1 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 توقّف. 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 أنت غاضبة لأنه يشبهني. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 طبعاً أنا غاضبة. هذا ليس منصفاً. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 اسمعي. من الواضح أنه ورث ذكاءك. 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,895 أجل، طبعاً. 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,190 وسيحظى برميتي الخارقة التي تتحدى الجاذبية. 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,858 يا إلهي! 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,986 - لا تذكر الرمية مجدداً. - بلى، الرمية. 9 00:00:27,986 --> 00:00:32,115 اسمعي. ذكاؤك وقوة ذراعي. هذا أفضل ما في العالمين. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 سيكون هذا الفتى خارقاً. 11 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 اشتقت إليه. 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,835 هذا صعب. 13 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 أجل، أعرف. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 أنا أيضاً اشتقت إليه. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 أتظن أننا سنعود إلى البيت قبل عيد ميلاد "هيروشي"؟ 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 "لي"؟ 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,597 "لي"؟ 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 أيها العقيد. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 أيها العقيد؟ 20 00:01:04,480 --> 00:01:05,482 نعم، ماذا؟ 21 00:01:06,358 --> 00:01:07,484 نقطة اللاعودة. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,156 هل من تردد؟ 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,368 إطلاقاً. لكن أقصد أنه تُوجد أهداف أخرى. 24 00:01:16,869 --> 00:01:18,036 صحيح. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 أهداف يسهل بلوغها أكثر. 26 00:01:19,329 --> 00:01:20,414 لا يا "ميشيل". 27 00:01:20,414 --> 00:01:21,874 هذا الهدف اليوم. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,918 هذا هو. 29 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 يُوجد منعطف أمامنا بعد قليل. 30 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 "(كازاخستان)، 2015" 31 00:03:04,434 --> 00:03:06,687 "مبني على شخصية (غودزيلا)" 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,538 يجب أن أعترف. 33 00:03:24,538 --> 00:03:25,622 "العاصمة (واشنطن)، 1955" 34 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 هذا يفوق ما تخيلته. 35 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 شكراً. 36 00:03:30,544 --> 00:03:33,088 توصّلنا مؤخراً إلى نتائج واعدة جداً 37 00:03:33,088 --> 00:03:35,007 في تقنيات محاكات أشعة "غاما". 38 00:03:35,007 --> 00:03:36,175 هذا ما يبدو. 39 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 أهنئك أيها النقيب. 40 00:03:39,720 --> 00:03:40,637 هدفي إرضاؤك. 41 00:03:40,637 --> 00:03:43,182 نجحت في التقاط مجموعة من الصور غير الواضحة، 42 00:03:43,182 --> 00:03:47,394 ورويت قصصاً جديرة بحلقة النار وقدّمت شهوداً غير موثوقين وهراء علمياً كثيراً 43 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 - بما قد يبدو علم جبر صيني... - مهلاً، انتظر. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,273 ...واستخدمت ذلك لتستحوذ على موارد 45 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 يُفضّل أن تُستخدم لحماية أمّتنا العظيمة. 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 نحن نحاول أن نحمي العالم. 47 00:03:55,402 --> 00:03:59,114 لا نرتدي هذه البذات لنحمي العالم. 48 00:03:59,114 --> 00:04:01,325 هل تظن أن "غودزيلا" يحترم الحدود الوطنية؟ 49 00:04:01,325 --> 00:04:04,578 أثبت تفوقنا النووي أنه قادر على قهر "غودزيلا" 50 00:04:04,578 --> 00:04:07,831 وأنا واثق بأننا سنفعل ذلك مجدداً في حال لزم الأمر. 51 00:04:07,831 --> 00:04:10,209 وبعد مرور سنتين على تجربة "كاسل برافو"، 52 00:04:10,209 --> 00:04:14,087 لم تقدّموا أي دليل يثبت ذاك الاحتمال. 53 00:04:17,089 --> 00:04:18,550 لديّ سؤال. 54 00:04:20,886 --> 00:04:22,554 أين كلّ هذه الوحوش؟ 55 00:04:25,265 --> 00:04:30,812 لقد احتجزتم أموال الدولة الأمريكية في حفرة إدارية لا متناهية 56 00:04:30,812 --> 00:04:34,399 وتجاهلتم التهديد الواضح والآني الذي تواجهه هذه البلاد. 57 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 تدخّل العملاء الأجانب الأعداء في بلادنا وتغلغلهم فيها. 58 00:04:38,529 --> 00:04:40,531 هذا ليس اختصاصنا. 59 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 ربما يجب أن يكون. 60 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 أرى أن أحد إنجازاتكم يقوم على تقنية طوّرها 61 00:04:47,371 --> 00:04:51,792 ضابط سابق في البحرية الإمبراطورية اليابانية. 62 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 - "سابق". - وكيف تأهلت الدكتورة "ميورا" 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 لنيل تصريح عالي السرية، لا أفهم! 64 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 تخطيت حدودك يا "هاتش". 65 00:04:58,257 --> 00:05:02,594 خاصة نظراً للمعلومات اللافتة التي وجدتها المباحث الفدرالية بعد التحرّي. 66 00:05:02,594 --> 00:05:03,846 أيها السافل! 67 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 أهلاً بكم في "مونارك". 68 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 آسف. 69 00:05:18,527 --> 00:05:20,237 أهذا ما بناه جدّانا؟ 70 00:05:22,614 --> 00:05:26,326 في الواقع، أجل. يقولون إننا سننتقل إلى مقرّ أوسع 71 00:05:26,326 --> 00:05:28,287 لكن سأصدق الأمر حين يتحقق. 