1
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
¡Para!
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,473
Oye, estás enfadada porque se parece a mí.
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,475
Claro que lo estoy. No es justo.
4
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
Pero... ha heredado tu cerebro.
5
00:00:18,352 --> 00:00:19,895
Obviamente.
6
00:00:19,895 --> 00:00:23,190
Y estará bendecido con mi bola curva
que desafía la gravedad.
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,858
Ay, Dios.
8
00:00:25,359 --> 00:00:27,986
- Otra vez con lo de la bola curva no...
- Sí, la bola curva.
9
00:00:27,986 --> 00:00:32,115
¿Has visto? Tu cerebro y mi brazo.
Lo mejor de ambos mundos.
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Este niño será un dios.
11
00:00:38,956 --> 00:00:39,957
Le echo de menos.
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,835
Es duro.
13
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
Ya lo sé.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,004
Yo también.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
¿Llegaremos a tiempo
para el cumpleaños de Hiroshi?
16
00:00:51,635 --> 00:00:52,636
¿Lee?
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,597
¿Lee?
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
Coronel.
19
00:01:02,646 --> 00:01:03,647
Coronel.
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,482
Sí. ¿Qué?
21
00:01:06,358 --> 00:01:07,484
Punto sin retorno.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
¿Estás teniendo dudas?
23
00:01:13,156 --> 00:01:16,368
Para nada. Lo que digo
es que hay otros objetivos.
24
00:01:16,869 --> 00:01:18,036
Cierto.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
De más fácil acceso.
26
00:01:19,329 --> 00:01:20,414
No, Michelle.
27
00:01:20,414 --> 00:01:21,874
Este es el objetivo hoy.
28
00:01:23,709 --> 00:01:24,918
Este.
29
00:01:27,546 --> 00:01:29,840
Hay que girar más adelante, por ahí.
30
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
KAZAJISTÁN
2015
31
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
32
00:03:12,025 --> 00:03:14,570
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
33
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
Lo confieso.
34
00:03:25,330 --> 00:03:27,416
Esto es más
de lo que podría haber imaginado.
35
00:03:28,500 --> 00:03:29,585
Gracias.
36
00:03:30,544 --> 00:03:33,088
Hemos obtenido resultados
muy prometedores
37
00:03:33,088 --> 00:03:35,007
con nuestra simulación de rayos gamma.
38
00:03:35,007 --> 00:03:36,175
Eso parece.
39
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Me quito el sombrero, capitán.
40
00:03:39,720 --> 00:03:40,637
Para servir.
41
00:03:40,637 --> 00:03:43,182
Han conseguido fotos borrosas,
42
00:03:43,182 --> 00:03:47,394
historias para no dormir, testigos
poco fiables y tantos galimatías
43
00:03:47,394 --> 00:03:49,479
- que bien podría ser álgebra china...
- Un momento.
44
00:03:49,479 --> 00:03:53,400
...utilizando recursos que deberían usarse
para salvaguardar esta nación.
45
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
Intentamos salvaguardar el mundo.
46
00:03:55,402 --> 00:03:59,114
No llevamos estos uniformes
para proteger el mundo.
47
00:03:59,114 --> 00:04:01,325
¿Cree que Godzilla respeta las fronteras?
48
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
Nuestra superioridad nuclear
demostró ser rival para Godzilla
49
00:04:04,578 --> 00:04:07,831
y seguro que volverá a serlo
si es necesario,
50
00:04:07,831 --> 00:04:10,209
aunque, en dos años desde Castle Bravo
51
00:04:10,209 --> 00:04:14,087
no han aportado ni una prueba
que sugiera esa posibilidad.
52
00:04:17,089 --> 00:04:18,550
Tengo una pregunta.
53
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
¿Dónde están esos monstruos?
54
00:04:25,265 --> 00:04:27,893
Han invertido el dinero del Tío Sam
55
00:04:27,893 --> 00:04:30,812
en un sumidero burocrático
que se autoperpetúa
56
00:04:30,812 --> 00:04:34,399
mientras ignoran
la amenaza clara para este país.
57
00:04:35,275 --> 00:04:38,529
La infiltración
de agentes extranjeros hostiles.
58
00:04:38,529 --> 00:04:40,531
Ese no es nuestro departamento.
59
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
Pues quizá debería serlo.
60
00:04:42,908 --> 00:04:47,371
Uno de sus avances se basa
en tecnología desarrollada
61
00:04:47,371 --> 00:04:51,792
por un antiguo oficial
de la Armada Imperial Japonesa.
62
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
- Antiguo.
- Y no entiendo cómo la doctora Miura
63
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
ha podido obtener
autorización de alto secreto.
64
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Eh, ya se está pasando.
65
00:04:58,257 --> 00:05:02,594
Sobre todo dados los datos jugosos
que el FBI encontró al investigarla.
66
00:05:02,594 --> 00:05:03,846
¡Hijo de puta!
67
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Bienvenidos a Monarca.
68
00:05:16,733 --> 00:05:17,901
Perdón.
69
00:05:18,527 --> 00:05:20,237
¿Nuestros abuelos construyeron esto?
70
00:05:22,573 --> 00:05:26,618
Bueno, siempre dicen que nos mudaremos
a un espacio más grande,
71
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
pero me lo creeré cuando lo vea.
72
00:05:28,287 --> 00:05:29,371
Llegamos tarde.
73
00:05:30,539 --> 00:05:32,165
No veo a ningún Randa por aquí.
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,418
¿No éramos la realeza de Monarca?
75
00:05:34,918 --> 00:05:38,338
Vuestra familia tiene
una especie de legado complicado.
76
00:05:39,131 --> 00:05:43,385
Tras la muerte de vuestra abuela,
vuestro abuelo se obsesionó
77
00:05:43,385 --> 00:05:47,931
con teorías sobre teletransportación
y agujeros de gusano.
78
00:05:47,931 --> 00:05:51,059
Cosas muy paranormales.
79
00:05:51,059 --> 00:05:54,271
¿Para eso estamos aquí?
¿Para ponernos gorros de aluminio?
80
00:05:55,397 --> 00:05:57,065
Saca el friki que llevas dentro.
81
00:06:04,948 --> 00:06:06,742
Este es vuestro legado.
82
00:06:07,451 --> 00:06:08,827
Esto ya es otra cosa.
83
00:06:11,330 --> 00:06:13,707
Monarca tiene puestos
por todo el mundo.
84
00:06:13,707 --> 00:06:16,335
Ahora mismo,
están captando brotes de rayos gamma
85
00:06:16,335 --> 00:06:18,212
como los que vimos antes del día G.
86
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
En Alaska, en África...
87
00:06:19,505 --> 00:06:20,422
NIVEL GAMMA
88
00:06:20,422 --> 00:06:22,591
Lugares donde sabemos
que ha estado vuestro padre.
89
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
¿Entonces lo causa él? ¿Es lo que dices?
90
00:06:26,845 --> 00:06:27,971
No, no digo eso,
91
00:06:27,971 --> 00:06:31,308
pero son los puntos del mapa
que visteis en su despacho.
92
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
¿Los está prediciendo
o los está siguiendo?
93
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
Buena pregunta.
94
00:06:36,522 --> 00:06:38,857
Hacemos muy buenas preguntas por aquí.
95
00:06:38,857 --> 00:06:41,818
Pero lo que necesitamos ahora
son respuestas.
96
00:06:42,444 --> 00:06:45,364
Shaw y los suyos
provocaron una gran explosión
97
00:06:45,364 --> 00:06:47,616
cerca del lugar
donde os recogimos en Alaska.
98
00:06:48,283 --> 00:06:50,911
Los rayos gamma de esa zona
se redujeron a cero.
99
00:06:50,911 --> 00:06:51,870
Eso suena bien.
100
00:06:51,870 --> 00:06:53,956
Pero aumentaron en muchos otros sitios.
101
00:06:53,956 --> 00:06:55,290
Eso suena mal.
102
00:06:55,290 --> 00:06:59,002
Ahora hay niveles justo por debajo
de lo que vimos el día G.
103
00:06:59,586 --> 00:07:03,131
No sabemos exactamente
qué es lo que trata de lograr Shaw,
104
00:07:03,131 --> 00:07:05,884
pero si provoca otra explosión,
podría ser nefasto.
105
00:07:05,884 --> 00:07:07,553
¿Sería otro día G?
106
00:07:08,053 --> 00:07:10,848
Prefiero no averiguarlo.
Por eso estáis aquí.
107
00:07:13,141 --> 00:07:14,101
¿Qué podemos hacer?
108
00:07:15,185 --> 00:07:17,271
Sabemos que el coronel Shaw
quería el mapa de vuestro padre
109
00:07:17,271 --> 00:07:20,732
porque sigue el patrón que trazó Hiroshi.
110
00:07:20,732 --> 00:07:24,278
Lo que ahora necesitamos es saber
adónde se dirige para detenerlo.
111
00:07:25,362 --> 00:07:27,698
Lo siento. Él... nos dejó en el desierto.
112
00:07:27,698 --> 00:07:30,742
Nos quitó el mapa
y se fue con tu compañera.
113
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
No sé si podemos ayudaros.
114
00:07:34,538 --> 00:07:36,456
Visteis el mapa de Hiroshi.
115
00:07:36,957 --> 00:07:38,709
Os condujo a África.
116
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
Os llevó hasta Godzilla.
117
00:07:40,669 --> 00:07:45,090
Tim piensa que vuestro linaje
os da una visión única en esta situación.
118
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Yo no sé cómo,
y me estoy quedando sin opciones.
119
00:07:48,010 --> 00:07:50,470
Así que necesito
que penséis en vuestro padre,
120
00:07:51,305 --> 00:07:55,976
en ese mapa que hizo
y adónde podría conducir a Shaw.
121
00:08:07,946 --> 00:08:10,991
Me encanta
lo que le han hecho a este sitio.
122
00:08:12,409 --> 00:08:14,119
No quieren que entre nadie.
123
00:08:15,704 --> 00:08:20,250
No, yo creo que es un débil intento
de evitar que algo salga.
124
00:08:23,045 --> 00:08:25,631
¿Y qué cree que encontraremos ahí?
125
00:08:30,052 --> 00:08:31,470
¡Vamos, Kei!
126
00:08:33,847 --> 00:08:36,350
Nada apropiado
para los débiles de corazón.
127
00:08:44,316 --> 00:08:48,779
Yo fundé este sitio y ese fascista
cree que puede enterrarme en el sótano.
128
00:08:48,779 --> 00:08:50,113
Es lo máximo que he podido conseguir
129
00:08:50,113 --> 00:08:52,199
para evitar que te echaran.
130
00:08:52,199 --> 00:08:54,034
¡Y no me puedo creer
la mierda que ha dicho sobre ti!
131
00:08:54,034 --> 00:08:55,118
¿Datos jugosos?
132
00:08:55,118 --> 00:08:57,579
¡Menudo gilipollas racista!
133
00:09:01,333 --> 00:09:03,752
-¿Qué tal la mano?
- No muy bien.
134
00:09:03,752 --> 00:09:05,295
Bueno, me has hecho un favor.
135
00:09:05,295 --> 00:09:08,382
Si le hubiera pegado yo,
estaría en el calabozo.
136
00:09:08,382 --> 00:09:09,466
De nada.
137
00:09:10,717 --> 00:09:13,428
En su informe
nos hará quedar como estafadores.
138
00:09:13,428 --> 00:09:15,305
Sí. Ya.
139
00:09:15,305 --> 00:09:18,016
Tú conoces al general Puckett.
¿No puedes hacer nada?
140
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
Quiere saber dónde están los monstruos.
141
00:09:20,394 --> 00:09:22,396
La única solución es encontrarle uno.
142
00:09:22,396 --> 00:09:23,939
Qué fácil es decirlo.
143
00:09:24,982 --> 00:09:27,442
- Godzilla nos salvó el culo la otra vez...
- No.
144
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
Si les decimos que la mayor bomba
que hemos probado no lo mató...
145
00:09:30,779 --> 00:09:33,532
- Fabricarán una más grande.
- Lo harán igualmente, Kei.
146
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
¿No has oído a Hatch?
Los rojos son el problema.
147
00:09:39,204 --> 00:09:40,789
Hicimos un trato.
148
00:09:41,456 --> 00:09:42,958
Solo compartimos lo necesario.
149
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
¿Crees que esto no lo es?
150
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
Necesito que dibujéis un mapa.
151
00:10:10,360 --> 00:10:11,236
¿Un mapa?
152
00:10:11,236 --> 00:10:14,615
Quiere saber dónde están los titanes.
Démosle un maldito mapa.
153
00:10:15,490 --> 00:10:17,951
Démosle sentido a Monarca.
154
00:10:17,951 --> 00:10:20,954
Todas esas notas y diarios
que has estado guardando...
155
00:10:20,954 --> 00:10:23,207
Todos esos apuntes que has tomado
156
00:10:23,207 --> 00:10:25,250
desde que el Lawton se derrumbó.
157
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
Lo que sabemos de los titanes.
158
00:10:26,877 --> 00:10:29,505
Dónde duermen, comen,
engendran, se aparean.
159
00:10:29,505 --> 00:10:30,714
Todo el paquete completo.
160
00:10:30,714 --> 00:10:32,758
Oye, no sabemos esas cosas.
161
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
¿Cómo voy a convencer
a Puckett de que debe existir
162
00:10:35,677 --> 00:10:37,221
si no sabemos por qué?
163
00:10:38,222 --> 00:10:40,891
Tenéis tres días
antes de la reunión presupuestaria.
164
00:10:42,351 --> 00:10:44,228
Tenéis tres días.
165
00:10:45,729 --> 00:10:48,815
Coged el trabajo de vuestra vida
y preparad algo.
166
00:10:53,445 --> 00:10:55,364
¿Aquí perdiste los papeles o...?
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,574
Eso lo heredé de alguien con carácter...
168
00:10:58,075 --> 00:11:02,829
He pedido mil veces que lo arreglen,
pero las cosas de palacio...
169
00:11:06,959 --> 00:11:08,001
¿Qué sentido tiene esto?
170
00:11:08,001 --> 00:11:11,588
Comprobantes de viaje,
requisición de material de oficina,
171
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
la factura de un exterminador...
172
00:11:13,382 --> 00:11:15,133
¿Alguna vez has tirado algo?
173
00:11:15,133 --> 00:11:17,177
No. Y menos mal que no.
174
00:11:17,177 --> 00:11:20,681
Porque aquí hay una conexión. Aquí.
175
00:11:21,682 --> 00:11:25,519
Una línea directa
desde los cimientos de vuestros abuelos
176
00:11:25,519 --> 00:11:29,606
a través del mapa de vuestro padre
hasta las lecturas que estamos recibiendo.
177
00:11:29,606 --> 00:11:30,732
Solo...
178
00:11:32,860 --> 00:11:33,777
tenemos que hallarla.
179
00:11:33,777 --> 00:11:35,779
"7 de julio de 2008".
180
00:11:35,779 --> 00:11:37,114
¿Significa algo?
181
00:11:39,032 --> 00:11:40,492
Cumplí 18 años.
182
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Y mi padre estaba aquí
actualizando el software
183
00:11:43,871 --> 00:11:47,875
del Sistema Geosíncrono
de Detección de Anomalías de Titanes.
184
00:11:47,875 --> 00:11:52,838
El G-TASS...
Sí. Fue un día muy ajetreado.
185
00:12:00,929 --> 00:12:03,599
Siento que Hiroshi
no fuera el padre del año,
186
00:12:03,599 --> 00:12:05,184
pero ahora no es el momento.
187
00:12:05,184 --> 00:12:08,687
Verdugo y su equipo
están arriba recopilando datos
188
00:12:08,687 --> 00:12:11,648
y haciendo números
con todo lo que tenemos.
189
00:12:11,648 --> 00:12:15,110
Pero Shaw... es de la vieja escuela.
190
00:12:15,110 --> 00:12:17,404
- De la más vieja.
-¡Exacto!
191
00:12:17,404 --> 00:12:20,532
No lo desaprovecharía. Esta era su misión.
192
00:12:20,532 --> 00:12:21,950
Era... su vida.
193
00:12:21,950 --> 00:12:26,663
No lo encontraremos
con un barrido satelital multiespectral.
194
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Espera.
195
00:12:28,582 --> 00:12:29,625
¿Tienes algo?
196
00:12:32,336 --> 00:12:35,506
"Operativo perdido durante misión
en cumplimiento de sus funciones.
197
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
Presuntamente asesinada.
198
00:12:38,342 --> 00:12:40,219
Randa, Keiko".
199
00:12:43,639 --> 00:12:48,268
Entonces... Monarca nos hizo perder
a papá y a nuestros abuelos.
200
00:12:56,151 --> 00:13:00,322
"Solicito que sus beneficios por muerte
sean emitidos a su cónyuge:
201
00:13:00,322 --> 00:13:01,448
Randa, William.
202
00:13:02,157 --> 00:13:07,162
Firmado: Leland L. Shaw.
Mayor del Ejército de Estados Unidos".
203
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
¿Dónde murió?
204
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
En Kazajistán.
205
00:13:20,759 --> 00:13:22,553
Estaba en el mapa de Hiroshi.
206
00:13:22,553 --> 00:13:24,012
Es uno de los lugares
207
00:13:24,012 --> 00:13:26,056
donde estamos viendo
un pico de rayos gamma.
208
00:13:26,056 --> 00:13:28,559
- Sí, uno.
- Es donde él la perdió.
209
00:13:29,059 --> 00:13:31,603
¿Shaw te ha parecido muy sentimental?
210
00:13:31,603 --> 00:13:32,771
Pues sí.
211
00:13:32,771 --> 00:13:36,358
O sea, por cómo nos habló
de la abuela en el desierto
212
00:13:36,942 --> 00:13:39,444
pensé que iba a decirnos
que era nuestro abuelo.
213
00:13:40,946 --> 00:13:43,198
Shaw intenta reescribir el pasado.
214
00:13:43,198 --> 00:13:46,785
Para ello, necesita volver al lugar
donde todo se fue al infierno.
215
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
No se nos permite operar
en esas fronteras.
216
00:13:53,625 --> 00:13:54,835
Deberá ser un equipo pequeño.
217
00:13:56,628 --> 00:13:58,630
- Nosotros.
-¿Nosotros?
218
00:13:58,630 --> 00:14:01,550
No voy a enviar a unos aficionados
a por Lee Shaw.
219
00:14:02,134 --> 00:14:04,052
La última vez enviaste a profesionales,
220
00:14:04,052 --> 00:14:05,387
¿y cómo salió?
221
00:14:05,387 --> 00:14:09,850
Shaw casi nos rogó que fuéramos con él.
Quería que acabáramos esto juntos.
222
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Iré con ellos.
223
00:14:21,945 --> 00:14:23,530
Claro. ¿Por qué no?
224
00:14:24,281 --> 00:14:26,450
Siempre pensé que Los Goonies
merecía una secuela.
225
00:14:33,790 --> 00:14:36,084
No pretendía ofrecerte voluntario.
226
00:14:36,627 --> 00:14:37,628
Lo has hecho.
227
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
Lo siento, pero tenemos que hacer algo.
228
00:14:43,258 --> 00:14:44,551
¿Y eso por qué?
229
00:14:45,719 --> 00:14:48,222
Nuestro padre trabajó para ellos.
Él hizo el mapa.
230
00:14:48,222 --> 00:14:50,015
Y se lo dimos a Shaw.
231
00:14:50,015 --> 00:14:51,350
Si no fuera por nosotros,
232
00:14:51,350 --> 00:14:56,563
el tío Lee seguiría en su residencia
de ancianos jugando a la petanca.
233
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
Entiendo lo que dices.
234
00:15:01,985 --> 00:15:04,655
La culpa es mía, ¿no?
Pasé de papá y él de nosotros.
235
00:15:06,031 --> 00:15:07,741
Entiendo que quieras irte.
236
00:15:07,741 --> 00:15:08,867
No voy a irme.
237
00:15:09,409 --> 00:15:11,328
Pero no limpiaré su mierda.
238
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
No hago esto por él.
239
00:15:14,498 --> 00:15:15,749
¿Os esperamos?
240
00:15:17,209 --> 00:15:18,210
- Vale.
- Sí.
241
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
Ya.
242
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
¡Vamos!
243
00:15:31,056 --> 00:15:33,559
Hatch casi me pilla,
pero me he hecho con...
244
00:15:33,559 --> 00:15:34,518
Bien.
245
00:15:34,518 --> 00:15:35,894
...los archivos. ¿Qué...?
246
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
No es la mejor luz para trabajar,
pero este sitio lo necesitaba.
247
00:15:40,440 --> 00:15:42,568
- Sí. Me gusta.
- Genial.
248
00:15:44,319 --> 00:15:45,362
¿Qué es esto?
249
00:15:45,362 --> 00:15:48,490
Pues... he estado revisando
tus notas de campo
250
00:15:48,490 --> 00:15:51,285
y hay demasiados datos sin corroborar.
251
00:15:51,785 --> 00:15:54,788
Hay testimonios de segunda,
tercera o cuarta mano
252
00:15:54,788 --> 00:15:58,250
- sin pruebas que los corroboren.
- Estás hablando como Hatch.
253
00:15:58,250 --> 00:15:59,877
¿Quieres perder la otra mano?
254
00:16:00,377 --> 00:16:01,712
No. De acuerdo.
255
00:16:01,712 --> 00:16:04,298
Bueno, Lee dijo que dibujásemos un mapa
256
00:16:04,298 --> 00:16:07,092
que trace claramente nuestra misión
para Hatch y Puckett, ¿no?
257
00:16:07,092 --> 00:16:08,677
Sí. Y es lo que he hecho.
258
00:16:08,677 --> 00:16:09,636
No.
259
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
Parece el plano
260
00:16:10,971 --> 00:16:13,473
de una casa diseñada
por cien arquitectos diferentes.
261
00:16:14,099 --> 00:16:16,226
99 de los cuales podrían estar locos.
262
00:16:16,602 --> 00:16:18,228
Tiene escaleras sin salida,
263
00:16:18,228 --> 00:16:22,941
salas sin puertas y además
es más grande por dentro que por fuera.
264
00:16:23,650 --> 00:16:25,736
¿Y podrías limpiar lo que ensucias?
265
00:16:25,736 --> 00:16:26,820
Sí.
266
00:16:26,820 --> 00:16:29,656
¿Cómo puedes tener hormigas
cuatro pisos bajo tierra?
267
00:16:29,656 --> 00:16:33,452
Oye, no podemos excluir cualquier cosa
que parezca una locura
268
00:16:33,452 --> 00:16:35,162
cuando toda la casa lo es.
269
00:16:36,455 --> 00:16:37,289
Recuerda.
270
00:16:39,333 --> 00:16:41,710
- Más allá de la lógica yace la verdad.
- Yace la verdad.
271
00:16:41,710 --> 00:16:43,629
Sí. Tiene gancho.
272
00:16:43,629 --> 00:16:44,713
- Vale.
- Sí.
273
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Pero Hatch y Puckett
no valoran las imposibilidades
274
00:16:48,091 --> 00:16:49,551
igual que lo haces tú.
275
00:16:49,551 --> 00:16:50,636
Que nosotros.
276
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
Billy, yo...
277
00:17:09,695 --> 00:17:10,571
Gracias.
278
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
Por lo que hiciste, por defenderme.
279
00:17:14,826 --> 00:17:16,203
Fue una estupidez.
280
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
Pero gracias.
281
00:17:20,082 --> 00:17:21,959
¿Cómo se atrevió a hablarte así?
282
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
Pero lo que dijo no fue...
283
00:17:26,547 --> 00:17:28,966
La verdad es que hay cosas en mi vida,
284
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
en mi pasado, que no te he contado.
285
00:17:31,802 --> 00:17:33,679
Vale, pero me da igual.
286
00:17:36,807 --> 00:17:38,183
Desde el día en que te conocí,
287
00:17:38,851 --> 00:17:42,312
cuando no me abandonaste en el Lawton,
lo supe.
288
00:17:45,649 --> 00:17:46,859
Supe que yo...
289
00:17:51,488 --> 00:17:52,489
Supe que...
290
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
Que podía...
291
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
confiar en ti.
292
00:18:02,249 --> 00:18:03,250
A toda costa.
293
00:18:12,509 --> 00:18:13,468
Así que...
294
00:18:15,888 --> 00:18:22,352
Así que supongo que lo que debemos hacer
es representarlo de forma tan simple
295
00:18:22,352 --> 00:18:25,314
que hasta un neandertal pueda entenderlo.
296
00:18:26,106 --> 00:18:27,274
- Sí.
-¿Verdad?
297
00:18:27,274 --> 00:18:31,945
Entonces eliminamos
las cosas de las que no tenemos pruebas.
298
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Vale.
299
00:18:32,946 --> 00:18:35,157
Sabemos que Godzilla estuvo en Bikini...
300
00:18:36,158 --> 00:18:38,327
y en Hateruma.
301
00:18:38,327 --> 00:18:40,287
- Sí.
- Avistamientos confirmados.
302
00:18:40,287 --> 00:18:44,166
Sí, y el dragón del Lawton
aquí en Hawái.
303
00:18:44,166 --> 00:18:46,919
- Y aquí en Filipinas.
- Sí.
304
00:18:46,919 --> 00:18:50,547
Y... podemos eliminar
los informes de Siberia.
305
00:18:50,547 --> 00:18:53,383
¿Disculpa?
Tuve tres fuentes independientes.
306
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Dos borrachos y un ciego.
307
00:18:55,552 --> 00:18:56,845
- Qué...
- Siguiente.
308
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Vale. Yucatán.
309
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
Fotos borrosas.
310
00:19:01,141 --> 00:19:02,226
Pero fotos.
311
00:19:03,810 --> 00:19:07,397
Vale. Márcalas como posibles,
pero sin confirmar.
312
00:19:07,397 --> 00:19:08,482
Eso no...
313
00:19:09,316 --> 00:19:10,609
- Es lo que hay que hacer.
- No está bien.
314
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
- No.
- Es ciencia.
315
00:19:11,652 --> 00:19:12,653
Vale.
316
00:19:13,070 --> 00:19:14,863
Clasificado por colores y todo...
317
00:19:15,614 --> 00:19:17,908
Para quitar algo luego si lo necesitamos.
318
00:19:17,908 --> 00:19:19,409
Ya. No sé...
319
00:19:22,663 --> 00:19:24,581
KAZAJISTÁN
320
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Mi equipo entrará primero,
evaluará la situación.
321
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Os llevaremos cuando sea seguro.
322
00:19:33,048 --> 00:19:33,966
¿Antibalas?
323
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Así no saldrá bien.
324
00:19:36,176 --> 00:19:37,678
Hay que seguir el protocolo.
325
00:19:37,678 --> 00:19:39,137
No sabemos qué nos encontraremos.
326
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Encontraremos a Shaw, ¿vale?
327
00:19:41,682 --> 00:19:44,393
Y si lo primero que ve
es a tu equipo apuntándole,
328
00:19:44,393 --> 00:19:46,144
esto no saldrá como queremos.
329
00:19:49,064 --> 00:19:51,316
Dijiste que no erais los malos.
330
00:19:51,316 --> 00:19:54,611
Que sois unos frikis de monstruos
salvando el mundo.
331
00:19:55,195 --> 00:19:57,406
Dudo que yo dijera "frikis de monstruos".
332
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Lo dije yo.
333
00:19:59,157 --> 00:20:00,450
Shaw lo ha empeorado todo.
334
00:20:00,450 --> 00:20:02,619
Sí, y lo volverá a hacer si os ve.
335
00:20:03,704 --> 00:20:04,830
Con nosotros hablará.
336
00:20:04,830 --> 00:20:06,540
¿Por qué crees que os escuchará?
337
00:20:08,375 --> 00:20:09,710
Porque nos quiere aquí.
338
00:20:11,211 --> 00:20:13,422
Quiere que heredemos el negocio familiar
339
00:20:13,422 --> 00:20:15,716
y somos la única familia que le queda.
340
00:20:16,884 --> 00:20:18,177
No nos disparará.
341
00:20:21,722 --> 00:20:24,433
Vale, bueno... No voy a ser la única.
342
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
Teníais razón.
343
00:20:49,917 --> 00:20:51,168
Ya está aquí.
344
00:20:58,175 --> 00:20:59,176
¡Por allí!
345
00:21:13,732 --> 00:21:16,151
Parece que se abrieron paso.
346
00:21:34,670 --> 00:21:36,672
¿Seguro que queréis hacerlo?
347
00:21:38,382 --> 00:21:39,550
Supongo.
348
00:22:27,306 --> 00:22:29,349
¿A cuánta radiación nos exponemos?
349
00:22:31,018 --> 00:22:32,561
A unas dos décimas de milisiévert.
350
00:22:33,270 --> 00:22:34,438
¿Eso es malo?
351
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
Según se mire.
352
00:22:38,150 --> 00:22:42,571
No es mucho más
que una radiografía de tórax. Por hora.
353
00:22:44,281 --> 00:22:47,659
Tras la fusión se suponía que este lugar
354
00:22:48,952 --> 00:22:54,082
sería inhabitable durante mil años.
355
00:22:57,544 --> 00:22:59,755
Algo está absorbiendo la radiación.
356
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
¿Algo?
357
00:23:04,593 --> 00:23:05,511
Sí.
358
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Ya sabes.
359
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Sí.
360
00:23:31,453 --> 00:23:33,413
-¿Qué?
-¡No te muevas!
361
00:23:33,413 --> 00:23:34,790
Pero ¿qué es? ¿Qué es? ¿Qué es?
362
00:23:35,249 --> 00:23:36,917
No me muevo. Dime qué...
363
00:23:39,795 --> 00:23:42,256
No, no, es... una carcasa.
364
00:23:42,256 --> 00:23:43,507
-¿Qué?
- Sí, está vacía.
365
00:23:43,507 --> 00:23:44,967
- Tranqui.
-¿Qué?
366
00:23:47,094 --> 00:23:48,136
Todas.
367
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Es un exoesqueleto.
368
00:23:53,851 --> 00:23:55,269
Como la muda de un insecto.
369
00:23:56,770 --> 00:23:57,729
Dios...
370
00:23:58,438 --> 00:24:00,899
¡Dios! Madre mía...
371
00:24:02,860 --> 00:24:04,152
Eres de Monarca, ¿no?
372
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
Cállate.
373
00:24:07,906 --> 00:24:10,701
¿Sabéis por qué algunos animales mudan?
374
00:24:11,326 --> 00:24:13,078
Sí, porque crecen.
375
00:24:15,831 --> 00:24:17,207
Maravilloso.
376
00:24:33,182 --> 00:24:36,685
Debería llevarnos al reactor,
o lo que quede de él.
377
00:24:39,062 --> 00:24:40,397
Ahora estamos a seis milisiéverts.
378
00:24:41,815 --> 00:24:43,400
Aquí perdimos a Keiko.
379
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
Entonces él estará aquí.
380
00:24:54,244 --> 00:24:56,205
Dispersaos. Alerta máxima.
381
00:24:58,415 --> 00:25:00,334
Hostia pu...
382
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
¿Crees que ha habido una fusión?
383
00:25:29,238 --> 00:25:30,531
Es un portal.
384
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
Es un punto de entrada.
385
00:25:33,659 --> 00:25:34,785
¿Adónde?
386
00:25:36,703 --> 00:25:38,205
A la tierra de los conspiranoicos.
387
00:25:42,793 --> 00:25:44,586
¿De verdad el plan de Shaw es tan loco?
388
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
¿Intenta cerrarlo?
389
00:25:49,258 --> 00:25:50,425
Tim.
390
00:26:01,895 --> 00:26:04,356
Explosivos. Por todo el perímetro.
391
00:26:05,107 --> 00:26:07,651
Suficientes para derribar todo esto.
392
00:26:09,361 --> 00:26:10,612
¿Puedes desactivarlos?
393
00:26:10,612 --> 00:26:12,155
Puedo intentarlo.
394
00:26:13,365 --> 00:26:15,492
Parecen conectados
a un detonador de radio.
395
00:26:16,910 --> 00:26:18,579
-¡Alejaos de eso!
-¡Quietos! ¡Alto ahí!
396
00:26:21,373 --> 00:26:22,416
Y tú baja el arma.
397
00:26:24,543 --> 00:26:27,754
No deberías estar aquí, Tim.
Lo tuyo no es el trabajo de campo.
398
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
¿Estás segura?
Quizá he aprendido algo de ti.
399
00:26:30,757 --> 00:26:33,677
Mira a tu alrededor. Está claro que no.
400
00:26:35,304 --> 00:26:37,598
- He dicho que bajes el arma.
- Vale, vale, vale.
401
00:26:39,266 --> 00:26:40,726
Vale. Vale.
402
00:26:48,108 --> 00:26:49,359
¿Vas a dispararme?
403
00:26:49,359 --> 00:26:51,778
No quiero, Timothy. No me obligues.
404
00:26:51,778 --> 00:26:54,031
No vamos a dejar que pares esto.
405
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
¡Ya está bien!
406
00:27:01,163 --> 00:27:04,750
Nadie va a disparar a nadie.
407
00:27:07,794 --> 00:27:08,837
¿Dónde está Shaw?
408
00:27:10,881 --> 00:27:14,009
Vaya, al final habéis venido.
409
00:27:15,385 --> 00:27:19,806
Supongo que significa
que queréis hablar.
410
00:27:25,187 --> 00:27:26,188
Hablemos.
411
00:27:29,733 --> 00:27:32,819
Cate. Solo tú.
412
00:27:49,711 --> 00:27:51,547
Escaleras sin salida.
413
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
Salas sin puertas.
414
00:28:00,848 --> 00:28:02,432
¿Qué nos estamos dejando?
415
00:28:18,532 --> 00:28:19,741
Más grande por dentro.
416
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
¡Keiko!
417
00:28:25,414 --> 00:28:26,415
¡Keiko!
418
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
¡Keiko! ¿Estás ahí?
419
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
¡Estoy aquí atrás!
420
00:28:35,632 --> 00:28:36,633
¡Keiko!
421
00:28:38,844 --> 00:28:40,429
-¿Billy?
- Son las hormigas.
422
00:28:40,429 --> 00:28:42,264
-¿Qué haces aquí?
- Las hormigas.
423
00:28:42,514 --> 00:28:45,017
- Perdona, sé cómo eres con tu intimidad.
- No puedes estar aquí.
424
00:28:45,017 --> 00:28:46,185
- Ya. Sí.
- Billy.
425
00:28:47,561 --> 00:28:51,190
- Te he llamado, pero no contestabas.
- Por favor.
426
00:28:51,190 --> 00:28:52,816
Joder ya... Baja la voz.
427
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
- Baja la voz.
- Verás...
428
00:28:55,485 --> 00:28:57,446
- Lo tenía descolgado.
-¿Por qué?
429
00:28:57,446 --> 00:29:00,032
- Porque...
- Bueno, da igual.
430
00:29:00,032 --> 00:29:02,951
Las hormigas me han enseñado
que es más grande por dentro.
431
00:29:02,951 --> 00:29:04,369
¿De qué estás hablando?
432
00:29:04,369 --> 00:29:05,954
¿Y si viven bajo tierra?
433
00:29:05,954 --> 00:29:07,289
Los titanes.
434
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Y así es como se mueven por el mundo
sin que los vean.
435
00:29:11,376 --> 00:29:13,629
- Como hormigas.
- Sí. Más o menos.
436
00:29:14,838 --> 00:29:17,299
¿Y si el subsuelo
no es solo el subsuelo?
437
00:29:17,883 --> 00:29:22,346
¿Y si hay otra esfera?
No solo debajo de la tierra, sino...
438
00:29:22,346 --> 00:29:23,555
Dentro de ella.
439
00:29:24,056 --> 00:29:29,186
Sí, dentro, pero también...
También a lo largo...,
440
00:29:30,312 --> 00:29:33,524
existiendo juntas.
441
00:29:35,108 --> 00:29:36,443
Más grande por dentro.
442
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Parece...
443
00:29:40,822 --> 00:29:41,698
Una locura.
444
00:29:42,783 --> 00:29:43,951
Sí.
445
00:29:44,284 --> 00:29:45,369
Pero brillante.
446
00:29:46,995 --> 00:29:47,871
¿Sí?
447
00:29:49,081 --> 00:29:50,541
- Vale.
- Sí.
448
00:29:52,501 --> 00:29:53,544
Mamá.
449
00:30:14,106 --> 00:30:17,067
Este es mi hijo, Hiroshi.
450
00:30:21,154 --> 00:30:21,989
Hola.
451
00:30:32,374 --> 00:30:37,546
Sí, por eso solicité
hacer mi posgrado en Berkeley.
452
00:30:38,463 --> 00:30:44,219
Tras la guerra, yo... quería
que Hiroshi tuviera otras oportunidades.
453
00:30:44,970 --> 00:30:48,849
Y al principio no pude traérmelo,
454
00:30:50,684 --> 00:30:53,020
así que mi madre
ha estado cuidando de él.
455
00:30:55,480 --> 00:30:59,193
No sabía que iba a tardar
tanto tiempo en poder traerlo.
456
00:31:01,528 --> 00:31:04,740
Pero he podido ahorrar suficiente dinero
457
00:31:06,116 --> 00:31:07,993
gracias al trabajo en Monarca.
458
00:31:09,369 --> 00:31:10,370
Sí.
459
00:31:10,871 --> 00:31:14,708
Y sus visados llegaron
hace unos seis meses.
460
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
Entonces, ¿es a lo que se refirió Hatch?
461
00:31:22,799 --> 00:31:24,092
¿Tus datos jugosos?
462
00:31:25,093 --> 00:31:28,055
-¿Qué creías que era?
- Nada.
463
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Quería contároslo a ti y a Lee.
464
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
- De verdad. No.
- Casi llegué...
465
00:31:36,647 --> 00:31:41,652
a hacerlo muchas veces.
466
00:31:43,403 --> 00:31:47,199
Pero ya ves cómo me tratan.
467
00:31:49,284 --> 00:31:52,079
Mujer... Japonesa...
468
00:31:54,623 --> 00:31:58,544
Ya es difícil conseguir
una pizca de respeto.
469
00:32:00,671 --> 00:32:03,215
¿Qué crees que harían
si supieran que soy una viuda
470
00:32:03,215 --> 00:32:05,008
intentando criar sola a un niño?
471
00:32:08,303 --> 00:32:09,555
Pues no lo hagas sola.
472
00:32:11,515 --> 00:32:14,393
¿Sabes? Yo puedo ayudarte.
473
00:32:15,227 --> 00:32:18,772
Nosotros, Monarca... Te ayudaremos.
474
00:32:50,053 --> 00:32:51,138
¿Por qué solo yo?
475
00:32:51,138 --> 00:32:53,140
Ya lo sabes.
476
00:32:58,979 --> 00:33:00,439
Le miraste a los ojos.
477
00:33:01,732 --> 00:33:05,152
No es solo
una fuerza destructiva irracional.
478
00:33:05,152 --> 00:33:08,238
Él sabe muy bien lo que hace.
479
00:33:09,531 --> 00:33:10,866
¿Y qué hace?
480
00:33:19,583 --> 00:33:21,502
Hay un mundo ahí abajo, Cate.
481
00:33:24,129 --> 00:33:25,631
Y no es nuestro.
482
00:33:26,840 --> 00:33:30,385
¿Hay un mundo abajo?
483
00:33:30,385 --> 00:33:35,390
Sí. Lo sé... porque he estado en él.
484
00:33:38,185 --> 00:33:39,561
Existe, Cate.
485
00:33:41,104 --> 00:33:42,773
Billy y Keiko tenían razón.
486
00:33:42,773 --> 00:33:43,941
Por favor...
487
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
Tienes que creerme.
488
00:33:48,320 --> 00:33:49,530
Yo quiero creerte.
489
00:33:51,657 --> 00:33:54,034
Eso te pone por encima de Monarca.
490
00:33:55,118 --> 00:33:57,663
Y de lo que tu padre veía al principio.
491
00:34:06,255 --> 00:34:07,422
¿Qué viste?
492
00:34:08,966 --> 00:34:11,635
Cuéntame lo que no pudieron creer.
493
00:34:14,638 --> 00:34:20,351
Me temo que es
simplemente incomprensible.
494
00:34:21,937 --> 00:34:23,897
Pero lo que aprendí de ello...
495
00:34:25,232 --> 00:34:28,902
fue lo que Keiko intentaba decir
en el atolón Bikini,
496
00:34:28,902 --> 00:34:32,822
por qué se equivocaban
al intentar destruir a Godzilla.
497
00:34:32,822 --> 00:34:35,117
No quiere hacernos daño.
498
00:34:35,117 --> 00:34:40,246
Solo mantiene a los suyos en su mundo
y a nosotros en el nuestro.
499
00:34:42,833 --> 00:34:45,252
Por eso tú quieres sellar su mundo.
500
00:34:45,252 --> 00:34:47,713
Estoy sellando su mundo.
501
00:34:48,839 --> 00:34:50,257
Todos los portales.
502
00:34:52,634 --> 00:34:54,178
¿Pero y si lo estás empeorando?
503
00:34:54,803 --> 00:34:57,431
Fuimos a Monarca
y vimos las lecturas de rayos gamma.
504
00:34:57,431 --> 00:34:59,349
Las mismas que antes del día G.
505
00:34:59,349 --> 00:35:00,767
Vamos, Cate.
506
00:35:01,393 --> 00:35:05,063
Monarca puede seleccionar cualquier dato
que le apetezca
507
00:35:05,063 --> 00:35:08,233
para justificar
que sigan de brazos cruzados,
508
00:35:08,233 --> 00:35:09,443
que es lo que siempre hacen.
509
00:35:09,443 --> 00:35:13,155
Estudian sus datos
y luego los vuelven a estudiar...
510
00:35:13,697 --> 00:35:18,118
¿Cómo puedes estar tan seguro de que tus
datos, sean los que sean, están bien?
511
00:35:18,118 --> 00:35:20,662
Lo importante no son los datos, Cate.
512
00:35:20,662 --> 00:35:23,749
Si no que se trata de creer.
513
00:35:26,627 --> 00:35:29,004
Y de cierto punto de expiación.
514
00:35:44,353 --> 00:35:46,522
Una monja y un cura van juntos
515
00:35:46,522 --> 00:35:48,315
y se meten en una tormenta de arena...
516
00:35:48,899 --> 00:35:49,983
General.
517
00:35:50,692 --> 00:35:52,736
- General.
- Sin saber...
518
00:35:52,736 --> 00:35:54,363
¿Me concede un momento?
519
00:35:56,823 --> 00:35:58,909
Ya tuvo su momento, hijo, y pasó.
520
00:36:00,494 --> 00:36:03,539
Debo ver al vicepresidente
en dos minutos, así que...
521
00:36:04,122 --> 00:36:05,290
Dennos un minuto.
522
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
No hay nada en el informe
del teniente Hatch
523
00:36:09,545 --> 00:36:12,214
que justifique que siga financiando
el proyecto Monarca.
524
00:36:13,507 --> 00:36:16,927
Me ha decepcionado, Leland.
525
00:36:18,846 --> 00:36:20,305
Lo entiendo, señor.
526
00:36:20,305 --> 00:36:22,182
Por eso quiero darle esto...
527
00:36:23,308 --> 00:36:25,811
como agradecimiento
por lo que ha hecho por mí.
528
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
¿Y qué es?
529
00:36:27,729 --> 00:36:28,939
Un mapa, señor.
530
00:36:28,939 --> 00:36:30,107
¿Un mapa?
531
00:36:30,107 --> 00:36:33,235
Una proyección detallada
de las posibles amenazas de titanes
532
00:36:33,235 --> 00:36:35,404
que Monarca está evaluando.
533
00:36:35,404 --> 00:36:37,573
Dios santo, no se rinde.
534
00:36:37,573 --> 00:36:40,200
Bueno, gracias por su generosa oferta,
535
00:36:40,200 --> 00:36:43,245
pero el teniente Hatch me ha dado
toda la información que necesito.
536
00:36:43,245 --> 00:36:45,873
Señor, el informe del teniente Hatch
537
00:36:45,873 --> 00:36:50,711
ha omitido ciertos hechos
para justificar el cambio de financiación
538
00:36:50,711 --> 00:36:52,796
a sus propias prioridades.
539
00:36:52,796 --> 00:36:55,007
¿Hechos? ¿Como cuáles?
540
00:36:59,261 --> 00:37:00,888
Como Godzilla, señor.
541
00:37:01,430 --> 00:37:02,639
Es altamente clasificado.
542
00:37:02,639 --> 00:37:04,099
¿Por qué tendría eso en su archivo?
543
00:37:06,143 --> 00:37:07,394
No lo matamos.
544
00:37:21,158 --> 00:37:22,284
¿Qué has dicho?
545
00:37:22,284 --> 00:37:24,578
Fue avistado
durante la operación en Hateruma.
546
00:37:24,578 --> 00:37:26,246
¿Está confirmado?
547
00:37:26,246 --> 00:37:27,748
Lo vi yo, señor.
548
00:37:33,337 --> 00:37:34,588
Está todo aquí.
549
00:37:37,341 --> 00:37:38,383
¿Está jugando conmigo?
550
00:37:38,383 --> 00:37:39,676
No, señor.
551
00:37:39,676 --> 00:37:43,722
Y me siento obligado a señalar que esto
no ha sido proporcionado por Hatch,
552
00:37:43,722 --> 00:37:45,474
sino por la dedicación,
553
00:37:45,474 --> 00:37:49,520
diligencia y lealtad
de los doctores Miura y Randa.
554
00:37:50,229 --> 00:37:51,230
Tomo nota.
555
00:37:53,357 --> 00:37:55,901
Espero que la posición de Miura y Randa
556
00:37:55,901 --> 00:37:59,321
como única autoridad
sobre las operaciones de Monarca
557
00:37:59,321 --> 00:38:00,572
permanezca incuestionable.
558
00:38:04,034 --> 00:38:05,327
¿Por qué no?
559
00:38:07,746 --> 00:38:08,997
Señor.
560
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Está listo para usted, general.
561
00:38:16,505 --> 00:38:17,631
Buena suerte, señor.
562
00:38:22,761 --> 00:38:23,762
Y a usted.
563
00:38:30,352 --> 00:38:31,979
Ha perdido la cabeza.
564
00:38:31,979 --> 00:38:34,439
Shaw no tiene ni idea de lo que hace.
565
00:38:34,439 --> 00:38:36,525
Sabe perfectamente lo que hace.
566
00:38:37,776 --> 00:38:42,281
Y al menos él no se queda de brazos
cruzados esperando a ver qué pasa,
567
00:38:42,281 --> 00:38:44,283
qué ciudad será destruida.
568
00:38:44,783 --> 00:38:48,954
- Qué familia morirá.
- Esto podría destruirlo todo.
569
00:38:48,954 --> 00:38:51,123
Podría destruir todo el mundo.
570
00:38:51,123 --> 00:38:53,292
O podría salvarnos.
571
00:38:56,503 --> 00:38:58,714
¿Crees que esto es
lo que ella habría querido?
572
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
¿Keiko?
573
00:39:01,508 --> 00:39:06,763
Fue la primera en lanzarse
en contra de mi buen juicio.
574
00:39:09,141 --> 00:39:10,976
Mi misión era protegerla.
575
00:39:12,394 --> 00:39:13,645
Mi trabajo.
576
00:39:21,111 --> 00:39:23,030
Sé que la perdiste aquí.
577
00:39:24,239 --> 00:39:25,699
Leí el informe.
578
00:39:29,036 --> 00:39:31,163
Parece que tenía un carácter muy fuerte.
579
00:39:34,541 --> 00:39:35,834
Más que eso.
580
00:39:37,920 --> 00:39:41,840
Cuéntame todo lo que quieras sobre detener
a monstruos y salvar el mundo.
581
00:39:43,425 --> 00:39:45,260
Esto es para compensar su pérdida.
582
00:39:47,179 --> 00:39:48,764
Por supuesto que sí.
583
00:39:49,932 --> 00:39:52,809
Pero eso ya no es posible, ¿verdad?
584
00:39:55,395 --> 00:39:59,566
Aunque aún puedo honrar el trabajo
que Billy y Keiko intentaban hacer.
585
00:40:00,150 --> 00:40:03,570
- Entiendo lo que dices, pero...
- No hay tiempo para indecisiones, Cate.
586
00:40:04,071 --> 00:40:08,575
{\an8}Sobre todo cuando ya has visto
lo que la indecisión puede costarte.
587
00:40:08,575 --> 00:40:10,160
{\an8}PREPARADO
588
00:40:10,160 --> 00:40:12,246
{\an8}- Despejad el espacio.
- Recibido.
589
00:40:12,246 --> 00:40:13,163
{\an8}ACTIVO
590
00:40:13,163 --> 00:40:14,373
{\an8}Vámonos.
591
00:40:15,832 --> 00:40:16,875
Venga.
592
00:40:19,378 --> 00:40:20,796
-¿Qué ha sido eso?
-¡Viene algo!
593
00:40:24,007 --> 00:40:25,217
Mierda...
594
00:40:25,217 --> 00:40:28,428
-¡Salid! ¡Todos fuera!
-¡Cate!
595
00:40:28,428 --> 00:40:29,596
¡May, vuelve!
596
00:40:32,224 --> 00:40:33,392
¡May!
597
00:40:33,392 --> 00:40:34,768
¡Agárrate!
598
00:40:36,061 --> 00:40:37,020
¡No, no, no!
599
00:40:37,771 --> 00:40:38,605
¡May!
600
00:40:59,376 --> 00:41:00,210
¡Te tengo!
601
00:41:01,670 --> 00:41:02,838
¡No me sueltes!
602
00:41:04,047 --> 00:41:04,923
¡Cate!
603
00:42:30,050 --> 00:42:32,052
Traducido por Jordi Naro