1
00:00:12,179 --> 00:00:14,431
Tu es jalouse parce qu'il tient de moi.
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
Bien sûr ! C'est pas juste.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,310
Clairement, il a ton intelligence.
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,895
Clairement.
5
00:00:19,895 --> 00:00:23,774
Et il aura mon lancer de balle courbe
qui défie la gravité.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,108
C'est pas vrai.
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,945
- Encore la balle courbe !
- Eh oui.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,697
Écoute, ton intelligence, mon bras...
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,824
C'est le beurre et l'argent du beurre.
10
00:00:33,158 --> 00:00:34,743
Ce gamin sera un dieu.
11
00:00:38,956 --> 00:00:40,374
Il me manque.
12
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
C'est dur.
13
00:00:42,960 --> 00:00:44,211
Je sais.
14
00:00:45,045 --> 00:00:46,380
Il me manque aussi.
15
00:00:48,257 --> 00:00:50,968
On sera rentrés
pour l'anniversaire d'Hiroshi ?
16
00:00:51,677 --> 00:00:52,803
Lee ?
17
00:00:54,721 --> 00:00:55,806
Lee ?
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,270
Colonel.
19
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Colonel ?
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,774
Oui, quoi ?
21
00:01:06,358 --> 00:01:07,943
Le point de non-retour.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,240
Vous avez des doutes ?
23
00:01:13,240 --> 00:01:14,491
Pas du tout.
24
00:01:14,950 --> 00:01:16,785
Mais il y a d'autres cibles.
25
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
C'est vrai.
26
00:01:18,078 --> 00:01:20,414
- Plus accessibles.
- Non, Michelle.
27
00:01:20,706 --> 00:01:22,416
C'est notre cible du jour.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,210
C'est décidé.
29
00:01:27,629 --> 00:01:30,340
Il va falloir tourner, un peu plus loin.
30
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
31
00:03:12,442 --> 00:03:14,945
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
32
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
Je l'avoue,
33
00:03:25,539 --> 00:03:27,416
ça dépasse ce que j'imaginais.
34
00:03:28,834 --> 00:03:29,960
Merci.
35
00:03:30,627 --> 00:03:35,340
Notre simulation de rayons gamma
a donné des résultats prometteurs.
36
00:03:35,591 --> 00:03:36,884
C'est ce qu'on dirait.
37
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Chapeau, capitaine.
38
00:03:39,678 --> 00:03:40,637
À votre service.
39
00:03:40,637 --> 00:03:42,139
Vous avez compilé un tas
40
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
de photos floues,
41
00:03:43,182 --> 00:03:46,143
de contes pour enfants,
de témoignages peu fiables
42
00:03:46,143 --> 00:03:48,896
enrobés de charabia scientifique incompréhensible.
43
00:03:48,896 --> 00:03:50,189
- Attendez.
- Tout ça
44
00:03:50,189 --> 00:03:53,400
avec des ressources
qui auraient dû protéger notre nation.
45
00:03:53,692 --> 00:03:55,444
On essaie de protéger le monde.
46
00:03:55,444 --> 00:03:59,114
On ne porte pas cet uniforme
pour protéger le monde.
47
00:03:59,114 --> 00:04:01,366
Godzilla respecterait les frontières ?
48
00:04:01,366 --> 00:04:05,078
Notre supériorité nucléaire
a fait ses preuves face à Godzilla.
49
00:04:05,078 --> 00:04:07,831
Ce sera encore le cas,
si l'occasion se représente.
50
00:04:07,831 --> 00:04:10,209
En deux ans, depuis Castle Bravo,
51
00:04:10,209 --> 00:04:12,461
vous n'avez fourni aucune preuve
52
00:04:12,461 --> 00:04:14,087
suggérant cette possibilité.
53
00:04:17,216 --> 00:04:18,550
J'ai une question.
54
00:04:20,969 --> 00:04:22,554
Où sont tous ces monstres ?
55
00:04:25,349 --> 00:04:27,893
Vous avez englouti l'argent du pays
56
00:04:27,893 --> 00:04:30,687
dans un gouffre bureaucratique sans fond
57
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
en faisant abstraction
de la réelle menace qui pèse sur le pays :
58
00:04:35,317 --> 00:04:39,029
l'infiltration à des fins subversives
d'agents étrangers.
59
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Ce n'est pas notre domaine.
60
00:04:40,572 --> 00:04:41,740
Ça devrait l'être.
61
00:04:42,908 --> 00:04:45,536
Je vois que l'une de vos découvertes
62
00:04:45,536 --> 00:04:50,123
se fonde sur une technologie
développée par un ancien officier
63
00:04:50,123 --> 00:04:51,792
de la marine impériale japonaise.
64
00:04:51,792 --> 00:04:54,044
- "Ancien".
- Que le docteur Miura ait pu
65
00:04:54,044 --> 00:04:56,755
obtenir une habilitation secret défense
me dépasse.
66
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Vous allez trop loin.
67
00:04:58,257 --> 00:05:02,594
Surtout vu les infos croustillantes
que le FBI a dénichées.
68
00:05:02,594 --> 00:05:03,846
Salopard !
69
00:05:09,059 --> 00:05:10,435
Bienvenue à Monarch.
70
00:05:16,733 --> 00:05:17,985
Désolé.
71
00:05:18,527 --> 00:05:20,612
Nos grands-parents ont bâti ça ?
72
00:05:23,782 --> 00:05:26,326
Oui. On nous promet de plus grands locaux,
73
00:05:26,326 --> 00:05:28,787
mais je le croirai quand je le verrai. Venez,
74
00:05:28,787 --> 00:05:30,038
on est en retard.
75
00:05:30,581 --> 00:05:32,165
Y a aucun Randa en photo.
76
00:05:32,583 --> 00:05:34,710
Je nous croyais des altesses Monarch.
77
00:05:34,918 --> 00:05:38,338
Votre famille a un héritage
quelque peu compliqué.
78
00:05:39,256 --> 00:05:43,886
Après la mort de votre grand-mère,
votre grand-père est devenu obsédé.
79
00:05:43,886 --> 00:05:47,931
Il avançait des théories
sur la téléportation et les trous de ver.
80
00:05:47,931 --> 00:05:51,143
Des trucs de complotiste cinglé.
81
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Et on est là pour essayer notre camisole ?
82
00:05:55,439 --> 00:05:57,608
Laisse libre cours à ta bizarrerie.
83
00:06:04,990 --> 00:06:07,159
Voici votre héritage.
84
00:06:07,451 --> 00:06:09,119
J'aime mieux ça.
85
00:06:11,413 --> 00:06:13,707
Monarch a des avant-postes partout.
