1 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 मत करो। 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 तुम बस नाराज़ हो क्योंकि वह मुझ पर गया है। 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 बेशक मैं नाराज़ हूँ। यह सही नहीं है। 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 देखो, ज़ाहिर है वह अक़्ल में तुम पर गया है। 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,895 हाँ, ज़ाहिर है। 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,190 और घूमती हुई चुनौतीपूर्ण कर्वबॉल फेंकने के हुनर में वह मुझ पर जाएगा। 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 हे भगवान। 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,986 - फिर से कर्वबॉल की बात मत करो। - हाँ, कर्वबॉल। 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 मतलब, देखो, तुम्हारा दिमाग़, मेरी ताक़त। हर परिस्थिति में सबसे आगे। 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 वह हर चीज़ में बहुत अच्छा होगा। 11 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 मुझे उसकी याद आ रही है। 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,835 यह मुश्किल है। 13 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 हाँ, जानता हूँ। 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 मुझे भी उसकी याद आ रही है। 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 तुम्हें लगता है हम हिरोशी के जन्मदिन से पहले घर पहुँच जाएँगे? 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 ली? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,597 ली? 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 कर्नल। 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 कर्नल? 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 हाँ, क्या हुआ? 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,484 यहाँ से आगे वापसी का रास्ता ख़त्म। 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 तुम्हें हमारे फ़ैसले पर शक हो रहा है? 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,368 बिल्कुल नहीं। लेकिन मैं यह कह रही हूँ कि हम कहीं और भी निशाना लगा सकते हैं। 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,036 सच कहा। 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 जहाँ पहुँचना इससे कहीं ज़्यादा आसान है। 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,414 नहीं, मिशेल। 27 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 आज का निशाना यही है। 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,918 यही निशाना है। 29 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 यहाँ आगे एक मोड़ होगा, थोड़ा सा आगे। 30 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 कज़ाख़िस्तान 2015 31 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 "गॉडज़िला" किरदार पर आधारित 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 {\an8}मॉनार्क : लेगसी ऑफ़ मॉन्सटर्स 33 00:03:23,453 --> 00:03:24,538 मुझे स्वीकार करना पड़ेगा। 34 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 वॉशिंगटन डी.सी. 1955 35 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 यह मेरी कल्पना से कहीं बढ़कर है। 36 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 शुक्रिया। 37 00:03:30,544 --> 00:03:33,088 हाल ही में हमें अपनी बनावटी गामा किरणें उत्पन्न करने की तकनीक की मदद से 38 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 कुछ बहुत अच्छे परिणाम मिले हैं। 39 00:03:35,007 --> 00:03:36,175 लगता तो ऐसा ही है। 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 तुम्हें मान गए, कैप्टन। 41 00:03:39,720 --> 00:03:40,637 हमारा लक्ष्य तुम्हारी संतुष्टि है। 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,182 तुम इन धुंधली तस्वीरों, कैंप फ़ायर की कहानियों, अविश्वसनीय गवाहों 43 00:03:43,182 --> 00:03:47,394 और चीनी बीजगणित लगने वाली इस वैज्ञानिक बकवास का ढेर लगाने 44 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 - और इनका इस्तेमाल करके उन संसाधनों को... - हे, रुक जाओ... 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,273 ...हड़पने में सफल रहे हो जिनका इस्तेमाल 46 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 इस महान राष्ट्र की सुरक्षा के लिए किया जाना चाहिए। 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 हम पूरी दुनिया को सुरक्षित रखने की कोशिश कर रहे हैं। 48 00:03:55,402 --> 00:03:59,114 हमने ये वर्दियाँ पूरी दुनिया को बचाने के लिए नहीं पहनी हैं। 49 00:03:59,114 --> 00:04:01,325 तो तुम्हें लगता है गॉडज़िला राष्ट्रीय सरहदों की परवाह करेगा? 50 00:04:01,325 --> 00:04:04,578 हमारी परमाणु ताक़त गॉडज़िला से निपटने के लिए पर्याप्त साबित हुई थी 51 00:04:04,578 --> 00:04:07,831 और मुझे पूरा विश्वास है कि ज़रूरत पड़ने पर दोबारा भी ऐसा ही होगा। 52 00:04:07,831 --> 00:04:10,209 और कैसल ब्रैवो की घटना के बाद के दो सालों में 53 00:04:10,209 --> 00:04:14,087 तुम इस बात का कोई सबूत नहीं दे पाए हो कि उस बात की कोई सम्भावना है। 54 00:04:17,089 --> 00:04:18,550 मैं तुमसे एक सवाल पूछता हूँ। 55 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 ये सब मॉन्स्टर्स कहाँ हैं? 56 00:04:25,265 --> 00:04:30,812 तुमने अंकल सैम के पैसों को एक कभी ना भरने वाले नौकरशाही गड्ढे में डाल दिया है 57 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 जबकि इस देश के सामने खड़े स्पष्ट और वर्तमान ख़तरे को नज़रअंदाज़ कर दिया है : 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 दुश्मन विदेशी जासूसों द्वारा की जा रही घुसपैठ और तबाही। 59 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 हमारे विभाग का यह काम नहीं है। 60 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 फिर शायद यही होना चाहिए। 61 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 मैं देख रहा हूँ कि तुम्हारी एक महत्वपूर्ण खोज इंपीरियल जापानी नौसेना के 62 00:04:47,371 --> 00:04:51,792 एक पूर्व अधिकारी द्वारा विकसित की गई एक तकनीक पर आधारित है। 63 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 -"पूर्व।" - और इस अति गोपनीय मिशन के लिए डॉक्टर मिउरा 64 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 कैसे योग्य सिद्ध हुईं, मेरी समझ से परे है। 65 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 हे, तुम हद से आगे बढ़ रहे हो, हैच। 66 00:04:58,257 --> 00:05:02,594 ख़ास तौर पर एफ़बीआई द्वारा की गई इनकी छानबीन में पता चली कुछ दिलचस्प जानकारी के बाद। 67 00:05:02,594 --> 00:05:03,846 साले, कमीने। 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 मॉनार्क में तुम्हारा स्वागत है। 69 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 माफ़ करना। 70 00:05:18,527 --> 00:05:20,237 हमारे दादा-दादी ने यह बनाया था? 71 00:05:22,614 --> 00:05:26,326 मतलब, हाँ। ये लोग कहते रहते हैं कि हम एक इससे बड़ी जगह में जाएँगे, 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,287 लेकिन जब वह होगा तभी मुझे यक़ीन आएगा। 73 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 चलो, हमें देर हो गई है। 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 यहाँ रैंडा परिवार से किसी की तस्वीर नहीं है। 75 00:05:32,165 --> 00:05:34,418 मुझे लगा था हम मॉनार्क के शाही लोग हैं। 76 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 तुम्हारे परिवार का इस जगह से जुड़ा इतिहास थोड़ा पेचीदा है। 77 00:05:39,131 --> 00:05:43,385 तुम्हारी दादी के मरने के बाद तुम्हारे दादा पर एक ही धुन सवार हो गई। 78 00:05:43,385 --> 00:05:47,931 वे टेलीपोर्टेशन और वॉर्महोल के सिद्धांतों पर बहुत आक्रामक रूप से बात करने लगे। 79 00:05:47,931 --> 00:05:51,059 बिल्कुल सनकियों वाली धारणाएँ। 80 00:05:51,059 --> 00:05:54,271 क्या हम इसीलिए यहाँ आए हैं कि अपने अंदर की सनक को जगा सकें? 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 यहाँ ख़ुद को आज़ाद समझो, दोस्त। 82 00:06:04,948 --> 00:06:06,742 यह है तुम्हारी विरासत। 83 00:06:07,451 --> 00:06:08,827 यह हुई ना बात। 84 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 मॉनार्क ने पूरी दुनिया में आउटपोस्ट बनाए हुए हैं। 85 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 इस समय, गामा किरणों के वैसे ही विस्फोट देखे जा रहे हैं जैसे जी-डे से पहले देखे गए थे। 86 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 अलास्का, उत्तरी अफ़्रीका... 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,422 गामा स्तर 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,591 ...उन जगहों पर जहाँ हम जानते हैं तुम्हारे पिता गए थे। 89 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 तो क्या? क्या वह गामा किरणें उत्पन्न कर रहे हैं? क्या तुम ऐसा कह रहे हो? 90 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 नहीं, मैं ऐसा नहीं कह रहा हूँ। 91 00:06:27,971 --> 00:06:31,308 लेकिन ये सब वही बिंदु हैं जो तुमने उनके ऑफ़िस वाले नक़्शे पर देखे थे। 92 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 क्या वह उनका पूर्वानुमान लगा रहे हैं या उनका पीछा कर रहे हैं? 93 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 ये अच्छे सवाल हैं। 94 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 यहाँ हम सवाल काफ़ी अच्छे पूछ लेते हैं। 95 00:06:38,857 --> 00:06:41,818 लेकिन इस समय हमें कुछ जवाबों की ज़रूरत है। 96 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 शॉ और उसके आदमियों ने अभी-अभी अलास्का में उस जगह के पास एक बड़ा विस्फोट किया है 97 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 जहाँ से हम तुम्हें लेकर आए थे। 98 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 उस क्षेत्र से आने वाली गामा किरणों की रीडिंग शून्य हो गई है। 99 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 यह तो अच्छी बात है। 100 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 पर फिर तुरंत दर्जनों दूसरी जगहों की रीडिंग बढ़ गई। 101 00:06:53,956 --> 00:06:55,290 यह बुरी बात है। 102 00:06:55,290 --> 00:06:59,002 इस समय, उन किरणों की रीडिंग जी-डे पर देखी गई किरणों की रीडिंग से थोड़ी ही कम है। 103 00:06:59,586 --> 00:07:03,131 हम नहीं जानते कि शॉ इससे आख़िर क्या करने की कोशिश कर रहा है। 104 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 लेकिन अगर उसने एक और धमाका किया, तो उनकी रीडिंग हद से बाहर जा सकती है। 105 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 तो इसका मतलब एक और जी-डे? 106 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 इसका जवाब ना ही मिले तो बेहतर है। इसीलिए तुम लोगों को यहाँ लाया गया है। 107 00:07:13,141 --> 00:07:14,101 हम क्या कर सकते हैं? 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,271 हमें जानते हैं कर्नल शॉ को तुम्हारे पिता का नक़्शा चाहिए था, 109 00:07:17,271 --> 00:07:20,732 क्योंकि वह किसी ऐसे पैटर्न के अनुसार जा रहा है जो हिरोशी ने तैयार किया था। 110 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 हमें यह जानना है कि शॉ अब कहाँ जाएगा, ताकि हालात 111 00:07:22,442 --> 00:07:24,278 क़ाबू से बाहर होने से पहले हम उसे रोक सकें। 112 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 माफ़ करना। वह हमें रेगिस्तान में छोड़कर, 113 00:07:27,698 --> 00:07:30,742 हमारा नक़्शा चुराकर तुम्हारी साथी के साथ वहाँ से चले गए थे। 114 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 मुझे नहीं पता हम इसमें कितनी मदद कर सकते हैं। 115 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 तुमने हिरोशी का नक़्शा देखा था। 116 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 उसी के ज़रिए तुम लोग अफ़्रीका गए थे। 117 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 उसी के ज़रिए तुम गॉडज़िला तक पहुँचे। 118 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 टिम सोचता है कि अपनी पारिवारिक पृष्ठभूमि की वजह से 119 00:07:42,671 --> 00:07:45,090 तुम्हारा इस स्थिति को देखने का एक ख़ास नजरिया होगा। 120 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 मतलब, मुझे नहीं पता कैसे, लेकिन मेरे पास विकल्प ख़त्म होते जा रहे हैं। 121 00:07:48,010 --> 00:07:50,470 तो मैं चाहती हूँ तुम अपने पिता के बारे में सोचो, 122 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 उस नक़्शे के बारे में सोचो जो उन्होंने बनाया था और उस जगह के बारे में सोचो जहाँ वह नक़्शा शॉ को ले जा रहा है। 123 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 इस जगह का रूप ही बदल गया है। 124 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 वे नहीं चाहते यहाँ कोई आए। 125 00:08:15,704 --> 00:08:20,250 नहीं, मुझे लगता है यह उनकी किसी को यहाँ से बाहर ना जाने देने की एक कमज़ोर कोशिश है। 126 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 तुम्हें क्या लगता है हमें वहाँ क्या मिलेगा? 127 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 पकड़ो! के! 128 00:08:33,847 --> 00:08:36,350 मुझे बस इतना पता है कि कमज़ोर दिल वाले उसका सामना नहीं कर पाएँगे। 129 00:08:44,316 --> 00:08:45,317 मैंने इस जगह की स्थापना की 130 00:08:45,317 --> 00:08:48,779 और वह फ़ासीवादी नीच आदमी सोचता है कि वह मुझे बेसमेंट तक सीमित रख सकता है। 131 00:08:48,779 --> 00:08:50,113 तुम बाहर ना निकाल दिए जाओ, 132 00:08:50,113 --> 00:08:52,199 इसके लिए मैं जो कर सकता था, मैंने किया। तो... 133 00:08:52,199 --> 00:08:54,034 और यक़ीन नहीं होता वह तुम्हारे बारे में क्या बकवास कर रहा था। 134 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 दिलचस्प जानकारी? 135 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 क्या नस्लवादी बकवास कर रहा था। 136 00:09:00,874 --> 00:09:03,752 - तुम्हारा हाथ कैसा है? - अच्छा नहीं है। 137 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 वैसे, तुम्हारा एहसान रहा। 138 00:09:05,295 --> 00:09:08,382 अगर मैं उस पर इस तरह हमला करता, तो इस समय जेल में होता। 139 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 कोई बात नहीं। 140 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 वह ऐसी रिपोर्ट बनाने वाला है जिससे लोग हमें ठग समझेंगे। 141 00:09:13,428 --> 00:09:15,305 हाँ। हाँ। 142 00:09:15,305 --> 00:09:18,016 तुम जनरल पकेट को जानते हो। क्या तुम कुछ नहीं कर सकते? 143 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 वह जानना चाहते हैं कि मॉन्स्टर्स कहाँ हैं। 144 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 तो ज़ाहिर है मॉन्स्टर का पता बताने से ही काम बन सकता है। 145 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 यह कहना आसान है, करना मुश्किल। 146 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 - पिछली बार भी हम गॉडज़िला की वजह से बचे थे... - नहीं। 147 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 अगर हम उन्हें बता देते हैं कि हमारे सबसे बड़े हाइड्रोजन बम से भी वह नहीं मरा... 148 00:09:30,779 --> 00:09:33,532 - वे और बड़ा बम बनाएँगे। - जो कि वे वैसे भी बनाने ही वाले हैं, के। 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 तुमने हैच की बातें नहीं सुनीं? अब उन्हें वामपंथियों से समस्या है। 150 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 हमने एक समझौता किया था। 151 00:09:41,373 --> 00:09:42,958 हम उन्हें सिर्फ़ वही बताएँगे जो ज़रूरी है। 152 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 तुम्हें नहीं लगता यह ज़रूरी है? 153 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 मैं चाहता हूँ तुम लोग एक नक़्शा बनाना शुरू करो। 154 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 नक़्शा? 155 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 वह जानना चाहते हैं कि टाइटन्स कहाँ छुपे हुए हैं, तो उन्हें एक नक़्शा बनाकर दे देते हैं। 156 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 मुझे मॉनार्क को बचाने के लिए तथ्य चाहिए। 157 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 वे सभी फ़ील्ड नोट्स और जर्नल और डायरियाँ जो तुम लिखते रहे हो। 158 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 तुम्हारी यात्रा के दौरान "लॉटन" के डूब जाने के बाद से 159 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 तुमने जो कुछ भी लिखा है, वह सब कुछ। 160 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 हम टाइटन्स के बारे में जो कुछ भी जानते हैं। वे जहाँ सोते हैं। 161 00:10:28,045 --> 00:10:29,505 जो कुछ वे खाते हैं। अंडे देना। संभोग करना। 162 00:10:29,505 --> 00:10:30,714 हर एक बात। 163 00:10:30,714 --> 00:10:33,008 अच्छा। हमें दरअसल इनमें से कुछ नहीं पता। 164 00:10:33,008 --> 00:10:35,677 अगर हमें ही इस जगह के अस्तित्व के बारे में नहीं पता, 165 00:10:35,677 --> 00:10:37,221 तो मैं पकेट को इसका यक़ीन कैसे दिलाऊँगा? 166 00:10:38,222 --> 00:10:40,891 बजट मीटिंग से पहले तुम्हारे पास तीन दिन हैं। 167 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 तुम्हारे पास तीन दिन हैं। 168 00:10:45,729 --> 00:10:48,815 अपने ज़िंदगी भर के काम को इकट्ठा करो और मुझे कुछ तैयार करके दो। 169 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 यह तुम्हारे ग़ुस्से का नतीजा है या... 170 00:10:55,364 --> 00:10:57,574 मुझसे पहले यहाँ कोई ग़ुस्से वाला इंसान काम करता था। 171 00:10:58,075 --> 00:11:02,829 मैं इसकी मरम्मत करने का अनुरोध करता रहता हूँ। लेकिन सरकारी काम इतनी आसानी से नहीं होते। 172 00:11:06,959 --> 00:11:08,001 इस सबका क्या मतलब है? 173 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 ट्रेवल वाउचर, ऑफ़िस के सामान का अनुरोध... 174 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 यह कीड़े मारने वाले कर्मचारी की कोई रसीद है। 175 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 क्या तुम कभी भी कुछ नहीं फेंकते? 176 00:11:15,133 --> 00:11:17,177 नहीं। और भगवान का शुक्र है मैंने नहीं फेंका। 177 00:11:17,177 --> 00:11:20,556 इस सबका कुछ तो सम्बन्ध है। 178 00:11:21,682 --> 00:11:25,519 तुम्हारे दादा-दादी के द्वारा स्थापित की गई इस जगह, तुम्हारे पिता के नक़्शे 179 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 और हमें इस समय मिल रही उन रीडिंग्स का 180 00:11:28,438 --> 00:11:30,357 आपस में कुछ तो सम्बन्ध है। बस... 181 00:11:32,693 --> 00:11:33,777 हमें बस उस सम्बन्ध का पता लगाना है। 182 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 "7 जुलाई, 2008।" 183 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 क्या इस तारीख़ का कोई मतलब है? 184 00:11:39,032 --> 00:11:40,492 उस दिन मेरा 18वाँ जन्मदिन था। 185 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 और मेरे डैड यहाँ रहकर 186 00:11:43,871 --> 00:11:47,875 जिओसिंक्रोनस टाइटन अनॉमली सेंसिंग सिस्टम का सॉफ़्टवेयर अपडेट कर रहे थे। 187 00:11:47,875 --> 00:11:52,838 जी-टैस। हाँ, वह मुश्किल था। वह बहुत व्यस्त दिन था। 188 00:12:00,929 --> 00:12:03,599 मुझे अफ़सोस है कि हिरोशी एक पिता के रूप में बहुत अच्छे नहीं थे, 189 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 पर इस बात के लिए यह सही समय नहीं है। 190 00:12:05,184 --> 00:12:08,687 वरडुगो और उसकी टीम हमारे हर मुमकिन स्रोत से 191 00:12:08,687 --> 00:12:12,524 डेटा इकट्ठा कर रहे हैं और आँकड़ों का विश्लेषण कर रहे हैं। लेकिन शॉ... 192 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 वह पुराने तरीक़े से काम करता है। 193 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 - काफ़ी पुराने। - बिल्कुल। 194 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 वह इसका पीछा नहीं छोड़ सकता था। यह उसका मिशन था। 195 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 यह उसकी ज़िंदगी थी। 196 00:12:21,950 --> 00:12:26,663 हम किसी बहुतरंगी सैटेलाइट के ज़रिए उसे नहीं ढूँढ पाएँगे। 197 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 रुको। 198 00:12:28,582 --> 00:12:29,625 क्या तुम्हें कुछ मिला? 199 00:12:32,336 --> 00:12:35,506 "क्षेत्र कार्य के दौरान अपने कर्तव्यों का पालन करते हुए कर्मचारी लापता। 200 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 लापता को मृत माना गया। 201 00:12:38,342 --> 00:12:40,219 रैंडा, केको।" 202 00:12:43,639 --> 00:12:48,268 तो मॉनार्क की वजह से हमने अपने पिता और अपने दादा-दादी, दोनों को खो दिया। 203 00:12:56,151 --> 00:13:01,448 "मेरा अनुरोध है कि उनकी मृत्यु के बाद दिए जाने वाले लाभ उनके जीवित पति, रैंडा, विलियम को प्रदान किए जाएँ। 204 00:13:02,157 --> 00:13:07,162 हस्ताक्षरित, लीलैंड एल. शॉ, मेजर, यूनाइटेड स्टेट्स आर्मी।" 205 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 उनकी मौत कहाँ हुई थी? 206 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 कज़ाख़िस्तान 207 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 वह हिरोशी के नक़्शे पर था। 208 00:13:22,553 --> 00:13:26,056 यह उन जगहों में से एक है जहाँ गामा किरणों में बढ़ोतरी देखी गई है। 209 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 - हाँ, उनमें से एक। - शॉ ने उन्हें वहीं खोया था। 210 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 क्या शॉ तुम्हें एक भावुक क़िस्म का इंसान लगता है? 211 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 हाँ, लगता है। 212 00:13:32,771 --> 00:13:36,358 मेरा मतलब है, जब हम रेगिस्तान में थे, जिस तरह वह हमारी दादी के बारे में बात कर रहे थे, 213 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 मुझे लगा था वह मुझे बताने वाले हैं कि वही हमारे दादा हैं। 214 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 शॉ अतीत को बदलने की कोशिश कर रहा है। 215 00:13:43,198 --> 00:13:44,825 ऐसा करने के लिए, उसे उसी जगह 216 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 वापस जाना होगा जहाँ उसकी पूरी दुनिया तबाह हो गई थी। 217 00:13:47,619 --> 00:13:50,038 हमें उन सरहदों के अंदर कुछ भी करने की अनुमति नहीं है। 218 00:13:53,625 --> 00:13:55,002 वहाँ ज़्यादा लोगों को नहीं भेजा जा सकता। 219 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 - हम जाएँगे। - हम जाएँगे? 220 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 मैं ली शॉ के पीछे कुछ अप्रशिक्षित नौसिखियों को नहीं भेज सकती। 221 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 पिछली बार तुमने कुछ प्रशिक्षित पेशेवर लोगों को भेजा था। 222 00:14:04,052 --> 00:14:05,387 तुम्हारा वह अनुभव कैसा रहा था? 223 00:14:05,387 --> 00:14:09,850 शॉ उनके साथ जाने के लिए एक तरह से हमारे सामने गिड़गिड़ा रहे थे। वह चाहते थे कि हम साथ मिलकर इसे ख़त्म करें। 224 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 इनके साथ मैं जाऊँगा। 225 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 ज़रूर। क्यों नहीं? 226 00:14:24,281 --> 00:14:26,450 रोमांचक-यात्राओं की एक और कड़ी सही। 227 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 मैं तुम्हारी तरफ़ से फ़ैसला नहीं लेना चाहती थी। 228 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 तुम चाहती थीं। 229 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 माफ़ करना, लेकिन हमें कुछ तो करना पड़ेगा। 230 00:14:43,217 --> 00:14:44,593 हमें कुछ भी क्यों करना पड़ेगा? 231 00:14:45,719 --> 00:14:48,222 हमारे पिता इन लोगों के लिए काम करते थे। उन्होंने वह नक़्शा बनाया। 232 00:14:48,222 --> 00:14:50,015 और हमने वह नक़्शा शॉ को दे दिया। 233 00:14:50,015 --> 00:14:51,350 अगर हम वह सब नहीं करते, 234 00:14:51,350 --> 00:14:56,563 तो इस समय भी अंकल ली अपने वृद्धाश्रम में स्टैन के साथ बॉची खेल रहे होते। 235 00:15:00,317 --> 00:15:01,485 देखो, मैं तुम्हारी बात समझती हूँ। 236 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 मतलब, मैं भी यही कह रही थी ना? डैड को भूल जाओ। उन्होंने हमें धोखा दिया। 237 00:15:06,031 --> 00:15:07,741 अगर तुम्हें यहाँ से जाना है तो मुझे कोई ऐतराज़ नहीं। 238 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 मैं कहीं नहीं जा रहा हूँ। 239 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 पर उनकी ग़लतियों को मैं नहीं सुधारूँगा। 240 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 मैं यह उनके लिए नहीं कर रहा हूँ। 241 00:15:14,498 --> 00:15:15,749 क्या हम लिफ़्ट रोकें? 242 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 ठीक है? 243 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 ठीक है। 244 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 आ रहे हैं। 245 00:15:31,056 --> 00:15:33,559 हैच ने लगभग मुझे पकड़ लिया था लेकिन मैं सारी... 246 00:15:33,559 --> 00:15:35,894 - बढ़िया। - फ़ाइलें ले आया। यह क्या... 247 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 ये बहुत अच्छी वर्क लाइट नहीं हैं, लेकिन यह जगह बहुत फीकी लग रही थी। 248 00:15:40,440 --> 00:15:42,651 - बिल्कुल। मुझे यह पसंद आई। - बढ़िया। 249 00:15:44,319 --> 00:15:45,362 यह क्या है? 250 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 तो मैं तुम्हारे फ़ील्ड नोट्स देख रही थी 251 00:15:48,490 --> 00:15:51,285 और इसमें बहुत सारा डेटा अप्रमाणित है। 252 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 इसमें दूसरे लोगों से सुनी-सुनाई बातें हैं 253 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 - जिन्हें साबित करने के लिए कोई सबूत नहीं है। - तुम हैच की तरह बात कर रही हो। 254 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 तुम अपना दूसरा हाथ गँवाना चाहते हो? 255 00:16:00,377 --> 00:16:01,712 नहीं। ठीक है। 256 00:16:01,712 --> 00:16:04,298 तो, ली ने कहा था कि हमें एक ऐसा नक़्शा बनाना है 257 00:16:04,298 --> 00:16:07,092 जो हैच और पकेट को हमारा मिशन साफ़ तौर पर समझा सके, है ना? 258 00:16:07,092 --> 00:16:08,677 हाँ, तो? मैंने वही किया है। 259 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 नहीं। 260 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 यह एक ऐसे घर की रूपरेखा 261 00:16:10,971 --> 00:16:13,599 ज़्यादा लग रहा है जिसे सौ अलग-अलग वास्तुकारों ने डिज़ाइन किया हो। 262 00:16:14,099 --> 00:16:16,518 जिनमें से निन्यानवे शायद पागल होंगे। 263 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 तुम्हारी सीढ़ियाँ कहीं नहीं ले जातीं, 264 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 कमरों में दरवाज़े नहीं हैं, और तुमने एक ऐसा घर बना डाला है 265 00:16:20,439 --> 00:16:22,941 जो अंदर से कहीं ज़्यादा बड़ा है, लेकिन बाहर से... 266 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 और प्लीज़, क्या तुम अपना कचरा साफ़ कर सकते हो? 267 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 हाँ। 268 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 धरती के चार तल नीचे तुम चींटियाँ कैसे ले आए? 269 00:16:29,656 --> 00:16:35,162 जब सब कुछ ही अजीब है, तो हम यह कहकर कुछ भी छोड़ नहीं सकते कि वह अजीब है। 270 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 याद है ना... 271 00:16:39,333 --> 00:16:41,710 - तर्क से परे सच होता है। - सच होता है। 272 00:16:41,710 --> 00:16:43,629 हाँ, यह सुनने में बढ़िया है। 273 00:16:43,629 --> 00:16:44,713 - ठीक है। - हाँ। 274 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 लेकिन हैच और पकेट उस तरह नामुमकिन दिखाई देने वाली चीज़ों में सम्भावना 275 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 नहीं देख सकते जैसे तुम देखते हो। 276 00:16:49,551 --> 00:16:50,636 जैसे हम देखते हैं। 277 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 बिली, मैं... 278 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 शुक्रिया... 279 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 जो तुमने मेरे लिए वहाँ किया, मेरा बचाव किया। 280 00:17:14,826 --> 00:17:16,244 वह बेवक़ूफ़ी थी। 281 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 लेकिन शुक्रिया। 282 00:17:19,998 --> 00:17:21,959 उस आदमी की इतनी हिम्मत कि तुम पर उँगली उठाए। 283 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 हाँ। लेकिन जो हैच ने कहा, वह वैसा नहीं... 284 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 सच यह है कि मेरी ज़िंदगी की कुछ ऐसी बातें हैं, 285 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 मेरे अतीत से जुड़ी हुई, जो मैंने तुम्हें नहीं बताई हैं। 286 00:17:31,802 --> 00:17:33,512 मुझे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 287 00:17:36,807 --> 00:17:38,183 मैं जिस दिन से तुमसे मिला हूँ, 288 00:17:38,851 --> 00:17:42,312 जब टूटे हुए "लॉटन" जहाज़ पर तुम मुझे छोड़कर नहीं गईं, मैं तभी जान गया था। 289 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 मैं जान गया था कि मैं... 290 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 मैं जान गया था मैं... 291 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 कि मैं... 292 00:17:59,329 --> 00:18:00,330 तुम पर भरोसा कर सकता हूँ... 293 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 चाहे जो भी हो। 294 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 तो... 295 00:18:15,888 --> 00:18:22,352 तो मुझे लगता है कि हमारा काम इसे समझने के लिए इतना आसान बनाना है 296 00:18:22,352 --> 00:18:25,439 कि कोई आदिमानव भी इसे समझ सके। 297 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 - हाँ। - ठीक। 298 00:18:27,274 --> 00:18:31,945 तो हमारे पास जिन चीज़ों के स्पष्ट साक्ष्य नहीं हैं, उन्हें हटा देते हैं। 299 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 हाँ। 300 00:18:32,946 --> 00:18:35,157 तो हम जानते हैं कि गॉडज़िला बिकीनी में था... 301 00:18:35,157 --> 00:18:36,074 जी 302 00:18:36,074 --> 00:18:38,327 ...और हेटरूमा में। 303 00:18:38,327 --> 00:18:40,287 - हाँ। - पक्के तौर पर देखे गए। 304 00:18:40,287 --> 00:18:44,166 सही। और फिर... लॉटन ड्रैगन यहाँ हवाई के पास है। 305 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 - और यहाँ फ़िलिपींस में। - हाँ। 306 00:18:45,584 --> 00:18:46,919 डी 307 00:18:46,919 --> 00:18:50,547 और हम साइबेरियाई रिपोर्टों को हटा सकते हैं। 308 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 क्या कहा? इसके तीन अलग-अलग स्रोत थे। 309 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 दो नशे में धुत्त, एक अंधा। 310 00:18:56,178 --> 00:18:59,181 - अगला। - ठीक है। यूकैटैन। 311 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 धुंधली तस्वीरें। 312 00:19:01,141 --> 00:19:02,226 लेकिन तस्वीरें थीं। 313 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 ठीक है। लिख दो कि ये संभव हैं लेकिन इनकी पुष्टि नहीं हुई है। 314 00:19:07,397 --> 00:19:08,482 यह... 315 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 - यह ऐसे किया जाता है। - ...ठीक नहीं है। 316 00:19:10,609 --> 00:19:12,236 - नहीं। - यह विज्ञान है। 317 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 वाह, सब कुछ अलग-अलग रंगों में। 318 00:19:15,531 --> 00:19:17,908 ताकि अगर बाद में कुछ हटाने की ज़रूरत पड़े तो हम हटा सकें, समझे? 319 00:19:17,908 --> 00:19:19,451 हाँ। पता नहीं। 320 00:19:22,663 --> 00:19:24,581 कज़ाख़िस्तान 321 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 पहले मेरी टीम जाकर हालात का जायज़ा लेगी। 322 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 अगर हमें लगता है कि इलाक़ा सुरक्षित है, तो हम तुम्हें बुला लेंगे। 323 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 बुलेटप्रूफ़ जैकेट? 324 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 यह काम नहीं करेगा। 325 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 यहाँ सब कुछ नियमों से होगा। 326 00:19:37,678 --> 00:19:39,137 हमें नहीं पता वहाँ हमारा सामना किससे होगा। 327 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 हमारा सामना शॉ से होगा, ठीक है? 328 00:19:41,682 --> 00:19:44,393 और अगर वह सबसे पहले यह देखते हैं कि तुम्हारी टीम ने उन पर बंदूकें तान रखी हैं, 329 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 तो उसका अंजाम वह नहीं होगा जो हम चाहते हैं। 330 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 तुमने कहा था तुम बुरे लोग नहीं हो। 331 00:19:51,316 --> 00:19:54,611 कि तुम सिर्फ़ कुछ मॉन्स्टर नर्ड हो जो दुनिया को बचाने की कोशिश कर रहे हैं। 332 00:19:55,195 --> 00:19:57,406 मुझे नहीं लगता मैंने कभी "मॉन्स्टर नर्ड" शब्दों का इस्तेमाल किया था। 333 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 मैंने पक्का किया था। 334 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 शॉ ने स्थिति को बिगाड़ा है। 335 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 हाँ, और अगर वह तुम्हें देख लेते हैं, तो वह दोबारा वही करेंगे। 336 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 हमसे कम से कम वह बात तो करेंगे। 337 00:20:04,830 --> 00:20:06,540 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि वह तुम्हारी बात सुनेगा? 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 क्योंकि वह हमें यहाँ चाहते हैं। 339 00:20:11,211 --> 00:20:13,422 वह चाहते हैं कि इस पारिवारिक व्यवसाय को संभालने वाला कोई हो 340 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 और उनके लिए परिवार के नाम पर सिर्फ़ हम बचे हैं। 341 00:20:16,884 --> 00:20:18,177 वह हम पर गोली नहीं चलाएँगे। 342 00:20:21,722 --> 00:20:24,433 ठीक है, तो, जब कोई नहीं पहन रहा है तो मैं भी नहीं पहनूँगी। 343 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 लगता है तुम सही कह रहे थे। 344 00:20:49,583 --> 00:20:51,084 वह पहले से ही यहाँ पर है। 345 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 वहाँ पर। 346 00:21:13,732 --> 00:21:16,151 लगता है वे विस्फोट करके अंदर घुसे हैं। 347 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 तुम दोनों ने इस बारे में पक्का सोच लिया है? 348 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 हाँ, शायद। 349 00:22:27,306 --> 00:22:29,349 यह रेडिएशन कितना ख़तरनाक है? 350 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 एक मिलीसीवर्ट का लगभग पाँचवाँ भाग। 351 00:22:33,270 --> 00:22:34,438 क्या यह बुरा है? 352 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 लगभग बुरा है। 353 00:22:38,150 --> 00:22:42,571 छाती के एक्स-रे में जितनी रेडिएशन होती है, उससे बहुत ज़्यादा नहीं है, प्रति घंटा। 354 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 परमाणु दुर्घटना के बाद, ऐसा अनुमान लगाया गया था 355 00:22:48,952 --> 00:22:54,082 कि यह जगह हज़ारों सालों तक रहने लायक़ नहीं होगी। 356 00:22:57,544 --> 00:22:59,755 कोई चीज़ रेडिएशन को सोख रही है। 357 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 कोई चीज़? 358 00:23:04,593 --> 00:23:07,012 हाँ। मतलब... 359 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 तुम जानते हो। 360 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 हाँ। 361 00:23:31,453 --> 00:23:33,413 - यह क्या... - हिलना मत। 362 00:23:33,413 --> 00:23:34,790 यह क्या है? 363 00:23:34,790 --> 00:23:36,917 मैं नहीं हिलूँगा। बस मुझे बताओ वह क्या... 364 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 नहीं, नहीं, यह... यह एक ढाँचा है। 365 00:23:42,256 --> 00:23:43,507 - क्या? - हाँ, यह ख़ाली है। 366 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 - तुम ठीक हो। - क्या? 367 00:23:47,094 --> 00:23:48,136 ये सब ढाँचे हैं। 368 00:23:51,348 --> 00:23:52,808 यह एक बाहरी ढाँचा है। 369 00:23:53,851 --> 00:23:55,269 जैसे जब कोई कीड़ा अपनी बाहरी खाल उतारता है। 370 00:23:56,770 --> 00:23:58,355 हे भगवान। 371 00:23:58,355 --> 00:24:00,899 भगवान। हद है। 372 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 तुम मॉनार्क में काम करते हो, है ना? 373 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 चुप रहो। 374 00:24:07,906 --> 00:24:10,701 तुम जानते हो ना कि कुछ जानवर खाल क्यों बदलते हैं? 375 00:24:11,326 --> 00:24:13,078 हाँ, वे अपनी खाल से कहीं ज़्यादा बड़े हो जाते हैं। 376 00:24:15,914 --> 00:24:17,207 ग़ज़ब। 377 00:24:33,182 --> 00:24:36,685 यह रास्ता रिएक्टर को जाता होगा, या उसका जो भी हिस्सा बचा होगा, उस तक। 378 00:24:39,062 --> 00:24:40,397 यहाँ रेडिएशन छह मिलिसीवर्ट है। 379 00:24:41,815 --> 00:24:43,400 इसी जगह उन्होंने केको को खोया था। 380 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 फिर शॉ यहीं होंगे। 381 00:24:54,244 --> 00:24:56,205 चारों तरफ़ फैल जाओ। सावधान रहना। 382 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 बाप... 383 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 तुम्हें लगता है यहाँ परमाणु दुर्घटना हुई थी? 384 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 यह एक पोर्टल है। 385 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 यह एक प्रवेश द्वार है। 386 00:25:33,659 --> 00:25:34,785 किस जगह का? 387 00:25:36,703 --> 00:25:38,205 सनकी धारणाओं की दुनिया का। 388 00:25:42,793 --> 00:25:44,586 क्या शॉ की योजना वाक़ई इतनी अजीब है? 389 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 इसे बंद करने की कोशिश करना? 390 00:25:49,258 --> 00:25:50,425 टिम। 391 00:26:01,895 --> 00:26:04,356 विस्फोटक। पूरे घेरे में लगाए हुए हैं। 392 00:26:05,107 --> 00:26:07,651 इतने तो हैं कि यह पूरी जगह धूल में मिल जाएगी और साथ में, हम भी। 393 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 तुम इन्हें फटने से रोक सकती हो? 394 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 मैं कोशिश कर सकती हूँ। 395 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 लगता है ये किसी रेडियो डेटोनेटर से संचालित किए जा रहे हैं। 396 00:26:16,910 --> 00:26:18,579 उससे दूर हट जाओ। 397 00:26:18,579 --> 00:26:20,455 हे! व्हो, व्हो, व्हो! 398 00:26:21,373 --> 00:26:22,416 और अपनी बंदूक नीचे रखो। 399 00:26:22,416 --> 00:26:23,375 नीचे रखो। 400 00:26:24,543 --> 00:26:27,754 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए, टिम। क्षेत्र कार्य तुम्हारे बस की बात नहीं है। 401 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 तुम्हें सच में ऐसा लगता है? हो सकता है मैंने तुमसे कुछ बातें सीख ली हों। 402 00:26:30,757 --> 00:26:33,677 अपने आसपास देखो, प्यारे दोस्त। ज़ाहिर है, तुम्हारा सीखा हुआ पर्याप्त नहीं है। 403 00:26:35,304 --> 00:26:37,598 - मैंने कहा बंदूक नीचे रखो। - ठीक है, ठीक है। 404 00:26:37,598 --> 00:26:39,183 हे, बस... 405 00:26:39,183 --> 00:26:40,726 ठीक है। ठीक है। 406 00:26:45,856 --> 00:26:46,940 हे। 407 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 तुम मुझे गोली मारने वाली हो, मिशेल? 408 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 मैं ऐसा नहीं करना चाहती, टिमथी, इसलिए मुझे मजबूर मत करो। 409 00:26:51,778 --> 00:26:54,031 हमारे रहते हुए तुम इसे नहीं रोक सकते। 410 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 सब लोग रुक जाओ। 411 00:27:01,163 --> 00:27:04,750 कोई किसी पर गोली नहीं चलाएगा। 412 00:27:07,794 --> 00:27:08,837 शॉ कहाँ हैं? 413 00:27:10,881 --> 00:27:14,009 आख़िरकार तुम आ ही गईं। 414 00:27:15,385 --> 00:27:19,806 शायद इसका मतलब है कि तुम बात करना चाहती हो। 415 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 चलो, बात करते हैं। 416 00:27:29,733 --> 00:27:32,819 केट। सिर्फ़ तुम। 417 00:27:49,711 --> 00:27:51,547 कहीं ना जाने वाली सीढ़ियाँ। 418 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 बिना दरवाज़ों के कमरे। 419 00:28:00,848 --> 00:28:02,432 हमसे आख़िर कहाँ चूक हो रही है? 420 00:28:18,532 --> 00:28:19,741 अंदर की ओर कहीं ज़्यादा बड़ा। 421 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 केको! 422 00:28:25,414 --> 00:28:26,415 केको! 423 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 हे, केको, क्या तुम अंदर हो? 424 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 मैं घूमकर पीछे से आ रहा हूँ। 425 00:28:35,632 --> 00:28:36,633 केको! 426 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 चींटियाँ ही जवाब हैं। 427 00:28:40,554 --> 00:28:42,931 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - चींटियाँ। मुझे माफ़ कर दो। 428 00:28:42,931 --> 00:28:45,017 - जानता हूँ तुम्हें प्राइवेसी चाहिए होती है। - तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 429 00:28:45,017 --> 00:28:46,226 - हाँ। ठीक है। - बिली। 430 00:28:47,561 --> 00:28:51,231 मैंने फ़ोन करना चाहा पर लाइन व्यस्त थी। 431 00:28:51,732 --> 00:28:52,816 धीमे बोलो। 432 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 क्या तुम... 433 00:28:54,067 --> 00:28:55,485 - तुम धीमे बोल सकते हो। - तो... 434 00:28:55,485 --> 00:28:57,446 - मैंने फ़ोन हुक से हटा दिया था। - क्यों? 435 00:28:57,446 --> 00:29:00,032 - मतलब, बस... - कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 436 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 चींटियों ने मुझे दिखाया कि वह अंदर से कहीं ज़्यादा बड़ा है। 437 00:29:02,951 --> 00:29:04,369 यह तुम क्या बात कर रहे हो? 438 00:29:04,369 --> 00:29:05,954 अगर वे ज़मीन के नीचे रहते हों तो? 439 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 टाइटन्स। 440 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 अगर यही कारण हो कि वे बिना दिखाई दिए पूरी दुनिया में घूमते हैं। 441 00:29:11,376 --> 00:29:13,629 - चींटियों की तरह। - हाँ। कह सकते हैं। 442 00:29:14,880 --> 00:29:17,299 अगर उनकी ज़मीन के नीचे की जगह केवल ज़मीन के नीचे ना हो तो? 443 00:29:17,883 --> 00:29:22,346 अगर वहाँ कोई दूसरा लोक हो, ज़मीन के ठीक नीचे नहीं, बल्कि... 444 00:29:22,346 --> 00:29:23,555 उसके अंदर। 445 00:29:24,056 --> 00:29:29,186 हाँ। अंदर, लेकिन उसके साथ भी, 446 00:29:30,312 --> 00:29:33,524 उसके साथ मौजूद। 447 00:29:35,108 --> 00:29:36,443 अंदर से कहीं ज़्यादा बड़ा। 448 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 यह बात... 449 00:29:41,198 --> 00:29:42,282 अजीब लग रही है। 450 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 हाँ। 451 00:29:44,284 --> 00:29:45,369 लेकिन बेहतरीन। 452 00:29:47,037 --> 00:29:47,871 हाँ? 453 00:29:49,081 --> 00:29:50,541 - ठीक है। - हाँ। 454 00:29:52,501 --> 00:29:53,544 मम्मा। 455 00:30:14,106 --> 00:30:17,067 यह मेरा बेटा हिरोशी है। 456 00:30:21,154 --> 00:30:21,989 हाय। 457 00:30:32,374 --> 00:30:37,546 तो, इसीलिए मैंने पोस्टग्रेजुएशन करने के लिए बर्कली में आवेदन दिया था। 458 00:30:38,463 --> 00:30:44,219 युद्ध के बाद मैं चाहती थी कि हिरोशी को दूसरे मौक़े मिलें। 459 00:30:44,970 --> 00:30:48,849 और फिर शुरुआत में मैं उसे अपने साथ नहीं ला पाई, 460 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 इसलिए मेरी माँ उसकी देखभाल कर रही थीं। 461 00:30:55,480 --> 00:30:59,193 मुझे यह एहसास ही नहीं हुआ कि मुझे उसे यहाँ लाने में कितना समय लगने वाला है। 462 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 मॉनार्क की नौकरी की बदौलत मैं आख़िरकार 463 00:31:06,116 --> 00:31:07,993 पर्याप्त पैसे बचा पाने में कामयाब हुई। 464 00:31:09,369 --> 00:31:10,370 हाँ। 465 00:31:10,871 --> 00:31:14,708 और लगभग छह महीने पहले उन्हें वीज़ा मिल गया। 466 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 तो, हैच इस बारे में बात कर रहा था? 467 00:31:22,799 --> 00:31:24,092 तुम्हारी दिलचस्प जानकारी? 468 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 - तुमने क्या सोचा था? - कुछ नहीं। 469 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 मैं तुम्हें और ली को बताना चाहती थी। 470 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 - सच में। - नहीं। नहीं, यह... मत कहो। 471 00:31:36,647 --> 00:31:41,652 और कई बार मैंने लगभग बता ही दिया था। 472 00:31:43,403 --> 00:31:47,199 लेकिन तुम्हें पता है कि मुझसे कैसा बर्ताव किया जाता है। 473 00:31:49,284 --> 00:31:52,079 एक औरत। एक जापानी। 474 00:31:54,706 --> 00:31:58,544 थोड़ा सा भी सम्मान पाना पहले ही इतना मुश्किल है। 475 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 तुम्हें क्या लगता है वे क्या करते अगर उन्हें पता चलता कि मैं एक विधवा हूँ 476 00:32:03,215 --> 00:32:04,967 और एक बच्चे को अकेले पालने की कोशिश कर रही हूँ? 477 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 तो फिर उसे अकेले मत पालो। 478 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 मतलब, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 479 00:32:15,227 --> 00:32:18,772 हम, मॉनार्क, हम तुम्हारे साथ हैं। 480 00:32:50,053 --> 00:32:51,138 सिर्फ़ मैं ही क्यों? 481 00:32:51,138 --> 00:32:53,140 तुम जानती हो क्यों। 482 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 तुमने उसकी आँखों में देखा था। 483 00:33:01,732 --> 00:33:05,152 वह सिर्फ़ एक नासमझ, विनाशकारी शक्ति नहीं है। 484 00:33:05,152 --> 00:33:08,238 वह जानता है वह क्या कर रहा है। 485 00:33:09,531 --> 00:33:10,866 और वह क्या है? 486 00:33:19,583 --> 00:33:21,502 वहाँ नीचे एक दुनिया है, केट। 487 00:33:24,129 --> 00:33:25,631 और वह दुनिया हमारी नहीं है। 488 00:33:26,840 --> 00:33:30,385 वहाँ नीचे एक दुनिया है? 489 00:33:30,385 --> 00:33:35,390 ओह, हाँ। मैं जानता हूँ क्योंकि मैं वहाँ जा चुका हूँ। 490 00:33:38,185 --> 00:33:39,561 वह दुनिया मौजूद है, केट। 491 00:33:41,104 --> 00:33:42,773 बिली और केको सही थे। 492 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 प्लीज़। 493 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 प्लीज़ मेरा विश्वास करो। 494 00:33:48,320 --> 00:33:49,530 मैं आप पर विश्वास करना चाहती हूँ। 495 00:33:51,657 --> 00:33:54,034 इससे तुम मॉनार्क से एक क़दम आगे हो जाती हो। 496 00:33:55,118 --> 00:33:57,663 और वैसे, तुम्हारे डैड से भी। पहले-पहल। 497 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 आपने क्या देखा था? 498 00:34:08,966 --> 00:34:11,635 मुझे वह बात बताओ जिस पर उन्हें यक़ीन नहीं हुआ। 499 00:34:14,638 --> 00:34:20,351 मुझे डर है कि वह बात बिल्कुल समझ से बाहर है। 500 00:34:21,937 --> 00:34:23,897 लेकिन उससे मुझे यह समझ आया, 501 00:34:25,232 --> 00:34:28,902 कि बिकीनी एटॉल पर केको सबको यह बताने की कोशिश क्यों कर रही थी 502 00:34:28,902 --> 00:34:32,822 कि गॉडज़िला को ख़त्म करने की कोशिश करना क्यों ग़लत था। 503 00:34:32,822 --> 00:34:35,117 वह हमें नुक़सान पहुँचाने यहाँ नहीं आया है। 504 00:34:35,117 --> 00:34:40,246 वह बस अपने जैसे जीवों और हमारे जैसे इंसानों को अपनी-अपनी दुनिया में रखने की कोशिश कर रहा है। 505 00:34:42,833 --> 00:34:45,252 तो इसीलिए आप उनकी दुनिया के प्रवेश द्वार को बंद करना चाहते हैं। 506 00:34:45,252 --> 00:34:47,713 मैं उनकी दुनिया के प्रवेश द्वार को बंद करना चाहता नहीं, बंद कर रहा हूँ। 507 00:34:48,839 --> 00:34:50,257 हर पोर्टल को। 508 00:34:52,634 --> 00:34:54,178 लेकिन अगर इससे हालात और बिगड़ गए तो? 509 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 हम मॉनार्क गए थे और वहाँ हमने गामा किरणों की रीडिंग देखीं। 510 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 उसी तरह की रीडिंग जो जी-डे से पहले देखी गई थीं। 511 00:34:59,349 --> 00:35:00,767 समझो भी, केट। 512 00:35:01,393 --> 00:35:05,063 मॉनार्क हाथ पर हाथ रखकर बैठा रहना चाहता है और उसे सही ठहराने के लिए 513 00:35:05,063 --> 00:35:08,233 वह डेटा का चालाकी से इस्तेमाल कर सकता है, 514 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 और वे लोग यही करते हैं। 515 00:35:09,443 --> 00:35:13,155 वे अपने डेटा का अध्ययन करते हैं और फिर वे अपने डेटा का दोबारा अध्ययन करते हैं। 516 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 आपको इस बात पर इतना यक़ीन क्यों है कि आपका डेटा, वह जो भी है, बिल्कुल सही है? 517 00:35:18,118 --> 00:35:20,662 यह डेटा की बात नहीं है, केट। 518 00:35:20,662 --> 00:35:23,749 यह विश्वास की बात है। 519 00:35:26,627 --> 00:35:29,004 और कुछ हद तक प्रायश्चित की। 520 00:35:44,353 --> 00:35:46,522 एक साध्वी और एक पादरी साथ-साथ चल रहे हैं। 521 00:35:46,522 --> 00:35:48,315 फिर वे एक रेतीले तूफ़ान में फँस जाते हैं। 522 00:35:48,899 --> 00:35:49,983 जनरल। 523 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 - जनरल। - कोई अंदाज़ा नहीं... 524 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 आपका थोड़ा समय चाहिए, सर। 525 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 तुम्हें तुम्हारा समय मिला था, बेटा। तुमने उसे गँवा दिया। 526 00:36:00,494 --> 00:36:03,539 दो मिनट में मुझे उपराष्ट्रपति से मिलना है और दुःख की बात है... 527 00:36:03,539 --> 00:36:05,040 हम थोड़ी देर में बात करेंगे। 528 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 दुःख की बात है कि लेफ़्टिनेंट हैच की जानकारी से भरी रिपोर्ट में 529 00:36:09,545 --> 00:36:12,214 ऐसा कुछ नहीं है जो प्रोजेक्ट मॉनार्क की फ़ंडिंग जारी रखने को सही ठहरा सके। 530 00:36:13,507 --> 00:36:16,927 तुमने मुझे निराश किया है, लीलैंड। 531 00:36:18,846 --> 00:36:20,305 मैं समझता हूँ, सर। 532 00:36:20,305 --> 00:36:22,182 इसीलिए आपने मेरे लिए जो कुछ भी किया है, 533 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 उसका आभार प्रकट करने के लिए मैं आपको यह देना चाहता था। 534 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 और यह क्या है? 535 00:36:27,729 --> 00:36:28,939 यह एक नक़्शा है, सर। 536 00:36:28,939 --> 00:36:30,107 नक़्शा? 537 00:36:30,107 --> 00:36:33,235 टाइटन से सम्बन्धित उन सभी संभावित ख़तरों की एक सूची, जिनका इस समय 538 00:36:33,235 --> 00:36:35,404 प्रोजेक्ट मॉनार्क के अंतर्गत आँकलन हो रहा है। 539 00:36:35,404 --> 00:36:37,573 हे भगवान, तुम कभी हार नहीं मानते। 540 00:36:37,573 --> 00:36:40,200 तुम्हारे उदार प्रस्ताव के लिए शुक्रिया, 541 00:36:40,200 --> 00:36:43,245 लेकिन लेफ़्टिनेंट हैच ने मुझे वह सारी जानकारी दे दी है, जिसकी मुझे ज़रूरत है। 542 00:36:43,245 --> 00:36:45,873 सर, मेरे ख़याल से लेफ़्टिनेंट हैच की रिपोर्ट में 543 00:36:45,873 --> 00:36:50,711 कुछ ख़ास तथ्यों को छुपाया गया है ताकि मॉनार्क के बजाय उसकी ख़ुद की प्राथमिकताओं पर फ़ंडिंग को 544 00:36:50,711 --> 00:36:52,796 ख़र्च करने को सही ठहराया जा सके। 545 00:36:52,796 --> 00:36:55,007 तथ्य? जैसे? 546 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 जैसे गॉडज़िला, सर। 547 00:37:01,430 --> 00:37:02,639 वह बहुत गोपनीय बात है। 548 00:37:02,639 --> 00:37:04,099 वह उसका ज़िक्र अपनी फ़ाइल में क्यों करेगा? 549 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 हम उसे मार नहीं पाए थे। 550 00:37:21,158 --> 00:37:22,284 क्या कहा तुमने? 551 00:37:22,284 --> 00:37:24,578 वह एक ऑपरेशन के दौरान हेटरूमा आइलैंड पर देखा गया था, सर। 552 00:37:24,578 --> 00:37:26,246 यह बात पक्की है? 553 00:37:26,246 --> 00:37:27,748 मैंने ख़ुद उसे देखा था, सर। 554 00:37:33,337 --> 00:37:34,588 इसकी सारी जानकारी इसमें है। 555 00:37:37,341 --> 00:37:38,383 तुम मेरे साथ खेल खेल रहे हो? 556 00:37:38,383 --> 00:37:39,676 नहीं। नहीं, सर। 557 00:37:39,676 --> 00:37:43,722 मैं बस यह बात आपके ध्यान में लाना चाहता हूँ कि यह जानकारी लेफ़्टिनेंट हैच की वजह से नहीं, 558 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 बल्कि सिर्फ़ डॉक्टर मिउरा और रैंडा के 559 00:37:45,474 --> 00:37:49,520 समर्पण, परिश्रम और वफ़ादारी की वजह से हमें मिली है। 560 00:37:50,229 --> 00:37:51,230 मैं यह बात ध्यान में रखूँगा। 561 00:37:53,357 --> 00:37:55,901 मुझे उम्मीद है कि प्रोजेक्ट मॉनार्क की 562 00:37:55,901 --> 00:37:59,321 वैज्ञानिक गतिविधियों के संचालन पर डॉक्टर मिउरा और रैंडा का 563 00:37:59,321 --> 00:38:00,572 एकल प्राधिकार बना रहेगा। 564 00:38:04,034 --> 00:38:05,327 क्यों नहीं बना रहेगा? 565 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 सर। 566 00:38:11,083 --> 00:38:12,501 वह आपसे मिलने के लिए तैयार हैं, जनरल। 567 00:38:16,505 --> 00:38:17,631 गुड लक, सर। 568 00:38:22,761 --> 00:38:23,762 तुम्हें भी। 569 00:38:30,352 --> 00:38:31,979 उसका दिमाग़ क़ाबू में नहीं है, मिशेल। 570 00:38:31,979 --> 00:38:34,439 शॉ। उसे नहीं पता वह क्या कर रहा है। 571 00:38:34,439 --> 00:38:36,525 उसे अच्छी तरह से पता है वह क्या कर रहा है। 572 00:38:37,776 --> 00:38:42,281 और टिम, कम से कम वह यह देखने के लिए हाथ पर हाथ रखकर नहीं बैठा है कि आगे क्या होगा। 573 00:38:42,281 --> 00:38:44,283 किसका शहर तबाह होगा? 574 00:38:44,783 --> 00:38:48,954 - किसका परिवार अपनी जान गँवाएगा? - यह हर चीज़ को नष्ट कर सकता है। 575 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 यह पूरी दुनिया को नष्ट कर सकता है। 576 00:38:51,123 --> 00:38:53,292 या फिर यह हमें बचा सकता है। 577 00:38:56,503 --> 00:38:58,714 क्या आपको लगता है कि वह ऐसा करना चाहतीं? 578 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 केको? 579 00:39:01,508 --> 00:39:06,763 वह ऐसा करने वाली पहली इंसान थी, जबकि मैं इसके ख़िलाफ़ था। 580 00:39:09,141 --> 00:39:10,976 मेरा मिशन उसकी रक्षा करना था। 581 00:39:12,394 --> 00:39:13,645 मेरी नौकरी। 582 00:39:21,111 --> 00:39:23,030 मैं जानती हूँ आपने उन्हें यहीं खोया था। 583 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 मैंने फ़ाइल पढ़ी थी। 584 00:39:29,036 --> 00:39:31,163 लगता है वह अपनी धुन की पक्की थीं। 585 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 और भी बहुत कुछ। 586 00:39:37,920 --> 00:39:41,840 आप मॉन्स्टर्स को रोकने और दुनिया को बचाने के बारे में जितनी बात करना चाहते हैं, कर सकते हैं। 587 00:39:43,425 --> 00:39:45,260 पर यह करके आप उन्हें खोने की भरपाई करना चाहते हैं ना? 588 00:39:47,179 --> 00:39:48,764 बेशक यही करना चाहता हूँ। 589 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 लेकिन वह अब बिल्कुल मुमकिन नहीं है, है ना? 590 00:39:55,395 --> 00:39:59,566 लेकिन अभी भी मैं बिली और केको की कोशिशों को सम्मान दे सकता हूँ। 591 00:40:00,150 --> 00:40:03,570 - मैं समझती हूँ आप क्या कह रहे हैं, लेकिन... - दुविधा में पड़ने का समय नहीं है, केट। 592 00:40:04,071 --> 00:40:08,575 {\an8}ख़ास तौर पर जब तुम देख चुकी हो कि दुविधा में रहने की क्या क़ीमत हो सकती है। 593 00:40:08,575 --> 00:40:10,160 {\an8}तैयार 594 00:40:10,160 --> 00:40:12,162 {\an8}- जगह ख़ाली करो। - ठीक है। 595 00:40:12,162 --> 00:40:13,080 {\an8}सक्रिय 596 00:40:13,080 --> 00:40:14,164 {\an8}चलो। 597 00:40:15,832 --> 00:40:16,875 आओ। 598 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 - यह क्या था? - कुछ आ रहा है। 599 00:40:23,507 --> 00:40:25,217 ओह, धत् तेरे की। 600 00:40:25,217 --> 00:40:28,428 - बाहर जाओ! सब लोग बाहर जाओ! - केट! 601 00:40:28,428 --> 00:40:30,222 - मे, वापस आओ! - हे! व्हो, व्हो, व्हो! 602 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 - मे! - रुक जाओ! 603 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 नहीं, नहीं, नहीं! 604 00:40:37,688 --> 00:40:38,689 मे! 605 00:40:59,376 --> 00:41:00,210 मैंने तुम्हें पकड़ लिया! 606 00:41:01,670 --> 00:41:02,838 मेरा हाथ मत छोड़ना! 607 00:41:04,298 --> 00:41:05,507 केट! 608 00:42:30,050 --> 00:42:32,052 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम