedi.
162
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
Cosa sappiamo sui Titani, dove dormono.
163
00:10:28,045 --> 00:10:29,505
Cosa mangiano, uova, accoppiamento.
164
00:10:29,505 --> 00:10:30,672
Il quadro completo.
165
00:10:30,672 --> 00:10:33,008
Sì, ma noi non sappiamo niente.
166
00:10:33,008 --> 00:10:35,677
Come faccio a convincere Puckett
che questo posto merita di esistere,
167
00:10:35,677 --> 00:10:37,221
se non ne siamo convinti noi?
168
00:10:38,222 --> 00:10:40,891
Avete tre giorni,
prima della riunione sul budget.
169
00:10:42,351 --> 00:10:44,228
Avete tre giorni.
170
00:10:45,729 --> 00:10:48,815
Prendete il lavoro di una vita
e mettete insieme qualcosa.
171
00:10:53,445 --> 00:10:55,364
Impazzisci chiuso qua dentro, o...?
172
00:10:55,364 --> 00:10:57,991
Quello me lo ha lasciato qualcuno
con un bel caratterino.
173
00:10:57,991 --> 00:11:01,286
Continuo a richiedere l'intervento
della manutenzione.
174
00:11:01,286 --> 00:11:03,497
Ecco com'è lavorare per il Governo.
175
00:11:06,959 --> 00:11:08,001
Che significa?
176
00:11:08,001 --> 00:11:11,588
Voucher per trasferte,
richiesta di forniture per ufficio...
177
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Una fattura per una disinfestazione.
178
00:11:13,382 --> 00:11:15,133
Hai mai buttato via qualcosa?
179
00:11:15,133 --> 00:11:17,177
No, grazie a Dio.
180
00:11:17,177 --> 00:11:20,556
C'è una connessione qui.
181
00:11:21,682 --> 00:11:25,519
Una linea diretta dalla fondazione
condotta dai vostri nonni,
182
00:11:25,519 --> 00:11:30,357
passando per la mappa di vostro padre,
fino ai rilevamenti attuali. È solo che...
183
00:11:32,693 --> 00:11:33,777
Dobbiamo trovarla.
184
00:11:33,777 --> 00:11:35,779
"7 luglio 2008."
185
00:11:35,779 --> 00:11:37,114
Ti dice qualcosa?
186
00:11:39,032 --> 00:11:40,492
Era il mio diciottesimo compleanno.
187
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
E mio padre era qui,
ad aggiornare il software
188
00:11:43,871 --> 00:11:47,875
sul Sistema Geosincronico
di Rilevamento Anomalie Titani.
189
00:11:47,875 --> 00:11:52,838
G-TASS. Sì, è stata dura.
Una giornata impegnativa.
190
00:12:00,929 --> 00:12:03,599
Mi dispiace che Hiroshi
non sia stato il papà dell'anno,
191
00:12:03,599 --> 00:12:05,184
ma non è il momento di parlarne.
192
00:12:05,184 --> 00:12:08,687
Verdugo e il suo team sono là,
a raccogliere dati,
193
00:12:08,687 --> 00:12:12,524
a fare calcoli,
con ogni risorsa disponibile. Ma Shaw...
194
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
È vecchio stampo.
195
00:12:15,110 --> 00:12:17,404
- Vecchissimo stampo.
- Esatto.
196
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
Non vuole mollare, era la sua missione.
197
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
Era la sua vita.
198
00:12:21,950 --> 00:12:26,663
Non lo troveremo con qualche monitoraggio
satellitare multi-spettro.
199
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Aspettate.
200
00:12:28,582 --> 00:12:29,625
Hai trovato qualcosa?
201
00:12:32,336 --> 00:12:34,296
"Agente dispersa durante lo svolgimento
202
00:12:34,296 --> 00:12:35,506
di un'indagine sul campo.
203
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
Si presume che sia stata uccisa.
204
00:12:38,342 --> 00:12:40,219
Randa Keiko."
205
00:12:43,639 --> 00:12:44,598
Quindi...
206
00:12:45,098 --> 00:12:48,268
Monarch ci ha portato via
nostro padre e i nostri nonni.
207
00:12:56,151 --> 00:12:59,488
"Richiedo che le sue indennità per morte
vadano al coniuge superstite,
208
00:12:59,488 --> 00:13:01,448
Randa, William.
209
00:13:02,157 --> 00:13:07,162
Firmato, Leland L. Shaw,
Maggiore, esercito degli Stati Uniti."
210
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
Dov'è che è morta?
211
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
Kazakistan.
212
00:13:20,759 --> 00:13:22,553
Era sulla mappa di Hiroshi.
213
00:13:22,553 --> 00:13:26,056
È uno dei luoghi in cui rileviamo
un picco di emissioni di raggi gamma.
214
00:13:26,056 --> 00:13:28,559
- Sì, uno dei tanti.
- È là che l'ha persa.
215
00:13:29,059 --> 00:13:31,603
Shaw ti sembra un tipo sentimentale?