86
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Ils ont observé des sursauts gamma,
comme ceux qu'on a vus avant le jour G.
87
00:06:18,545 --> 00:06:20,422
En Alaska, en Afrique du Nord,
88
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
des endroits où votre père est allé.
89
00:06:24,510 --> 00:06:25,427
Alors quoi ?
90
00:06:25,427 --> 00:06:27,095
C'est lui qui les provoque ?
91
00:06:27,471 --> 00:06:29,765
Non. Mais c'est les points sur la carte
92
00:06:29,765 --> 00:06:31,308
qui était dans son bureau.
93
00:06:31,767 --> 00:06:32,976
Il les prévoit
94
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
ou il les suit ?
95
00:06:34,394 --> 00:06:35,896
Bonne question.
96
00:06:36,563 --> 00:06:38,857
On est très doués pour les questions.
97
00:06:39,316 --> 00:06:40,192
Mais là,
98
00:06:40,192 --> 00:06:41,818
il nous faut des réponses.
99
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
Shaw et son équipe
viennent de déclencher une explosion
100
00:06:45,364 --> 00:06:47,616
près de là où vous étiez en Alaska.
101
00:06:48,325 --> 00:06:50,911
Les émissions gamma là-bas ont disparu.
102
00:06:50,911 --> 00:06:52,246
C'est super.
103
00:06:52,454 --> 00:06:53,956
Elles ont augmenté ailleurs.
104
00:06:53,956 --> 00:06:55,290
Ça craint.
105
00:06:55,582 --> 00:06:59,002
Leur niveau est à peine inférieur
à ce qu'on a vu le jour G.
106
00:06:59,545 --> 00:07:02,256
On ne sait pas ce que Shaw a en tête.
107
00:07:03,215 --> 00:07:06,176
S'il provoque une autre explosion,
ça pourrait basculer.
108
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Un autre jour G ?
109
00:07:08,345 --> 00:07:10,848
Pourvu que non. D'où votre présence ici.
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,101
On fait quoi ?
111
00:07:15,227 --> 00:07:17,271
Shaw voulait la carte de votre père
112
00:07:17,646 --> 00:07:20,983
pour suivre l'itinéraire
qu'Hiroshi avait établi.
113
00:07:21,316 --> 00:07:24,278
On doit découvrir où il va
pour pouvoir l'arrêter à temps.
114
00:07:25,362 --> 00:07:28,198
Désolé. Il nous a largués dans le désert,
115
00:07:28,198 --> 00:07:31,159
a volé la carte
et s'est tiré avec votre collègue.
116
00:07:31,159 --> 00:07:33,036
Je sais pas ce qu'on peut faire.
117
00:07:34,788 --> 00:07:35,873
Vous avez vu la carte.
118
00:07:36,957 --> 00:07:38,709
Elle vous a conduits en Afrique.
119
00:07:38,959 --> 00:07:40,669
Elle vous a conduits à Godzilla.
120
00:07:40,961 --> 00:07:42,087
Tim semble croire
121
00:07:42,087 --> 00:07:45,090
que votre ascendance
vous aidera à comprendre.
122
00:07:45,090 --> 00:07:47,968
Je ne vois pas comment,
mais c'est mieux que rien.
123
00:07:47,968 --> 00:07:50,888
Alors je veux
que vous pensiez à votre père,
124
00:07:51,346 --> 00:07:53,515
à la carte qu'il a faite
125
00:07:54,141 --> 00:07:55,976
et à l'endroit où elle mène Shaw.
126
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
J'adore comment ils ont tout aménagé.
127
00:08:12,409 --> 00:08:14,578
Ils veulent que personne n'entre.
128
00:08:15,662 --> 00:08:18,415
Non, ça doit être leur piètre tentative
129
00:08:18,415 --> 00:08:20,918
d'empêcher que quelque chose ne sorte.
130
00:08:23,629 --> 00:08:26,048
À votre avis, qu'est-ce qu'on va trouver ?
131
00:08:30,052 --> 00:08:31,470
Allez, Kei !
132
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Il faudra avoir le cœur bien accroché,
en tout cas.
133
00:08:44,316 --> 00:08:48,779
Je fonde cet endroit
et ce fasciste m'enterre au sous-sol !
134
00:08:48,779 --> 00:08:52,199
C'est tout ce que j'ai pu faire
pour vous éviter la porte.
135
00:08:52,199 --> 00:08:54,034
Et ce qu'il a dit sur toi !
136
00:08:54,034 --> 00:08:55,118
Croustillantes ?
137
00:08:55,118 --> 00:08:57,579
Quel raciste de merde !
138
00:09:01,333 --> 00:09:03,752
- Comment va ta main ?
- Pas bien.
139
00:09:03,752 --> 00:09:05,295
Tu m'as rendu service.
140
00:09:05,796 --> 00:09:08,382
Si je l'avais frappé, je serais au cachot.
141
00:09:08,382 --> 00:09:09,675
Je t'en prie.
142
00:09:10,801 --> 00:09:13,804
Son rapport va nous faire passer
pour des escrocs.
143
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
Tu connais le général Puckett.
144
00:09:17,349 --> 00:09:18,642
Tu peux rien faire ?
145
00:09:18,642 --> 00:09:22,396
Il veut savoir où sont les monstres.
Il faut lui en trouver un.
146
00:09:22,396 --> 00:09:24,106
Plus facile à dire qu'à faire.
147
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
Godzilla nous a déjà sauvé la mise...
148
00:09:27,568 --> 00:09:30,779
Si on leur dit que leur plus grosse bombe
ne l'a pas tué...
149
00:09:30,779 --> 00:09:34,032
- Ils en fabriqueront une plus grosse.
- C'est déjà prévu.
150
00:09:35,158 --> 00:09:37,786
Tu as entendu,
c'est les rouges, le problème.
151
00:09:39,246 --> 00:09:40,789
On a fait un pacte.
152
00:09:41,415 --> 00:09:43,000
On ne leur dit que le nécessaire.
153
00:09:43,000 --> 00:09:45,043
Ça, c'est pas le cas ?
154
00:10:07,357 --> 00:10:09,693
Je veux que vous dressiez une carte.
155
00:10:10,444 --> 00:10:11,528
Une carte ?
156
00:10:11,820 --> 00:10:14,990
Il veut savoir où sont les titans,
dessinons-lui une carte.
157
00:10:15,532 --> 00:10:17,951
Montez-moi un dossier pour Monarch.
158
00:10:17,951 --> 00:10:20,954
Toutes vos notes de terrain, vos journaux.
159
00:10:21,330 --> 00:10:25,459
Tout ce que tu as griffonné
depuis que le Lawton a coulé.
