1 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 ¡Para! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 Oye, estás enfadada porque se parece a mí. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 Claro que lo estoy. No es justo. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 Pero... ha heredado tu cerebro. 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,895 Obviamente. 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,190 Y estará bendecido con mi bola curva que desafía la gravedad. 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 Ay, Dios. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,986 - Otra vez con lo de la bola curva no... - Sí, la bola curva. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 ¿Has visto? Tu cerebro y mi brazo. Lo mejor de ambos mundos. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Este niño será un dios. 11 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 Le echo de menos. 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,835 Es duro. 13 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 Ya lo sé. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Yo también. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 ¿Llegaremos a tiempo para el cumpleaños de Hiroshi? 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 ¿Lee? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,597 ¿Lee? 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Coronel. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 Coronel. 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 Sí. ¿Qué? 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,484 Punto sin retorno. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 ¿Estás teniendo dudas? 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,368 Para nada. Lo que digo es que hay otros objetivos. 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,036 Cierto. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 De más fácil acceso. 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,414 No, Michelle. 27 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 Este es el objetivo hoy. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,918 Este. 29 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 Hay que girar más adelante, por ahí. 30 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 KAZAJISTÁN 2015 31 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 BASADA EN EL PERSONAJE "GODZILLA" PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,570 {\an8}MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 33 00:03:23,537 --> 00:03:24,538 Lo confieso. 34 00:03:25,330 --> 00:03:27,416 Esto es más de lo que podría haber imaginado. 35 00:03:28,500 --> 00:03:29,585 Gracias. 36 00:03:30,544 --> 00:03:33,088 Hemos obtenido resultados muy prometedores 37 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 con nuestra simulación de rayos gamma. 38 00:03:35,007 --> 00:03:36,175 Eso parece. 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Me quito el sombrero, capitán. 40 00:03:39,720 --> 00:03:40,637 Para servir. 41 00:03:40,637 --> 00:03:43,182 Han conseguido fotos borrosas, 42 00:03:43,182 --> 00:03:47,394 historias para no dormir, testigos poco fiables y tantos galimatías 43 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 - que bien podría ser álgebra china... - Un momento. 44 00:03:49,479 --> 00:03:53,400 ...utilizando recursos que deberían usarse para salvaguardar esta nación. 45 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 Intentamos salvaguardar el mundo. 46 00:03:55,402 --> 00:03:59,114 No llevamos estos uniformes para proteger el mundo. 47 00:03:59,114 --> 00:04:01,325 ¿Cree que Godzilla respeta las fronteras? 48 00:04:01,325 --> 00:04:04,578 Nuestra superioridad nuclear demostró ser rival para Godzilla 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,831 y seguro que volverá a serlo si es necesario, 50 00:04:07,831 --> 00:04:10,209 aunque, en dos años desde Castle Bravo 51 00:04:10,209 --> 00:04:14,087 no han aportado ni una prueba que sugiera esa posibilidad. 52 00:04:17,089 --> 00:04:18,550 Tengo una pregunta. 53 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 ¿Dónde están esos monstruos? 54 00:04:25,265 --> 00:04:27,893 Han invertido el dinero del Tío Sam 55 00:04:27,893 --> 00:04:30,812 en un sumidero burocrático que se autoperpetúa 56 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 mientras ignoran la amenaza clara para este país. 57 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 La infiltración de agentes extranjeros hostiles. 58 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 Ese no es nuestro departamento. 59 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Pues quizá debería serlo. 60 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 Uno de sus avances se basa en tecnología desarrollada 61 00:04:47,371 --> 00:04:51,792 por un antiguo oficial de la Armada Imperial Japonesa. 62 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 - Antiguo. - Y no entiendo cómo la doctora Miura 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 ha podido obtener autorización de alto secreto. 64 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Eh, ya se está pasando. 65 00:04:58,257 --> 00:05:02,594 Sobre todo dados los datos jugosos que el FBI encontró al investigarla. 66 00:05:02,594 --> 00:05:03,846 ¡Hijo de puta! 67 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Bienvenidos a Monarca. 68 00:05:16,733 --> 00:05:17,901 Perdón. 69 00:05:18,527 --> 00:05:20,237 ¿Nuestros abuelos construyeron esto? 70 00:05:22,573 --> 00:05:26,618 Bueno, siempre dicen que nos mudaremos a un espacio más grande, 71 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 pero me lo creeré cuando lo vea. 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 Llegamos tarde. 73 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 No veo a ningún Randa por aquí. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,418 ¿No éramos la realeza de Monarca? 75 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 Vuestra familia tiene una especie de legado complicado. 76 00:05:39,131 --> 00:05:43,385 Tras la muerte de vuestra abuela, vuestro abuelo se obsesionó 77 00:05:43,385 --> 00:05:47,931 con teorías sobre teletransportación y agujeros de gusano. 78 00:05:47,931 --> 00:05:51,059 Cosas muy paranormales. 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,271 ¿Para eso estamos aquí? ¿Para ponernos gorros de aluminio? 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 Saca el friki que llevas dentro. 81 00:06:04,948 --> 00:06:06,742 Este es vuestro legado. 82 00:06:07,451 --> 00:06:08,827 Esto ya es otra cosa. 83 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 Monarca tiene puestos por todo el mundo. 84 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 Ahora mismo, están captando brotes de rayos gamma 85 00:06:16,335 --> 00:06:18,212 como los que vimos antes del día G. 86 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 En Alaska, en África... 87 00:06:19,505 --> 00:06:20,422 NIVEL GAMMA 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,591 Lugares donde sabemos que ha estado vuestro padre. 89 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 ¿Entonces lo causa él? ¿Es lo que dices? 90 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 No, no digo eso, 91 00:06:27,971 --> 00:06:31,308 pero son los puntos del mapa que visteis en su despacho. 92 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 ¿Los está prediciendo o los está siguiendo? 93 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Buena pregunta. 94 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 Hacemos muy buenas preguntas por aquí. 95 00:06:38,857 --> 00:06:41,818 Pero lo que necesitamos ahora son respuestas. 96 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 Shaw y los suyos provocaron una gran explosión 97 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 cerca del lugar donde os recogimos en Alaska. 98 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 Los rayos gamma de esa zona se redujeron a cero. 99 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 Eso suena bien. 100 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 Pero aumentaron en muchos otros sitios. 101 00:06:53,956 --> 00:06:55,290 Eso suena mal. 102 00:06:55,290 --> 00:06:59,002 Ahora hay niveles justo por debajo de lo que vimos el día G. 103 00:06:59,586 --> 00:07:03,131 No sabemos exactamente qué es lo que trata de lograr Shaw, 104 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 pero si provoca otra explosión, podría ser nefasto. 105 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 ¿Sería otro día G? 106 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Prefiero no averiguarlo. Por eso estáis aquí. 107 00:07:13,141 --> 00:07:14,101 ¿Qué podemos hacer? 108 00:07:15,185 --> 00:07:17,271 Sabemos que el coronel Shaw quería el mapa de vuestro padre 109 00:07:17,271 --> 00:07:20,732 porque sigue el patrón que trazó Hiroshi. 110 00:07:20,732 --> 00:07:24,278 Lo que ahora necesitamos es saber adónde se dirige para detenerlo. 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Lo siento. Él... nos dejó en el desierto. 112 00:07:27,698 --> 00:07:30,742 Nos quitó el mapa y se fue con tu compañera. 113 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 No sé si podemos ayudaros. 114 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 Visteis el mapa de Hiroshi. 115 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 Os condujo a África. 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 Os llevó hasta Godzilla. 117 00:07:40,669 --> 00:07:45,090 Tim piensa que vuestro linaje os da una visión única en esta situación. 118 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Yo no sé cómo, y me estoy quedando sin opciones. 119 00:07:48,010 --> 00:07:50,470 Así que necesito que penséis en vuestro padre, 120 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 en ese mapa que hizo y adónde podría conducir a Shaw. 121 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 Me encanta lo que le han hecho a este sitio. 122 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 No quieren que entre nadie. 123 00:08:15,704 --> 00:08:20,250 No, yo creo que es un débil intento de evitar que algo salga. 124 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 ¿Y qué cree que encontraremos ahí? 125 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 ¡Vamos, Kei! 126 00:08:33,847 --> 00:08:36,350 Nada apropiado para los débiles de corazón. 127 00:08:44,316 --> 00:08:48,779 Yo fundé este sitio y ese fascista cree que puede enterrarme en el sótano. 128 00:08:48,779 --> 00:08:50,113 Es lo máximo que he podido conseguir 129 00:08:50,113 --> 00:08:52,199 para evitar que te echaran. 130 00:08:52,199 --> 00:08:54,034 ¡Y no me puedo creer la mierda que ha dicho sobre ti! 131 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 ¿Datos jugosos? 132 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 ¡Menudo gilipollas racista! 133 00:09:01,333 --> 00:09:03,752 -¿Qué tal la mano? - No muy bien. 134 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Bueno, me has hecho un favor. 135 00:09:05,295 --> 00:09:08,382 Si le hubiera pegado yo, estaría en el calabozo. 136 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 De nada. 137 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 En su informe nos hará quedar como estafadores. 138 00:09:13,428 --> 00:09:15,305 Sí. Ya. 139 00:09:15,305 --> 00:09:18,016 Tú conoces al general Puckett. ¿No puedes hacer nada? 140 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 Quiere saber dónde están los monstruos. 141 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 La única solución es encontrarle uno. 142 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 Qué fácil es decirlo. 143 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 - Godzilla nos salvó el culo la otra vez... - No. 144 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 Si les decimos que la mayor bomba que hemos probado no lo mató... 145 00:09:30,779 --> 00:09:33,532 - Fabricarán una más grande. - Lo harán igualmente, Kei. 146 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 ¿No has oído a Hatch? Los rojos son el problema. 147 00:09:39,204 --> 00:09:40,789 Hicimos un trato. 148 00:09:41,456 --> 00:09:42,958 Solo compartimos lo necesario. 149 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 ¿Crees que esto no lo es? 150 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 Necesito que dibujéis un mapa. 151 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 ¿Un mapa? 152 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 Quiere saber dónde están los titanes. Démosle un maldito mapa. 153 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 Démosle sentido a Monarca. 154 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 Todas esas notas y diarios que has estado guardando... 155 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 Todos esos apuntes que has tomado 156 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 desde que el Lawton se derrumbó. 157 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Lo que sabemos de los titanes. 158 00:10:26,877 --> 00:10:29,505 Dónde duermen, comen, engendran, se aparean. 159 00:10:29,505 --> 00:10:30,714 Todo el paquete completo. 160 00:10:30,714 --> 00:10:32,758 Oye, no sabemos esas cosas. 161 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 ¿Cómo voy a convencer a Puckett de que debe existir 162 00:10:35,677 --> 00:10:37,221 si no sabemos por qué? 163 00:10:38,222 --> 00:10:40,891 Tenéis tres días antes de la reunión presupuestaria. 164 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 Tenéis tres días. 165 00:10:45,729 --> 00:10:48,815 Coged el trabajo de vuestra vida y preparad algo. 166 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 ¿Aquí perdiste los papeles o...? 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,574 Eso lo heredé de alguien con carácter... 168 00:10:58,075 --> 00:11:02,829 He pedido mil veces que lo arreglen, pero las cosas de palacio... 169 00:11:06,959 --> 00:11:08,001 ¿Qué sentido tiene esto? 170 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 Comprobantes de viaje, requisición de material de oficina, 171 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 la factura de un exterminador... 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 ¿Alguna vez has tirado algo? 173 00:11:15,133 --> 00:11:17,177 No. Y menos mal que no. 174 00:11:17,177 --> 00:11:20,681 Porque aquí hay una conexión. Aquí. 175 00:11:21,682 --> 00:11:25,519 Una línea directa desde los cimientos de vuestros abuelos 176 00:11:25,519 --> 00:11:29,606 a través del mapa de vuestro padre hasta las lecturas que estamos recibiendo. 177 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 Solo... 178 00:11:32,860 --> 00:11:33,777 tenemos que hallarla. 179 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 "7 de julio de 2008". 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 ¿Significa algo? 181 00:11:39,032 --> 00:11:40,492 Cumplí 18 años. 182 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Y mi padre estaba aquí actualizando el software 183 00:11:43,871 --> 00:11:47,875 del Sistema Geosíncrono de Detección de Anomalías de Titanes. 184 00:11:47,875 --> 00:11:52,838 El G-TASS... Sí. Fue un día muy ajetreado. 185 00:12:00,929 --> 00:12:03,599 Siento que Hiroshi no fuera el padre del año, 186 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 pero ahora no es el momento. 187 00:12:05,184 --> 00:12:08,687 Verdugo y su equipo están arriba recopilando datos 188 00:12:08,687 --> 00:12:11,648 y haciendo números con todo lo que tenemos. 189 00:12:11,648 --> 00:12:15,110 Pero Shaw... es de la vieja escuela. 190 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 - De la más vieja. -¡Exacto! 191 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 No lo desaprovecharía. Esta era su misión. 192 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 Era... su vida. 193 00:12:21,950 --> 00:12:26,663 No lo encontraremos con un barrido satelital multiespectral. 194 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Espera. 195 00:12:28,582 --> 00:12:29,625 ¿Tienes algo? 196 00:12:32,336 --> 00:12:35,506 "Operativo perdido durante misión en cumplimiento de sus funciones. 197 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 Presuntamente asesinada. 198 00:12:38,342 --> 00:12:40,219 Randa, Keiko". 199 00:12:43,639 --> 00:12:48,268 Entonces... Monarca nos hizo perder a papá y a nuestros abuelos. 200 00:12:56,151 --> 00:13:00,322 "Solicito que sus beneficios por muerte sean emitidos a su cónyuge: 201 00:13:00,322 --> 00:13:01,448 Randa, William. 202 00:13:02,157 --> 00:13:07,162 Firmado: Leland L. Shaw. Mayor del Ejército de Estados Unidos". 203 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 ¿Dónde murió? 204 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 En Kazajistán. 205 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 Estaba en el mapa de Hiroshi. 206 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 Es uno de los lugares 207 00:13:24,012 --> 00:13:26,056 donde estamos viendo un pico de rayos gamma. 208 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 - Sí, uno. - Es donde él la perdió. 209 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 ¿Shaw te ha parecido muy sentimental? 210 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 Pues sí. 211 00:13:32,771 --> 00:13:36,358 O sea, por cómo nos habló de la abuela en el desierto 212 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 pensé que iba a decirnos que era nuestro abuelo. 213 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Shaw intenta reescribir el pasado. 214 00:13:43,198 --> 00:13:46,785 Para ello, necesita volver al lugar donde todo se fue al infierno. 215 00:13:47,619 --> 00:13:50,038 No se nos permite operar en esas fronteras. 216 00:13:53,625 --> 00:13:54,835 Deberá ser un equipo pequeño. 217 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 - Nosotros. -¿Nosotros? 218 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 No voy a enviar a unos aficionados a por Lee Shaw. 219 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 La última vez enviaste a profesionales, 220 00:14:04,052 --> 00:14:05,387 ¿y cómo salió? 221 00:14:05,387 --> 00:14:09,850 Shaw casi nos rogó que fuéramos con él. Quería que acabáramos esto juntos. 222 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Iré con ellos. 223 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 Claro. ¿Por qué no? 224 00:14:24,281 --> 00:14:26,450 Siempre pensé que Los Goonies merecía una secuela. 225 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 No pretendía ofrecerte voluntario. 226 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 Lo has hecho. 227 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 Lo siento, pero tenemos que hacer algo. 228 00:14:43,258 --> 00:14:44,551 ¿Y eso por qué? 229 00:14:45,719 --> 00:14:48,222 Nuestro padre trabajó para ellos. Él hizo el mapa. 230 00:14:48,222 --> 00:14:50,015 Y se lo dimos a Shaw. 231 00:14:50,015 --> 00:14:51,350 Si no fuera por nosotros, 232 00:14:51,350 --> 00:14:56,563 el tío Lee seguiría en su residencia de ancianos jugando a la petanca. 233 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 Entiendo lo que dices. 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 La culpa es mía, ¿no? Pasé de papá y él de nosotros. 235 00:15:06,031 --> 00:15:07,741 Entiendo que quieras irte. 236 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 No voy a irme. 237 00:15:09,409 --> 00:15:11,328 Pero no limpiaré su mierda. 238 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 No hago esto por él. 239 00:15:14,498 --> 00:15:15,749 ¿Os esperamos? 240 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 - Vale. - Sí. 241 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 Ya. 242 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 ¡Vamos! 243 00:15:31,056 --> 00:15:33,559 Hatch casi me pilla, pero me he hecho con... 244 00:15:33,559 --> 00:15:34,518 Bien. 245 00:15:34,518 --> 00:15:35,894 ...los archivos. ¿Qué...? 246 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 No es la mejor luz para trabajar, pero este sitio lo necesitaba. 247 00:15:40,440 --> 00:15:42,568 - Sí. Me gusta. - Genial. 248 00:15:44,319 --> 00:15:45,362 ¿Qué es esto? 249 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 Pues... he estado revisando tus notas de campo 250 00:15:48,490 --> 00:15:51,285 y hay demasiados datos sin corroborar. 251 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 Hay testimonios de segunda, tercera o cuarta mano 252 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 - sin pruebas que los corroboren. - Estás hablando como Hatch. 253 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 ¿Quieres perder la otra mano? 254 00:16:00,377 --> 00:16:01,712 No. De acuerdo. 255 00:16:01,712 --> 00:16:04,298 Bueno, Lee dijo que dibujásemos un mapa 256 00:16:04,298 --> 00:16:07,092 que trace claramente nuestra misión para Hatch y Puckett, ¿no? 257 00:16:07,092 --> 00:16:08,677 Sí. Y es lo que he hecho. 258 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 No. 259 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 Parece el plano 260 00:16:10,971 --> 00:16:13,473 de una casa diseñada por cien arquitectos diferentes. 261 00:16:14,099 --> 00:16:16,226 99 de los cuales podrían estar locos. 262 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 Tiene escaleras sin salida, 263 00:16:18,228 --> 00:16:22,941 salas sin puertas y además es más grande por dentro que por fuera. 264 00:16:23,650 --> 00:16:25,736 ¿Y podrías limpiar lo que ensucias? 265 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 Sí. 266 00:16:26,820 --> 00:16:29,656 ¿Cómo puedes tener hormigas cuatro pisos bajo tierra? 267 00:16:29,656 --> 00:16:33,452 Oye, no podemos excluir cualquier cosa que parezca una locura 268 00:16:33,452 --> 00:16:35,162 cuando toda la casa lo es. 269 00:16:36,455 --> 00:16:37,289 Recuerda. 270 00:16:39,333 --> 00:16:41,710 - Más allá de la lógica yace la verdad. - Yace la verdad. 271 00:16:41,710 --> 00:16:43,629 Sí. Tiene gancho. 272 00:16:43,629 --> 00:16:44,713 - Vale. - Sí. 273 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Pero Hatch y Puckett no valoran las imposibilidades 274 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 igual que lo haces tú. 275 00:16:49,551 --> 00:16:50,636 Que nosotros. 276 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Billy, yo... 277 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Gracias. 278 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 Por lo que hiciste, por defenderme. 279 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 Fue una estupidez. 280 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 Pero gracias. 281 00:17:20,082 --> 00:17:21,959 ¿Cómo se atrevió a hablarte así? 282 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 Pero lo que dijo no fue... 283 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 La verdad es que hay cosas en mi vida, 284 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 en mi pasado, que no te he contado. 285 00:17:31,802 --> 00:17:33,679 Vale, pero me da igual. 286 00:17:36,807 --> 00:17:38,183 Desde el día en que te conocí, 287 00:17:38,851 --> 00:17:42,312 cuando no me abandonaste en el Lawton, lo supe. 288 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 Supe que yo... 289 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Supe que... 290 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Que podía... 291 00:17:59,329 --> 00:18:00,330 confiar en ti. 292 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 A toda costa. 293 00:18:12,509 --> 00:18:13,468 Así que... 294 00:18:15,888 --> 00:18:22,352 Así que supongo que lo que debemos hacer es representarlo de forma tan simple 295 00:18:22,352 --> 00:18:25,314 que hasta un neandertal pueda entenderlo. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 - Sí. -¿Verdad? 297 00:18:27,274 --> 00:18:31,945 Entonces eliminamos las cosas de las que no tenemos pruebas. 298 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Vale. 299 00:18:32,946 --> 00:18:35,157 Sabemos que Godzilla estuvo en Bikini... 300 00:18:36,158 --> 00:18:38,327 y en Hateruma. 301 00:18:38,327 --> 00:18:40,287 - Sí. - Avistamientos confirmados. 302 00:18:40,287 --> 00:18:44,166 Sí, y el dragón del Lawton aquí en Hawái. 303 00:18:44,166 --> 00:18:46,919 - Y aquí en Filipinas. - Sí. 304 00:18:46,919 --> 00:18:50,547 Y... podemos eliminar los informes de Siberia. 305 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 ¿Disculpa? Tuve tres fuentes independientes. 306 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Dos borrachos y un ciego. 307 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 - Qué... - Siguiente. 308 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 Vale. Yucatán. 309 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 Fotos borrosas. 310 00:19:01,141 --> 00:19:02,226 Pero fotos. 311 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 Vale. Márcalas como posibles, pero sin confirmar. 312 00:19:07,397 --> 00:19:08,482 Eso no... 313 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 - Es lo que hay que hacer. - No está bien. 314 00:19:10,609 --> 00:19:11,652 - No. - Es ciencia. 315 00:19:11,652 --> 00:19:12,653 Vale. 316 00:19:13,070 --> 00:19:14,863 Clasificado por colores y todo... 317 00:19:15,614 --> 00:19:17,908 Para quitar algo luego si lo necesitamos. 318 00:19:17,908 --> 00:19:19,409 Ya. No sé... 319 00:19:22,663 --> 00:19:24,581 KAZAJISTÁN 320 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Mi equipo entrará primero, evaluará la situación. 321 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Os llevaremos cuando sea seguro. 322 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 ¿Antibalas? 323 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Así no saldrá bien. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 Hay que seguir el protocolo. 325 00:19:37,678 --> 00:19:39,137 No sabemos qué nos encontraremos. 326 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 Encontraremos a Shaw, ¿vale? 327 00:19:41,682 --> 00:19:44,393 Y si lo primero que ve es a tu equipo apuntándole, 328 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 esto no saldrá como queremos. 329 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Dijiste que no erais los malos. 330 00:19:51,316 --> 00:19:54,611 Que sois unos frikis de monstruos salvando el mundo. 331 00:19:55,195 --> 00:19:57,406 Dudo que yo dijera "frikis de monstruos". 332 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 Lo dije yo. 333 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 Shaw lo ha empeorado todo. 334 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 Sí, y lo volverá a hacer si os ve. 335 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Con nosotros hablará. 336 00:20:04,830 --> 00:20:06,540 ¿Por qué crees que os escuchará? 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 Porque nos quiere aquí. 338 00:20:11,211 --> 00:20:13,422 Quiere que heredemos el negocio familiar 339 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 y somos la única familia que le queda. 340 00:20:16,884 --> 00:20:18,177 No nos disparará. 341 00:20:21,722 --> 00:20:24,433 Vale, bueno... No voy a ser la única. 342 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Teníais razón. 343 00:20:49,917 --> 00:20:51,168 Ya está aquí. 344 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 ¡Por allí! 345 00:21:13,732 --> 00:21:16,151 Parece que se abrieron paso. 346 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 ¿Seguro que queréis hacerlo? 347 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 Supongo. 348 00:22:27,306 --> 00:22:29,349 ¿A cuánta radiación nos exponemos? 349 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 A unas dos décimas de milisiévert. 350 00:22:33,270 --> 00:22:34,438 ¿Eso es malo? 351 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 Según se mire. 352 00:22:38,150 --> 00:22:42,571 No es mucho más que una radiografía de tórax. Por hora. 353 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 Tras la fusión se suponía que este lugar 354 00:22:48,952 --> 00:22:54,082 sería inhabitable durante mil años. 355 00:22:57,544 --> 00:22:59,755 Algo está absorbiendo la radiación. 356 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 ¿Algo? 357 00:23:04,593 --> 00:23:05,511 Sí. 358 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Ya sabes. 359 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Sí. 360 00:23:31,453 --> 00:23:33,413 -¿Qué? -¡No te muevas! 361 00:23:33,413 --> 00:23:34,790 Pero ¿qué es? ¿Qué es? ¿Qué es? 362 00:23:35,249 --> 00:23:36,917 No me muevo. Dime qué... 363 00:23:39,795 --> 00:23:42,256 No, no, es... una carcasa. 364 00:23:42,256 --> 00:23:43,507 -¿Qué? - Sí, está vacía. 365 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 - Tranqui. -¿Qué? 366 00:23:47,094 --> 00:23:48,136 Todas. 367 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Es un exoesqueleto. 368 00:23:53,851 --> 00:23:55,269 Como la muda de un insecto. 369 00:23:56,770 --> 00:23:57,729 Dios... 370 00:23:58,438 --> 00:24:00,899 ¡Dios! Madre mía... 371 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 Eres de Monarca, ¿no? 372 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 Cállate. 373 00:24:07,906 --> 00:24:10,701 ¿Sabéis por qué algunos animales mudan? 374 00:24:11,326 --> 00:24:13,078 Sí, porque crecen. 375 00:24:15,831 --> 00:24:17,207 Maravilloso. 376 00:24:33,182 --> 00:24:36,685 Debería llevarnos al reactor, o lo que quede de él. 377 00:24:39,062 --> 00:24:40,397 Ahora estamos a seis milisiéverts. 378 00:24:41,815 --> 00:24:43,400 Aquí perdimos a Keiko. 379 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 Entonces él estará aquí. 380 00:24:54,244 --> 00:24:56,205 Dispersaos. Alerta máxima. 381 00:24:58,415 --> 00:25:00,334 Hostia pu... 382 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 ¿Crees que ha habido una fusión? 383 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 Es un portal. 384 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 Es un punto de entrada. 385 00:25:33,659 --> 00:25:34,785 ¿Adónde? 386 00:25:36,703 --> 00:25:38,205 A la tierra de los conspiranoicos. 387 00:25:42,793 --> 00:25:44,586 ¿De verdad el plan de Shaw es tan loco? 388 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 ¿Intenta cerrarlo? 389 00:25:49,258 --> 00:25:50,425 Tim. 390 00:26:01,895 --> 00:26:04,356 Explosivos. Por todo el perímetro. 391 00:26:05,107 --> 00:26:07,651 Suficientes para derribar todo esto. 392 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 ¿Puedes desactivarlos? 393 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 Puedo intentarlo. 394 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 Parecen conectados a un detonador de radio. 395 00:26:16,910 --> 00:26:18,579 -¡Alejaos de eso! -¡Quietos! ¡Alto ahí! 396 00:26:21,373 --> 00:26:22,416 Y tú baja el arma. 397 00:26:24,543 --> 00:26:27,754 No deberías estar aquí, Tim. Lo tuyo no es el trabajo de campo. 398 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 ¿Estás segura? Quizá he aprendido algo de ti. 399 00:26:30,757 --> 00:26:33,677 Mira a tu alrededor. Está claro que no. 400 00:26:35,304 --> 00:26:37,598 - He dicho que bajes el arma. - Vale, vale, vale. 401 00:26:39,266 --> 00:26:40,726 Vale. Vale. 402 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 ¿Vas a dispararme? 403 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 No quiero, Timothy. No me obligues. 404 00:26:51,778 --> 00:26:54,031 No vamos a dejar que pares esto. 405 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 ¡Ya está bien! 406 00:27:01,163 --> 00:27:04,750 Nadie va a disparar a nadie. 407 00:27:07,794 --> 00:27:08,837 ¿Dónde está Shaw? 408 00:27:10,881 --> 00:27:14,009 Vaya, al final habéis venido. 409 00:27:15,385 --> 00:27:19,806 Supongo que significa que queréis hablar. 410 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Hablemos. 411 00:27:29,733 --> 00:27:32,819 Cate. Solo tú. 412 00:27:49,711 --> 00:27:51,547 Escaleras sin salida. 413 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 Salas sin puertas. 414 00:28:00,848 --> 00:28:02,432 ¿Qué nos estamos dejando? 415 00:28:18,532 --> 00:28:19,741 Más grande por dentro. 416 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 ¡Keiko! 417 00:28:25,414 --> 00:28:26,415 ¡Keiko! 418 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 ¡Keiko! ¿Estás ahí? 419 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 ¡Estoy aquí atrás! 420 00:28:35,632 --> 00:28:36,633 ¡Keiko! 421 00:28:38,844 --> 00:28:40,429 -¿Billy? - Son las hormigas. 422 00:28:40,429 --> 00:28:42,264 -¿Qué haces aquí? - Las hormigas. 423 00:28:42,514 --> 00:28:45,017 - Perdona, sé cómo eres con tu intimidad. - No puedes estar aquí. 424 00:28:45,017 --> 00:28:46,185 - Ya. Sí. - Billy. 425 00:28:47,561 --> 00:28:51,190 - Te he llamado, pero no contestabas. - Por favor. 426 00:28:51,190 --> 00:28:52,816 Joder ya... Baja la voz. 427 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 - Baja la voz. - Verás... 428 00:28:55,485 --> 00:28:57,446 - Lo tenía descolgado. -¿Por qué? 429 00:28:57,446 --> 00:29:00,032 - Porque... - Bueno, da igual. 430 00:29:00,032 --> 00:29:02,951 Las hormigas me han enseñado que es más grande por dentro. 431 00:29:02,951 --> 00:29:04,369 ¿De qué estás hablando? 432 00:29:04,369 --> 00:29:05,954 ¿Y si viven bajo tierra? 433 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 Los titanes. 434 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Y así es como se mueven por el mundo sin que los vean. 435 00:29:11,376 --> 00:29:13,629 - Como hormigas. - Sí. Más o menos. 436 00:29:14,838 --> 00:29:17,299 ¿Y si el subsuelo no es solo el subsuelo? 437 00:29:17,883 --> 00:29:22,346 ¿Y si hay otra esfera? No solo debajo de la tierra, sino... 438 00:29:22,346 --> 00:29:23,555 Dentro de ella. 439 00:29:24,056 --> 00:29:29,186 Sí, dentro, pero también... También a lo largo..., 440 00:29:30,312 --> 00:29:33,524 existiendo juntas. 441 00:29:35,108 --> 00:29:36,443 Más grande por dentro. 442 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Parece... 443 00:29:40,822 --> 00:29:41,698 Una locura. 444 00:29:42,783 --> 00:29:43,951 Sí. 445 00:29:44,284 --> 00:29:45,369 Pero brillante. 446 00:29:46,995 --> 00:29:47,871 ¿Sí? 447 00:29:49,081 --> 00:29:50,541 - Vale. - Sí. 448 00:29:52,501 --> 00:29:53,544 Mamá. 449 00:30:14,106 --> 00:30:17,067 Este es mi hijo, Hiroshi. 450 00:30:21,154 --> 00:30:21,989 Hola. 451 00:30:32,374 --> 00:30:37,546 Sí, por eso solicité hacer mi posgrado en Berkeley. 452 00:30:38,463 --> 00:30:44,219 Tras la guerra, yo... quería que Hiroshi tuviera otras oportunidades. 453 00:30:44,970 --> 00:30:48,849 Y al principio no pude traérmelo, 454 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 así que mi madre ha estado cuidando de él. 455 00:30:55,480 --> 00:30:59,193 No sabía que iba a tardar tanto tiempo en poder traerlo. 456 00:31:01,528 --> 00:31:04,740 Pero he podido ahorrar suficiente dinero 457 00:31:06,116 --> 00:31:07,993 gracias al trabajo en Monarca. 458 00:31:09,369 --> 00:31:10,370 Sí. 459 00:31:10,871 --> 00:31:14,708 Y sus visados llegaron hace unos seis meses. 460 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 Entonces, ¿es a lo que se refirió Hatch? 461 00:31:22,799 --> 00:31:24,092 ¿Tus datos jugosos? 462 00:31:25,093 --> 00:31:28,055 -¿Qué creías que era? - Nada. 463 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Quería contároslo a ti y a Lee. 464 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 - De verdad. No. - Casi llegué... 465 00:31:36,647 --> 00:31:41,652 a hacerlo muchas veces. 466 00:31:43,403 --> 00:31:47,199 Pero ya ves cómo me tratan. 467 00:31:49,284 --> 00:31:52,079 Mujer... Japonesa... 468 00:31:54,623 --> 00:31:58,544 Ya es difícil conseguir una pizca de respeto. 469 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 ¿Qué crees que harían si supieran que soy una viuda 470 00:32:03,215 --> 00:32:05,008 intentando criar sola a un niño? 471 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 Pues no lo hagas sola. 472 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 ¿Sabes? Yo puedo ayudarte. 473 00:32:15,227 --> 00:32:18,772 Nosotros, Monarca... Te ayudaremos. 474 00:32:50,053 --> 00:32:51,138 ¿Por qué solo yo? 475 00:32:51,138 --> 00:32:53,140 Ya lo sabes. 476 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 Le miraste a los ojos. 477 00:33:01,732 --> 00:33:05,152 No es solo una fuerza destructiva irracional. 478 00:33:05,152 --> 00:33:08,238 Él sabe muy bien lo que hace. 479 00:33:09,531 --> 00:33:10,866 ¿Y qué hace? 480 00:33:19,583 --> 00:33:21,502 Hay un mundo ahí abajo, Cate. 481 00:33:24,129 --> 00:33:25,631 Y no es nuestro. 482 00:33:26,840 --> 00:33:30,385 ¿Hay un mundo abajo? 483 00:33:30,385 --> 00:33:35,390 Sí. Lo sé... porque he estado en él. 484 00:33:38,185 --> 00:33:39,561 Existe, Cate. 485 00:33:41,104 --> 00:33:42,773 Billy y Keiko tenían razón. 486 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 Por favor... 487 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 Tienes que creerme. 488 00:33:48,320 --> 00:33:49,530 Yo quiero creerte. 489 00:33:51,657 --> 00:33:54,034 Eso te pone por encima de Monarca. 490 00:33:55,118 --> 00:33:57,663 Y de lo que tu padre veía al principio. 491 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 ¿Qué viste? 492 00:34:08,966 --> 00:34:11,635 Cuéntame lo que no pudieron creer. 493 00:34:14,638 --> 00:34:20,351 Me temo que es simplemente incomprensible. 494 00:34:21,937 --> 00:34:23,897 Pero lo que aprendí de ello... 495 00:34:25,232 --> 00:34:28,902 fue lo que Keiko intentaba decir en el atolón Bikini, 496 00:34:28,902 --> 00:34:32,822 por qué se equivocaban al intentar destruir a Godzilla. 497 00:34:32,822 --> 00:34:35,117 No quiere hacernos daño. 498 00:34:35,117 --> 00:34:40,246 Solo mantiene a los suyos en su mundo y a nosotros en el nuestro. 499 00:34:42,833 --> 00:34:45,252 Por eso tú quieres sellar su mundo. 500 00:34:45,252 --> 00:34:47,713 Estoy sellando su mundo. 501 00:34:48,839 --> 00:34:50,257 Todos los portales. 502 00:34:52,634 --> 00:34:54,178 ¿Pero y si lo estás empeorando? 503 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 Fuimos a Monarca y vimos las lecturas de rayos gamma. 504 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 Las mismas que antes del día G. 505 00:34:59,349 --> 00:35:00,767 Vamos, Cate. 506 00:35:01,393 --> 00:35:05,063 Monarca puede seleccionar cualquier dato que le apetezca 507 00:35:05,063 --> 00:35:08,233 para justificar que sigan de brazos cruzados, 508 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 que es lo que siempre hacen. 509 00:35:09,443 --> 00:35:13,155 Estudian sus datos y luego los vuelven a estudiar... 510 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 ¿Cómo puedes estar tan seguro de que tus datos, sean los que sean, están bien? 511 00:35:18,118 --> 00:35:20,662 Lo importante no son los datos, Cate. 512 00:35:20,662 --> 00:35:23,749 Si no que se trata de creer. 513 00:35:26,627 --> 00:35:29,004 Y de cierto punto de expiación. 514 00:35:44,353 --> 00:35:46,522 Una monja y un cura van juntos 515 00:35:46,522 --> 00:35:48,315 y se meten en una tormenta de arena... 516 00:35:48,899 --> 00:35:49,983 General. 517 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 - General. - Sin saber... 518 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 ¿Me concede un momento? 519 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 Ya tuvo su momento, hijo, y pasó. 520 00:36:00,494 --> 00:36:03,539 Debo ver al vicepresidente en dos minutos, así que... 521 00:36:04,122 --> 00:36:05,290 Dennos un minuto. 522 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 No hay nada en el informe del teniente Hatch 523 00:36:09,545 --> 00:36:12,214 que justifique que siga financiando el proyecto Monarca. 524 00:36:13,507 --> 00:36:16,927 Me ha decepcionado, Leland. 525 00:36:18,846 --> 00:36:20,305 Lo entiendo, señor. 526 00:36:20,305 --> 00:36:22,182 Por eso quiero darle esto... 527 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 como agradecimiento por lo que ha hecho por mí. 528 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 ¿Y qué es? 529 00:36:27,729 --> 00:36:28,939 Un mapa, señor. 530 00:36:28,939 --> 00:36:30,107 ¿Un mapa? 531 00:36:30,107 --> 00:36:33,235 Una proyección detallada de las posibles amenazas de titanes 532 00:36:33,235 --> 00:36:35,404 que Monarca está evaluando. 533 00:36:35,404 --> 00:36:37,573 Dios santo, no se rinde. 534 00:36:37,573 --> 00:36:40,200 Bueno, gracias por su generosa oferta, 535 00:36:40,200 --> 00:36:43,245 pero el teniente Hatch me ha dado toda la información que necesito. 536 00:36:43,245 --> 00:36:45,873 Señor, el informe del teniente Hatch 537 00:36:45,873 --> 00:36:50,711 ha omitido ciertos hechos para justificar el cambio de financiación 538 00:36:50,711 --> 00:36:52,796 a sus propias prioridades. 539 00:36:52,796 --> 00:36:55,007 ¿Hechos? ¿Como cuáles? 540 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 Como Godzilla, señor. 541 00:37:01,430 --> 00:37:02,639 Es altamente clasificado. 542 00:37:02,639 --> 00:37:04,099 ¿Por qué tendría eso en su archivo? 543 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 No lo matamos. 544 00:37:21,158 --> 00:37:22,284 ¿Qué has dicho? 545 00:37:22,284 --> 00:37:24,578 Fue avistado durante la operación en Hateruma. 546 00:37:24,578 --> 00:37:26,246 ¿Está confirmado? 547 00:37:26,246 --> 00:37:27,748 Lo vi yo, señor. 548 00:37:33,337 --> 00:37:34,588 Está todo aquí. 549 00:37:37,341 --> 00:37:38,383 ¿Está jugando conmigo? 550 00:37:38,383 --> 00:37:39,676 No, señor. 551 00:37:39,676 --> 00:37:43,722 Y me siento obligado a señalar que esto no ha sido proporcionado por Hatch, 552 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 sino por la dedicación, 553 00:37:45,474 --> 00:37:49,520 diligencia y lealtad de los doctores Miura y Randa. 554 00:37:50,229 --> 00:37:51,230 Tomo nota. 555 00:37:53,357 --> 00:37:55,901 Espero que la posición de Miura y Randa 556 00:37:55,901 --> 00:37:59,321 como única autoridad sobre las operaciones de Monarca 557 00:37:59,321 --> 00:38:00,572 permanezca incuestionable. 558 00:38:04,034 --> 00:38:05,327 ¿Por qué no? 559 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 Señor. 560 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Está listo para usted, general. 561 00:38:16,505 --> 00:38:17,631 Buena suerte, señor. 562 00:38:22,761 --> 00:38:23,762 Y a usted. 563 00:38:30,352 --> 00:38:31,979 Ha perdido la cabeza. 564 00:38:31,979 --> 00:38:34,439 Shaw no tiene ni idea de lo que hace. 565 00:38:34,439 --> 00:38:36,525 Sabe perfectamente lo que hace. 566 00:38:37,776 --> 00:38:42,281 Y al menos él no se queda de brazos cruzados esperando a ver qué pasa, 567 00:38:42,281 --> 00:38:44,283 qué ciudad será destruida. 568 00:38:44,783 --> 00:38:48,954 - Qué familia morirá. - Esto podría destruirlo todo. 569 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 Podría destruir todo el mundo. 570 00:38:51,123 --> 00:38:53,292 O podría salvarnos. 571 00:38:56,503 --> 00:38:58,714 ¿Crees que esto es lo que ella habría querido? 572 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 ¿Keiko? 573 00:39:01,508 --> 00:39:06,763 Fue la primera en lanzarse en contra de mi buen juicio. 574 00:39:09,141 --> 00:39:10,976 Mi misión era protegerla. 575 00:39:12,394 --> 00:39:13,645 Mi trabajo. 576 00:39:21,111 --> 00:39:23,030 Sé que la perdiste aquí. 577 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 Leí el informe. 578 00:39:29,036 --> 00:39:31,163 Parece que tenía un carácter muy fuerte. 579 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 Más que eso. 580 00:39:37,920 --> 00:39:41,840 Cuéntame todo lo que quieras sobre detener a monstruos y salvar el mundo. 581 00:39:43,425 --> 00:39:45,260 Esto es para compensar su pérdida. 582 00:39:47,179 --> 00:39:48,764 Por supuesto que sí. 583 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 Pero eso ya no es posible, ¿verdad? 584 00:39:55,395 --> 00:39:59,566 Aunque aún puedo honrar el trabajo que Billy y Keiko intentaban hacer. 585 00:40:00,150 --> 00:40:03,570 - Entiendo lo que dices, pero... - No hay tiempo para indecisiones, Cate. 586 00:40:04,071 --> 00:40:08,575 {\an8}Sobre todo cuando ya has visto lo que la indecisión puede costarte. 587 00:40:08,575 --> 00:40:10,160 {\an8}PREPARADO 588 00:40:10,160 --> 00:40:12,246 {\an8}- Despejad el espacio. - Recibido. 589 00:40:12,246 --> 00:40:13,163 {\an8}ACTIVO 590 00:40:13,163 --> 00:40:14,373 {\an8}Vámonos. 591 00:40:15,832 --> 00:40:16,875 Venga. 592 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 -¿Qué ha sido eso? -¡Viene algo! 593 00:40:24,007 --> 00:40:25,217 Mierda... 594 00:40:25,217 --> 00:40:28,428 -¡Salid! ¡Todos fuera! -¡Cate! 595 00:40:28,428 --> 00:40:29,596 ¡May, vuelve! 596 00:40:32,224 --> 00:40:33,392 ¡May! 597 00:40:33,392 --> 00:40:34,768 ¡Agárrate! 598 00:40:36,061 --> 00:40:37,020 ¡No, no, no! 599 00:40:37,771 --> 00:40:38,605 ¡May! 600 00:40:59,376 --> 00:41:00,210 ¡Te tengo! 601 00:41:01,670 --> 00:41:02,838 ¡No me sueltes! 602 00:41:04,047 --> 00:41:04,923 ¡Cate! 603 00:42:30,050 --> 00:42:32,052 Traducido por Jordi Naro