216
00:13:31,603 --> 00:13:32,771
Sì, eccome.
217
00:13:32,771 --> 00:13:36,358
Insomma, quando eravamo nel deserto,
da come parlava di nostra nonna,
218
00:13:36,942 --> 00:13:39,444
ho pensato che stesse per dirmi
che era lui nostro nonno.
219
00:13:40,946 --> 00:13:43,198
Shaw sta cercando
di riscrivere il passato.
220
00:13:43,198 --> 00:13:44,825
Per far questo, deve tornare
221
00:13:44,825 --> 00:13:46,785
dove ha perso tutto.
222
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
Non ci è permesso operare
entro quei confini.
223
00:13:53,625 --> 00:13:55,002
Dovrà essere un piccolo team.
224
00:13:56,628 --> 00:13:58,630
- Andremo noi.
- Ah, sì?
225
00:13:58,630 --> 00:14:01,550
Non manderò un gruppo di dilettanti
senza addestramento a cercare Lee Shaw.
226
00:14:02,134 --> 00:14:04,052
L'ultima volta, ha inviato
dei professionisti addestrati.
227
00:14:04,052 --> 00:14:05,387
Come le sembra sia andata?
228
00:14:05,387 --> 00:14:07,723
Shaw ci ha praticamente implorati
di andare con lui.
229
00:14:07,723 --> 00:14:09,850
Voleva che concludessimo
l'operazione insieme.
230
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Vado io con loro.
231
00:14:21,945 --> 00:14:23,530
Certo, perché no?
232
00:14:24,281 --> 00:14:26,450
Ho sempre pensato
che ai Goonies servisse un sequel.
233
00:14:33,790 --> 00:14:36,084
Non volevo forzarti ad arruolarti.
234
00:14:36,627 --> 00:14:37,628
Ma l'hai fatto.
235
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
Scusami, ma dobbiamo fare qualcosa.
236
00:14:43,217 --> 00:14:44,593
Perché dobbiamo fare qualcosa?
237
00:14:45,719 --> 00:14:48,222
Nostro padre lavorava per questa gente.
Ha creato quella mappa.
238
00:14:48,222 --> 00:14:50,015
E noi l'abbiamo data a Shaw.
239
00:14:50,015 --> 00:14:51,350
Se non fosse stato per noi,
240
00:14:51,350 --> 00:14:56,563
lo zio Lee sarebbe ancora alla casa
di riposo a giocare a bocce con Stan.
241
00:15:00,317 --> 00:15:01,902
Senti, capisco che intendi.
242
00:15:01,902 --> 00:15:04,655
Anch'io dicevo così, 'fanculo papà.
Lui se n'è fregato di noi.
243
00:15:06,031 --> 00:15:07,741
Ti capisco se vuoi andare.
244
00:15:07,741 --> 00:15:08,867
Non me ne vado.
245
00:15:08,867 --> 00:15:11,328
Ma non voglio rimediare ai suoi casini.
246
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Non lo faccio per lui.
247
00:15:14,498 --> 00:15:15,749
Vi aspettiamo?
248
00:15:17,209 --> 00:15:18,210
Ok?
249
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
Ok.
250
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Arriviamo.
251
00:15:31,056 --> 00:15:33,559
Hatch mi ha quasi beccato,
ma sono riuscito a prendere tutti i...
252
00:15:33,559 --> 00:15:35,894
- Bene.
- ...fascicoli. Ma che...?
253
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
Non è la miglior luce da ufficio,
ma c'era bisogno di qualcosa.
254
00:15:40,440 --> 00:15:42,651
- È vero. Mi piace.
- Bene.
255
00:15:44,319 --> 00:15:45,362
Questo cos'è?
256
00:15:45,362 --> 00:15:48,991
Stavo controllando
i tuoi appunti sul campo
257
00:15:48,991 --> 00:15:51,285
e ci sono troppi dati inconsistenti.
258
00:15:51,785 --> 00:15:54,788
Ci sono testimonianze
di seconda, terza o quarta mano,
259
00:15:54,788 --> 00:15:58,250
- senza alcuna prova a sostegno.
- Parli come Hatch.
260
00:15:58,250 --> 00:15:59,877
Vuoi perdere l'altra mano?
261
00:16:00,377 --> 00:16:01,712
No. Ok.
262
00:16:01,712 --> 00:16:04,298
Dunque, Lee dice
che dobbiamo disegnare una mappa
263
00:16:04,298 --> 00:16:07,092
che descriva chiaramente la nostra
missione a Hatch e Puckett, giusto?
264
00:16:07,092 --> 00:16:08,677
Sì, allora? È quello che ho fatto.
265
00:16:08,677 --> 00:16:09,636
No.
266
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
Questo sembra il progetto
267
00:16:10,971 --> 00:16:14,016
di una casa, disegnato
da cento architetti diversi,
268
00:16:14,016 --> 00:16:16,435
novantanove dei quali
potrebbero essere pazzi.