160
00:10:25,459 --> 00:10:29,505
Ce qu'on sait des titans. Où ils dorment,
ce qu'ils mangent, où ils pondent.
161
00:10:29,755 --> 00:10:32,174
- La totale.
- OK. On ne sait rien.
162
00:10:33,133 --> 00:10:37,471
Comment le convaincre de notre utilité
si on en doute nous-mêmes ?
163
00:10:38,138 --> 00:10:41,225
Vous avez trois jours
avant la réunion budgétaire.
164
00:10:42,392 --> 00:10:44,561
Vous avez trois jours.
165
00:10:45,729 --> 00:10:49,316
Servez-vous du travail de votre vie
pour élaborer quelque chose.
166
00:10:53,529 --> 00:10:55,364
Un petit coup de folie ?
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,950
Souvenir d'un homme soupe au lait.
168
00:10:57,950 --> 00:11:01,245
J'ai rempli
des tas de demandes de réparation.
169
00:11:01,245 --> 00:11:03,372
Bienvenue au service de l'État.
170
00:11:06,959 --> 00:11:08,001
À quoi bon ?
171
00:11:08,377 --> 00:11:11,630
Bons de voyage, demandes de fournitures...
172
00:11:11,630 --> 00:11:13,674
Une facture de désinsectisation.
173
00:11:13,966 --> 00:11:15,175
Vous jetez rien ?
174
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
Non, et tant mieux.
175
00:11:17,177 --> 00:11:20,806
Il existe une connexion, ici.
176
00:11:21,765 --> 00:11:26,144
Un lien entre les bases
posées par vos grands-parents,
177
00:11:26,144 --> 00:11:27,521
la carte de votre père
178
00:11:27,521 --> 00:11:30,774
et les relevés actuels. Il suffit...
179
00:11:32,734 --> 00:11:33,777
Il faut le trouver.
180
00:11:34,236 --> 00:11:35,779
"7 juillet 2008."
181
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Oui ?
182
00:11:39,116 --> 00:11:40,868
C'était mon 18e anniversaire.
183
00:11:41,618 --> 00:11:43,287
Mais mon père était ici
184
00:11:43,287 --> 00:11:47,875
et mettait à jour le système géosynchrone
de détection d'anomalie de titan.
185
00:11:48,166 --> 00:11:49,585
Le G-TASS.
186
00:11:50,836 --> 00:11:52,254
C'était coton.
187
00:11:52,254 --> 00:11:53,422
Quelle journée !
188
00:12:00,387 --> 00:12:03,599
Je suis désolé
qu'Hiroshi n'ait pas été un super papa,
189
00:12:03,599 --> 00:12:05,184
mais c'est pas le moment.
190
00:12:05,184 --> 00:12:07,019
Verdugo et son équipe
191
00:12:07,019 --> 00:12:09,938
collectent des données
et moulinent des chiffres
192
00:12:09,938 --> 00:12:13,025
à partir des sources qu'on a. Mais Shaw...
193
00:12:14,151 --> 00:12:15,611
il est de la vieille école.
194
00:12:15,611 --> 00:12:17,905
- Très vieille école.
- Exactement !
195
00:12:17,905 --> 00:12:19,656
Il n'a jamais rien lâché.
196
00:12:19,656 --> 00:12:21,950
C'était sa mission. Sa vie.
197
00:12:21,950 --> 00:12:23,619
On le retrouvera pas
198
00:12:23,619 --> 00:12:26,663
avec un balayage multispectral
par satellite.
199
00:12:26,955 --> 00:12:27,748
Attendez.
200
00:12:28,582 --> 00:12:29,625
Tu as quoi ?
201
00:12:32,419 --> 00:12:35,923
"Agent perdu sur le terrain
dans l'exercice de ses fonctions.
202
00:12:35,923 --> 00:12:37,674
Disparu, présumé mort.
203
00:12:38,342 --> 00:12:40,594
Randa, Keiko."
204
00:12:43,597 --> 00:12:44,723
Donc...
205
00:12:45,098 --> 00:12:48,894
Monarch nous a pris notre père
et nos deux grands-parents.
206
00:12:56,151 --> 00:13:01,448
"Veuillez verser ses indemnités décès
à son conjoint survivant, Randa, William.
207
00:13:02,157 --> 00:13:03,116
Signé
208
00:13:03,408 --> 00:13:05,035
Leland L. Shaw,
209
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
major, armée des États-Unis."
210
00:13:09,206 --> 00:13:10,707
Elle est morte où ?
211
00:13:19,049 --> 00:13:20,384
Au Kazakhstan.
212
00:13:20,759 --> 00:13:22,803
C'était sur la carte d'Hiroshi.
213
00:13:23,387 --> 00:13:26,431
C'est l'un des endroits
avec un pic d'émissions gamma.
214
00:13:26,640 --> 00:13:28,976
- Un parmi d'autres.
- Il l'a perdue là-bas.
215
00:13:29,476 --> 00:13:31,603
Shaw vous semble sentimental ?
216
00:13:31,937 --> 00:13:33,397
Mais oui !
217
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
Dans le désert,
vu comme il parlait de notre grand-mère,
218
00:13:37,067 --> 00:13:39,444
j'ai même cru
que c'était notre grand-père.
219
00:13:40,988 --> 00:13:43,240
Shaw essaie de réécrire le passé.
220
00:13:43,240 --> 00:13:46,785
Pour ça, il doit retourner
là où tout a basculé pour lui.
221
00:13:47,661 --> 00:13:50,706
Nous ne sommes pas autorisés
à opérer sur ce territoire.
222
00:13:53,667 --> 00:13:55,377
Il faudra une petite équipe.
223
00:13:56,378 --> 00:13:57,171
Nous.
224
00:13:57,838 --> 00:13:58,630
Nous ?
225
00:13:58,630 --> 00:14:01,550
Je n'enverrai pas une bande d'amateurs.
226
00:14:02,134 --> 00:14:05,387
Envoyer des professionnels,
ça a donné des résultats ?
227
00:14:05,762 --> 00:14:07,723
Shaw nous a suppliés de le suivre.
228
00:14:07,723 --> 00:14:09,850
Il voulait qu'on soit ensemble.
229
00:14:14,354 --> 00:14:15,689
Je les accompagne.
230
00:14:21,987 --> 00:14:23,989
Bien sûr. Pourquoi pas ?
231
00:14:24,364 --> 00:14:27,075
J'ai toujours rêvé d'une suite
aux Goonies.
232
00:14:33,874 --> 00:14:36,543
Je voulais pas te forcer à y aller.
233
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Mais tu l'as fait.
234
00:14:39,463 --> 00:14:42,257
Désolée, mais on doit faire quelque chose.
235
00:14:43,258 --> 00:14:45,135
Pourquoi on ferait quelque chose ?
236
00:14:45,636 --> 00:14:48,180
Papa travaillait pour eux.
Il a fait la carte.
237
00:14:48,180 --> 00:14:50,015
Et on l'a donnée à Shaw.
238
00:14:50,015 --> 00:14:53,769
Sans nous, oncle Lee serait encore
dans sa maison de retraite
239
00:14:53,769 --> 00:14:56,730
à jouer à la pétanque avec Stan.
240
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
Je te comprends.
241
00:15:01,902 --> 00:15:04,655
Tout ça, c'est moi.
Papa s'est fichu de nous.
242
00:15:06,031 --> 00:15:07,741
Je comprendrai si tu pars.
243
00:15:07,741 --> 00:15:08,867
Je pars pas.
244
00:15:09,409 --> 00:15:11,328
Mais je réparerai pas ses erreurs.
245
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Je fais pas ça pour lui.
246
00:15:14,498 --> 00:15:16,041
On le retient ?
247
00:15:20,254 --> 00:15:21,380
On arrive.
248
00:15:31,265 --> 00:15:33,559
Hatch a failli me choper mais j'ai pris...
249
00:15:33,559 --> 00:15:34,560
Super.
250
00:15:34,560 --> 00:15:35,894
...les dossiers.
251
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
Ça éclaire peu pour travailler,
mais ça égaie le bureau.
252
00:15:40,440 --> 00:15:42,067
Oui. J'aime bien.
253
00:15:42,067 --> 00:15:43,068
Tant mieux.
254
00:15:44,319 --> 00:15:45,279
C'est quoi ?
255
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
Bon.
256
00:15:46,655 --> 00:15:48,991
J'ai parcouru tes notes de terrain.
257
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Il y a trop de données non étayées.
258
00:15:51,869 --> 00:15:55,455
Que des témoignages
de 2e, 3e, voire 4e main.
259
00:15:55,455 --> 00:15:58,333
- Sans preuve corroborante.
- On dirait Hatch.
260
00:15:58,333 --> 00:16:00,335
Tu veux perdre l'autre main ?
261
00:16:01,795 --> 00:16:02,671
Donc...
262
00:16:02,671 --> 00:16:04,298
Lee veut une carte
263
00:16:04,298 --> 00:16:07,134
pour clarifier notre mission
auprès de ses supérieurs.
264
00:16:07,134 --> 00:16:08,677
J'en ai dressé une.
265
00:16:08,969 --> 00:16:12,472
Non. Ça ressemble au plan
d'une maison conçue
266
00:16:12,472 --> 00:16:14,057
par cent architectes différents.
267
00:16:14,057 --> 00:16:16,518
Dont quatre-vingt-dix-neuf sont fous.
268
00:16:16,518 --> 00:16:19,688
Tu as des escaliers sans issue,
des pièces sans porte,
269
00:16:19,688 --> 00:16:22,941
et tu obtiens une maison
plus grande à l'intérieur...
270
00:16:23,442 --> 00:16:26,195
Tu peux nettoyer ton bazar ?
271
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
Tu attires des fourmis au sous-sol ?
272
00:16:30,157 --> 00:16:33,994
On ne peut pas exclure
tout ce qui semble fou
273
00:16:33,994 --> 00:16:35,787
quand absolument tout est fou.
274
00:16:36,371 --> 00:16:37,206
Souviens-toi...
275
00:16:39,166 --> 00:16:40,292
Au-delà de la logique...
276
00:16:40,292 --> 00:16:42,753
Se trouve la vérité. Oui.
277
00:16:42,753 --> 00:16:44,213
C'est accrocheur.
278
00:16:45,297 --> 00:16:49,551
Hatch et Puckett ne peuvent pas voir
le possible dans l'impossible, comme toi.
279
00:16:49,968 --> 00:16:51,220
Comme nous.
280
00:17:05,025 --> 00:17:06,193
Billy...
281
00:17:09,695 --> 00:17:10,571
Merci...
282
00:17:12,574 --> 00:17:14,826
d'avoir pris ma défense, là-haut.
283
00:17:15,243 --> 00:17:16,494
C'était idiot.
284
00:17:17,287 --> 00:17:18,329
Mais merci.
285
00:17:20,082 --> 00:17:23,502
- Hatch a un sacré culot.
- Ce qu'il a dit n'est pas...
286
00:17:26,755 --> 00:17:29,466
En vérité, il y a des choses dans ma vie
287
00:17:30,008 --> 00:17:31,760
que je ne t'ai pas dites.
288
00:17:31,760 --> 00:17:33,971
Ça m'est égal.
289
00:17:36,849 --> 00:17:38,600
Depuis notre rencontre,
290
00:17:38,934 --> 00:17:42,813
quand tu m'as pas abandonné
sur l'épave du Lawton, je le sais.
291
00:17:45,816 --> 00:17:47,192
Je sais que...
292
00:17:51,530 --> 00:17:52,823
Je sais...
293
00:17:55,951 --> 00:17:57,119
que je peux...
294
00:17:59,371 --> 00:18:00,789
te faire confiance,
295
00:18:02,291 --> 00:18:03,709
quoi qu'il arrive.
296
00:18:12,509 --> 00:18:13,635
Donc...
297
00:18:15,888 --> 00:18:17,014
Donc,
298
00:18:17,723 --> 00:18:20,017
j'imagine que ce qu'il faut faire,
299
00:18:21,310 --> 00:18:22,644
c'est tout simplifier
300
00:18:22,644 --> 00:18:25,898
pour que même un demeuré
puisse comprendre.
301
00:18:26,148 --> 00:18:27,316
- Oui.
- Voilà.
302
00:18:27,316 --> 00:18:29,818
Donc on élimine
303
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
ce qui n'est pas prouvé.
304
00:18:31,945 --> 00:18:32,863
D'accord.
305
00:18:32,863 --> 00:18:35,699
On sait que Godzilla était à Bikini
306
00:18:36,617 --> 00:18:38,285
et à Hateruma.
307
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Observations confirmées.
308
00:18:40,287 --> 00:18:41,413
Et aussi
309
00:18:41,413 --> 00:18:44,458
le dragon du Lawton, au large d'Hawaii.
310
00:18:44,750 --> 00:18:46,919
Et ici, aux Philippines.
311
00:18:46,919 --> 00:18:50,506
Et on peut éliminer
les signalements en Sibérie.
312
00:18:50,714 --> 00:18:53,383
Pardon ? J'ai trois sources indépendantes.
313
00:18:53,675 --> 00:18:55,552
Deux ivrognes et un aveugle.
314
00:18:56,303 --> 00:18:57,888
- Suivant.
- D'accord.
315
00:18:58,639 --> 00:18:59,806
Le Yucatán.
316
00:19:00,182 --> 00:19:02,518
- Des photos floues.
- Mais des photos.
317
00:19:05,062 --> 00:19:07,356
Écris "possible, mais non confirmé".
318
00:19:07,356 --> 00:19:08,690
C'est...
319
00:19:09,316 --> 00:19:10,609
- C'est comme ça.
- Non.
320
00:19:10,609 --> 00:19:12,110
C'est scientifique.
321
00:19:13,737 --> 00:19:15,280
Avec un code couleur et tout.
322
00:19:15,531 --> 00:19:17,908
Pour pouvoir s'y retrouver facilement.
323
00:19:17,908 --> 00:19:19,701
Oui, je suis pas sûr.
324
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Mon équipe
va d'abord évaluer la situation.
325
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Vous entrerez une fois la zone sécurisée.
326
00:19:33,048 --> 00:19:33,966
Gilet pare-balles ?
327
00:19:35,259 --> 00:19:36,677
Ça marchera pas.
328
00:19:36,677 --> 00:19:39,638
Il faut suivre les règles.
On ignore ce qu'on va trouver.
329
00:19:39,638 --> 00:19:41,598
On va trouver Shaw, d'accord ?
330
00:19:41,598 --> 00:19:46,144
Si votre équipe le met en joue,
ça se passera pas comme on veut.
331
00:19:49,189 --> 00:19:51,316
Selon vous, vous êtes pas les méchants,
332
00:19:51,733 --> 00:19:54,611
mais des monstrophiles
qui veulent sauver le monde.
333
00:19:55,153 --> 00:19:57,406
J'ai jamais dit "monstrophiles".
334
00:19:58,156 --> 00:19:59,074
Moi, si.
335
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Shaw a commencé.
336
00:20:00,450 --> 00:20:03,120
Et il continuera s'il vous voit.
337
00:20:03,745 --> 00:20:05,330
Au moins, il nous parlera.
338
00:20:05,330 --> 00:20:07,040
Pourquoi il vous écouterait ?
339
00:20:08,375 --> 00:20:10,169
Parce qu'il veut qu'on soit là.
340
00:20:11,712 --> 00:20:16,133
Il veut un successeur
et il pense qu'on est sa seule famille.
341
00:20:16,925 --> 00:20:18,635
Il nous tirera pas dessus.
342
00:20:21,722 --> 00:20:24,558
Bon. Pas question que je sois la seule.
343
00:20:47,998 --> 00:20:49,625
Vous aviez raison.
344
00:20:49,917 --> 00:20:51,251
Il est déjà là.
345
00:20:58,300 --> 00:20:59,176
Par ici.
346
00:21:14,149 --> 00:21:16,318
Ils ont fait sauter le mur pour entrer.
347
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
Vous êtes sûrs de vouloir y aller ?
348
00:21:38,423 --> 00:21:39,550
Je crois.
349
00:22:27,347 --> 00:22:29,558
Quelle dose de rayonnement ?
350
00:22:31,059 --> 00:22:32,561
Environ 0,2 millisievert.
351
00:22:33,270 --> 00:22:34,688
C'est mauvais ?
352
00:22:36,064 --> 00:22:37,941
Pas tant que ça.
353
00:22:38,650 --> 00:22:41,028
Pas beaucoup plus qu'une radio du thorax,
354
00:22:41,653 --> 00:22:42,988
par heure.
355
00:22:44,239 --> 00:22:45,449
Après la fusion,
356
00:22:46,491 --> 00:22:47,910
cet endroit
357
00:22:48,994 --> 00:22:50,495
était censé être
358
00:22:50,746 --> 00:22:54,499
inhabitable pendant mille ans.
359
00:22:57,544 --> 00:23:00,005
Quelque chose absorbe le rayonnement.
360
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Quelque chose ?
361
00:23:04,593 --> 00:23:05,677
Oui.
362
00:23:08,680 --> 00:23:09,848
Vous voyez...
363
00:23:33,205 --> 00:23:34,790
- Bougez pas.
- C'est quoi ?
364
00:23:34,790 --> 00:23:36,917
Je bouge pas. Mais dites-moi.
365
00:23:41,046 --> 00:23:42,548
- C'est une carapace.
- Quoi ?
366
00:23:42,548 --> 00:23:44,967
- Elle est vide. Ça va.
- Quoi ?
367
00:23:47,135 --> 00:23:48,470
Elles sont toutes vides.
368
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
C'est un exosquelette.
369
00:23:53,851 --> 00:23:55,686
Comme la mue d'un insecte.
370
00:23:58,397 --> 00:23:59,690
Quelle horreur !
371
00:24:02,776 --> 00:24:04,152
Vous êtes de Monarch, non ?
372
00:24:05,654 --> 00:24:06,572
La ferme.
373
00:24:08,282 --> 00:24:10,701
Vous savez pourquoi les animaux muent ?
374
00:24:11,326 --> 00:24:13,495
Oui, parce qu'ils grossissent.
375
00:24:15,956 --> 00:24:17,207
Merveilleux.
376
00:24:33,223 --> 00:24:37,102
Ça devrait nous mener au réacteur,
ou ce qu'il en reste.
377
00:24:39,021 --> 00:24:40,397
Six millisieverts.
378
00:24:41,773 --> 00:24:43,650
C'est là qu'ils ont perdu Keiko.
379
00:24:44,109 --> 00:24:45,944
Alors c'est là qu'on le trouvera.
380
00:24:54,244 --> 00:24:56,455
Déployez-vous. Restez vigilants.
381
00:24:58,373 --> 00:24:59,458
Bon sang...
382
00:25:25,984 --> 00:25:27,736
C'est dû à une fusion ?
383
00:25:29,238 --> 00:25:30,614
C'est un portail.
384
00:25:31,448 --> 00:25:32,991
C'est un point d'entrée.
385
00:25:33,659 --> 00:25:34,785
Pour où ?
386
00:25:36,703 --> 00:25:38,539
Le pays des complotistes cinglés.
387
00:25:42,793 --> 00:25:45,087
Le plan de Shaw est si dingue que ça ?
388
00:25:46,421 --> 00:25:47,881
Il essaie de le fermer.
389
00:25:49,383 --> 00:25:50,467
Tim.
390
00:26:01,895 --> 00:26:04,815
Des charges. Tout autour du périmètre.