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 هيا. تأخرنا. 73 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 لا أرى صوراً لآل "راندا" هنا. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,418 ظننت أننا من أهم الشخصيات في "مونارك". 75 00:05:34,918 --> 00:05:38,338 في الواقع، تركت عائلتكما إرثاً معقداً هنا. 76 00:05:39,131 --> 00:05:43,385 بعد وفاة جدتكما، أصبح جدكما مهووساً. 77 00:05:43,385 --> 00:05:47,931 بدأ يروّج لنظريات الانتقال الآني والثقوب الدودية. 78 00:05:47,931 --> 00:05:51,059 مسائل تدلّ على جنون مع قبعات من ورق الألمنيوم! 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,271 ألهذا نحن هنا؟ لتجرّب قبعات ورق الألمنيوم علينا؟ 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 أطلق العنان لجنونك يا رجل! 81 00:06:04,948 --> 00:06:06,742 هذا إرثكما. 82 00:06:07,451 --> 00:06:08,827 هذا أفضل. 83 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 تملك "مونارك" مراكز في كلّ أنحاء العالم. 84 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 حالياً، رصدوا ارتفاعاً في انبعاث أشعة "غاما" شبيهاً بما حصل قبل اليوم الحاسم. 85 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 في "ألاسكا" وشمال "أفريقيا"... 86 00:06:19,505 --> 00:06:20,422 "مستويات أشعة (غاما)" 87 00:06:20,422 --> 00:06:22,591 ...وأماكن نعرف أن أباكما زارها. 88 00:06:24,468 --> 00:06:26,845 وإن يكن؟ هل هو السبب؟ أهذا ما تقوله؟ 89 00:06:26,845 --> 00:06:27,971 لا. 90 00:06:27,971 --> 00:06:31,308 لكن هذه كلّها النقاط التي رأيتماها على الخريطة في مكتبه. 91 00:06:31,308 --> 00:06:33,977 هل يتوقّع ما يجري أم إنه يتتبع ما يجري؟ 92 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 أسئلة وجيهة. 93 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 نحب الأسئلة هنا. 94 00:06:38,857 --> 00:06:41,818 لكننا نحتاج إلى إجابات حالياً. 95 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 تسبب "شاو" ورجاله بانفجار كبير 96 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 بالقرب من الموقع حيث وجدناكم في "ألاسكا". 97 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 تراجعت انبعاثات أشعة "غاما" من ذاك المكان إلى صفر. 98 00:06:50,911 --> 00:06:51,870 يبدو هذا جيداً. 99 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 ثم زادت فوراً في عشرات المواقع الأخرى. 100 00:06:53,956 --> 00:06:55,290 يبدو هذا سيئاً. 101 00:06:55,290 --> 00:06:59,002 ووصلت حالياً إلى مستويات أدنى بقليل مما شهدناه في اليوم الحاسم. 102 00:06:59,586 --> 00:07:03,131 لا نعرف ما الذي يحاول "شاو" فعله تحديداً. 103 00:07:03,131 --> 00:07:05,884 لكن إذا تسبب بانفجار آخر، فقد يتخطى الحدود. 104 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 هل هذا يعني يوماً حاسماً آخر؟ 105 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 أفضّل ألّا أتبيّن الأمر. ولهذا أنتم هنا. 106 00:07:13,141 --> 00:07:14,101 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 107 00:07:15,185 --> 00:07:17,271 نعرف أن العقيد "شاو" أراد خريطة والدكما 108 00:07:17,271 --> 00:07:20,732 لأنه يتبع نمطاً حدده "هيروشي". 109 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 يجب أن نعرف إلى أين يتجه "شاو" تالياً 110 00:07:22,442 --> 00:07:24,278 لنمنعه قبل فوات الأوان. 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 آسفون. لقد تخلى عنا في الصحراء، 112 00:07:27,698 --> 00:07:30,742 وسرق الخريطة ورحل مع شريكتك. 113 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 لا أعرف كيف يمكننا المساعدة. 114 00:07:34,538 --> 00:07:36,456 رأيتم خريطة "هيروشي". 115 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 قادتكم إلى "أفريقيا". 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,669 قادتكم إلى "غودزيلا". 117 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 يظن "تيم" أن سلالتكما 118 00:07:42,671 --> 00:07:45,090 تمنحكم بصيرة مميزة في هذا الموقف. 119 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 لا أعرف كيف، لكن نفدت خياراتي. 120 00:07:48,010 --> 00:07:50,470 لذا أريدكما أن تفكرا في أبيكما، 121 00:07:51,305 --> 00:07:55,976 في الخريطة التي رسمها وفي المكان الذي تقود "شاو" إليه. 122 00:08:07,946 --> 00:08:10,991 يعجبني ما فعلوه بالموقع. 123 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 لا يريدون أن يدخل أحد. 124 00:08:15,704 --> 00:08:20,250 لا، أظن أن هذه محاولة تافهة من قبلهم لتجنّب خروج أي شيء. 125 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 ماذا تظن أننا سنجد هناك؟ 126 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 مدّي يدك يا "كاي"! 127 00:08:33,847 --> 00:08:36,350 ما سنجده لن يكون مناسباً للجبناء. هذا مؤكد. 128 00:08:44,316 --> 00:08:45,317 لقد أسست هذا المكان 129 00:08:45,317 --> 00:08:48,779 وذاك الوضيع الفاشي يظن أنه يستطيع أن يدفنني في القبو. 130 00:08:48,779 --> 00:08:50,113 هذا كلّ ما استطعت أن أفعله 131 00:08:50,113 --> 00:08:52,199 لأتجنّب أن يتم رميكما في الشارع، لذا... 132 00:08:52,199 --> 00:08:54,034 لا أصدق كلّ هذا الهراء الذي قاله عنك. 133 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 المعلومات اللافتة؟ 134 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 هراء عنصري! 135 00:09:00,874 --> 00:09:03,752 - كيف حال يدك؟ - ليست جيدة. 136 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 في الواقع، لقد أسديت لي خدمة. 137 00:09:05,295 --> 00:09:08,382 لو أنني هاجمته هكذا، لكنت في السجن الآن. 138 00:09:08,382 --> 00:09:09,466 لا داعي للشكر. 139 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 سيكتب تقريراً يجعلنا نبدو كمحتالين. 140 00:09:13,428 --> 00:09:15,305 نعم. 141 00:09:15,305 --> 00:09:18,016 تعرف الجنرال "باكيت". ألا يمكنك أن تفعل شيئاً؟ 142 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 يريد أن يعرف مكان الوحوش. 143 00:09:20,394 --> 00:09:22,396 والحل الواضح هو أن نجد له وحشاً. 144 00:09:22,396 --> 00:09:23,939 قول ذلك أسهل من فعله. 145 00:09:24,982 --> 00:09:27,442 - أنقذنا "غودزيلا" آخر مرة... - لا. 146 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 إذا أخبرناهم أن أكبر قنبلة هيدروجينية جرّبناها لم تقتله... 147 00:09:30,779 --> 00:09:33,532 - فسيصنعون قنبلة أكبر. - سيفعلون ذلك في أي حال يا "كاي". 148 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 ألم تسمعي "هاتش"؟ الشيوعيون هم المشكلة الآن. 149 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 بيننا تعهّد. 150 00:09:41,373 --> 00:09:42,958 نخبرك فقط بما يجب أن يعرفوه. 151 00:09:42,958 --> 00:09:44,543 ألا تظنان أن هذا يندرج ضمن ذلك؟ 152 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 أريدكما أن تبدآ برسم خريطة. 153 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 خريطة؟ 154 00:10:11,236 --> 00:10:14,615 يريد أن يعرف أين تختبئ وحوش "تايتان"، لذا لنرسم له خريطة. 155 00:10:15,490 --> 00:10:17,951 لنبن قضية من أجل "مونارك". 156 00:10:17,951 --> 00:10:20,954 كلّ الملاحظات الميدانية واليوميات والمذكرات التي تحتفظان بها. 157 00:10:20,954 --> 00:10:23,207 كلّ ما خربشتماه 158 00:10:23,207 --> 00:10:25,250 منذ أن غرقت "لوتون" من تحتكما. 159 00:10:25,250 --> 00:10:28,045 ماذا نعرف عن وحوش "تايتان"؟ أين تنام؟ 160 00:10:28,045 --> 00:10:29,505 ماذا تأكل؟ كيف تتكاثر وكيف تتزاوج؟ 161 00:10:29,505 --> 00:10:30,714 كلّ المعلومات. 162 00:10:30,714 --> 00:10:33,008 حسناً. نحن لا نعرف أياً من ذلك. 163 00:10:33,008 --> 00:10:35,677 كيف سأقنع "باكيت" بأن لهذا المكان وجود 164 00:10:35,677 --> 00:10:37,221 إن لم نعرف لما يجب أن يكون موجوداً؟ 165 00:10:38,222 --> 00:10:40,891 أمامكما 3 أيام قبل اجتماع الميزانية. 166 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 أمامكما 3 أيام. 167 00:10:45,729 --> 00:10:48,815 خذا إنجاز حياتكما وابتكرا شيئاً. 168 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 أبدأت تفقد صوابك هنا أم... 169 00:10:55,364 --> 00:10:57,574 ورثت ذلك من شخص يتمتع بطبع سيئ. 170 00:10:58,075 --> 00:11:02,829 أستمر بتقديم طلب صيانة. لكن أهلاً بكم في العمل الحكومي. 171 00:11:06,959 --> 00:11:08,001 ما الجدوى من كلّ هذا؟ 172 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 سندات سفر وطلبات لمستلزمات مكتبية... 173 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 هذه فاتورة لمبيد حشرات. 174 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 هل ترمي أي شيء على الإطلاق؟ 175 00:11:15,133 --> 00:11:17,177 لا. ومن حسن الحظ أنني لم أفعل. 176 00:11:17,177 --> 00:11:20,556 تُوجد علاقة. 177 00:11:21,682 --> 00:11:25,519 خط مباشر من الأسس التي وضعها جدّاكما 178 00:11:25,519 --> 00:11:28,438 عبر خريطة والدكما مباشرة نحو القراءات 179 00:11:28,438 --> 00:11:30,357 التي نتلقاها اليوم. لكن... 180 00:11:32,693 --> 00:11:33,777 علينا أن نجده. 181 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 "7 يوليو 2008." 182 00:11:35,779 --> 00:11:37,114 هل يعني هذا التاريخ شيئاً؟ 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,492 كان عيد ميلادي الـ18. 184 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 وكان والدي هنا يحدّث البرنامج 185 00:11:43,871 --> 00:11:47,875 على نظام استشعار اضطرابات وحوش "تايتان" المتزامن مع الأرض. 186 00:11:47,875 --> 00:11:52,838 "جي تاس". أجل. كان هذا صعباً. كان يوماً حافلاً. 187 00:12:00,929 --> 00:12:03,599 آسف لأن "هيروشي" لم يكن أفضل أب. 188 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 لكن الوقت غير مناسب للتفكير في ذلك. 189 00:12:05,184 --> 00:12:08,687 "فيردوغو" وفريقها يجمعون البيانات، 190 00:12:08,687 --> 00:12:12,524 ويقارنون الأرقام مع جميع المصادر المتوفرة. لكن "شاو"... 191 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 يستخدم الأساليب التقليدية. 192 00:12:15,110 --> 00:12:17,404 - أقدم الأساليب. - تماماً. 193 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 لن ينسى هذا الأمر. كانت هذه مهمته. 194 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 كانت هذه حياته. 195 00:12:21,950 --> 00:12:26,663 لن نجده يقوم بمسح متعدد الأطياف بالأقمار الصناعية. 196 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 مهلاً. 197 00:12:28,582 --> 00:12:29,625 هل وجدت شيئاً؟ 198 00:12:32,336 --> 00:12:35,506 "فقدان عميل في مهمة ميدانية أثناء أداء مهامه. 199 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 يُفترض أن الشخص المفقود ميت. 200 00:12:38,342 --> 00:12:40,219 (كايكو راندا)." 201 00:12:43,639 --> 00:12:48,268 إذاً "مونارك" السبب في فقداننا أبينا وجدّينا. 202 00:12:56,151 --> 00:13:01,448 "أطلب أن تُصرف منتفعات وفاتها لزوجها (ويليام راندا). 203 00:13:02,157 --> 00:13:07,162 توقيع (ليلاند ل. شاو)، رائد، جيش (الولايات المتحدة)." 204 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 أين ماتت؟ 205 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 "كازاختسان". 206 00:13:20,759 --> 00:13:22,553 كانت على خريطة "هيروشي". 207 00:13:22,553 --> 00:13:26,056 إنها من الأماكن حيث رصدنا ارتفاعاً في انبعاثات أشعة "غاما". 208 00:13:26,056 --> 00:13:28,559 - أجل، أحدها. - هناك فقدها. 209 00:13:29,059 --> 00:13:31,603 هل يبدو لك "شاو" شخصاً عاطفياً؟ 210 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 نعم. 211 00:13:32,771 --> 00:13:36,358 حين كنا في الصحراء، ومن أسلوب حديثه عن جدتي، 212 00:13:36,942 --> 00:13:39,444 ظننت أنه سيخبرني أنه جدّنا. 213 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 يحاول "شاو" أن يعيد كتابة الماضي. 214 00:13:43,198 --> 00:13:44,825 وليفعل ذلك، عليه أن يعود 215 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 إلى المكان حين تدهورت كلّ الأمور بالنسبة إليه. 216 00:13:47,619 --> 00:13:50,038 لا يُسمح لنا بالعمل داخل تلك الحدود. 217 00:13:53,625 --> 00:13:55,002 يجب أن يكون فريقاً صغيراً. 218 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 - نحن سنذهب. - نحن سنذهب؟ 219 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 لن أرسل مجموعة من الهواة غير المدربين لملاحقة "لي شاو". 220 00:14:02,134 --> 00:14:04,052 أرسلت مجموعة من المحترفين المدربين آخر مرة. 221 00:14:04,052 --> 00:14:05,387 كيف جرى الأمر؟ 222 00:14:05,387 --> 00:14:09,850 توسّل "شاو" إلينا لنرافقه. أرادنا أن ننهي هذا الأمر معاً. 223 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 سأرافقهم. 224 00:14:21,945 --> 00:14:23,530 طبعاً. لم لا؟ 225 00:14:24,281 --> 00:14:26,450 لطالما ظننت أن فيلم "غونيز" يستحق جزءاً ثانياً. 226 00:14:33,790 --> 00:14:36,084 لم أقصد أن أتطوع باسمك. 227 00:14:36,627 --> 00:14:37,628 لقد فعلت. 228 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 آسفة، لكن علينا أن نفعل شيئاً. 229 00:14:43,217 --> 00:14:44,593 لماذا علينا أن نفعل شيئاً؟ 230 00:14:45,719 --> 00:14:48,222 عمل والدنا لدى هؤلاء. لقد رسم تلك الخريطة. 231 00:14:48,222 --> 00:14:50,015 ونحن أخذناها لـ"شاو". 232 00:14:50,015 --> 00:14:51,350 لولانا، 233 00:14:51,350 --> 00:14:56,563 لكان العم "لي" لا يزال في دار الرعاية يلعب البوتشي مع "ستان". 234 00:15:00,317 --> 00:15:01,485 أفهم قصدك. 235 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 أعني، كان هذا موقفي، أليس كذلك؟ تباً لأبي. لقد خاننا. 236 00:15:06,031 --> 00:15:07,741 أتفهّم إن كنت تريد المغادرة. 237 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 لن أغادر. 238 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 لكنني لن أرتّب فوضاه. 239 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 أنا لا أفعل هذا لأجله. 240 00:15:14,498 --> 00:15:15,749 هل ننتظر؟ 241 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 اتفقنا؟ 242 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 حسناً. 243 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 نحن قادمان. 244 00:15:31,056 --> 00:15:33,559 كاد "هاتش" أن يمسك بي، لكنني نجحت في إحضار كلّ... 245 00:15:33,559 --> 00:15:35,894 - جيد. - الملفات. ما الذي... 246 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 ليست أفضل إنارة للعمل، لكن كان المكان بحاجة إلى تعديل. 247 00:15:40,440 --> 00:15:42,651 - صحيح. يعجبني. - جيد. 248 00:15:44,319 --> 00:15:45,362 ما هذا؟ 249 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 كنت أراجع ملاحظاتك الميدانية 250 00:15:48,490 --> 00:15:51,285 ووجدت الكثير من البيانات غير المؤكدة. 251 00:15:51,785 --> 00:15:54,788 حكايات من مصادر ثانية وثالثة ورابعة 252 00:15:54,788 --> 00:15:58,250 - من دون أي أدلة تثبتها. - تتكلمين مثل "هاتش". 253 00:15:58,250 --> 00:15:59,877 هل تريد أن تخسر يدك الأخرى؟ 254 00:16:00,377 --> 00:16:01,712 لا. حسناً. 255 00:16:01,712 --> 00:16:04,298 إذاً، قال "لي" إن علينا أن نرسم خريطة 256 00:16:04,298 --> 00:16:07,092 تحدد إطار مهمتنا بوضوح من أجل "هاتش" و"باكيت"، صحيح؟ 257 00:16:07,092 --> 00:16:08,677 نعم. إذاً؟ هذا ما فعلته. 258 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 لا. 259 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 هذه خريطة توجيهية 260 00:16:10,971 --> 00:16:13,599 لبيت صممه 100 مهندس. 261 00:16:14,099 --> 00:16:16,518 وقد يكون 99 منهم مجانين. 262 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 رسمت سلالم لا تصل إلى أي مكان، 263 00:16:18,228 --> 00:16:20,439 وغرفاً بلا أبواب، وفي النهاية، لديك بيت 264 00:16:20,439 --> 00:16:22,941 أكبر من الداخل، لكن من الخارج... 265 00:16:23,525 --> 00:16:25,736 هل يمكن أن تنظف قذاراتك رجاءً؟ 266 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 نعم. 267 00:16:27,321 --> 00:16:29,656 كيف نجحت في إحضار نمل 4 طوابق تحت الأرض؟ 268 00:16:29,656 --> 00:16:35,162 لا يمكن أن نستبعد أي شيء يبدو جنونياً لأن المسألة كلّها جنونية. 269 00:16:36,121 --> 00:16:37,206 تذكّري... 270 00:16:39,333 --> 00:16:41,710 - تكمن الحقيقة في ما يفوق المنطق. - ما يفوق المنطق. 271 00:16:41,710 --> 00:16:43,629 أجل. جملة لافتة. 272 00:16:43,629 --> 00:16:44,713 - حسناً. - أجل. 273 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 لكن "هاتش" و"باكيت" لا يريان الاحتمالات 274 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 في الأمور المستحيلة مثلك. 275 00:16:49,551 --> 00:16:50,636 مثلنا. 276 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 "بيلي"، أنا... 277 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 شكراً لك... 278 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 على ما فعلته في الأعلى، على دفاعك عني. 279 00:17:14,826 --> 00:17:16,244 كان هذا غباءً. 280 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 لكن شكراً لك. 281 00:17:19,998 --> 00:17:21,959 لم أصدق وقاحة ذاك الرجل حين هاجمك بتلك الطريقة. 282 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 أجل. لكن ما قاله "هاتش" لم يكن... 283 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 في الحقيقة، في حياتي أمور... 284 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 في ماضيّ، لم أخبرك عنها. 285 00:17:31,802 --> 00:17:33,512 لا يهمني. 286 00:17:36,807 --> 00:17:38,183 منذ أن التقيتك، 287 00:17:38,851 --> 00:17:42,312 حين رفضت أن تتركيني في حطام "لوتون"، عرفت. 288 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 عرفت أنني... 289 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 عرفت أنني... 290 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 أنني... 291 00:17:59,329 --> 00:18:00,330 يمكنني أن أثق بك... 292 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 مهما حصل. 293 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 لذا... 294 00:18:15,888 --> 00:18:22,352 لذا أظن أن مهمتنا هي تبسيط الأمور بحيث يسهل فهمها 295 00:18:22,352 --> 00:18:25,439 ليفهمها حتى الرجل البدائي. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,274 - نعم. - حسناً. 297 00:18:27,274 --> 00:18:31,945 لذا يمكننا أن نزيل ما لا نملك دليلاً عليه. 298 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 صحيح. 299 00:18:32,946 --> 00:18:35,157 إذاً نعرف أن "غودزيلا" كان في جزر "بيكيني"... 300 00:18:35,157 --> 00:18:36,074 "غ" 301 00:18:36,074 --> 00:18:38,327 ...و"هاتيروما". 302 00:18:38,327 --> 00:18:40,287 - نعم. - مشاهدات مؤكدة. 303 00:18:40,287 --> 00:18:44,166 صحيح. ثم تنين "لوتون" موجود هنا، قبالة "هاواي". 304 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 - وهنا في "الفلبين". - نعم. 305 00:18:45,584 --> 00:18:46,919 "ت" 306 00:18:46,919 --> 00:18:50,547 ويمكننا أن نمحو تقارير "سيبيريا". 307 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 عفواً؟ كانت لديّ 3 مصادر مستقلة. 308 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 رجلان ثملان وآخر أعمى. 309 00:18:56,178 --> 00:18:59,181 - التالي. - حسناً. "يوكاتان". 310 00:19:00,140 --> 00:19:01,141 صور غير واضحة. 311 00:19:01,141 --> 00:19:02,226 لكنها صور. 312 00:19:03,810 --> 00:19:07,397 حسناً. سجّلها على أنها محتملة لكن غير مؤكدة. 313 00:19:07,397 --> 00:19:08,482 هذا... 314 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 - هكذا تجري الأمور. - ...غير مقبول. 315 00:19:10,609 --> 00:19:12,236 - لا. - إنه العلم. 316 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 ترتيب بالألوان وما إلى ذلك. 317 00:19:15,531 --> 00:19:17,908 هكذا يمكننا أن نزيلها لاحقاً إذا لزم الأمر. 318 00:19:17,908 --> 00:19:19,451 أجل. لا أعرف. 319 00:19:22,663 --> 00:19:24,581 "(كازاخستان)" 320 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 سيدخل فريقي أولاً ويقيّم الوضع. 321 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 وسندخلكم حين نؤمّن المنطقة. 322 00:19:33,048 --> 00:19:33,966 درع؟ 323 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 هذا لن ينفع. 324 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 يجب أن نتبع الخطة بحذافيرها. 325 00:19:37,678 --> 00:19:39,137 لا نعرف ما الذي سنجده هناك. 326 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 سنجد "شاو"، اتفقنا؟ 327 00:19:41,682 --> 00:19:44,393 وإن كان أول ما سيراه هو فريقك وأنتم توجّهون أسلحه نحوه، 328 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 فلن نتوصل إلى النتيجة التي نرجوها. 329 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 قلت إنكم لست الأشرار. 330 00:19:51,316 --> 00:19:54,611 قلت إنكم مجموعة من المهووسين بالوحوش وتحاولون إنقاذ العالم. 331 00:19:55,195 --> 00:19:57,406 لا أظن أنني استخدمت تعبير "مهووسين بالوحوش". 332 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 أنا فعلت. 333 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 "شاو" صعّد الأمور. 334 00:20:00,450 --> 00:20:02,619 أجل، وسيفعل هذا مجدداً إذا رآكم. 335 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 أما نحن، فسيكلّمنا على الأقل. 336 00:20:04,830 --> 00:20:06,540 لم تظنين أنه سيصغي؟ 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,710 لأنه يريد أن نكون هنا. 338 00:20:11,211 --> 00:20:13,422 يريد أن يتولى أحد أعمال العائلة. 339 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 ويظن أننا العائلة الوحيدة المتبقية له. 340 00:20:16,884 --> 00:20:18,177 لن يطلق علينا النار. 341 00:20:21,722 --> 00:20:24,433 حسناً، لن أكون الوحيدة. 342 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 يبدو أنكم كنتم محقين. 343 00:20:49,583 --> 00:20:51,084 إنه هنا. 344 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 هناك. 345 00:21:13,732 --> 00:21:16,151 يبدو أنهم فجّروا المكان للدخول. 346 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 أواثقان بأنكما تريدان أن تفعلا هذا؟ 347 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 أظن ذلك. 348 00:22:27,306 --> 00:22:29,349 ما معدل الإشعاعات؟ 349 00:22:31,018 --> 00:22:32,561 اثنان من عشر ميليزيفرت. 350 00:22:33,270 --> 00:22:34,438 هل هذا سيئ؟ 351 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 شبه سيئ. 352 00:22:38,150 --> 00:22:42,571 هذا لا يفوق ما نتعرض له عند التقاط صورة أشعة الصدر في الساعة. 353 00:22:44,281 --> 00:22:47,659 بعد الانفجار، كان يُفترض بهذا المكان 354 00:22:48,952 --> 00:22:54,082 أن يكون غير صالح للسكن لألف سنة. 355 00:22:57,544 --> 00:22:59,755 شيء ما يمتص الإشعاعات. 356 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 شيء؟ 357 00:23:04,593 --> 00:23:07,012 أجل، في الواقع... 358 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 تفهمون. 359 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 نعم. 360 00:23:31,453 --> 00:23:33,413 - ما الذي... - لا تتحرك. 361 00:23:33,413 --> 00:23:34,790 ما الأمر؟ 362 00:23:34,790 --> 00:23:36,917 أنا لا أتحرك. أخبريني ما الذي... 363 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 لا. هذه قشرة. 364 00:23:42,256 --> 00:23:43,507 - ماذا؟ - أجل. إنها فارغة. 365 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 - أنت بخير. - ماذا؟ 366 00:23:47,094 --> 00:23:48,136 كلّها فارغة. 367 00:23:51,348 --> 00:23:52,808 هذا هيكل خارجي. 368 00:23:53,851 --> 00:23:55,269 كما حين تطرح الحشرات جلدها. 369 00:23:56,770 --> 00:23:58,355 يا إلهي. 370 00:23:58,355 --> 00:24:00,899 رباه! يا إلهي! 371 00:24:02,860 --> 00:24:04,152 أنت المسؤول من "مونارك"، صحيح؟ 372 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 اصمت. 373 00:24:07,906 --> 00:24:10,701 تعرفون لما تطرح بعض الحيوانات جلدها، صحيح؟ 374 00:24:11,326 --> 00:24:13,078 أجل، لأنها تكبر ولا يتسع جلدها لها. 375 00:24:15,914 --> 00:24:17,207 مدهش. 376 00:24:33,182 --> 00:24:36,685 يجب أن يؤدي هذا الطريق إلى المفاعل، أو ما تبقّى منه. 377 00:24:39,062 --> 00:24:40,397 بلغت الإشعاعات 6 ميليزيفرت الآن. 378 00:24:41,815 --> 00:24:43,400 هنا فقدوا "كايكو". 379 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 إذاً سيكون هنا. 380 00:24:54,244 --> 00:24:56,205 انتشروا. ابقوا متيقظين. 381 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 يا للـ... 382 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 أتظن أنه حصل انفجار؟ 383 00:25:29,238 --> 00:25:30,531 هذه بوابة. 384 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 هذا مدخل. 385 00:25:33,659 --> 00:25:34,785 إلى أين؟ 386 00:25:36,703 --> 00:25:38,205 أرض قبعات الألمنيوم. 387 00:25:42,793 --> 00:25:44,586 هل خطة "شاو" بهذا الجنون؟ 388 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 هل سيحاول أن يغلقها؟ 389 00:25:49,258 --> 00:25:50,425 "تيم". 390 00:26:01,895 --> 00:26:04,356 شحنات ناسفة. إنها منتشرة في المكان. 391 00:26:05,107 --> 00:26:07,651 تبدو الكمية كافية لتفجير المكان كلّه على رؤوسنا. 392 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 هل يمكنك تعطيلها؟ 393 00:26:10,612 --> 00:26:12,155 يمكنني أن أحاول. 394 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 تبدو متصلة بمفجّر لاسلكي. 395 00:26:16,910 --> 00:26:18,579 ابتعدوا عنها. 396 00:26:18,579 --> 00:26:20,455 مهلاً! 397 00:26:21,373 --> 00:26:22,416 واتركوا الأسلحة. 398 00:26:22,416 --> 00:26:23,375 هيا. 399 00:26:24,543 --> 00:26:27,754 يجب ألّا تكون هنا يا "تيم". العمل الميداني لا يناسبك. 400 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 أمتأكدة؟ لعلّي تعلّمت بعض الأمور منك. 401 00:26:30,757 --> 00:26:33,677 انظر من حول يا عزيزي. من الواضح أنك لم تتعلم ما يكفي. 402 00:26:35,304 --> 00:26:37,598 - قلت اتركوا الأسلحة. - حسناً. 403 00:26:37,598 --> 00:26:39,183 مهلاً، اسمعي... 404 00:26:39,183 --> 00:26:40,726 حسناً. 405 00:26:45,856 --> 00:26:46,940 مهلاً. 406 00:26:48,108 --> 00:26:49,359 أستطلقين النار عليّ يا "ميشيل"؟ 407 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 لا أريد ذلك يا "تيموثي"، فلا تجبرني على ذلك. 408 00:26:51,778 --> 00:26:54,031 لا يمكن أن ندعكم توقفون العملية. 409 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 ليتوقف الجميع. 410 00:27:01,163 --> 00:27:04,750 لن يطلق أحد النار على أحد. 411 00:27:07,794 --> 00:27:08,837 أين "شاو"؟ 412 00:27:10,881 --> 00:27:14,009 أخيراً وصلتم. 413 00:27:15,385 --> 00:27:19,806 أفترض أن هذا يعني أنكم تريدون أن نتحدث. 414 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 لنتحدث. 415 00:27:29,733 --> 00:27:32,819 "كايت". أنت وحدك. 416 00:27:49,711 --> 00:27:51,547 السلالم إلى اللامكان. 417 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 غرف بلا أبواب. 418 00:28:00,848 --> 00:28:02,432 ما الذي يفوتنا؟ 419 00:28:18,532 --> 00:28:19,741 أكبر من الداخل. 420 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 "كايكو"! 421 00:28:25,414 --> 00:28:26,415 "كايكو"! 422 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 هل أنت هنا يا "كايكو"؟ 423 00:28:30,961 --> 00:28:32,254 سأدخل من الخلف. 424 00:28:35,632 --> 00:28:36,633 "كايكو"! 425 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 النمل! 426 00:28:40,554 --> 00:28:42,931 - ماذا تفعل هنا؟ - النمل! آسف. 427 00:28:42,931 --> 00:28:45,017 - أعرف كم تهمّك الخصوصية. - لا يمكنك أن تبقى هنا. 428 00:28:45,017 --> 00:28:46,226 - أجل. حسناً. - "بيلي". 429 00:28:47,561 --> 00:28:51,231 حاولت أن أتصل لكن كان الخط مشغولاً. 430 00:28:51,732 --> 00:28:52,816 اخفض صوتك. 431 00:28:52,816 --> 00:28:54,067 أيمكنك خفض... 432 00:28:54,067 --> 00:28:55,485 - فلتبق صوتك منخفضاً. - إذاً... 433 00:28:55,485 --> 00:28:57,446 - رفعت السماعة. - لماذا؟ 434 00:28:57,446 --> 00:29:00,032 - حسناً، في الواقع... - لا يهم. 435 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 عرفت من النمل أن المكان أكبر من الداخل. 436 00:29:02,951 --> 00:29:04,369 ما الذي تقوله؟ 437 00:29:04,369 --> 00:29:05,954 ماذا لو كانت تعيش تحت الأرض؟ 438 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 وحوش "تايتان"؟ 439 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 إن كانت هكذا تتحرك من حول العالم من دون أن نراها. 440 00:29:11,376 --> 00:29:13,629 - مثل النمل. - نعم. نوعاً ما. 441 00:29:14,880 --> 00:29:17,299 ماذا إن كان تحت الأرض لم يكن مجرد تحت الأرض؟ 442 00:29:17,883 --> 00:29:22,346 ماذا لو كان يُوجد عالم آخر، وليس فقط تحت الأرض بل... 443 00:29:22,346 --> 00:29:23,555 بداخلها. 444 00:29:24,056 --> 00:29:29,186 أجل. بالداخل وأيضاً... بموازاتها. 445 00:29:30,312 --> 00:29:33,524 عالمان موجودان في الوقت نفسه. 446 00:29:35,108 --> 00:29:36,443 أكبر من الداخل. 447 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 يبدو هذا... 448 00:29:41,198 --> 00:29:42,282 جنوناً. 449 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 نعم. 450 00:29:44,284 --> 00:29:45,369 لكن بمنتهى الذكاء. 451 00:29:47,037 --> 00:29:47,871 حقاً؟ 452 00:29:49,081 --> 00:29:50,541 - حسناً. - أجل. 453 00:29:52,501 --> 00:29:53,544 أمي. 454 00:30:14,106 --> 00:30:17,067 هذا ابني، "هيروشي". 455 00:30:21,154 --> 00:30:21,989 مرحباً. 456 00:30:32,374 --> 00:30:37,546 لهذا تقدّمت بطلب لأنجز أبحاث دراستي العليا في "بيركلي". 457 00:30:38,463 --> 00:30:44,219 بعد الحرب، أردت أن يحظى "هيروشي" بفرص أخرى. 458 00:30:44,970 --> 00:30:48,849 ثم لم أستطع أن أحضره إلى هنا في البداية، 459 00:30:50,684 --> 00:30:53,020 فاعتنت به أمي. 460 00:30:55,480 --> 00:30:59,193 لكنني لم أدرك ما سيتطلبه الأمر لأحضره إلى هنا. 461 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 وأخيراً نجحت في ادخار مبلغ كاف، 462 00:31:06,116 --> 00:31:07,993 بفضل عملي في "مونارك". 463 00:31:09,369 --> 00:31:10,370 نعم. 464 00:31:10,871 --> 00:31:14,708 وصدرت تأشيرتاهما قبل 6 أشهر. 465 00:31:18,003 --> 00:31:21,089 أهذا ما كان يتحدث عنه "هاتش"؟ 466 00:31:22,799 --> 00:31:24,092 المعلومات اللافتة؟ 467 00:31:25,093 --> 00:31:27,596 - ماذا تخيلت أن تكون؟ - لا شيء. 468 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 أردت أن أخبركما، أنت و"لي". 469 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 - صدقاً. - لا. هذا... لا تفعلي. 470 00:31:36,647 --> 00:31:41,652 وأوشكت على ذلك عدة مرات. 471 00:31:43,403 --> 00:31:47,199 لكن ترى المعاملة التي أتلقاها. 472 00:31:49,284 --> 00:31:52,079 امرأة. يابانية. 473 00:31:54,706 --> 00:31:58,544 أجد صعوبة شديدة بالفعل في كسب أي ذرة احترام. 474 00:32:00,671 --> 00:32:03,215 ماذا سيفعلون برأيك إذا عرفوا أنني أرملة 475 00:32:03,215 --> 00:32:04,967 تحاول أن تربّي طفلاً بمفردها؟ 476 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 إذاً لا تفعلي ذلك بمفردك. 477 00:32:11,515 --> 00:32:14,393 لعلم، أنا أدعمك. 478 00:32:15,227 --> 00:32:18,772 نحن في "مونارك" ندعمك. 479 00:32:50,053 --> 00:32:51,138 لم أنا وحدي؟ 480 00:32:51,138 --> 00:32:53,140 تعرفين السبب. 481 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 نظرت في عينيه. 482 00:33:01,732 --> 00:33:05,152 ليس مجرد قوة مدمرة بلا تفكير. 483 00:33:05,152 --> 00:33:08,238 يعرف ما يفعله. 484 00:33:09,531 --> 00:33:10,866 وما هو ذلك؟ 485 00:33:19,583 --> 00:33:21,502 يُوجد عالم في الأسفل يا "كايت". 486 00:33:24,129 --> 00:33:25,631 وليس عالمنا. 487 00:33:26,840 --> 00:33:30,385 يُوجد عالم في الأسفل؟ 488 00:33:30,385 --> 00:33:35,390 أجل. أعرف لأنني زرته. 489 00:33:38,185 --> 00:33:39,561 إنه موجود يا "كايت". 490 00:33:41,104 --> 00:33:42,773 كان "بيلي" و"كايكو" على حق. 491 00:33:42,773 --> 00:33:43,941 أرجوك. 492 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 أرجوك أن تصدقيني. 493 00:33:48,320 --> 00:33:49,530 أريد أن أصدقك. 494 00:33:51,657 --> 00:33:54,034 حسناً، هذا يمنحك أفضلية على "مونارك". 495 00:33:55,118 --> 00:33:57,663 وعلى والدك أيضاً بالمناسبة. في البداية. 496 00:34:06,255 --> 00:34:07,422 ماذا رأيت؟ 497 00:34:08,966 --> 00:34:11,635 أخبرني ما الذي لم يصدّقوه. 498 00:34:14,638 --> 00:34:20,351 أخشى أنه لا يمكن فهم ذلك. 499 00:34:21,937 --> 00:34:23,897 لكن ما تعلّمته من ذلك 500 00:34:25,232 --> 00:34:28,902 هو لما كانت "كايكو" تحاول أن تخبر الجميع في "بيكيني أتول" 501 00:34:28,902 --> 00:34:32,822 لماذا أخطؤوا في محاولة تدمير "غودزيلا". 502 00:34:32,822 --> 00:34:35,117 لم يأت ليؤذينا. 503 00:34:35,117 --> 00:34:40,246 إنه يعمل على إبقاء بني جنسه في عالمهم وبني جنسنا في عالمنا. 504 00:34:42,833 --> 00:34:45,252 لهذا تريد أن تغلق البوابة إلى عالمهم. 505 00:34:45,252 --> 00:34:47,713 أنا أغلق البوابة إلى عالمهم. 506 00:34:48,839 --> 00:34:50,257 كلّ البوابات. 507 00:34:52,634 --> 00:34:54,178 لكن ماذا لو كنت تزيد الأمر سوءاً؟ 508 00:34:54,803 --> 00:34:57,431 ذهبنا إلى "مونارك" ورأينا قراءات إشعاعات "غاما". 509 00:34:57,431 --> 00:34:59,349 القراءات نفسها التي تلقّوها قبل اليوم الحاسم. 510 00:34:59,349 --> 00:35:00,767 بحقك يا "كايت". 511 00:35:01,393 --> 00:35:05,063 تستطيع "مونارك" اختيار أي جزء تريده من البيانات 512 00:35:05,063 --> 00:35:08,233 لتبرير عدم اتخاذهم أي إجراء، 513 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 وهذا ما يفعلونه. 514 00:35:09,443 --> 00:35:13,155 يدرسون بياناتهم ويعيدون دراستها. 515 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 لم أنت متأكد من أن بياناتك، أياً ما كانت، صحيحة؟ 516 00:35:18,118 --> 00:35:20,662 لا يتعلق الأمر بالبيانات يا "كايت". 517 00:35:20,662 --> 00:35:23,749 بل بالإيمان. 518 00:35:26,627 --> 00:35:29,004 وبدرجة صغيرة من التعويض عن الأخطاء. 519 00:35:44,353 --> 00:35:46,522 راهبة وكاهن يمشيان سوياً. 520 00:35:46,522 --> 00:35:48,315 ويعلقان في عاصفة رملية. 521 00:35:48,899 --> 00:35:49,983 أيها الجنرال. 522 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 - أيها الجنرال. - لا أعرف... 523 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 هل لي بدقيقة من وقتك يا سيدي؟ 524 00:35:56,823 --> 00:35:58,909 حظيت بفرصتك يا بنيّ ولم تستغلها. 525 00:36:00,494 --> 00:36:03,539 ينتظرني نائب الرئيس بعد دقيقتين وللأسف... 526 00:36:03,539 --> 00:36:05,040 امنحني دقيقة. 527 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 للأسف، لا يُوجد أي شيء في تقرير الملازم "هاتش" المنير 528 00:36:09,545 --> 00:36:12,214 لتبرير استمرار تمويل مشروع "مونارك". 529 00:36:13,507 --> 00:36:16,927 خاب ظني بك يا "ليلاند". 530 00:36:18,846 --> 00:36:20,305 مفهوم يا سيدي. 531 00:36:20,305 --> 00:36:22,182 لهذا أردت أن أعطيك هذا، 532 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 تعبيراً عن تقديري لكلّ ما فعلته من أجلي. 533 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 وما هذا؟ 534 00:36:27,729 --> 00:36:28,939 هذه خريطة يا سيدي. 535 00:36:28,939 --> 00:36:30,107 خريطة؟ 536 00:36:30,107 --> 00:36:33,235 إسقاط شامل لمواقع التهديد المحتمل لوحوش "تايتان" 537 00:36:33,235 --> 00:36:35,404 التي يعمل مشروع "مونارك" على تقييمها حالياً. 538 00:36:35,404 --> 00:36:37,573 يا إلهي! أنت لا تستسلم. 539 00:36:37,573 --> 00:36:40,200 أشكرك على عرضك الكريم، 540 00:36:40,200 --> 00:36:43,245 لكن الملازم "هاتش" أعطاني كلّ المعلومات التي أحتاج إليها. 541 00:36:43,245 --> 00:36:45,873 سيدي، أظن أنك ستجد أن تقرير الملازم "هاتش" 542 00:36:45,873 --> 00:36:50,711 لم يذكر بعض الوقائع لتبرير تحويل التمويل 543 00:36:50,711 --> 00:36:52,796 من "مونارك" إلى أولوياته الشخصية. 544 00:36:52,796 --> 00:36:55,007 وقائع؟ مثل ماذا؟ 545 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 مثل "غودزيلا" يا سيدي. 546 00:37:01,430 --> 00:37:02,639 هذه معلومات سرية للغاية. 547 00:37:02,639 --> 00:37:04,099 لم قد يذكر ذلك في ملفه؟ 548 00:37:06,143 --> 00:37:07,394 لم نقتله. 549 00:37:21,158 --> 00:37:22,284 ماذا قلت؟ 550 00:37:22,284 --> 00:37:24,578 لقد شُوهد خلال العملية في جزيرة "هاتيروما" يا سيدي. 551 00:37:24,578 --> 00:37:26,246 هل تأكّد الأمر؟ 552 00:37:26,246 --> 00:37:27,748 أنا رأيته يا سيدي. 553 00:37:33,337 --> 00:37:34,588 كلّ شيء مذكور هنا. 554 00:37:37,341 --> 00:37:38,383 هل تتلاعب بي؟ 555 00:37:38,383 --> 00:37:39,676 لا يا سيدي. 556 00:37:39,676 --> 00:37:43,722 أشعر بأن عليّ الإشارة إلى أن هذه المعلومات لم يقدّمها "هاتش"، 557 00:37:43,722 --> 00:37:45,474 لكن قُدّمت بفضل التفاني 558 00:37:45,474 --> 00:37:49,520 والإصرار والولاء من قبل الدكتورين "ميورا" و"راندا". 559 00:37:50,229 --> 00:37:51,230 عُلم. 560 00:37:53,357 --> 00:37:55,901 آمل أن موقع الدكتورين، "ميورا" و"راندا"، 561 00:37:55,901 --> 00:37:59,321 بصفتهما المسؤولين الوحيدين عن العمليات العلمية في مشروع "مونارك"، 562 00:37:59,321 --> 00:38:00,572 لن يُمسّ. 563 00:38:04,034 --> 00:38:05,327 ولم قد يُمسّ؟ 564 00:38:07,746 --> 00:38:08,997 سيدي. 565 00:38:11,083 --> 00:38:12,501 إنه مستعد لرؤيتك أيها الجنرال. 566 00:38:16,505 --> 00:38:17,631 حظاً موفقاً يا سيدي. 567 00:38:22,761 --> 00:38:23,762 لك أيضاً. 568 00:38:30,352 --> 00:38:31,979 لقد فقد صوابه يا "ميشيل". 569 00:38:31,979 --> 00:38:34,439 "شاو". لا يعرف ماذا يفعل. 570 00:38:34,439 --> 00:38:36,525 يعرف تماماً ما يفعله. 571 00:38:37,776 --> 00:38:42,281 وأقلّه إنه لا يجلس مكتوف اليدين يا "تيم" وينتظر ما سيحصل تالياً. 572 00:38:42,281 --> 00:38:44,283 أي مدينة ستُدمر؟ 573 00:38:44,783 --> 00:38:48,954 - أي عائلة ستموت؟ - قد يدمر هذا كلّ شيء. 574 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 قد يدمر هذا العالم كلّه. 575 00:38:51,123 --> 00:38:53,292 أو قد ينقذنا. 576 00:38:56,503 --> 00:38:58,714 أتظن أن هذا ما كانت لتريده؟ 577 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 "كايكو"؟ 578 00:39:01,508 --> 00:39:06,763 كانت أول من خاطرت، ضد توجيهاتي. 579 00:39:09,141 --> 00:39:10,976 كانت مهمتي أن أحميها. 580 00:39:12,394 --> 00:39:13,645 وظيفتي. 581 00:39:21,111 --> 00:39:23,030 أعرف أنك خسرتها هنا. 582 00:39:24,239 --> 00:39:25,699 قرأت الملف. 583 00:39:29,036 --> 00:39:31,163 يبدو أنها كانت مندفعة وقوية. 584 00:39:34,541 --> 00:39:35,834 بل أكثر من ذلك. 585 00:39:37,920 --> 00:39:41,840 تحدّث كما تريد عن إيقاف الوحوش وإنقاذ العالم. 586 00:39:43,425 --> 00:39:45,260 تفعل هذا للتعويض عن خسارتها، صحيح؟ 587 00:39:47,179 --> 00:39:48,764 طبعاً. 588 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 لكن هذا ليس ممكناً الآن، صحيح؟ 589 00:39:55,395 --> 00:39:59,566 لكن ما زال بإمكاني أن أكرّم العمل الذي حاولت "كايكو" و"بيلي" القيام به. 590 00:40:00,150 --> 00:40:03,570 - أفهم ما تقوله لكن... - لا وقت للتردد يا "كايت". 591 00:40:04,071 --> 00:40:08,575 {\an8}خاصةً وأنك رأيت ما يحصل بسبب التردد. 592 00:40:08,575 --> 00:40:10,160 {\an8}"جاهز" 593 00:40:10,160 --> 00:40:12,162 {\an8}- أخلوا المكان. - عُلم. 594 00:40:12,162 --> 00:40:13,080 {\an8}"تفعيل" 595 00:40:13,080 --> 00:40:14,164 {\an8}هيا بنا. 596 00:40:15,832 --> 00:40:16,875 هيا. 597 00:40:19,378 --> 00:40:20,796 - ما كان ذلك؟ - شيء ما قادم. 598 00:40:23,507 --> 00:40:25,217 تباً. 599 00:40:25,217 --> 00:40:28,428 - اخرجوا! ليخرج الجميع! - "كايت"! 600 00:40:28,428 --> 00:40:30,222 - تراجعي يا "ماي"! - انتبهي! 601 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 - "ماي"! - تمسّكي! 602 00:40:35,936 --> 00:40:37,020 لا! 603 00:40:37,688 --> 00:40:38,689 "ماي"! 604 00:40:59,376 --> 00:41:00,210 أمسكت بك! 605 00:41:01,670 --> 00:41:02,838 لا تتركيني! 606 00:41:04,298 --> 00:41:05,507 "كايت"! 607 00:42:30,050 --> 00:42:32,052 ترجمة "موريال ضو"