269
00:16:16,435 --> 00:16:18,228
Scale che non vanno da nessuna parte,
270
00:16:18,228 --> 00:16:20,439
stanze senza porte,
con il risultato di una casa
271
00:16:20,439 --> 00:16:22,941
che all'interno è più grande,
ma all'esterno...
272
00:16:23,609 --> 00:16:25,736
Per favore, puoi pulire le tue cose?
273
00:16:25,736 --> 00:16:26,820
Sì.
274
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
Come hai fatto ad attirare le formiche
quattro piani sotto terra?
275
00:16:29,656 --> 00:16:33,535
Non possiamo escludere
tutto ciò che sembra folle,
276
00:16:33,535 --> 00:16:35,287
quando è tutta questa storia a esserlo.
277
00:16:36,121 --> 00:16:37,206
Ricorda...
278
00:16:39,333 --> 00:16:41,710
- Oltre la logica, si cela la verità.
- Si cela la verità.
279
00:16:41,710 --> 00:16:43,629
Sì, suona bene.
280
00:16:43,629 --> 00:16:44,713
- Ok.
- Sì.
281
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Ma Hatch e Puckett non vedono possibilità
282
00:16:48,091 --> 00:16:49,551
nell'impossibile, come fai tu.
283
00:16:49,551 --> 00:16:50,636
Come facciamo noi.
284
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Billy, io...
285
00:17:09,695 --> 00:17:10,571
Ti ringrazio...
286
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
per ciò che hai fatto di sopra, difendendomi.
287
00:17:14,826 --> 00:17:16,411
È stato stupido.
288
00:17:17,246 --> 00:17:18,329
Ma ti ringrazio.
289
00:17:19,957 --> 00:17:21,959
Ha avuto un bel coraggio
ad attaccarti a quel modo.
290
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
Sì, le parole di Hatch non...
291
00:17:26,547 --> 00:17:28,966
La verità è che ci sono cose
della mia vita,
292
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
del mio passato, che non vi ho detto.
293
00:17:31,802 --> 00:17:33,762
Non mi interessa, davvero.
294
00:17:36,807 --> 00:17:38,183
Dal giorno in cui ti ho incontrata,
295
00:17:38,851 --> 00:17:42,312
quando non mi hai lasciato sul relitto
della Lawton, ho capito.
296
00:17:45,649 --> 00:17:46,859
Ho capito che io...
297
00:17:51,488 --> 00:17:52,489
Ho capito che...
298
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
Che io...
299
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
potevo fidarmi di te...
300
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
in qualunque caso.
301
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Quindi...
302
00:18:15,888 --> 00:18:22,352
Quindi credo che il lavoro qua consista
nel rendere tutto talmente semplice,
303
00:18:22,352 --> 00:18:25,314
così che anche un Neanderthal
lo capirebbe.
304
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
- Sì.
- Bene.
305
00:18:27,274 --> 00:18:31,945
Quindi eliminiamo
ciò di cui non abbiamo una prova diretta.
306
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
D'accordo.
307
00:18:32,946 --> 00:18:35,657
Quindi sappiamo
che Godzilla è stato a Bikini
308
00:18:36,700 --> 00:18:38,327
e ad Hateruma.
309
00:18:38,327 --> 00:18:40,287
- Sì.
- Avvistamenti confermati.
310
00:18:40,287 --> 00:18:44,291
Giusto. E il drago della Lawton
è qui al largo delle Hawaii.
311
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
- E qui nelle Filippine.
- Sì.
312
00:18:46,919 --> 00:18:50,547
E possiamo eliminare i resoconti
della Siberia.
313
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
Scusa? Provengono da tre fonti diverse.
314
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Due ubriachi e un cieco.
315
00:18:56,136 --> 00:18:59,181
- Passiamo oltre.
- Ok. Yucatan.
316
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
Foto sfocate.
317
00:19:01,141 --> 00:19:02,226
Ma sono foto.
318
00:19:03,810 --> 00:19:06,104
Ok, le classifichiamo come possibilità,
319
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
ma non verificate.
320
00:19:07,397 --> 00:19:08,482
Così...
321
00:19:09,316 --> 00:19:10,609
- È così che si fa.
- ...non va bene.
322
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
- No.
- È scienza.
323
00:19:11,652 --> 00:19:12,986
Ok.
324
00:19:12,986 --> 00:19:15,072
Wow, hai diviso per colori.
325
00:19:15,614 --> 00:19:17,908
Così possiamo recuperarli dopo,
se serve, no?
326
00:19:17,908 --> 00:19:19,618
Sì, non saprei.
327
00:19:22,663 --> 00:19:24,581
KAZAKISTAN
328
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Il mio team andrà avanti,
per valutare la situazione.
329
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Vi faremo entrare, se l'area è sicura.
330
00:19:33,048 --> 00:19:33,966
Giubbotto antiproiettile?
331
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Così non funzionerà.
332
00:19:36,176 --> 00:19:37,678
Dobbiamo basarci sui dati.
333
00:19:37,678 --> 00:19:39,137
Non sappiamo cosa troveremo là dentro.
334
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Troveremo Shaw, ok?
335
00:19:41,682 --> 00:19:44,393
E se vede subito il vostro
team che gli punta fucili addosso,
336
00:19:44,393 --> 00:19:46,144
non otterremo il risultato che vogliamo.
337
00:19:49,064 --> 00:19:51,316
Avete detto di non essere i cattivi,
338
00:19:51,316 --> 00:19:54,611
che siete solo un gruppo di nerd
di mostri che cercano di salvare il mondo.
339
00:19:55,195 --> 00:19:57,406
Non credo di avere mai usato
la definizione "nerd di mostri".
340
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Io sicuramente sì.
341
00:19:59,157 --> 00:20:00,450
Shaw ha aggravato la situazione.
342
00:20:00,450 --> 00:20:02,619
Sì, e lo farà ancora, se vede voi.
343
00:20:03,704 --> 00:20:04,830
Almeno con noi parlerà.
344
00:20:04,830 --> 00:20:06,540
Cosa ti fa pensare che lui vi ascolterà?
345
00:20:08,375 --> 00:20:09,710
Perché ci vuole qui.
346
00:20:11,211 --> 00:20:13,422
Vuole che qualcuno subentri
negli affari di famiglia
347
00:20:13,422 --> 00:20:16,133
e vede in noi l'unica famiglia
che gli sia rimasta.
348
00:20:16,884 --> 00:20:18,177
Non ci sparerà.
349
00:20:21,722 --> 00:20:24,433
Ok, be', non rimarrò da sola.
350
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
Avevate ragione.
351
00:20:49,583 --> 00:20:51,084
È già qui.
352
00:20:58,175 --> 00:20:59,176
Da quella parte.
353
00:21:13,732 --> 00:21:16,151
Sembra siano entrati con un'esplosione.
354
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
Siete sicuri di volerlo fare?
355
00:21:38,382 --> 00:21:39,550
Credo.
356
00:22:27,306 --> 00:22:29,349
A che livelli di esposizione siamo?
357
00:22:31,059 --> 00:22:32,561
Circa due decimi di un millisievert.
358
00:22:33,270 --> 00:22:34,438
È una cosa brutta?
359
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
Diciamo così.
360
00:22:38,650 --> 00:22:42,571
È un livello che non supera di molto
una radiografia al torace, all'ora.
361
00:22:44,281 --> 00:22:45,449
Dopo la fusione,
362
00:22:46,575 --> 00:22:47,659
questo posto...
363
00:22:48,952 --> 00:22:54,082
sarebbe dovuto essere inabitabile,
per un migliaio d'anni.
364
00:22:57,544 --> 00:22:59,755
Qualcosa assorbe le radiazioni.
365
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Qualcosa?
366
00:23:04,593 --> 00:23:05,594
Già.
367
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Sapete...
368
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Sì.
369
00:23:31,453 --> 00:23:33,747
- Ma che...?
- Non muoverti.
370
00:23:33,747 --> 00:23:34,790
Che cos'è?
371
00:23:34,790 --> 00:23:36,917
Non mi muovo, dimmi cos'è...
372
00:23:39,753 --> 00:23:42,256
No, no, è... è un guscio.
373
00:23:42,256 --> 00:23:43,507
- Cosa?
- Sì, è vuoto.
374
00:23:43,507 --> 00:23:44,967
- Tutto a posto.
- Cosa?
375
00:23:47,094 --> 00:23:48,136
Sono tutti così.
376
00:23:51,348 --> 00:23:52,808
È un esoscheletro.
377
00:23:53,851 --> 00:23:55,269
Come quando un insetto fa la muta?
378
00:23:56,770 --> 00:23:59,189
Oh, mio... Dio.
379
00:23:59,189 --> 00:24:00,899
Cristo.
380
00:24:02,860 --> 00:24:04,152
E tu sei uno di Monarch?
381
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
Sta' zitto.
382
00:24:07,906 --> 00:24:10,701
Sapete perché certi animali
fanno la muta, no?
383
00:24:11,326 --> 00:24:13,078
Sì, perché crescono.
384
00:24:15,998 --> 00:24:17,207
Fantastico.
385
00:24:33,182 --> 00:24:36,685
Questo dovrebbe condurci al reattore,
o a ciò che ne rimane.
386
00:24:39,062 --> 00:24:40,397
Ora siamo a sei millisieverts.
387
00:24:41,815 --> 00:24:43,400
È qui che hanno perso Keiko.
388
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
Ed è qui che sarà lui.
389
00:24:54,244 --> 00:24:56,205
Dividiamoci. State all'erta.
390
00:24:58,415 --> 00:25:00,334
Porca puttana.
391
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
Pensi che ci sia stata una fusione?
392
00:25:29,238 --> 00:25:30,531
È un portale.
393
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
È un punto d'ingresso.
394
00:25:33,659 --> 00:25:34,785
Per dove?
395
00:25:36,703 --> 00:25:38,830
Il mondo dei cappelli di carta stagnola.
396
00:25:42,793 --> 00:25:44,586
Il piano di Shaw è davvero così folle...
397
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
da cercare di chiuderlo?
398
00:25:49,258 --> 00:25:50,425
Tim.
399
00:26:01,895 --> 00:26:04,356
Cariche disposte in tutto il perimetro.
400
00:26:05,107 --> 00:26:07,651
Sembrano abbastanza
da farci crollare addosso questo posto.
401
00:26:09,361 --> 00:26:10,612
Puoi disinnescarle?
402
00:26:10,612 --> 00:26:12,155
Posso provarci.
403
00:26:13,365 --> 00:26:15,492
Sembra che siano collegate
a un detonatore radio.
404
00:26:16,910 --> 00:26:18,579
Allontanatevi da lì.
405
00:26:18,579 --> 00:26:20,455
Ehi!
406
00:26:21,373 --> 00:26:22,416
E mettete giù le pistole.
407
00:26:22,416 --> 00:26:23,375
Procedi.
408
00:26:24,543 --> 00:26:27,754
Non dovresti essere qui, Tim.
Non sei tagliato per il lavoro sul campo.
409
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
Ne sei sicura?
Forse ho imparato un paio di cose da te.
410
00:26:30,757 --> 00:26:33,677
Guardati intorno, tesorino.
A quanto pare, non abbastanza.
411
00:26:35,304 --> 00:26:37,598
- Giù le pistole, ho detto.
- Ok, ok.
412
00:26:37,598 --> 00:26:39,183
Ehi, senti...
413
00:26:39,183 --> 00:26:40,726
Ok... ok.
414
00:26:45,856 --> 00:26:46,940
Ehi.
415
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
Vuoi spararmi, Michelle?
416
00:26:49,359 --> 00:26:51,778
Non voglio, Timothy,
quindi non costringermi.
417
00:26:51,778 --> 00:26:54,031
Non possiamo permettere
che fermiate tutto questo.
418
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Ora smettetela.
419
00:27:01,163 --> 00:27:04,750
Nessuno sparerà a nessuno.
420
00:27:07,794 --> 00:27:08,837
Dov'è Shaw?
421
00:27:10,881 --> 00:27:14,009
Be', ce l'avete fatta, finalmente.
422
00:27:15,385 --> 00:27:19,806
Deduco quindi che vogliate parlare.
423
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
Parliamo.
424
00:27:29,650 --> 00:27:30,484
Cate.
425
00:27:31,944 --> 00:27:32,819
Solo tu.
426
00:27:49,711 --> 00:27:51,547
Scale che non vanno da nessuna parte.
427
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
Stanze senza porte.
428
00:28:00,848 --> 00:28:02,432
Cosa diavolo ci sta sfuggendo?
429
00:28:18,532 --> 00:28:19,741
"Più grande all'interno."
430
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Keiko!
431
00:28:25,414 --> 00:28:26,415
Keiko!
432
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
Ehi, Keiko, ci sei?
433
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
Passo dal retro.
434
00:28:35,632 --> 00:28:36,633
Keiko!
435
00:28:39,553 --> 00:28:40,554
Sono le formiche.
436
00:28:40,554 --> 00:28:42,931
- Che ci fai qui?
- Le formiche. Scusami.
437
00:28:42,931 --> 00:28:45,017
- So quanto ci tieni alla privacy.
- Non puoi stare qui.
438
00:28:45,017 --> 00:28:46,268
- Sì, ok.
- Billy.
439
00:28:47,561 --> 00:28:51,231
Ho provato a chiamare, ma era occupato.
440
00:28:51,732 --> 00:28:52,816
Abbassa la voce.
441
00:28:53,775 --> 00:28:54,985
Puoi abbassare la voce?
442
00:28:54,985 --> 00:28:56,195
- Allora...
- Avevo staccato la linea.
443
00:28:56,195 --> 00:28:57,446
Perché?
444
00:28:57,446 --> 00:29:00,032
- È che...
- Non importa.
445
00:29:00,949 --> 00:29:02,951
Dalle formiche,
ho capito che è più grande all'interno.
446
00:29:02,951 --> 00:29:04,369
Di cosa parli?
447
00:29:04,369 --> 00:29:05,954
E se vivessero sotto terra?
448
00:29:05,954 --> 00:29:07,289
I Titani.
449
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Potrebbe essere così che si muovono
per il mondo, senza essere visti.
450
00:29:11,376 --> 00:29:13,629
- Come le formiche.
- Sì, più o meno.
451
00:29:14,922 --> 00:29:17,299
E se non fossero
semplicemente "sotto terra"?
452
00:29:17,883 --> 00:29:22,346
E se fosse un altro universo,
non semplicemente sotto la Terra, ma...
453
00:29:22,346 --> 00:29:23,555
All'interno.
454
00:29:24,056 --> 00:29:26,683
Sì, all'interno, ma anche...
455
00:29:28,018 --> 00:29:29,186
parallelo.
456
00:29:30,312 --> 00:29:33,524
In uno stato... di coesistenza.
457
00:29:35,108 --> 00:29:36,443
Più grande all'interno.
458
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Sembra...
459
00:29:41,198 --> 00:29:42,282
Folle.
460
00:29:42,783 --> 00:29:43,784
Sì.
461
00:29:44,284 --> 00:29:45,369
Ma geniale.
462
00:29:47,037 --> 00:29:47,871
Sì?
463
00:29:49,081 --> 00:29:50,541
- Ok.
- Sì.
464
00:29:52,501 --> 00:29:53,544
Mamma.
465
00:30:14,106 --> 00:30:17,067
Questo è mio figlio, Hiroshi.
466
00:30:21,154 --> 00:30:21,989
Ciao.
467
00:30:32,374 --> 00:30:35,127
Quindi, è per questo che mi sono candidata
468
00:30:35,127 --> 00:30:37,546
per la specializzazione alla Berkley.
469
00:30:38,463 --> 00:30:44,219
Dopo la guerra, volevo...
che Hiroshi avesse più opportunità.
470
00:30:44,970 --> 00:30:48,849
Poi non ho potuto
portarlo con me, all'inizio,
471
00:30:50,684 --> 00:30:53,020
così, se ne è occupata mia madre.
472
00:30:55,480 --> 00:30:58,233
Non avevo capito quanto tempo
sarebbe passato,
473
00:30:58,233 --> 00:30:59,693
prima che potessi portarlo con me.
474
00:31:01,945 --> 00:31:04,740
Finalmente, sono riuscita a mettere
da parte abbastanza soldi,
475
00:31:06,116 --> 00:31:07,993
grazie al lavoro a Monarch.
476
00:31:09,369 --> 00:31:10,370
Già.
477
00:31:10,871 --> 00:31:14,708
E i loro permessi di soggiorno
sono arrivati circa sei mesi fa.
478
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
Quindi è questo di cui parlava Hatch?
479
00:31:22,799 --> 00:31:24,092
I dettagli succosi?
480
00:31:25,093 --> 00:31:27,596
- Cosa credevi intendesse?
- Niente.
481
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Volevo dirlo a te e a Lee.
482
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
- Davvero.
- No, è... non devi.
483
00:31:36,647 --> 00:31:38,440
E sono arrivata al punto di farlo...
484
00:31:40,108 --> 00:31:41,652
moltissime volte.
485
00:31:43,403 --> 00:31:47,199
Ma... hai visto come mi trattano.
486
00:31:49,284 --> 00:31:52,079
Una donna, una giapponese.
487
00:31:54,748 --> 00:31:58,544
È già difficile ottenere
un briciolo di rispetto.
488
00:32:00,671 --> 00:32:03,215
Cosa credi che farebbero,
se scoprissero che sono una vedova
489
00:32:03,215 --> 00:32:05,092
che cerca di crescere un figlio da sola?
490
00:32:08,303 --> 00:32:09,555
Allora, non farlo da sola.
491
00:32:11,515 --> 00:32:12,391
Insomma...
492
00:32:12,391 --> 00:32:14,393
Ci penso io a te.
493
00:32:15,227 --> 00:32:18,772
Noi, come Monarch, pensiamo a te.
494
00:32:50,053 --> 00:32:51,138
Perché solo io?
495
00:32:51,138 --> 00:32:53,140
Lo sai perché.
496
00:32:58,979 --> 00:33:00,439
Lo hai guardato negli occhi.
497
00:33:01,732 --> 00:33:05,152
Non è una semplice forza distruttiva,
priva di intelligenza.
498
00:33:05,152 --> 00:33:08,238
Sa quello che fa.
499
00:33:09,531 --> 00:33:10,866
Ovvero?
500
00:33:19,583 --> 00:33:21,502
C'è un mondo là sotto, Cate.
501
00:33:24,129 --> 00:33:25,631
E non ci appartiene.
502
00:33:26,840 --> 00:33:30,385
C'è un mondo laggiù?
503
00:33:30,385 --> 00:33:35,390
Oh sì. Lo so, perché ci sono stato.
504
00:33:38,185 --> 00:33:39,561
È reale, Cate.
505
00:33:41,104 --> 00:33:42,773
Billy e Keiko avevano ragione.
506
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Ti prego.
507
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
Ti prego, credimi.
508
00:33:48,320 --> 00:33:49,530
Voglio crederla.
509
00:33:51,782 --> 00:33:54,034
Be', sei più in gamba di Monarch.
510
00:33:55,118 --> 00:33:57,663
E anche di tuo padre,
tra l'altro, all'inizio.
511
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
Che cos'ha visto?
512
00:34:08,966 --> 00:34:11,635
Mi dica a cosa non hanno creduto.
513
00:34:14,638 --> 00:34:20,351
Temo che sia semplicemente incomprensibile.
514
00:34:21,937 --> 00:34:23,897
Ma quello che ho capito
515
00:34:25,232 --> 00:34:28,902
è il motivo per cui Keiko cercava
di dire a tutti, all'Atollo di Bikini,
516
00:34:28,902 --> 00:34:32,822
perché si sbagliavano a cercare
di distruggere Godzilla.
517
00:34:32,822 --> 00:34:35,117
Non è qui per farci del male.
518
00:34:35,117 --> 00:34:40,246
Tiene solo quelli della sua specie
nel loro mondo e noi nel nostro.
519
00:34:42,833 --> 00:34:45,252
Per questo, vuole isolare il loro mondo.
520
00:34:45,252 --> 00:34:47,713
Sto già isolando il loro mondo.
521
00:34:48,839 --> 00:34:50,257
Ogni portale.
522
00:34:52,634 --> 00:34:54,178
E se stesse peggiorando le cose?
523
00:34:54,803 --> 00:34:57,431
Siamo andati da Monarch e abbiamo visto
i rilevamenti di raggi gamma.
524
00:34:57,431 --> 00:34:59,349
Sono gli stessi
che c'erano poco prima del G-Day.
525
00:34:59,933 --> 00:35:01,310
E dai, Cate.
526
00:35:01,310 --> 00:35:05,063
A Monarch possono selezionare
accuratamente tutti i dati che vogliono,
527
00:35:05,063 --> 00:35:08,233
per giustificare
la loro costante inefficienza.
528
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
Sono fatti così.
529
00:35:09,443 --> 00:35:13,155
Studiano i dati
e poi li studiano di nuovo.
530
00:35:13,697 --> 00:35:18,118
Cosa la rende così sicuro che i suoi
dati, a prescindere, siano così giusti?
531
00:35:18,118 --> 00:35:20,662
Il punto non sono i dati, Cate.
532
00:35:20,662 --> 00:35:23,749
Il punto sta tutto nel credere.
533
00:35:26,627 --> 00:35:29,004
E, in piccola parte, nel porre rimedio.
534
00:35:44,353 --> 00:35:46,522
Una suora e un prete vanno a passeggio.
535
00:35:46,522 --> 00:35:48,315
Si imbattono in una tempesta di sabbia.
536
00:35:48,899 --> 00:35:49,983
Generale.
537
00:35:50,692 --> 00:35:52,736
- Generale.
- Non hanno idea...
538
00:35:52,736 --> 00:35:54,363
Può dedicarmi un momento, signore?
539
00:35:56,823 --> 00:35:58,909
Hai avuto il tuo momento, figliolo.
Te lo sei fatto sfuggire.
540
00:36:00,494 --> 00:36:04,039
Devo recarmi dal vicepresidente
tra due minuti e purtroppo...
541
00:36:04,039 --> 00:36:05,207
Dateci un minuto.
542
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
Purtroppo, non c'è niente nel rapporto
illuminante del tenente Hatch
543
00:36:09,545 --> 00:36:12,214
che giustifichi la prosecuzione
del finanziamento del Progetto Monarch.
544
00:36:13,507 --> 00:36:16,927
Mi hai deluso, Leland.
545
00:36:18,846 --> 00:36:20,305
Lo capisco, signore.
546
00:36:20,305 --> 00:36:22,182
Ecco perché volevo darle questa,
547
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
in segno di gratitudine
per tutto ciò che ha fatto per me.
548
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Di che si tratta?
549
00:36:27,729 --> 00:36:28,939
È una mappa, signore.
550
00:36:28,939 --> 00:36:30,107
Una mappa?
551
00:36:30,107 --> 00:36:33,235
Una proiezione completa di tutte
le potenziali minacce dei Titani,
552
00:36:33,235 --> 00:36:35,404
attualmente in fase di valutazione
nel Progetto Monarch.
553
00:36:35,404 --> 00:36:37,573
Gesù Cristo, non demordi.
554
00:36:37,573 --> 00:36:40,200
Be', grazie per la tua generosa offerta,
555
00:36:40,200 --> 00:36:43,245
ma il tenente Hatch mi ha fornito
tutte le informazioni necessarie.
556
00:36:43,245 --> 00:36:45,873
Signore, credo scoprirà
che il rapporto del tenente Hatch
557
00:36:45,873 --> 00:36:50,711
ha omesso dei fatti per giustificare
il passaggio dei finanziamenti
558
00:36:50,711 --> 00:36:52,796
da Monarch alle proprie priorità.
559
00:36:52,796 --> 00:36:55,007
Fatti? Ad esempio?
560
00:36:59,261 --> 00:37:00,888
Ad esempio, Godzilla, signore.
561
00:37:01,430 --> 00:37:02,639
È altamente classificato.
562
00:37:02,639 --> 00:37:04,099
Perché inserirlo nel fascicolo?
563
00:37:06,143 --> 00:37:07,394
Non l'abbiamo ucciso.
564
00:37:21,158 --> 00:37:22,284
Che cos'hai detto?
565
00:37:22,284 --> 00:37:24,578
È stato avvistato durante l'operazione
sull'isola Hateruma.
566
00:37:24,578 --> 00:37:26,246
È confermato?
567
00:37:26,246 --> 00:37:27,748
L'ho visto io, signore.
568
00:37:33,337 --> 00:37:34,588
È tutto qui.
569
00:37:37,341 --> 00:37:38,383
Fai giochetti con me?
570
00:37:38,383 --> 00:37:39,676
No. No, signore.
571
00:37:39,676 --> 00:37:43,722
Mi sento in dovere di sottolineare
che non è opera del tenente Hatch,
572
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
ma unicamente della dedizione,
573
00:37:45,474 --> 00:37:49,520
della diligenza e della lealtà
dei dottori Miura e Randa.
574
00:37:50,229 --> 00:37:51,230
Ricevuto.
575
00:37:53,357 --> 00:37:55,901
Spero che la posizione
dei dottori Miura e Randa
576
00:37:55,901 --> 00:37:59,321
come uniche autorità delle operazioni
scientifiche del Progetto Monarch
577
00:37:59,321 --> 00:38:00,572
rimarrà indiscussa.
578
00:38:04,034 --> 00:38:05,327
Perché non dovrebbe?
579
00:38:07,746 --> 00:38:08,997
Signore.
580
00:38:11,083 --> 00:38:12,501
È pronto a riceverla, Generale.
581
00:38:16,505 --> 00:38:17,631
Buona fortuna, signore.
582
00:38:22,761 --> 00:38:23,762
Anche a lei.
583
00:38:30,352 --> 00:38:31,979
Ha perso il controllo, Michelle.
584
00:38:31,979 --> 00:38:34,439
Shaw non sa quello che fa.
585
00:38:34,439 --> 00:38:36,525
Sa esattamente quello che fa.
586
00:38:37,776 --> 00:38:40,153
E almeno lui non se ne sta immobile
587
00:38:40,153 --> 00:38:42,281
ad aspettare di vedere che succede.
588
00:38:42,281 --> 00:38:44,283
Quale città verrà distrutta?
589
00:38:44,783 --> 00:38:46,285
Quale famiglia verrà sterminata?
590
00:38:46,285 --> 00:38:48,954
Questo potrebbe distruggere ogni cosa.
591
00:38:48,954 --> 00:38:51,123
Potrebbe distruggere il mondo intero.
592
00:38:51,123 --> 00:38:53,292
O potrebbe salvarci.
593
00:38:56,503 --> 00:38:58,714
Crede che lei avrebbe voluto questo?
594
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
Keiko?
595
00:39:01,508 --> 00:39:06,763
È stata la prima a buttarsi,
nonostante io non fossi d'accordo.
596
00:39:09,141 --> 00:39:10,976
La mia missione era proteggerla.
597
00:39:12,394 --> 00:39:13,645
Era il mio lavoro.
598
00:39:21,111 --> 00:39:23,030
So che è qui che l'ha persa.
599
00:39:24,239 --> 00:39:25,699
Ho letto il fascicolo.
600
00:39:29,036 --> 00:39:31,163
Sembra che fosse una forza della natura.
601
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
Anche di più.
602
00:39:37,920 --> 00:39:41,840
Racconti quanto vuole che lo fa
per fermare i mostri e salvare il mondo.
603
00:39:43,425 --> 00:39:45,260
Lo fa per rimediare al fatto
di averla persa, non è così?
604
00:39:47,179 --> 00:39:48,764
Certo che sì.
605
00:39:49,932 --> 00:39:52,809
Ma, in realtà, è impossibile, no?
606
00:39:55,395 --> 00:39:59,566
Ma posso comunque rendere onore al lavoro
che Bill e Keiko cercavano di fare.
607
00:40:00,150 --> 00:40:03,570
- Capisco che vuole dire, ma...
- Non c'è tempo per l'indecisione, Cate.
608
00:40:04,071 --> 00:40:08,575
{\an8}Soprattutto, quando hai già visto
quanto l'indecisione possa costarti.
609
00:40:08,575 --> 00:40:10,160
{\an8}INNESCATE
610
00:40:10,160 --> 00:40:11,495
{\an8}Sgombra l'area.
611
00:40:11,995 --> 00:40:13,080
{\an8}Ricevuto.
612
00:40:13,080 --> 00:40:14,164
{\an8}Andiamo.
613
00:40:15,832 --> 00:40:16,875
Forza.
614
00:40:19,378 --> 00:40:20,796
- Che diavolo è stato?
- Arriva qualcosa.
615
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Cazzo.
616
00:40:25,217 --> 00:40:28,428
- Via! Tutti fuori!
- Cate!
617
00:40:28,428 --> 00:40:30,222
- May, torna qui!
- Ehi!
618
00:40:32,224 --> 00:40:34,184
- May!
- Resisti!
619
00:40:35,936 --> 00:40:37,020
No, no, no!
620
00:40:37,688 --> 00:40:38,689
May!
621
00:40:59,376 --> 00:41:00,210
Ti prendo io!
622
00:41:01,670 --> 00:41:02,838
Non mollare la presa!
623
00:41:04,298 --> 00:41:05,507
Cate!
624
00:42:28,131 --> 00:42:31,051
Sottotitoli: Silvia Ghiara
625
00:42:31,051 --> 00:42:34,054
DUBBING BROTHERS