391
00:26:05,107 --> 00:26:07,693
Assez
pour tout faire s'effondrer sur nous.
392
00:26:09,361 --> 00:26:10,612
Tu peux les désamorcer ?
393
00:26:10,946 --> 00:26:12,322
Je peux essayer.
394
00:26:13,323 --> 00:26:15,868
Elles sont reliées à un détonateur radio.
395
00:26:16,952 --> 00:26:17,786
Éloignez-vous.
396
00:26:21,331 --> 00:26:22,416
Pose ton arme.
397
00:26:24,459 --> 00:26:25,586
Toi ici, Tim ?
398
00:26:25,836 --> 00:26:28,630
- T'es pas fait pour le terrain.
- T'es sûre ?
399
00:26:28,922 --> 00:26:30,757
J'ai pu apprendre à tes côtés.
400
00:26:31,258 --> 00:26:32,676
Regarde autour de toi.
401
00:26:32,676 --> 00:26:34,094
T'as pas appris assez.
402
00:26:35,304 --> 00:26:36,680
Pose ton arme.
403
00:26:48,066 --> 00:26:49,359
Tu vas me tirer dessus ?
404
00:26:49,359 --> 00:26:51,778
J'en ai pas envie, alors m'y oblige pas.
405
00:26:52,237 --> 00:26:54,031
Vous empêcherez rien du tout.
406
00:26:54,865 --> 00:26:55,699
Arrêtez tous.
407
00:27:01,163 --> 00:27:03,123
Personne ne tire
408
00:27:03,749 --> 00:27:05,042
sur personne.
409
00:27:07,794 --> 00:27:08,837
Où est Shaw ?
410
00:27:12,174 --> 00:27:14,134
Vous voilà enfin.
411
00:27:15,385 --> 00:27:17,429
J'imagine que ça veut dire
412
00:27:18,764 --> 00:27:20,265
que vous voulez parler.
413
00:27:25,103 --> 00:27:26,355
Parlons.
414
00:27:29,691 --> 00:27:30,484
Cate.
415
00:27:32,027 --> 00:27:33,278
Seulement toi.
416
00:27:49,711 --> 00:27:51,713
Des escaliers sans issue.
417
00:27:53,632 --> 00:27:55,551
Des pièces sans porte.
418
00:28:00,889 --> 00:28:02,558
Qu'est-ce qu'on rate ?
419
00:28:18,448 --> 00:28:20,033
Plus grand à l'intérieur.
420
00:28:22,411 --> 00:28:23,495
Keiko !
421
00:28:25,455 --> 00:28:26,582
Keiko !
422
00:28:28,333 --> 00:28:29,918
Keiko, tu es là ?
423
00:28:31,003 --> 00:28:32,379
Je fais le tour.
424
00:28:39,553 --> 00:28:40,554
Les fourmis !
425
00:28:40,554 --> 00:28:42,222
- Que fais-tu ici ?
- Les fourmis.
426
00:28:42,222 --> 00:28:44,099
Désolé d'envahir ton intimité.
427
00:28:44,099 --> 00:28:46,435
Tu peux pas rester là. Billy.
428
00:28:47,561 --> 00:28:48,896
J'ai appelé,
429
00:28:49,188 --> 00:28:51,231
mais ça sonnait occupé.
430
00:28:51,231 --> 00:28:52,816
Parle moins fort.
431
00:28:54,109 --> 00:28:56,195
Moins fort. J'ai décroché le combiné.
432
00:28:56,528 --> 00:28:57,446
Pourquoi ?
433
00:28:59,114 --> 00:29:00,032
Peu importe.
434
00:29:01,033 --> 00:29:03,452
Les fourmis m'ont montré la solution.
435
00:29:03,452 --> 00:29:05,954
- Quoi ?
- Et s'ils vivaient sous terre ?
436
00:29:06,371 --> 00:29:07,581
Les titans.
437
00:29:08,290 --> 00:29:10,083
Ils se déplacent sans être vus.
438
00:29:11,418 --> 00:29:13,629
- Comme les fourmis.
- Oui, plus ou moins.
439
00:29:14,963 --> 00:29:17,591
Et si leur souterrain était plus que ça ?
440
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Un autre royaume,
441
00:29:20,052 --> 00:29:22,387
pas seulement sous la terre, mais...
442
00:29:22,387 --> 00:29:24,681
- À l'intérieur ?
- Oui, à l'intérieur,
443
00:29:24,681 --> 00:29:26,683
mais aussi... aussi...
444
00:29:28,018 --> 00:29:29,394
en parallèle,
445
00:29:30,354 --> 00:29:33,524
qui coexiste avec le nôtre.
446
00:29:35,108 --> 00:29:36,610
Plus grand à l'intérieur.
447
00:29:38,946 --> 00:29:39,863
Ça a l'air...
448
00:29:40,906 --> 00:29:41,698
Dingue.
449
00:29:42,824 --> 00:29:43,825
Oui.
450
00:29:44,284 --> 00:29:45,369
Mais brillant.
451
00:29:47,037 --> 00:29:47,871
Oui ?
452
00:30:14,106 --> 00:30:15,524
C'est mon fils.
453
00:30:16,149 --> 00:30:17,234
Hiroshi.
454
00:30:21,154 --> 00:30:21,989
Coucou.
455
00:30:32,416 --> 00:30:34,376
Donc c'est pour ça
456
00:30:34,376 --> 00:30:37,921
que je me suis inscrite
à un doctorat à Berkeley.
457
00:30:38,505 --> 00:30:40,340
Après la guerre,
458
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
je voulais
qu'Hiroshi ait toutes ses chances.
459
00:30:46,221 --> 00:30:49,183
Je n'ai pas pu l'amener au début,
460
00:30:50,726 --> 00:30:53,145
alors ma mère s'est occupée de lui.
461
00:30:55,480 --> 00:30:59,443
Je n'imaginais pas
que ce serait si long de le faire venir.
462
00:31:01,987 --> 00:31:05,115
J'ai enfin pu économiser assez d'argent,
463
00:31:06,158 --> 00:31:08,243
grâce au boulot à Monarch.
464
00:31:10,913 --> 00:31:14,708
Ils ont eu leur visa
il y a environ six mois.
465
00:31:17,878 --> 00:31:18,629
Alors...
466
00:31:19,338 --> 00:31:21,381
c'est de ça que parlait Hatch ?
467
00:31:22,799 --> 00:31:24,343
Les infos croustillantes ?
468
00:31:25,093 --> 00:31:27,721
- Tu pensais que c'était quoi ?
- Rien.
469
00:31:33,310 --> 00:31:36,647
Je voulais vous le dire, à Lee et toi. Vraiment.
470
00:31:36,647 --> 00:31:38,440
J'ai failli le faire
471
00:31:40,067 --> 00:31:41,902
plein de fois.
472
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Mais...
473
00:31:45,864 --> 00:31:47,699
tu vois comment on me traite.
474
00:31:49,284 --> 00:31:52,246
Une femme. Une Japonaise.
475
00:31:54,790 --> 00:31:56,458
C'est déjà difficile
476
00:31:56,458 --> 00:31:58,877
d'avoir droit à une once de respect.
477
00:32:00,671 --> 00:32:03,215
Alors s'ils apprenaient que j'étais veuve
478
00:32:03,215 --> 00:32:05,425
et que j'élève seule mon enfant !
479
00:32:08,262 --> 00:32:09,805
Le fais pas seule.
480
00:32:11,515 --> 00:32:12,391
Tu sais,
481
00:32:12,891 --> 00:32:14,518
je suis là.
482
00:32:15,269 --> 00:32:17,312
Nous, Monarch,
483
00:32:17,646 --> 00:32:19,022
on te soutient.
484
00:32:50,053 --> 00:32:51,138
Pourquoi moi ?
485
00:32:51,680 --> 00:32:53,348
Tu sais pourquoi.
486
00:32:58,937 --> 00:33:00,856
Tu l'as regardé dans les yeux.
487
00:33:01,732 --> 00:33:05,152
C'est pas une force destructrice
sans cervelle.
488
00:33:05,152 --> 00:33:08,488
Il sait ce qu'il fait.
489
00:33:09,531 --> 00:33:11,033
Quoi, au juste ?
490
00:33:19,583 --> 00:33:21,502
Il y a un monde en dessous, Cate.
491
00:33:24,171 --> 00:33:25,881
Ce n'est pas le nôtre.
492
00:33:26,840 --> 00:33:30,427
Il y a un monde en dessous ?
493
00:33:30,427 --> 00:33:31,762
Oh oui.
494
00:33:32,012 --> 00:33:33,263
Je le sais
495
00:33:33,805 --> 00:33:35,849
parce que j'y suis allé.
496
00:33:38,185 --> 00:33:39,686
Il existe, Cate.
497
00:33:41,104 --> 00:33:44,024
Billy et Keiko avaient raison.
S'il te plaît...
498
00:33:45,484 --> 00:33:47,027
crois-moi.
499
00:33:48,320 --> 00:33:49,947
J'ai envie de vous croire.
500
00:33:51,823 --> 00:33:54,493
Ça te donne
une longueur d'avance sur Monarch.
501
00:33:55,160 --> 00:33:58,038
Et sur ton père aussi, d'ailleurs.
Au début.
502
00:34:06,255 --> 00:34:07,631
Vous avez vu quoi ?
503
00:34:09,007 --> 00:34:11,635
Dites-moi ce qu'ils n'ont pas pu croire.
504
00:34:14,596 --> 00:34:16,723
J'ai bien peur que ce soit...
505
00:34:17,224 --> 00:34:18,641
tout simplement
506
00:34:18,976 --> 00:34:20,601
incompréhensible.
507
00:34:21,937 --> 00:34:24,188
Mais ce que j'ai appris,
508
00:34:25,232 --> 00:34:28,902
comme Keiko essayait de l'expliquer
sur l'atoll de Bikini,
509
00:34:28,902 --> 00:34:33,239
c'est pourquoi ils avaient tort
de vouloir détruire Godzilla.
510
00:34:33,574 --> 00:34:35,117
Il nous fera pas de mal.
511
00:34:35,659 --> 00:34:37,369
Il cherche à garder les siens
512
00:34:37,369 --> 00:34:39,580
dans leur monde, et nous,
513
00:34:39,580 --> 00:34:40,873
dans le nôtre.
514
00:34:42,791 --> 00:34:45,252
C'est pour ça
que vous voulez fermer leur monde.
515
00:34:45,252 --> 00:34:47,963
Je vais fermer leur monde.
516
00:34:48,839 --> 00:34:50,340
Chaque portail.
517
00:34:52,592 --> 00:34:54,178
Et si ça empirait tout ?
518
00:34:54,803 --> 00:34:56,221
On est allés à Monarch.
519
00:34:56,221 --> 00:34:59,349
On a vu les mêmes sursauts gamma
qu'avant le jour G.
520
00:34:59,725 --> 00:35:01,059
Allons, Cate.
521
00:35:01,393 --> 00:35:05,564
À Monarch, ils peuvent sélectionner
les données qu'ils veulent
522
00:35:05,564 --> 00:35:08,275
pour justifier leur inaction perpétuelle,
523
00:35:08,275 --> 00:35:09,484
leur spécialité.
524
00:35:09,484 --> 00:35:13,614
Ils étudient leurs données,
et ensuite, ils les réétudient encore.
525
00:35:13,614 --> 00:35:15,449
Qu'est-ce qui vous rend si sûr
526
00:35:15,741 --> 00:35:18,160
de la justesse de vos données ?
527
00:35:18,160 --> 00:35:20,996
Ce n'est pas une question de données.
528
00:35:21,246 --> 00:35:23,749
C'est une question de foi.
529
00:35:26,627 --> 00:35:29,254
Et dans une moindre mesure, de rédemption.
530
00:35:44,311 --> 00:35:46,522
Une bonne sœur et un prêtre
531
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
affrontent une tempête de sable.
532
00:35:48,857 --> 00:35:49,983
Général.
533
00:35:50,776 --> 00:35:51,985
Général.
534
00:35:52,819 --> 00:35:54,530
Vous avez un instant, monsieur ?
535
00:35:56,823 --> 00:35:58,909
Vous n'avez pas su saisir l'instant.
536
00:36:00,536 --> 00:36:01,954
Le vice-président m'attend
537
00:36:01,954 --> 00:36:04,039
dans deux minutes, et hélas...
538
00:36:04,039 --> 00:36:05,290
Laissez-nous.
539
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
Hélas, rien dans le rapport du Lt Hatch
540
00:36:09,545 --> 00:36:12,631
ne justifie une poursuite
du financement de Monarch.
541
00:36:13,507 --> 00:36:17,052
Vous me décevez, Leland.
542
00:36:18,762 --> 00:36:19,638
Je comprends.
543
00:36:20,389 --> 00:36:22,474
Je voulais donc vous donner ceci
544
00:36:23,392 --> 00:36:25,811
pour vous remercier
de ce que vous avez fait.
545
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Qu'est-ce que c'est ?
546
00:36:28,105 --> 00:36:28,939
Une carte.
547
00:36:29,273 --> 00:36:30,148
Une carte ?
548
00:36:30,148 --> 00:36:32,025
Une projection exhaustive
549
00:36:32,025 --> 00:36:35,404
des menaces d'apparitions de titans
évaluées par Monarch.
550
00:36:35,404 --> 00:36:37,573
Vous ne renoncez jamais !
551
00:36:37,573 --> 00:36:40,951
Merci de cette offre généreuse,
mais le lieutenant Hatch
552
00:36:40,951 --> 00:36:43,245
m'a donné
toutes les informations nécessaires.
553
00:36:43,245 --> 00:36:44,288
Je crois
554
00:36:44,288 --> 00:36:48,750
que le rapport du lieutenant Hatch
omet certains faits
555
00:36:48,959 --> 00:36:51,962
pour justifier
l'arrêt du financement de Monarch.
556
00:36:52,796 --> 00:36:53,630
Des faits ?
557
00:36:54,089 --> 00:36:55,382
Par exemple ?
558
00:36:59,219 --> 00:37:01,013
Godzilla, monsieur.
559
00:37:01,471 --> 00:37:04,099
C'est confidentiel.
Il ne peut le mentionner.
560
00:37:06,185 --> 00:37:07,603
On ne l'a pas tué.
561
00:37:21,158 --> 00:37:22,284
Qu'avez-vous dit ?
562
00:37:22,284 --> 00:37:24,578
On l'a vu sur l'île d'Hateruma.
563
00:37:24,578 --> 00:37:26,038
C'est confirmé ?
564
00:37:26,371 --> 00:37:27,748
Je l'ai vu, monsieur.
565
00:37:33,337 --> 00:37:34,630
Tout est là.
566
00:37:37,341 --> 00:37:39,676
- Vous vous moquez de moi ?
- Non, monsieur.
567
00:37:39,676 --> 00:37:41,345
Mais je tiens à souligner
568
00:37:41,345 --> 00:37:43,764
que vous ne devez pas ça au Lt Hatch,
569
00:37:43,764 --> 00:37:45,516
mais au dévouement,
570
00:37:45,516 --> 00:37:49,520
à la diligence et la loyauté
des docteurs Miura et Randa.
571
00:37:50,229 --> 00:37:51,396
Noté.
572
00:37:53,357 --> 00:37:54,650
J'espère
573
00:37:54,650 --> 00:37:58,070
que les docteurs Miura et Randa
conserveront la direction
574
00:37:58,070 --> 00:38:00,906
des opérations scientifiques de Monarch.
575
00:38:04,034 --> 00:38:05,327
Pourquoi leur retirer ?
576
00:38:07,579 --> 00:38:08,413
Monsieur.
577
00:38:11,083 --> 00:38:12,501
Il vous attend, général.
578
00:38:16,463 --> 00:38:17,631
Bonne chance, monsieur.
579
00:38:22,761 --> 00:38:23,929
À vous aussi.
580
00:38:30,352 --> 00:38:31,979
Il a perdu la tête.
581
00:38:32,312 --> 00:38:34,439
Shaw. Il ne sait pas ce qu'il fait.
582
00:38:34,439 --> 00:38:36,525
Il le sait très bien.
583
00:38:37,776 --> 00:38:40,153
Au moins, il ne se contente pas
584
00:38:40,153 --> 00:38:42,281
d'attendre ce qui va se passer.
585
00:38:42,281 --> 00:38:44,408
Quelle ville sera détruite ?
586
00:38:44,783 --> 00:38:46,285
Quelle famille va mourir ?
587
00:38:46,285 --> 00:38:48,954
Ça pourrait tout détruire.
588
00:38:48,954 --> 00:38:51,123
Ça pourrait détruire le monde entier.
589
00:38:51,623 --> 00:38:53,292
Ou ça pourrait nous sauver.
590
00:38:56,461 --> 00:38:59,047
Vous croyez
que c'est ce qu'elle aurait voulu ?
591
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
Keiko ?
592
00:39:01,508 --> 00:39:03,969
Elle était la première à se lancer,
593
00:39:05,179 --> 00:39:07,181
malgré mes réticences.
594
00:39:09,141 --> 00:39:11,351
J'avais pour mission de la protéger.
595
00:39:12,394 --> 00:39:13,729
C'était mon travail.
596
00:39:21,069 --> 00:39:23,030
C'est ici que vous l'avez perdue.
597
00:39:24,239 --> 00:39:25,699
J'ai lu le dossier.
598
00:39:29,036 --> 00:39:31,580
Apparemment,
c'était une force de la nature.
599
00:39:34,541 --> 00:39:36,001
Et plus encore.
600
00:39:37,836 --> 00:39:38,670
Tout ça,
601
00:39:38,670 --> 00:39:41,840
c'est pas pour arrêter les monstres
et sauver le monde.
602
00:39:43,383 --> 00:39:45,260
C'est pour compenser sa perte.
603
00:39:47,137 --> 00:39:48,972
Évidemment.
604
00:39:49,973 --> 00:39:53,101
C'est pas vraiment possible, hein ?
605
00:39:55,395 --> 00:39:57,606
Mais je peux encore honorer le travail
606
00:39:57,606 --> 00:39:59,566
de Billy et de Keiko.
607
00:40:00,108 --> 00:40:03,820
- Je comprends, mais...
- Le temps n'est pas à l'indécision.
608
00:40:04,071 --> 00:40:06,240
Surtout quand on a déjà vu
609
00:40:06,240 --> 00:40:08,825
{\an8}ce que l'indécision peut coûter.
610
00:40:10,202 --> 00:40:11,578
{\an8}Dégagez l'espace.
611
00:40:11,995 --> 00:40:13,580
{\an8}- Reçu.
- Allons-y.
612
00:40:15,832 --> 00:40:16,875
Suis-moi.
613
00:40:19,378 --> 00:40:20,796
- Quoi ?
- Un truc arrive.
614
00:40:23,549 --> 00:40:24,591
Merde.
615
00:40:25,342 --> 00:40:27,344
Dehors ! Tout le monde dehors !
616
00:40:27,344 --> 00:40:28,428
Cate !
617
00:40:28,428 --> 00:40:29,721
May, reviens.
618
00:40:33,308 --> 00:40:34,184
Tiens bon.
619
00:40:37,729 --> 00:40:38,772
May !
620
00:40:59,376 --> 00:41:00,210
Je te tiens !
621
00:41:01,670 --> 00:41:02,838
Me lâche pas !
622
00:41:04,131 --> 00:41:04,923
Cate !
623
00:41:41,627 --> 00:41:44,546
Adaptation : Blandine Ménard
624
00:41:44,546 --> 00:41:47,549
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS