1 00:00:12,179 --> 00:00:14,431 Tu es jalouse parce qu'il tient de moi. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,475 Bien sûr ! C'est pas juste. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,310 Clairement, il a ton intelligence. 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,895 Clairement. 5 00:00:19,895 --> 00:00:23,774 Et il aura mon lancer de balle courbe qui défie la gravité. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,108 C'est pas vrai. 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,945 - Encore la balle courbe ! - Eh oui. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,697 Écoute, ton intelligence, mon bras... 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 C'est le beurre et l'argent du beurre. 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 Ce gamin sera un dieu. 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,374 Il me manque. 12 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 C'est dur. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,211 Je sais. 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 Il me manque aussi. 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,968 On sera rentrés pour l'anniversaire d'Hiroshi ? 16 00:00:51,677 --> 00:00:52,803 Lee ? 17 00:00:54,721 --> 00:00:55,806 Lee ? 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 Colonel. 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Colonel ? 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,774 Oui, quoi ? 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,943 Le point de non-retour. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,240 Vous avez des doutes ? 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,491 Pas du tout. 24 00:01:14,950 --> 00:01:16,785 Mais il y a d'autres cibles. 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 C'est vrai. 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,414 - Plus accessibles. - Non, Michelle. 27 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 C'est notre cible du jour. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,210 C'est décidé. 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,340 Il va falloir tourner, un peu plus loin. 30 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 31 00:03:12,442 --> 00:03:14,945 {\an8}MONARCH : L'HÉRITAGE DES MONSTRES 32 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 Je l'avoue, 33 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 ça dépasse ce que j'imaginais. 34 00:03:28,834 --> 00:03:29,960 Merci. 35 00:03:30,627 --> 00:03:35,340 Notre simulation de rayons gamma a donné des résultats prometteurs. 36 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 C'est ce qu'on dirait. 37 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Chapeau, capitaine. 38 00:03:39,678 --> 00:03:40,637 À votre service. 39 00:03:40,637 --> 00:03:42,139 Vous avez compilé un tas 40 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 de photos floues, 41 00:03:43,182 --> 00:03:46,143 de contes pour enfants, de témoignages peu fiables 42 00:03:46,143 --> 00:03:48,896 enrobés de charabia scientifique incompréhensible. 43 00:03:48,896 --> 00:03:50,189 - Attendez. - Tout ça 44 00:03:50,189 --> 00:03:53,400 avec des ressources qui auraient dû protéger notre nation. 45 00:03:53,692 --> 00:03:55,444 On essaie de protéger le monde. 46 00:03:55,444 --> 00:03:59,114 On ne porte pas cet uniforme pour protéger le monde. 47 00:03:59,114 --> 00:04:01,366 Godzilla respecterait les frontières ? 48 00:04:01,366 --> 00:04:05,078 Notre supériorité nucléaire a fait ses preuves face à Godzilla. 49 00:04:05,078 --> 00:04:07,831 Ce sera encore le cas, si l'occasion se représente. 50 00:04:07,831 --> 00:04:10,209 En deux ans, depuis Castle Bravo, 51 00:04:10,209 --> 00:04:12,461 vous n'avez fourni aucune preuve 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,087 suggérant cette possibilité. 53 00:04:17,216 --> 00:04:18,550 J'ai une question. 54 00:04:20,969 --> 00:04:22,554 Où sont tous ces monstres ? 55 00:04:25,349 --> 00:04:27,893 Vous avez englouti l'argent du pays 56 00:04:27,893 --> 00:04:30,687 dans un gouffre bureaucratique sans fond 57 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 en faisant abstraction de la réelle menace qui pèse sur le pays : 58 00:04:35,317 --> 00:04:39,029 l'infiltration à des fins subversives d'agents étrangers. 59 00:04:39,029 --> 00:04:40,572 Ce n'est pas notre domaine. 60 00:04:40,572 --> 00:04:41,740 Ça devrait l'être. 61 00:04:42,908 --> 00:04:45,536 Je vois que l'une de vos découvertes 62 00:04:45,536 --> 00:04:50,123 se fonde sur une technologie développée par un ancien officier 63 00:04:50,123 --> 00:04:51,792 de la marine impériale japonaise. 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,044 - "Ancien". - Que le docteur Miura ait pu 65 00:04:54,044 --> 00:04:56,755 obtenir une habilitation secret défense me dépasse. 66 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Vous allez trop loin. 67 00:04:58,257 --> 00:05:02,594 Surtout vu les infos croustillantes que le FBI a dénichées. 68 00:05:02,594 --> 00:05:03,846 Salopard ! 69 00:05:09,059 --> 00:05:10,435 Bienvenue à Monarch. 70 00:05:16,733 --> 00:05:17,985 Désolé. 71 00:05:18,527 --> 00:05:20,612 Nos grands-parents ont bâti ça ? 72 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 Oui. On nous promet de plus grands locaux, 73 00:05:26,326 --> 00:05:28,787 mais je le croirai quand je le verrai. Venez, 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,038 on est en retard. 75 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 Y a aucun Randa en photo. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,710 Je nous croyais des altesses Monarch. 77 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 Votre famille a un héritage quelque peu compliqué. 78 00:05:39,256 --> 00:05:43,886 Après la mort de votre grand-mère, votre grand-père est devenu obsédé. 79 00:05:43,886 --> 00:05:47,931 Il avançait des théories sur la téléportation et les trous de ver. 80 00:05:47,931 --> 00:05:51,143 Des trucs de complotiste cinglé. 81 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Et on est là pour essayer notre camisole ? 82 00:05:55,439 --> 00:05:57,608 Laisse libre cours à ta bizarrerie. 83 00:06:04,990 --> 00:06:07,159 Voici votre héritage. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,119 J'aime mieux ça. 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Monarch a des avant-postes partout. 86 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Ils ont observé des sursauts gamma, comme ceux qu'on a vus avant le jour G. 87 00:06:18,545 --> 00:06:20,422 En Alaska, en Afrique du Nord, 88 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 des endroits où votre père est allé. 89 00:06:24,510 --> 00:06:25,427 Alors quoi ? 90 00:06:25,427 --> 00:06:27,095 C'est lui qui les provoque ? 91 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Non. Mais c'est les points sur la carte 92 00:06:29,765 --> 00:06:31,308 qui était dans son bureau. 93 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 Il les prévoit 94 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 ou il les suit ? 95 00:06:34,394 --> 00:06:35,896 Bonne question. 96 00:06:36,563 --> 00:06:38,857 On est très doués pour les questions. 97 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 Mais là, 98 00:06:40,192 --> 00:06:41,818 il nous faut des réponses. 99 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 Shaw et son équipe viennent de déclencher une explosion 100 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 près de là où vous étiez en Alaska. 101 00:06:48,325 --> 00:06:50,911 Les émissions gamma là-bas ont disparu. 102 00:06:50,911 --> 00:06:52,246 C'est super. 103 00:06:52,454 --> 00:06:53,956 Elles ont augmenté ailleurs. 104 00:06:53,956 --> 00:06:55,290 Ça craint. 105 00:06:55,582 --> 00:06:59,002 Leur niveau est à peine inférieur à ce qu'on a vu le jour G. 106 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 On ne sait pas ce que Shaw a en tête. 107 00:07:03,215 --> 00:07:06,176 S'il provoque une autre explosion, ça pourrait basculer. 108 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Un autre jour G ? 109 00:07:08,345 --> 00:07:10,848 Pourvu que non. D'où votre présence ici. 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,101 On fait quoi ? 111 00:07:15,227 --> 00:07:17,271 Shaw voulait la carte de votre père 112 00:07:17,646 --> 00:07:20,983 pour suivre l'itinéraire qu'Hiroshi avait établi. 113 00:07:21,316 --> 00:07:24,278 On doit découvrir où il va pour pouvoir l'arrêter à temps. 114 00:07:25,362 --> 00:07:28,198 Désolé. Il nous a largués dans le désert, 115 00:07:28,198 --> 00:07:31,159 a volé la carte et s'est tiré avec votre collègue. 116 00:07:31,159 --> 00:07:33,036 Je sais pas ce qu'on peut faire. 117 00:07:34,788 --> 00:07:35,873 Vous avez vu la carte. 118 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 Elle vous a conduits en Afrique. 119 00:07:38,959 --> 00:07:40,669 Elle vous a conduits à Godzilla. 120 00:07:40,961 --> 00:07:42,087 Tim semble croire 121 00:07:42,087 --> 00:07:45,090 que votre ascendance vous aidera à comprendre. 122 00:07:45,090 --> 00:07:47,968 Je ne vois pas comment, mais c'est mieux que rien. 123 00:07:47,968 --> 00:07:50,888 Alors je veux que vous pensiez à votre père, 124 00:07:51,346 --> 00:07:53,515 à la carte qu'il a faite 125 00:07:54,141 --> 00:07:55,976 et à l'endroit où elle mène Shaw. 126 00:08:08,322 --> 00:08:10,991 J'adore comment ils ont tout aménagé. 127 00:08:12,409 --> 00:08:14,578 Ils veulent que personne n'entre. 128 00:08:15,662 --> 00:08:18,415 Non, ça doit être leur piètre tentative 129 00:08:18,415 --> 00:08:20,918 d'empêcher que quelque chose ne sorte. 130 00:08:23,629 --> 00:08:26,048 À votre avis, qu'est-ce qu'on va trouver ? 131 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 Allez, Kei ! 132 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Il faudra avoir le cœur bien accroché, en tout cas. 133 00:08:44,316 --> 00:08:48,779 Je fonde cet endroit et ce fasciste m'enterre au sous-sol ! 134 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 C'est tout ce que j'ai pu faire pour vous éviter la porte. 135 00:08:52,199 --> 00:08:54,034 Et ce qu'il a dit sur toi ! 136 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 Croustillantes ? 137 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 Quel raciste de merde ! 138 00:09:01,333 --> 00:09:03,752 - Comment va ta main ? - Pas bien. 139 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Tu m'as rendu service. 140 00:09:05,796 --> 00:09:08,382 Si je l'avais frappé, je serais au cachot. 141 00:09:08,382 --> 00:09:09,675 Je t'en prie. 142 00:09:10,801 --> 00:09:13,804 Son rapport va nous faire passer pour des escrocs. 143 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Tu connais le général Puckett. 144 00:09:17,349 --> 00:09:18,642 Tu peux rien faire ? 145 00:09:18,642 --> 00:09:22,396 Il veut savoir où sont les monstres. Il faut lui en trouver un. 146 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 Plus facile à dire qu'à faire. 147 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 Godzilla nous a déjà sauvé la mise... 148 00:09:27,568 --> 00:09:30,779 Si on leur dit que leur plus grosse bombe ne l'a pas tué... 149 00:09:30,779 --> 00:09:34,032 - Ils en fabriqueront une plus grosse. - C'est déjà prévu. 150 00:09:35,158 --> 00:09:37,786 Tu as entendu, c'est les rouges, le problème. 151 00:09:39,246 --> 00:09:40,789 On a fait un pacte. 152 00:09:41,415 --> 00:09:43,000 On ne leur dit que le nécessaire. 153 00:09:43,000 --> 00:09:45,043 Ça, c'est pas le cas ? 154 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 Je veux que vous dressiez une carte. 155 00:10:10,444 --> 00:10:11,528 Une carte ? 156 00:10:11,820 --> 00:10:14,990 Il veut savoir où sont les titans, dessinons-lui une carte. 157 00:10:15,532 --> 00:10:17,951 Montez-moi un dossier pour Monarch. 158 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 Toutes vos notes de terrain, vos journaux. 159 00:10:21,330 --> 00:10:25,459 Tout ce que tu as griffonné depuis que le Lawton a coulé. 160 00:10:25,459 --> 00:10:29,505 Ce qu'on sait des titans. Où ils dorment, ce qu'ils mangent, où ils pondent. 161 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 - La totale. - OK. On ne sait rien. 162 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 Comment le convaincre de notre utilité si on en doute nous-mêmes ? 163 00:10:38,138 --> 00:10:41,225 Vous avez trois jours avant la réunion budgétaire. 164 00:10:42,392 --> 00:10:44,561 Vous avez trois jours. 165 00:10:45,729 --> 00:10:49,316 Servez-vous du travail de votre vie pour élaborer quelque chose. 166 00:10:53,529 --> 00:10:55,364 Un petit coup de folie ? 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,950 Souvenir d'un homme soupe au lait. 168 00:10:57,950 --> 00:11:01,245 J'ai rempli des tas de demandes de réparation. 169 00:11:01,245 --> 00:11:03,372 Bienvenue au service de l'État. 170 00:11:06,959 --> 00:11:08,001 À quoi bon ? 171 00:11:08,377 --> 00:11:11,630 Bons de voyage, demandes de fournitures... 172 00:11:11,630 --> 00:11:13,674 Une facture de désinsectisation. 173 00:11:13,966 --> 00:11:15,175 Vous jetez rien ? 174 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Non, et tant mieux. 175 00:11:17,177 --> 00:11:20,806 Il existe une connexion, ici. 176 00:11:21,765 --> 00:11:26,144 Un lien entre les bases posées par vos grands-parents, 177 00:11:26,144 --> 00:11:27,521 la carte de votre père 178 00:11:27,521 --> 00:11:30,774 et les relevés actuels. Il suffit... 179 00:11:32,734 --> 00:11:33,777 Il faut le trouver. 180 00:11:34,236 --> 00:11:35,779 "7 juillet 2008." 181 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Oui ? 182 00:11:39,116 --> 00:11:40,868 C'était mon 18e anniversaire. 183 00:11:41,618 --> 00:11:43,287 Mais mon père était ici 184 00:11:43,287 --> 00:11:47,875 et mettait à jour le système géosynchrone de détection d'anomalie de titan. 185 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 Le G-TASS. 186 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 C'était coton. 187 00:11:52,254 --> 00:11:53,422 Quelle journée ! 188 00:12:00,387 --> 00:12:03,599 Je suis désolé qu'Hiroshi n'ait pas été un super papa, 189 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 mais c'est pas le moment. 190 00:12:05,184 --> 00:12:07,019 Verdugo et son équipe 191 00:12:07,019 --> 00:12:09,938 collectent des données et moulinent des chiffres 192 00:12:09,938 --> 00:12:13,025 à partir des sources qu'on a. Mais Shaw... 193 00:12:14,151 --> 00:12:15,611 il est de la vieille école. 194 00:12:15,611 --> 00:12:17,905 - Très vieille école. - Exactement ! 195 00:12:17,905 --> 00:12:19,656 Il n'a jamais rien lâché. 196 00:12:19,656 --> 00:12:21,950 C'était sa mission. Sa vie. 197 00:12:21,950 --> 00:12:23,619 On le retrouvera pas 198 00:12:23,619 --> 00:12:26,663 avec un balayage multispectral par satellite. 199 00:12:26,955 --> 00:12:27,748 Attendez. 200 00:12:28,582 --> 00:12:29,625 Tu as quoi ? 201 00:12:32,419 --> 00:12:35,923 "Agent perdu sur le terrain dans l'exercice de ses fonctions. 202 00:12:35,923 --> 00:12:37,674 Disparu, présumé mort. 203 00:12:38,342 --> 00:12:40,594 Randa, Keiko." 204 00:12:43,597 --> 00:12:44,723 Donc... 205 00:12:45,098 --> 00:12:48,894 Monarch nous a pris notre père et nos deux grands-parents. 206 00:12:56,151 --> 00:13:01,448 "Veuillez verser ses indemnités décès à son conjoint survivant, Randa, William. 207 00:13:02,157 --> 00:13:03,116 Signé 208 00:13:03,408 --> 00:13:05,035 Leland L. Shaw, 209 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 major, armée des États-Unis." 210 00:13:09,206 --> 00:13:10,707 Elle est morte où ? 211 00:13:19,049 --> 00:13:20,384 Au Kazakhstan. 212 00:13:20,759 --> 00:13:22,803 C'était sur la carte d'Hiroshi. 213 00:13:23,387 --> 00:13:26,431 C'est l'un des endroits avec un pic d'émissions gamma. 214 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 - Un parmi d'autres. - Il l'a perdue là-bas. 215 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Shaw vous semble sentimental ? 216 00:13:31,937 --> 00:13:33,397 Mais oui ! 217 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 Dans le désert, vu comme il parlait de notre grand-mère, 218 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 j'ai même cru que c'était notre grand-père. 219 00:13:40,988 --> 00:13:43,240 Shaw essaie de réécrire le passé. 220 00:13:43,240 --> 00:13:46,785 Pour ça, il doit retourner là où tout a basculé pour lui. 221 00:13:47,661 --> 00:13:50,706 Nous ne sommes pas autorisés à opérer sur ce territoire. 222 00:13:53,667 --> 00:13:55,377 Il faudra une petite équipe. 223 00:13:56,378 --> 00:13:57,171 Nous. 224 00:13:57,838 --> 00:13:58,630 Nous ? 225 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 Je n'enverrai pas une bande d'amateurs. 226 00:14:02,134 --> 00:14:05,387 Envoyer des professionnels, ça a donné des résultats ? 227 00:14:05,762 --> 00:14:07,723 Shaw nous a suppliés de le suivre. 228 00:14:07,723 --> 00:14:09,850 Il voulait qu'on soit ensemble. 229 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Je les accompagne. 230 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 Bien sûr. Pourquoi pas ? 231 00:14:24,364 --> 00:14:27,075 J'ai toujours rêvé d'une suite aux Goonies. 232 00:14:33,874 --> 00:14:36,543 Je voulais pas te forcer à y aller. 233 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Mais tu l'as fait. 234 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Désolée, mais on doit faire quelque chose. 235 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 Pourquoi on ferait quelque chose ? 236 00:14:45,636 --> 00:14:48,180 Papa travaillait pour eux. Il a fait la carte. 237 00:14:48,180 --> 00:14:50,015 Et on l'a donnée à Shaw. 238 00:14:50,015 --> 00:14:53,769 Sans nous, oncle Lee serait encore dans sa maison de retraite 239 00:14:53,769 --> 00:14:56,730 à jouer à la pétanque avec Stan. 240 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Je te comprends. 241 00:15:01,902 --> 00:15:04,655 Tout ça, c'est moi. Papa s'est fichu de nous. 242 00:15:06,031 --> 00:15:07,741 Je comprendrai si tu pars. 243 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 Je pars pas. 244 00:15:09,409 --> 00:15:11,328 Mais je réparerai pas ses erreurs. 245 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Je fais pas ça pour lui. 246 00:15:14,498 --> 00:15:16,041 On le retient ? 247 00:15:20,254 --> 00:15:21,380 On arrive. 248 00:15:31,265 --> 00:15:33,559 Hatch a failli me choper mais j'ai pris... 249 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Super. 250 00:15:34,560 --> 00:15:35,894 ...les dossiers. 251 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 Ça éclaire peu pour travailler, mais ça égaie le bureau. 252 00:15:40,440 --> 00:15:42,067 Oui. J'aime bien. 253 00:15:42,067 --> 00:15:43,068 Tant mieux. 254 00:15:44,319 --> 00:15:45,279 C'est quoi ? 255 00:15:45,279 --> 00:15:46,655 Bon. 256 00:15:46,655 --> 00:15:48,991 J'ai parcouru tes notes de terrain. 257 00:15:48,991 --> 00:15:51,660 Il y a trop de données non étayées. 258 00:15:51,869 --> 00:15:55,455 Que des témoignages de 2e, 3e, voire 4e main. 259 00:15:55,455 --> 00:15:58,333 - Sans preuve corroborante. - On dirait Hatch. 260 00:15:58,333 --> 00:16:00,335 Tu veux perdre l'autre main ? 261 00:16:01,795 --> 00:16:02,671 Donc... 262 00:16:02,671 --> 00:16:04,298 Lee veut une carte 263 00:16:04,298 --> 00:16:07,134 pour clarifier notre mission auprès de ses supérieurs. 264 00:16:07,134 --> 00:16:08,677 J'en ai dressé une. 265 00:16:08,969 --> 00:16:12,472 Non. Ça ressemble au plan d'une maison conçue 266 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 par cent architectes différents. 267 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Dont quatre-vingt-dix-neuf sont fous. 268 00:16:16,518 --> 00:16:19,688 Tu as des escaliers sans issue, des pièces sans porte, 269 00:16:19,688 --> 00:16:22,941 et tu obtiens une maison plus grande à l'intérieur... 270 00:16:23,442 --> 00:16:26,195 Tu peux nettoyer ton bazar ? 271 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 Tu attires des fourmis au sous-sol ? 272 00:16:30,157 --> 00:16:33,994 On ne peut pas exclure tout ce qui semble fou 273 00:16:33,994 --> 00:16:35,787 quand absolument tout est fou. 274 00:16:36,371 --> 00:16:37,206 Souviens-toi... 275 00:16:39,166 --> 00:16:40,292 Au-delà de la logique... 276 00:16:40,292 --> 00:16:42,753 Se trouve la vérité. Oui. 277 00:16:42,753 --> 00:16:44,213 C'est accrocheur. 278 00:16:45,297 --> 00:16:49,551 Hatch et Puckett ne peuvent pas voir le possible dans l'impossible, comme toi. 279 00:16:49,968 --> 00:16:51,220 Comme nous. 280 00:17:05,025 --> 00:17:06,193 Billy... 281 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Merci... 282 00:17:12,574 --> 00:17:14,826 d'avoir pris ma défense, là-haut. 283 00:17:15,243 --> 00:17:16,494 C'était idiot. 284 00:17:17,287 --> 00:17:18,329 Mais merci. 285 00:17:20,082 --> 00:17:23,502 - Hatch a un sacré culot. - Ce qu'il a dit n'est pas... 286 00:17:26,755 --> 00:17:29,466 En vérité, il y a des choses dans ma vie 287 00:17:30,008 --> 00:17:31,760 que je ne t'ai pas dites. 288 00:17:31,760 --> 00:17:33,971 Ça m'est égal. 289 00:17:36,849 --> 00:17:38,600 Depuis notre rencontre, 290 00:17:38,934 --> 00:17:42,813 quand tu m'as pas abandonné sur l'épave du Lawton, je le sais. 291 00:17:45,816 --> 00:17:47,192 Je sais que... 292 00:17:51,530 --> 00:17:52,823 Je sais... 293 00:17:55,951 --> 00:17:57,119 que je peux... 294 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 te faire confiance, 295 00:18:02,291 --> 00:18:03,709 quoi qu'il arrive. 296 00:18:12,509 --> 00:18:13,635 Donc... 297 00:18:15,888 --> 00:18:17,014 Donc, 298 00:18:17,723 --> 00:18:20,017 j'imagine que ce qu'il faut faire, 299 00:18:21,310 --> 00:18:22,644 c'est tout simplifier 300 00:18:22,644 --> 00:18:25,898 pour que même un demeuré puisse comprendre. 301 00:18:26,148 --> 00:18:27,316 - Oui. - Voilà. 302 00:18:27,316 --> 00:18:29,818 Donc on élimine 303 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 ce qui n'est pas prouvé. 304 00:18:31,945 --> 00:18:32,863 D'accord. 305 00:18:32,863 --> 00:18:35,699 On sait que Godzilla était à Bikini 306 00:18:36,617 --> 00:18:38,285 et à Hateruma. 307 00:18:38,994 --> 00:18:40,287 Observations confirmées. 308 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Et aussi 309 00:18:41,413 --> 00:18:44,458 le dragon du Lawton, au large d'Hawaii. 310 00:18:44,750 --> 00:18:46,919 Et ici, aux Philippines. 311 00:18:46,919 --> 00:18:50,506 Et on peut éliminer les signalements en Sibérie. 312 00:18:50,714 --> 00:18:53,383 Pardon ? J'ai trois sources indépendantes. 313 00:18:53,675 --> 00:18:55,552 Deux ivrognes et un aveugle. 314 00:18:56,303 --> 00:18:57,888 - Suivant. - D'accord. 315 00:18:58,639 --> 00:18:59,806 Le Yucatán. 316 00:19:00,182 --> 00:19:02,518 - Des photos floues. - Mais des photos. 317 00:19:05,062 --> 00:19:07,356 Écris "possible, mais non confirmé". 318 00:19:07,356 --> 00:19:08,690 C'est... 319 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 - C'est comme ça. - Non. 320 00:19:10,609 --> 00:19:12,110 C'est scientifique. 321 00:19:13,737 --> 00:19:15,280 Avec un code couleur et tout. 322 00:19:15,531 --> 00:19:17,908 Pour pouvoir s'y retrouver facilement. 323 00:19:17,908 --> 00:19:19,701 Oui, je suis pas sûr. 324 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Mon équipe va d'abord évaluer la situation. 325 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Vous entrerez une fois la zone sécurisée. 326 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 Gilet pare-balles ? 327 00:19:35,259 --> 00:19:36,677 Ça marchera pas. 328 00:19:36,677 --> 00:19:39,638 Il faut suivre les règles. On ignore ce qu'on va trouver. 329 00:19:39,638 --> 00:19:41,598 On va trouver Shaw, d'accord ? 330 00:19:41,598 --> 00:19:46,144 Si votre équipe le met en joue, ça se passera pas comme on veut. 331 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Selon vous, vous êtes pas les méchants, 332 00:19:51,733 --> 00:19:54,611 mais des monstrophiles qui veulent sauver le monde. 333 00:19:55,153 --> 00:19:57,406 J'ai jamais dit "monstrophiles". 334 00:19:58,156 --> 00:19:59,074 Moi, si. 335 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Shaw a commencé. 336 00:20:00,450 --> 00:20:03,120 Et il continuera s'il vous voit. 337 00:20:03,745 --> 00:20:05,330 Au moins, il nous parlera. 338 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 Pourquoi il vous écouterait ? 339 00:20:08,375 --> 00:20:10,169 Parce qu'il veut qu'on soit là. 340 00:20:11,712 --> 00:20:16,133 Il veut un successeur et il pense qu'on est sa seule famille. 341 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Il nous tirera pas dessus. 342 00:20:21,722 --> 00:20:24,558 Bon. Pas question que je sois la seule. 343 00:20:47,998 --> 00:20:49,625 Vous aviez raison. 344 00:20:49,917 --> 00:20:51,251 Il est déjà là. 345 00:20:58,300 --> 00:20:59,176 Par ici. 346 00:21:14,149 --> 00:21:16,318 Ils ont fait sauter le mur pour entrer. 347 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Vous êtes sûrs de vouloir y aller ? 348 00:21:38,423 --> 00:21:39,550 Je crois. 349 00:22:27,347 --> 00:22:29,558 Quelle dose de rayonnement ? 350 00:22:31,059 --> 00:22:32,561 Environ 0,2 millisievert. 351 00:22:33,270 --> 00:22:34,688 C'est mauvais ? 352 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 Pas tant que ça. 353 00:22:38,650 --> 00:22:41,028 Pas beaucoup plus qu'une radio du thorax, 354 00:22:41,653 --> 00:22:42,988 par heure. 355 00:22:44,239 --> 00:22:45,449 Après la fusion, 356 00:22:46,491 --> 00:22:47,910 cet endroit 357 00:22:48,994 --> 00:22:50,495 était censé être 358 00:22:50,746 --> 00:22:54,499 inhabitable pendant mille ans. 359 00:22:57,544 --> 00:23:00,005 Quelque chose absorbe le rayonnement. 360 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Quelque chose ? 361 00:23:04,593 --> 00:23:05,677 Oui. 362 00:23:08,680 --> 00:23:09,848 Vous voyez... 363 00:23:33,205 --> 00:23:34,790 - Bougez pas. - C'est quoi ? 364 00:23:34,790 --> 00:23:36,917 Je bouge pas. Mais dites-moi. 365 00:23:41,046 --> 00:23:42,548 - C'est une carapace. - Quoi ? 366 00:23:42,548 --> 00:23:44,967 - Elle est vide. Ça va. - Quoi ? 367 00:23:47,135 --> 00:23:48,470 Elles sont toutes vides. 368 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 C'est un exosquelette. 369 00:23:53,851 --> 00:23:55,686 Comme la mue d'un insecte. 370 00:23:58,397 --> 00:23:59,690 Quelle horreur ! 371 00:24:02,776 --> 00:24:04,152 Vous êtes de Monarch, non ? 372 00:24:05,654 --> 00:24:06,572 La ferme. 373 00:24:08,282 --> 00:24:10,701 Vous savez pourquoi les animaux muent ? 374 00:24:11,326 --> 00:24:13,495 Oui, parce qu'ils grossissent. 375 00:24:15,956 --> 00:24:17,207 Merveilleux. 376 00:24:33,223 --> 00:24:37,102 Ça devrait nous mener au réacteur, ou ce qu'il en reste. 377 00:24:39,021 --> 00:24:40,397 Six millisieverts. 378 00:24:41,773 --> 00:24:43,650 C'est là qu'ils ont perdu Keiko. 379 00:24:44,109 --> 00:24:45,944 Alors c'est là qu'on le trouvera. 380 00:24:54,244 --> 00:24:56,455 Déployez-vous. Restez vigilants. 381 00:24:58,373 --> 00:24:59,458 Bon sang... 382 00:25:25,984 --> 00:25:27,736 C'est dû à une fusion ? 383 00:25:29,238 --> 00:25:30,614 C'est un portail. 384 00:25:31,448 --> 00:25:32,991 C'est un point d'entrée. 385 00:25:33,659 --> 00:25:34,785 Pour où ? 386 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Le pays des complotistes cinglés. 387 00:25:42,793 --> 00:25:45,087 Le plan de Shaw est si dingue que ça ? 388 00:25:46,421 --> 00:25:47,881 Il essaie de le fermer. 389 00:25:49,383 --> 00:25:50,467 Tim. 390 00:26:01,895 --> 00:26:04,815 Des charges. Tout autour du périmètre. 391 00:26:05,107 --> 00:26:07,693 Assez pour tout faire s'effondrer sur nous. 392 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 Tu peux les désamorcer ? 393 00:26:10,946 --> 00:26:12,322 Je peux essayer. 394 00:26:13,323 --> 00:26:15,868 Elles sont reliées à un détonateur radio. 395 00:26:16,952 --> 00:26:17,786 Éloignez-vous. 396 00:26:21,331 --> 00:26:22,416 Pose ton arme. 397 00:26:24,459 --> 00:26:25,586 Toi ici, Tim ? 398 00:26:25,836 --> 00:26:28,630 - T'es pas fait pour le terrain. - T'es sûre ? 399 00:26:28,922 --> 00:26:30,757 J'ai pu apprendre à tes côtés. 400 00:26:31,258 --> 00:26:32,676 Regarde autour de toi. 401 00:26:32,676 --> 00:26:34,094 T'as pas appris assez. 402 00:26:35,304 --> 00:26:36,680 Pose ton arme. 403 00:26:48,066 --> 00:26:49,359 Tu vas me tirer dessus ? 404 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 J'en ai pas envie, alors m'y oblige pas. 405 00:26:52,237 --> 00:26:54,031 Vous empêcherez rien du tout. 406 00:26:54,865 --> 00:26:55,699 Arrêtez tous. 407 00:27:01,163 --> 00:27:03,123 Personne ne tire 408 00:27:03,749 --> 00:27:05,042 sur personne. 409 00:27:07,794 --> 00:27:08,837 Où est Shaw ? 410 00:27:12,174 --> 00:27:14,134 Vous voilà enfin. 411 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 J'imagine que ça veut dire 412 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 que vous voulez parler. 413 00:27:25,103 --> 00:27:26,355 Parlons. 414 00:27:29,691 --> 00:27:30,484 Cate. 415 00:27:32,027 --> 00:27:33,278 Seulement toi. 416 00:27:49,711 --> 00:27:51,713 Des escaliers sans issue. 417 00:27:53,632 --> 00:27:55,551 Des pièces sans porte. 418 00:28:00,889 --> 00:28:02,558 Qu'est-ce qu'on rate ? 419 00:28:18,448 --> 00:28:20,033 Plus grand à l'intérieur. 420 00:28:22,411 --> 00:28:23,495 Keiko ! 421 00:28:25,455 --> 00:28:26,582 Keiko ! 422 00:28:28,333 --> 00:28:29,918 Keiko, tu es là ? 423 00:28:31,003 --> 00:28:32,379 Je fais le tour. 424 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 Les fourmis ! 425 00:28:40,554 --> 00:28:42,222 - Que fais-tu ici ? - Les fourmis. 426 00:28:42,222 --> 00:28:44,099 Désolé d'envahir ton intimité. 427 00:28:44,099 --> 00:28:46,435 Tu peux pas rester là. Billy. 428 00:28:47,561 --> 00:28:48,896 J'ai appelé, 429 00:28:49,188 --> 00:28:51,231 mais ça sonnait occupé. 430 00:28:51,231 --> 00:28:52,816 Parle moins fort. 431 00:28:54,109 --> 00:28:56,195 Moins fort. J'ai décroché le combiné. 432 00:28:56,528 --> 00:28:57,446 Pourquoi ? 433 00:28:59,114 --> 00:29:00,032 Peu importe. 434 00:29:01,033 --> 00:29:03,452 Les fourmis m'ont montré la solution. 435 00:29:03,452 --> 00:29:05,954 - Quoi ? - Et s'ils vivaient sous terre ? 436 00:29:06,371 --> 00:29:07,581 Les titans. 437 00:29:08,290 --> 00:29:10,083 Ils se déplacent sans être vus. 438 00:29:11,418 --> 00:29:13,629 - Comme les fourmis. - Oui, plus ou moins. 439 00:29:14,963 --> 00:29:17,591 Et si leur souterrain était plus que ça ? 440 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Un autre royaume, 441 00:29:20,052 --> 00:29:22,387 pas seulement sous la terre, mais... 442 00:29:22,387 --> 00:29:24,681 - À l'intérieur ? - Oui, à l'intérieur, 443 00:29:24,681 --> 00:29:26,683 mais aussi... aussi... 444 00:29:28,018 --> 00:29:29,394 en parallèle, 445 00:29:30,354 --> 00:29:33,524 qui coexiste avec le nôtre. 446 00:29:35,108 --> 00:29:36,610 Plus grand à l'intérieur. 447 00:29:38,946 --> 00:29:39,863 Ça a l'air... 448 00:29:40,906 --> 00:29:41,698 Dingue. 449 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Oui. 450 00:29:44,284 --> 00:29:45,369 Mais brillant. 451 00:29:47,037 --> 00:29:47,871 Oui ? 452 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 C'est mon fils. 453 00:30:16,149 --> 00:30:17,234 Hiroshi. 454 00:30:21,154 --> 00:30:21,989 Coucou. 455 00:30:32,416 --> 00:30:34,376 Donc c'est pour ça 456 00:30:34,376 --> 00:30:37,921 que je me suis inscrite à un doctorat à Berkeley. 457 00:30:38,505 --> 00:30:40,340 Après la guerre, 458 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 je voulais qu'Hiroshi ait toutes ses chances. 459 00:30:46,221 --> 00:30:49,183 Je n'ai pas pu l'amener au début, 460 00:30:50,726 --> 00:30:53,145 alors ma mère s'est occupée de lui. 461 00:30:55,480 --> 00:30:59,443 Je n'imaginais pas que ce serait si long de le faire venir. 462 00:31:01,987 --> 00:31:05,115 J'ai enfin pu économiser assez d'argent, 463 00:31:06,158 --> 00:31:08,243 grâce au boulot à Monarch. 464 00:31:10,913 --> 00:31:14,708 Ils ont eu leur visa il y a environ six mois. 465 00:31:17,878 --> 00:31:18,629 Alors... 466 00:31:19,338 --> 00:31:21,381 c'est de ça que parlait Hatch ? 467 00:31:22,799 --> 00:31:24,343 Les infos croustillantes ? 468 00:31:25,093 --> 00:31:27,721 - Tu pensais que c'était quoi ? - Rien. 469 00:31:33,310 --> 00:31:36,647 Je voulais vous le dire, à Lee et toi. Vraiment. 470 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 J'ai failli le faire 471 00:31:40,067 --> 00:31:41,902 plein de fois. 472 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Mais... 473 00:31:45,864 --> 00:31:47,699 tu vois comment on me traite. 474 00:31:49,284 --> 00:31:52,246 Une femme. Une Japonaise. 475 00:31:54,790 --> 00:31:56,458 C'est déjà difficile 476 00:31:56,458 --> 00:31:58,877 d'avoir droit à une once de respect. 477 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 Alors s'ils apprenaient que j'étais veuve 478 00:32:03,215 --> 00:32:05,425 et que j'élève seule mon enfant ! 479 00:32:08,262 --> 00:32:09,805 Le fais pas seule. 480 00:32:11,515 --> 00:32:12,391 Tu sais, 481 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 je suis là. 482 00:32:15,269 --> 00:32:17,312 Nous, Monarch, 483 00:32:17,646 --> 00:32:19,022 on te soutient. 484 00:32:50,053 --> 00:32:51,138 Pourquoi moi ? 485 00:32:51,680 --> 00:32:53,348 Tu sais pourquoi. 486 00:32:58,937 --> 00:33:00,856 Tu l'as regardé dans les yeux. 487 00:33:01,732 --> 00:33:05,152 C'est pas une force destructrice sans cervelle. 488 00:33:05,152 --> 00:33:08,488 Il sait ce qu'il fait. 489 00:33:09,531 --> 00:33:11,033 Quoi, au juste ? 490 00:33:19,583 --> 00:33:21,502 Il y a un monde en dessous, Cate. 491 00:33:24,171 --> 00:33:25,881 Ce n'est pas le nôtre. 492 00:33:26,840 --> 00:33:30,427 Il y a un monde en dessous ? 493 00:33:30,427 --> 00:33:31,762 Oh oui. 494 00:33:32,012 --> 00:33:33,263 Je le sais 495 00:33:33,805 --> 00:33:35,849 parce que j'y suis allé. 496 00:33:38,185 --> 00:33:39,686 Il existe, Cate. 497 00:33:41,104 --> 00:33:44,024 Billy et Keiko avaient raison. S'il te plaît... 498 00:33:45,484 --> 00:33:47,027 crois-moi. 499 00:33:48,320 --> 00:33:49,947 J'ai envie de vous croire. 500 00:33:51,823 --> 00:33:54,493 Ça te donne une longueur d'avance sur Monarch. 501 00:33:55,160 --> 00:33:58,038 Et sur ton père aussi, d'ailleurs. Au début. 502 00:34:06,255 --> 00:34:07,631 Vous avez vu quoi ? 503 00:34:09,007 --> 00:34:11,635 Dites-moi ce qu'ils n'ont pas pu croire. 504 00:34:14,596 --> 00:34:16,723 J'ai bien peur que ce soit... 505 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 tout simplement 506 00:34:18,976 --> 00:34:20,601 incompréhensible. 507 00:34:21,937 --> 00:34:24,188 Mais ce que j'ai appris, 508 00:34:25,232 --> 00:34:28,902 comme Keiko essayait de l'expliquer sur l'atoll de Bikini, 509 00:34:28,902 --> 00:34:33,239 c'est pourquoi ils avaient tort de vouloir détruire Godzilla. 510 00:34:33,574 --> 00:34:35,117 Il nous fera pas de mal. 511 00:34:35,659 --> 00:34:37,369 Il cherche à garder les siens 512 00:34:37,369 --> 00:34:39,580 dans leur monde, et nous, 513 00:34:39,580 --> 00:34:40,873 dans le nôtre. 514 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 C'est pour ça que vous voulez fermer leur monde. 515 00:34:45,252 --> 00:34:47,963 Je vais fermer leur monde. 516 00:34:48,839 --> 00:34:50,340 Chaque portail. 517 00:34:52,592 --> 00:34:54,178 Et si ça empirait tout ? 518 00:34:54,803 --> 00:34:56,221 On est allés à Monarch. 519 00:34:56,221 --> 00:34:59,349 On a vu les mêmes sursauts gamma qu'avant le jour G. 520 00:34:59,725 --> 00:35:01,059 Allons, Cate. 521 00:35:01,393 --> 00:35:05,564 À Monarch, ils peuvent sélectionner les données qu'ils veulent 522 00:35:05,564 --> 00:35:08,275 pour justifier leur inaction perpétuelle, 523 00:35:08,275 --> 00:35:09,484 leur spécialité. 524 00:35:09,484 --> 00:35:13,614 Ils étudient leurs données, et ensuite, ils les réétudient encore. 525 00:35:13,614 --> 00:35:15,449 Qu'est-ce qui vous rend si sûr 526 00:35:15,741 --> 00:35:18,160 de la justesse de vos données ? 527 00:35:18,160 --> 00:35:20,996 Ce n'est pas une question de données. 528 00:35:21,246 --> 00:35:23,749 C'est une question de foi. 529 00:35:26,627 --> 00:35:29,254 Et dans une moindre mesure, de rédemption. 530 00:35:44,311 --> 00:35:46,522 Une bonne sœur et un prêtre 531 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 affrontent une tempête de sable. 532 00:35:48,857 --> 00:35:49,983 Général. 533 00:35:50,776 --> 00:35:51,985 Général. 534 00:35:52,819 --> 00:35:54,530 Vous avez un instant, monsieur ? 535 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 Vous n'avez pas su saisir l'instant. 536 00:36:00,536 --> 00:36:01,954 Le vice-président m'attend 537 00:36:01,954 --> 00:36:04,039 dans deux minutes, et hélas... 538 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 Laissez-nous. 539 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 Hélas, rien dans le rapport du Lt Hatch 540 00:36:09,545 --> 00:36:12,631 ne justifie une poursuite du financement de Monarch. 541 00:36:13,507 --> 00:36:17,052 Vous me décevez, Leland. 542 00:36:18,762 --> 00:36:19,638 Je comprends. 543 00:36:20,389 --> 00:36:22,474 Je voulais donc vous donner ceci 544 00:36:23,392 --> 00:36:25,811 pour vous remercier de ce que vous avez fait. 545 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Qu'est-ce que c'est ? 546 00:36:28,105 --> 00:36:28,939 Une carte. 547 00:36:29,273 --> 00:36:30,148 Une carte ? 548 00:36:30,148 --> 00:36:32,025 Une projection exhaustive 549 00:36:32,025 --> 00:36:35,404 des menaces d'apparitions de titans évaluées par Monarch. 550 00:36:35,404 --> 00:36:37,573 Vous ne renoncez jamais ! 551 00:36:37,573 --> 00:36:40,951 Merci de cette offre généreuse, mais le lieutenant Hatch 552 00:36:40,951 --> 00:36:43,245 m'a donné toutes les informations nécessaires. 553 00:36:43,245 --> 00:36:44,288 Je crois 554 00:36:44,288 --> 00:36:48,750 que le rapport du lieutenant Hatch omet certains faits 555 00:36:48,959 --> 00:36:51,962 pour justifier l'arrêt du financement de Monarch. 556 00:36:52,796 --> 00:36:53,630 Des faits ? 557 00:36:54,089 --> 00:36:55,382 Par exemple ? 558 00:36:59,219 --> 00:37:01,013 Godzilla, monsieur. 559 00:37:01,471 --> 00:37:04,099 C'est confidentiel. Il ne peut le mentionner. 560 00:37:06,185 --> 00:37:07,603 On ne l'a pas tué. 561 00:37:21,158 --> 00:37:22,284 Qu'avez-vous dit ? 562 00:37:22,284 --> 00:37:24,578 On l'a vu sur l'île d'Hateruma. 563 00:37:24,578 --> 00:37:26,038 C'est confirmé ? 564 00:37:26,371 --> 00:37:27,748 Je l'ai vu, monsieur. 565 00:37:33,337 --> 00:37:34,630 Tout est là. 566 00:37:37,341 --> 00:37:39,676 - Vous vous moquez de moi ? - Non, monsieur. 567 00:37:39,676 --> 00:37:41,345 Mais je tiens à souligner 568 00:37:41,345 --> 00:37:43,764 que vous ne devez pas ça au Lt Hatch, 569 00:37:43,764 --> 00:37:45,516 mais au dévouement, 570 00:37:45,516 --> 00:37:49,520 à la diligence et la loyauté des docteurs Miura et Randa. 571 00:37:50,229 --> 00:37:51,396 Noté. 572 00:37:53,357 --> 00:37:54,650 J'espère 573 00:37:54,650 --> 00:37:58,070 que les docteurs Miura et Randa conserveront la direction 574 00:37:58,070 --> 00:38:00,906 des opérations scientifiques de Monarch. 575 00:38:04,034 --> 00:38:05,327 Pourquoi leur retirer ? 576 00:38:07,579 --> 00:38:08,413 Monsieur. 577 00:38:11,083 --> 00:38:12,501 Il vous attend, général. 578 00:38:16,463 --> 00:38:17,631 Bonne chance, monsieur. 579 00:38:22,761 --> 00:38:23,929 À vous aussi. 580 00:38:30,352 --> 00:38:31,979 Il a perdu la tête. 581 00:38:32,312 --> 00:38:34,439 Shaw. Il ne sait pas ce qu'il fait. 582 00:38:34,439 --> 00:38:36,525 Il le sait très bien. 583 00:38:37,776 --> 00:38:40,153 Au moins, il ne se contente pas 584 00:38:40,153 --> 00:38:42,281 d'attendre ce qui va se passer. 585 00:38:42,281 --> 00:38:44,408 Quelle ville sera détruite ? 586 00:38:44,783 --> 00:38:46,285 Quelle famille va mourir ? 587 00:38:46,285 --> 00:38:48,954 Ça pourrait tout détruire. 588 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 Ça pourrait détruire le monde entier. 589 00:38:51,623 --> 00:38:53,292 Ou ça pourrait nous sauver. 590 00:38:56,461 --> 00:38:59,047 Vous croyez que c'est ce qu'elle aurait voulu ? 591 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 Keiko ? 592 00:39:01,508 --> 00:39:03,969 Elle était la première à se lancer, 593 00:39:05,179 --> 00:39:07,181 malgré mes réticences. 594 00:39:09,141 --> 00:39:11,351 J'avais pour mission de la protéger. 595 00:39:12,394 --> 00:39:13,729 C'était mon travail. 596 00:39:21,069 --> 00:39:23,030 C'est ici que vous l'avez perdue. 597 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 J'ai lu le dossier. 598 00:39:29,036 --> 00:39:31,580 Apparemment, c'était une force de la nature. 599 00:39:34,541 --> 00:39:36,001 Et plus encore. 600 00:39:37,836 --> 00:39:38,670 Tout ça, 601 00:39:38,670 --> 00:39:41,840 c'est pas pour arrêter les monstres et sauver le monde. 602 00:39:43,383 --> 00:39:45,260 C'est pour compenser sa perte. 603 00:39:47,137 --> 00:39:48,972 Évidemment. 604 00:39:49,973 --> 00:39:53,101 C'est pas vraiment possible, hein ? 605 00:39:55,395 --> 00:39:57,606 Mais je peux encore honorer le travail 606 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 de Billy et de Keiko. 607 00:40:00,108 --> 00:40:03,820 - Je comprends, mais... - Le temps n'est pas à l'indécision. 608 00:40:04,071 --> 00:40:06,240 Surtout quand on a déjà vu 609 00:40:06,240 --> 00:40:08,825 {\an8}ce que l'indécision peut coûter. 610 00:40:10,202 --> 00:40:11,578 {\an8}Dégagez l'espace. 611 00:40:11,995 --> 00:40:13,580 {\an8}- Reçu. - Allons-y. 612 00:40:15,832 --> 00:40:16,875 Suis-moi. 613 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 - Quoi ? - Un truc arrive. 614 00:40:23,549 --> 00:40:24,591 Merde. 615 00:40:25,342 --> 00:40:27,344 Dehors ! Tout le monde dehors ! 616 00:40:27,344 --> 00:40:28,428 Cate ! 617 00:40:28,428 --> 00:40:29,721 May, reviens. 618 00:40:33,308 --> 00:40:34,184 Tiens bon. 619 00:40:37,729 --> 00:40:38,772 May ! 620 00:40:59,376 --> 00:41:00,210 Je te tiens ! 621 00:41:01,670 --> 00:41:02,838 Me lâche pas ! 622 00:41:04,131 --> 00:41:04,923 Cate ! 623 00:41:41,627 --> 00:41:44,546 Adaptation : Blandine Ménard 624 00:41:44,546 --> 00:41:47,549 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS