1
00:00:14,391 --> 00:00:18,728
মোনার্ক কমান্ড পোস্ট
আলাস্কা
2
00:00:22,607 --> 00:00:23,984
আমি জানি এটা কী।
3
00:00:25,777 --> 00:00:30,073
ভাবছ এই সব ফালতু গোপন
"ব্ল্যাক অপস" দিয়ে আমাকে ভয় দেখাতে পারবে?
4
00:00:34,077 --> 00:00:35,078
শুভকামনা রইলো।
5
00:00:57,642 --> 00:00:58,643
এই!
6
00:01:01,062 --> 00:01:02,355
কর্নেল শ কোথায়?
7
00:01:04,106 --> 00:01:05,609
জানি তোমরা আমার
কথা শুনতে পাচ্ছো!
8
00:01:08,111 --> 00:01:10,238
দায়িত্বে থাকা কারো সাথে
কথা বলতে চাই!
9
00:01:11,531 --> 00:01:12,782
আমার বাবা হল
10
00:01:12,782 --> 00:01:14,200
হিরোশি র্যান্ডা!
11
00:01:14,868 --> 00:01:15,827
র্যান্ডা!
12
00:01:23,020 --> 00:01:30,020
সাবটাইটেল পরিবেশনায়:
:.:.:👻 THE GHOST SQUAD 👻:.:.:
13
00:02:20,020 --> 00:02:40,020
অনুবাদ ও সম্পাদনা
শান্তনু মুখার্জী
14
00:02:45,625 --> 00:02:48,169
মোনার্ক
লেগ্যাসি অফ মনস্টার্স
15
00:02:51,020 --> 00:02:53,800
সিজন -১, এপিসোড - ৫
16
00:03:00,307 --> 00:03:01,558
এখন কেমন?
17
00:03:02,767 --> 00:03:05,645
এখনও আমার পায়ের
আঙুলে দশ গুনতে পারি।
18
00:03:06,730 --> 00:03:08,648
তোমার ভাগ্য ভালো যে আমরা
ঠিক সময়ে তোমাকে উদ্ধার করেছি।
19
00:03:08,648 --> 00:03:09,733
তুমি নয়।
20
00:03:10,609 --> 00:03:12,777
- কেন্তারো করেছে।
- ওখানে কী করছিলে?
21
00:03:13,987 --> 00:03:17,073
ধরে নিচ্ছি তুমি আমাদের
চুরি করা ফাইলের ডেটা অনুসরণ করছিলে।
22
00:03:19,284 --> 00:03:20,660
আমরা কিছুই পাইনি।
23
00:03:20,660 --> 00:03:22,662
হয়তো যতটা ভাবো
তুমি ততটা ভালো নও।
24
00:03:22,662 --> 00:03:25,540
কিন্তু তোমার মতো একটা
স্মার্ট মেয়ের নিশ্চয় ব্যাকআপ আছে, তাই না?
25
00:03:26,666 --> 00:03:29,419
- ওখানে, ইথারে।
- তোমার তো এখন বড়...
26
00:03:29,419 --> 00:03:32,797
ভীতিকর দানব ধরণের কিছুর
পিছু ধাওয়া করার কথা, তাই না?
27
00:03:33,381 --> 00:03:35,759
বুঝলে, কাছাকাছিই একটা রয়েছে।
28
00:03:38,178 --> 00:03:39,763
আমাদের একটা দল
নিয়োজিত আছে।
29
00:03:39,763 --> 00:03:42,098
ওর মতো কিছু তারা কখনও দেখেনি।
30
00:03:42,974 --> 00:03:48,813
জানো, সাধারণ ভাবে, যখন কেউ
একটা নতুন প্রজাতি আবিষ্কার করে,
31
00:03:49,856 --> 00:03:51,608
নামকরণ তার নামেই হয়।
32
00:03:53,777 --> 00:03:55,195
কিন্তু এখানে একটা দ্বিধা আছে।
33
00:03:56,821 --> 00:03:58,198
আমরা কি এটাকে ...
34
00:04:00,325 --> 00:04:03,703
"টাইট্যানস মে হিউইট" বলে ডাকব?
35
00:04:04,704 --> 00:04:05,705
নাকি...
36
00:04:06,873 --> 00:04:07,874
নাম হবে...
37
00:04:10,085 --> 00:04:14,631
টাকোমা, ওয়াশিংটনের লাইরা মাতেও?
38
00:04:18,218 --> 00:04:20,178
এই ছবিটা ঠিক
তোমার মতো দেখতে নয়।
39
00:04:33,316 --> 00:04:36,027
চাইলে আমরা একে অপরকে
সাহায্য করতে পারি।
40
00:04:38,780 --> 00:04:43,868
যেমন বললাম, ব্যাকআপ রাখা
সবসময়ই ভালো, তাই না?
41
00:05:03,305 --> 00:05:05,724
র্যান্ডার বাচ্চারা কিছুই জানে না।
42
00:05:06,349 --> 00:05:08,810
দাঁড়াও, এক সেকেন্ড।
না। ওরা--
43
00:05:08,810 --> 00:05:13,523
না, ওরা হিরোশি র্যান্ডার সন্তান।
44
00:05:13,523 --> 00:05:16,443
ওরা বিল আর
কেইকো র্যান্ডার নাতি-নাতনি।
45
00:05:16,443 --> 00:05:18,653
আমরা তাদের সাথে
অপরাধীর মতো আচরণ করছি।
46
00:05:18,653 --> 00:05:20,739
যে তাদের অপহরণের
চেষ্টা করেছিল, সে একথা বলছে।
47
00:05:20,739 --> 00:05:22,532
ঠিক আছে। কিছু
ভুল তো করেইছি।
48
00:05:22,532 --> 00:05:27,329
ও একজন স্কুল শিক্ষিকা, ঠিক আছে? ওর
নামে কোন অভিযোগ নেই। ওর ছেলে "একজন শিল্পী।"
49
00:05:27,329 --> 00:05:28,413
মেয়েটার ব্যাপারে কী জানো?
50
00:05:29,664 --> 00:05:31,166
বেশ চিত্তাকর্ষক মেয়ে।
51
00:05:31,166 --> 00:05:33,877
যেভাবে অ্যাপার্টমেন্ট থেকে প্রমাণ
লোপাট করেছে, সে গোপন থাকতে জানে।
52
00:05:35,462 --> 00:05:36,463
কেন?
53
00:05:36,963 --> 00:05:38,340
সে লুকাচ্ছে কার থেকে?
54
00:05:39,007 --> 00:05:41,760
স্পষ্ট নয়। কোন ওয়ারেন্ট নেই,
কেউ ওকে খুঁজছে বলেও মনে হয় না।
55
00:05:41,760 --> 00:05:43,887
অন্তত, অফিসিয়ালি নয়।
56
00:05:43,887 --> 00:05:45,597
তাহলে ওদের নিয়ে কী করবো?
57
00:05:48,183 --> 00:05:52,687
এই সংগঠন আছে ওদের রক্তে।
ওদের সবকিছু আমরা শেখাতে পারি।
58
00:05:52,687 --> 00:05:54,606
ওদের নিয়োগ করার কথা
বলছ না নিশ্চয়?
59
00:05:54,606 --> 00:05:56,608
মোনার্ক হওয়া ওদের উত্তরাধিকার।
60
00:05:56,608 --> 00:06:00,487
উত্তরাধিকার সূত্রে পাওয়া কিছু
এখানে কারো পক্ষেই সুখকর হয়নি, হয়েছে কি?
61
00:06:02,280 --> 00:06:04,783
হয় সে মারা যায় ...
বা মৃত্যুর মুখে পড়ে।
62
00:06:04,783 --> 00:06:06,660
একটা কথা কিন্তু ঠিক।
63
00:06:06,660 --> 00:06:08,119
ওরা একটা কিছু খুঁজছে।
64
00:06:08,620 --> 00:06:11,206
ওদের বাবার ব্যাপারেই কিছু। তাই,
এটার সম্পর্ক মোনার্কের সঙ্গেও আছে।
65
00:06:11,206 --> 00:06:13,375
আমার ধারণা তারা
হাল ছেড়ে দেবে না, তাই না?
66
00:06:14,793 --> 00:06:18,630
তাই বলছি যে ওদের উপর নজর
রাখা যাক, দেখা যাক কী জানা যায়।
67
00:06:18,630 --> 00:06:19,798
শ'কে নিয়ে কী করবো?
68
00:06:27,597 --> 00:06:29,099
আমার উপর ছেড়ে দাও।
69
00:06:51,246 --> 00:06:52,455
হাই।
70
00:06:52,455 --> 00:06:54,499
তোমাদের বাইরে আসতে সমস্যা কী?
71
00:06:54,499 --> 00:06:56,585
সাবধানে এসো, জায়গাটা পিচ্ছিল।
72
00:07:04,676 --> 00:07:05,927
তোমাদের পাসপোর্ট।
73
00:07:08,680 --> 00:07:11,474
নতুন ও ঝামেলাবিহীন।
74
00:07:14,102 --> 00:07:16,771
আর প্লেনের টিকিট, টাকা, ফোন।
75
00:07:16,771 --> 00:07:18,106
মোনার্কের সৌজন্যে।
76
00:07:19,024 --> 00:07:21,109
এসবের জন্য খুব দুঃখিত।
77
00:07:21,109 --> 00:07:22,485
- বেশরম।
- বদমাশ।
78
00:07:25,363 --> 00:07:26,823
তোমাদের ক্ষতির জন্য
আমি দুঃখিত।
79
00:07:26,823 --> 00:07:28,533
ধন্যবাদ, বেশরম বদমাশ।
80
00:07:34,456 --> 00:07:35,457
তোমাদের কী মনে হয়?
81
00:07:36,166 --> 00:07:40,545
তোমরা সত্য উন্মোচন করতে
কোন ন্যায়সঙ্গত ধর্মযুদ্ধে নেমেছো, হ্যাঁ?
82
00:07:42,714 --> 00:07:43,924
জাগো!
83
00:07:44,591 --> 00:07:47,093
বাজে একটা জিনিষে তোমরা
নাক গলিয়েছ, সেটা বুঝছো না।
84
00:07:47,093 --> 00:07:49,596
ভাগ্য ভালো যে
এখনও বেঁচে আছো।
85
00:07:49,596 --> 00:07:51,890
তাই নিজেদের নতুন
পাসপোর্ট নিয়ে বাড়ি যাও।
86
00:07:52,974 --> 00:07:54,976
তোমাদের দোষ ঢাকতে
যেটুকু প্রভাব আমার ছিল
87
00:07:54,976 --> 00:07:56,436
তা আমি ব্যবহার করেছি।
88
00:07:57,562 --> 00:07:59,064
আবার করবো
সেটা আশা কোরো না।
89
00:08:07,030 --> 00:08:09,115
- কেমন দিলাম?
- শিখছ কিছুকিছু।
90
00:08:26,091 --> 00:08:28,093
নোম, আলাস্কা
91
00:08:35,767 --> 00:08:38,270
"তোমাদের ক্ষতির জন্য
আমি দুঃখিত"। যেন উনি পাত্তা দেন।
92
00:08:38,270 --> 00:08:40,105
অবশ্যই না। বেসিক অর্থনীতি।
93
00:08:42,231 --> 00:08:44,317
এই, এই ফ্লাইটের বোর্ডিং কখন?
94
00:08:46,653 --> 00:08:47,904
টোকিও।
95
00:08:49,573 --> 00:08:53,118
এখান থেকে অনেক দূরে।
আলাস্কায় সময় কেমন কাটালেন?
96
00:08:53,118 --> 00:08:56,121
ভালো নয়। আর সেটা আমার
'ট্রিপঅ্যাডভাইসার' রিভিউতে লিখবো।
97
00:08:56,121 --> 00:08:57,247
খুব বেশী হলে 'টু স্টার'।
98
00:08:57,247 --> 00:08:59,332
দাঁড়াও। যাচ্ছ নাকি?
99
00:08:59,332 --> 00:09:03,169
হ্যাঁ। লোকটার কথা তো শুনলে।
আমাদের নিজেদের জীবনে ফিরতে হবে।
100
00:09:03,169 --> 00:09:04,504
কোন জীবন?
101
00:09:04,504 --> 00:09:06,423
টোকিওতে? তুমি তো বললে
সেটা আমি ধ্বংস করেছি?
102
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
আমার একটা কাজ...
103
00:09:10,302 --> 00:09:12,512
থামো।
কাছাকাছি কোথাও কোন বার আছে?
104
00:09:13,638 --> 00:09:14,764
সেটা এখনো খোলেনি।
105
00:09:14,764 --> 00:09:15,849
ওয়ান স্টার।
106
00:09:18,268 --> 00:09:19,561
মাফ করবেন। একটু--
107
00:09:21,229 --> 00:09:22,355
দুঃখিত।
108
00:09:22,355 --> 00:09:24,316
- কর্নেল শ'র কী খবর?
- তার আবার কী হল?
109
00:09:24,316 --> 00:09:27,402
উনি যা বলেছিলেন দেখলাম সব সত্য।
উনি জানতেন আমাদের বাবা বেঁচে আছেন।
110
00:09:27,402 --> 00:09:29,905
না, না জানতেন না।
আর না তুমি জানো।
111
00:09:29,905 --> 00:09:32,365
বাবা মারা গেছেন কিনা
সেটাও আমাদের জানা নেই।
112
00:09:32,365 --> 00:09:34,200
এখন তো নয়ই।
113
00:09:34,200 --> 00:09:36,995
আমি থামছি না। আমায়
জানতে হবে তাঁর কী হয়েছে।
114
00:09:36,995 --> 00:09:38,371
বেশ, এখন তাহলে কী?
115
00:09:39,289 --> 00:09:42,792
মোনার্কের পক্ষে হয়ত টাইট্যানদের খোঁজা সম্ভব
কিন্তু উনি বাবাকে খুঁজতে পারবেন না।
116
00:09:43,668 --> 00:09:45,629
আমরা পারি? আমি অলরেডি
ওঁর অফিসে অনুসন্ধান করেছি--
117
00:09:45,629 --> 00:09:47,464
সানফ্রান্সিসকোর অফিস নয়।
118
00:09:47,464 --> 00:09:49,132
ব্যাকআপ পরিবার।
ব্যাকআপ অফিস।
119
00:09:49,758 --> 00:09:50,842
খুঁজলে হয়, তাই না?
120
00:09:52,219 --> 00:09:55,430
মে, ধরে নিচ্ছি তোমার কাছে
ক্লাউডে কোথাও ফাইলগুলোর কপি আছে।
121
00:09:57,515 --> 00:09:58,767
ফাইলগুলো পাওয়া যাবে।
122
00:10:00,685 --> 00:10:02,771
- কিন্তু তাহলে জান যেতে পারে।
- অথবা তোমার।
123
00:10:02,771 --> 00:10:04,606
আমাদের একসাথে থাকতে হবে।
124
00:10:05,565 --> 00:10:07,108
তোমাকে আমাদের দরকার।
125
00:11:11,381 --> 00:11:12,674
কেমন চলছে, লি?
126
00:11:13,717 --> 00:11:16,136
ডেপুটি ডিরেক্টর ভার্দুগো।
127
00:11:16,970 --> 00:11:18,054
আমার জানা উচিত ছিল।
128
00:11:18,847 --> 00:11:21,016
এত শক্তি হাসিল করে
কেমন লাগছে?
129
00:11:23,643 --> 00:11:24,853
আরো হাসিল করা বাকী।
130
00:11:25,478 --> 00:11:26,730
তোমার এখন বয়স কম।
131
00:11:26,730 --> 00:11:27,814
দীর্ঘ জীবন সামনে।
132
00:11:29,441 --> 00:11:31,526
ফিল্মটা ছিল
র্যান্ডার ছেলের কাছে।
133
00:11:32,152 --> 00:11:33,612
আগে এটা কখনও দেখিনি।
134
00:11:34,863 --> 00:11:37,073
আমরা দৈত্যদের উপর নির্ভরশীল।
135
00:11:37,616 --> 00:11:38,742
শুনলে হাসি পায়।
136
00:11:38,742 --> 00:11:41,244
মানে মনে হয় যেন ওদের
ঘাড়ে চেপে বসে আছি, বুঝলে?
137
00:11:41,244 --> 00:11:44,372
বোঝার মতো বসে আছ ওদের উপর,
তাই করছ যা মোনার্ক সবথেকে ভালো করে।
138
00:11:45,373 --> 00:11:46,917
আর সেটা কী, কর্নেল?
139
00:11:46,917 --> 00:11:48,043
কিছুই করছ না।
140
00:11:49,502 --> 00:11:51,546
একেবারে কিছুই না।
141
00:11:54,382 --> 00:11:57,928
আর হিরোশি র্যান্ডার বাচ্চাদের
সাথে সারা বিশ্বে ঘুরে বেড়ানো,
142
00:11:57,928 --> 00:11:59,179
এটাকে কাজ বলে?
143
00:11:59,179 --> 00:12:01,723
তোমার সঙ্গে কাজ করা
অর্ধেক লোকের তুলনায় ওই বাচ্চারা
144
00:12:01,723 --> 00:12:04,184
অনেক খারাপ পরিস্থিতির
মোকাবেলা করে বেঁচে আছে।
145
00:12:04,184 --> 00:12:06,311
আর তোমার জন্য
ওরা মরতে বসেছিলো।
146
00:12:06,311 --> 00:12:08,396
যতটা ভাবো, ওরা তার থেকে
অনেক বেশী অদম্য।
147
00:12:09,272 --> 00:12:10,607
অতটাও নয়।
148
00:12:11,483 --> 00:12:13,777
ওরা ভয় পেয়েছে।
ওদের ঠকানো যায়।
149
00:12:14,945 --> 00:12:16,905
- খুব বকবক করে।
- থামো।
150
00:12:16,905 --> 00:12:18,865
ওরা কিছুই জানে না।
আমি জানতে দিইনি।
151
00:12:18,865 --> 00:12:19,991
তুমিও সেটা জানো।
152
00:12:26,122 --> 00:12:30,210
এখানে সে কি করে তা বাচ্চাদের না জানানোর
পিছনে হিরোশির কোন কারণ আছে বলে মনে হয়?
153
00:12:33,255 --> 00:12:35,340
হয়তো সে চায়নি
তারা এমন জীবন কাটাক।
154
00:12:35,340 --> 00:12:37,926
আসলে আমিও
এটা নিয়ে অনেক ভেবেছি।
155
00:12:39,344 --> 00:12:40,720
দেখা হলে জানতে চাইব।
156
00:12:43,723 --> 00:12:45,976
অনুমান করছি তুমি
পরকালের কথা বলছ না।
157
00:12:45,976 --> 00:12:47,143
না।
158
00:12:47,143 --> 00:12:50,438
- তুমি কোথাও যাচ্ছ না।
- আর তুমিও খেই পাচ্ছ না, তাই না?
159
00:12:51,064 --> 00:12:53,650
ডেপুটি ... ডিরেক্টর।
160
00:13:01,408 --> 00:13:04,911
বলেছো সে মোনার্ককে খুঁজে পেতে
সাহায্য করেছে। কিন্তু সেটা তো ১৯৫০এর দশকে।
161
00:13:04,911 --> 00:13:07,539
আসলে চল্লিশের দশকের, যদিও সে
কয়েক বছর পরে এসেছিল।
162
00:13:07,539 --> 00:13:10,584
তাহলে ওর বয়স কত? নব্বই, অন্তত?
এত বুড়ো তো দেখায় না।
163
00:13:11,126 --> 00:13:15,630
গুজব আছে যে একটা মিশন বিফল হয়।
কিন্তু সেটা গোপনীয়।
164
00:13:16,214 --> 00:13:17,674
সে কে?
165
00:13:17,674 --> 00:13:20,635
কেমন করে সোজা একটা
বৃদ্ধাশ্রম থেকে বেরিয়ে
166
00:13:20,635 --> 00:13:24,347
একজন টাইট্যান খুঁজে পেলো, যার অস্তিত্ব
সম্পর্কে সংগঠনের কারও কোন ধারণাই ছিল না?
167
00:13:24,347 --> 00:13:27,976
সে কী কী জানে? বোলো না যে
সবকিছুই ফাইলগুলোর মধ্যে রয়েছে।
168
00:13:32,981 --> 00:13:34,524
সম্ভবত ওখানেই আছে।
169
00:13:50,040 --> 00:13:52,334
দশ মিনিটের মধ্যে গাড়ি চলে আসবে।
170
00:13:52,334 --> 00:13:53,877
যাত্রীরা মনোযোগ দিন।
171
00:13:53,877 --> 00:13:55,671
অনিশ্চিত সময়ে,
172
00:13:55,670 --> 00:13:56,755
অকল্যান্ড এয়ারপোর্ট
173
00:13:56,421 --> 00:13:59,591
যখন অকথ্য দুর্যোগ
সতর্কতা ছাড়াই আঘাত হানে,
174
00:13:59,591 --> 00:14:01,468
ভাগ্যবানেরা বেঁচে যেতে পারে,
175
00:14:02,052 --> 00:14:04,221
কিন্তু বুদ্ধিমানেরা সাফল্য লাভ করে।
176
00:14:04,763 --> 00:14:09,226
'স্ট্রাটা সিকিওর হোমস' হল মাটির নীচে অবস্থিত,
একটি বহুস্তরীয় বিলাসবহুল বসবাসের স্থান,
177
00:14:09,226 --> 00:14:12,354
যেটা আমাদের হিংস্র, অরাজক পৃথিবী থেকে...
178
00:14:12,354 --> 00:14:14,522
টাইটানিয়াম নির্মিত
ভূগর্ভস্থ নিরাপত্তা প্রদান করে...
179
00:14:14,522 --> 00:14:16,358
কিন্তু প্রথাগত বাঙ্কারে কে থাকতে চায়?
180
00:14:17,943 --> 00:14:20,195
টেক ব্রো'রা। শুধু তারাই
যারা এত টাকা দিতে পারবে।
181
00:14:27,702 --> 00:14:28,703
এই।
182
00:14:30,580 --> 00:14:31,581
ভাল আছো?
183
00:14:33,625 --> 00:14:36,002
স্টেটসে আমার প্রথম ট্রিপ
এমন হবে তা ভাবিনি।
184
00:14:37,963 --> 00:14:39,339
কী? দিশাহারা লাগছে?
185
00:14:39,881 --> 00:14:43,343
ঠিক জানো না, কী খুঁজছ,
কী পাবে।
186
00:14:44,261 --> 00:14:46,846
জানো, সে'ও নিশ্চয় তোমার বাড়িতে
আসার সময় এমনটাই অনুভব করেছে।
187
00:14:54,104 --> 00:14:55,105
কেট!
188
00:15:01,319 --> 00:15:02,320
ধুর! বাবা।
189
00:15:06,408 --> 00:15:08,910
সরি। কোন ধরনের
গাড়ী অর্ডার করেছো?
190
00:15:08,910 --> 00:15:10,412
- ইনি কে?
- জেমস।
191
00:15:11,204 --> 00:15:12,205
কেট।
192
00:15:12,706 --> 00:15:16,334
- আরে, স্বদেশে স্বাগতম।
- তুমি এখানে কী করছ, জেমস?
193
00:15:16,334 --> 00:15:17,586
মাকে বলেছিলাম
কাউকে পাঠাতে হবে না।
194
00:15:17,586 --> 00:15:18,962
কিন্তু দরকার আছে।
195
00:15:20,630 --> 00:15:24,342
হ্যালো। আমি জেমস, ক্যারোলিনের সহকর্মী।
আলাপ হয়ে ভালো লাগলো।
196
00:15:24,342 --> 00:15:27,679
এরা আমার বন্ধু, অফিসের নয়,
মে আর কেন্তারো।
197
00:15:27,679 --> 00:15:29,139
- স্বাগত।
- হাই।
198
00:15:29,139 --> 00:15:31,808
স্বাগত। চলে এসো।
199
00:15:31,808 --> 00:15:32,934
আমি একটা গাড়ি ডেকেছি।
200
00:15:32,934 --> 00:15:35,145
- ক্যান্সেল করে দাও।
- ক্যান্সেল করতে চাই না।
201
00:15:35,145 --> 00:15:36,688
মাকে বলেছিলাম
আমরা একটা রাইড-শেয়ার নেব।
202
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
উনি জোর করছিলেন।
203
00:15:40,984 --> 00:15:45,447
আমি খুশিই হব। অলরেডি এসেও গেছি।
তাই নিজের কোটটা দাও।
204
00:15:45,447 --> 00:15:46,823
নিজের কোটটা দাও।
205
00:15:47,490 --> 00:15:49,534
ও নিজে নিচ্ছে। চলো এগোও।
206
00:15:50,118 --> 00:15:51,328
রাস্তায় নামো!
207
00:15:59,794 --> 00:16:03,506
{\an8}এলমিডা পয়েন্ট
ফেমা হাউসিং
208
00:16:03,506 --> 00:16:07,219
{\an8}ফেমা সবাইকে স্থানান্তর করার চেষ্টা করেছিল,
কিন্তু বেশিরভাগই যেতে চায়নি৷
209
00:16:07,802 --> 00:16:09,888
সানফ্রান্সিসকো রিয়েল এস্টেট
ছেড়ে চলে যাওয়া কঠিন।
210
00:16:10,430 --> 00:16:13,141
এটা কি সত্য যে টাকা নিয়ে
ধ্বংসপ্রাপ্ত শহরের ট্যুর করানো হচ্ছে?
211
00:16:14,059 --> 00:16:17,395
করাচ্ছিল। সামরিক বাহিনী
যায়গাটা দেয়াল দিয়ে ঘিরে দেয়ার আগে।
212
00:16:17,395 --> 00:16:20,148
"ট্রমা ট্যুরিস্টস,"
বিপর্যয় দেখে আনন্দ পেতে
213
00:16:20,148 --> 00:16:23,526
বা প্রমাণ করার চেষ্টা করতে
যে সবটাই একটা সরকারি ষড়যন্ত্র।
214
00:16:24,277 --> 00:16:25,779
বিকৃত পাগলের দল।
215
00:16:28,198 --> 00:16:29,991
আমার মা'ও
যাওয়ার চেষ্টা করেছিল...
216
00:16:31,284 --> 00:16:32,535
বাবাকে খুঁজতে।
217
00:16:47,133 --> 00:16:48,134
ওখানে যাও।
218
00:16:49,803 --> 00:16:51,429
- ঠিক আছ?
- হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
219
00:16:51,429 --> 00:16:52,514
সাবধানে থেকো।
220
00:16:55,976 --> 00:16:57,852
মাকে বোলো, রাত্রে দেখা করব।
221
00:16:58,728 --> 00:16:59,771
ফিরে আসার জন্য স্বাগতম।
222
00:16:59,771 --> 00:17:00,855
ধন্যবাদ।
223
00:17:06,319 --> 00:17:08,487
ও একটু বেশিই আমেরিকান।
224
00:17:14,578 --> 00:17:15,954
আমরা একটু ঘুরে আসছি।
225
00:17:16,746 --> 00:17:19,373
হ্যাঁ। যাতে তোমরা
একা কিছুটা সময় পাও।
226
00:17:20,458 --> 00:17:21,751
ভাল আইডিয়া।
227
00:17:21,751 --> 00:17:23,420
কথাটা মা'কে
ধীরেসুস্থে বলতে পারো।
228
00:17:23,962 --> 00:17:25,546
যেমন তোমার মা'কে বলেছিলাম?
229
00:17:25,546 --> 00:17:28,675
ওয়াও। কেট, তুমি ফিরে এসেছো।
230
00:17:32,345 --> 00:17:33,346
তুমি ফিরে এসেছো।
231
00:17:38,768 --> 00:17:39,811
আরে!
232
00:17:40,770 --> 00:17:42,522
কিছু বন্ধুকেও সঙ্গে এনেছো।
233
00:17:43,607 --> 00:17:46,735
মা, এরা হল মে আর কেন্তারো।
234
00:17:48,612 --> 00:17:49,613
আমি ক্যারোলাইন।
235
00:17:49,613 --> 00:17:50,697
হাই। খুশি হলাম।
236
00:17:50,697 --> 00:17:52,157
পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
237
00:17:52,157 --> 00:17:53,241
ওয়েলকাম।
238
00:17:54,075 --> 00:17:56,494
তোমরা দুজনেই কি টোকিয়ো থেকে?
239
00:17:57,913 --> 00:17:59,289
- হ্যাঁ।
- টোকিওর কোথায়?
240
00:17:59,289 --> 00:18:00,665
কেননা আমার স্বামী
প্রায়ই ওখানে যেতেন--
241
00:18:00,665 --> 00:18:02,500
মা, এর নাম কেন্তারো র্যান্ডা।
242
00:18:07,797 --> 00:18:09,591
জানতে চেয়েছিলে
আমি টোকিওতে কী পেয়েছি।
243
00:18:19,643 --> 00:18:23,605
এত দূর থেকে এসে
তোমরা নিশ্চয়ই খুব ক্লান্ত।
244
00:18:24,397 --> 00:18:25,690
ভিতরে এসো না!
245
00:18:28,568 --> 00:18:31,529
হে ভগবান। এত অগোছালো
রাখার জন্য খুব দুঃখিত।
246
00:18:33,323 --> 00:18:37,118
জেমস আর আমি--
জেমস হল আমার সহকর্মী--
247
00:18:38,662 --> 00:18:41,414
আমরা ধ্বংসাবশেষ থেকে
লোকেদের ব্যক্তিগত জিনিসপত্র সংগ্রহ করি।
248
00:18:41,414 --> 00:18:44,501
আর সবসময় মনে হয় আমি
আমার কাজ বাড়িতেও নিয়ে আসছি।
249
00:18:45,585 --> 00:18:46,711
প্লিজ বোসো।
250
00:18:46,711 --> 00:18:48,296
মা।
251
00:18:51,091 --> 00:18:52,342
বুঝলে, লোকের কথা শুনে হাসি পায়।
252
00:18:52,342 --> 00:18:54,636
তারা কখনই টাকা বা
মূল্যবান জিনিস চায় না।
253
00:18:54,636 --> 00:18:56,805
তারা সবসময় এইসব জিনিষ খোঁজে।
254
00:18:57,472 --> 00:18:58,598
তাদের ব্যক্তিগত স্মৃতি।
255
00:19:00,225 --> 00:19:01,142
মা, থামো।
256
00:19:01,142 --> 00:19:02,894
- দাঁড়ান, আমি সাহায্য করি।
- আমি--
257
00:19:05,522 --> 00:19:06,523
থামো!
258
00:19:09,109 --> 00:19:10,443
আমি করে নেবো।
259
00:19:27,502 --> 00:19:30,714
তোমরা বরং আমার রুমে অপেক্ষা করো।
হল দিয়ে এগিয়ে বাম দিকে।
260
00:19:44,603 --> 00:19:45,979
কী চলেছে এসব?
261
00:19:49,274 --> 00:19:50,358
আসলে, অনেক কিছুই।
262
00:19:50,358 --> 00:19:51,860
জানো আমি কী বলতে চাচ্ছি।
263
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
ওকে আমন্ত্রণ জানিয়ে
বোঝাপড়া করা
264
00:19:54,821 --> 00:19:57,198
যেন তোমার স্বামীর গোপন ছেলে
প্রতিদিন এখানে আসে।
265
00:19:58,825 --> 00:20:00,952
কী আশা করো?
ওকে বের করে দেব?
266
00:20:02,746 --> 00:20:03,955
অতীতটা ভুলে গেছো?
267
00:20:03,955 --> 00:20:05,874
তাই করো তাহলে।
তোমাকে দোষ দেবো না।
268
00:20:06,791 --> 00:20:08,293
সেটা করাই ঠিক হবে।
269
00:20:12,505 --> 00:20:13,548
কেট।
270
00:20:14,591 --> 00:20:15,592
কেট...
271
00:20:20,013 --> 00:20:22,474
তোমার বাবা কখনোই
পুরোপুরি এখানে ছিলেন না।
272
00:20:24,100 --> 00:20:26,144
আর যখন তুমি
সেই ইজারা খুঁজে পেয়েছিলে,
273
00:20:26,895 --> 00:20:28,396
ভেবেছিলাম হয়তো তুমি...
274
00:20:29,231 --> 00:20:31,942
জানতে পারবে তার কোন
এফেয়ার বা গার্লফ্রেন্ড ছিল কিনা--
275
00:20:31,942 --> 00:20:33,235
তাই আমাকে ওখানে পাঠিয়েছিলে।
276
00:20:34,069 --> 00:20:35,904
- কিন্তু--
- জোর করেই পাঠিয়েছো,
277
00:20:35,904 --> 00:20:37,239
কারণ তুমি সত্যটা
জানতে চেয়েছিলে,
278
00:20:37,239 --> 00:20:39,199
কিন্তু নিজে যাওয়ার সাহস পাওনি।
279
00:20:40,575 --> 00:20:43,370
ওভাবে কথা বোলো না। আমি শুধু
তোমার ভালো চেয়েছিলাম আর--
280
00:20:43,370 --> 00:20:46,081
- আর সেটাই সব?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
281
00:20:48,083 --> 00:20:50,627
এটা ঠিক যে আমি
তোমাকে জোর করেছি।
282
00:20:51,419 --> 00:20:52,921
আর কী করতে পারতাম?
283
00:20:52,921 --> 00:20:57,592
তুমি সারাটাদিন, প্রতিদিন,
নিজের ঘরে সময় কাটাচ্ছিলে।
284
00:20:57,592 --> 00:20:59,302
তুমি এমনকি কোনো
সাপোর্ট গ্রুপও ট্রাই করতে চাওনি--
285
00:20:59,302 --> 00:21:02,097
যেন মৃৎশিল্পের ক্লাসে গেলে আমার বাচ্চারা
আবার জীবিত হয়ে যাবে।
286
00:21:05,475 --> 00:21:08,103
নিজেকে সাহায্য করতে তুমি
বিন্দুমাত্র চেষ্টা করনি।
287
00:21:08,979 --> 00:21:10,230
কারণ তাই আমি চেয়েছি।
288
00:21:10,897 --> 00:21:14,859
চুপচাপ বসে নিজের মেয়ের আত্মহত্যা
দেখা আমার পক্ষে সম্ভব ছিল না।
289
00:21:18,488 --> 00:21:20,949
বেশ। তুমি চাইছিলে আমি
নিজের ঘর থেকে বেরোই।
290
00:21:21,658 --> 00:21:22,909
চাইছিলে আমাকে বাঁচার
একটা তাৎপর্য দিতে।
291
00:21:23,702 --> 00:21:24,869
তোমার উদ্দেশ্য সফল।
292
00:21:26,454 --> 00:21:27,789
আমরা বাবার অফিসে যাচ্ছি।
293
00:21:27,789 --> 00:21:29,583
কি? কেন?
294
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
আমাদের কাছ থেকে
আর কী লুকিয়ে ছিলেন, খুঁজে দেখতে।
295
00:21:31,084 --> 00:21:33,128
ওঁর অফিসের কিছু অবশিষ্ট আছে কিনা
তাও আমরা জানি না।
296
00:21:33,128 --> 00:21:35,130
তুমি আমাদের শহরে
নিয়ে যেতে পারো, খুঁজে দেখতে।
297
00:21:35,130 --> 00:21:36,798
না, রেড জোনে নয়।
298
00:21:37,340 --> 00:21:39,926
সামরিক বাহিনী এটা ঘিরে রেখেছে।
প্রতিদিনই লুটপাটকারীদের গ্রেপ্তার করছে।
299
00:21:39,926 --> 00:21:41,303
তাদের কেউ কেউ গুলিবিদ্ধও হয়।
300
00:21:41,303 --> 00:21:43,179
মানে লোকে ঢুকছে।
আমরাও ওদের সাথে ঢুকবো।
301
00:21:51,897 --> 00:21:55,901
পুননির্মাণ ক্ষেত্র প্রবেশ দ্বার
দক্ষিণ জেটি
302
00:22:12,000 --> 00:22:13,084
হেলো।
303
00:22:13,084 --> 00:22:15,837
এই। কোলবি আজ রাতে
কোথায় আছে?
304
00:22:15,837 --> 00:22:18,089
- বাচ্চার ফ্লু হয়েছে।
- আবার?
305
00:22:25,305 --> 00:22:28,058
এই নাও। সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
306
00:22:27,557 --> 00:22:28,642
র্যান্ডা কেরোলাইন
ফেমা
307
00:22:29,226 --> 00:22:30,435
আমরা লাইন
আটকে রাখতে চাই না।
308
00:22:33,396 --> 00:22:35,148
ঠিক আছে,
পিছনের দরজা খোলো।
309
00:22:36,316 --> 00:22:37,275
এই!
310
00:22:38,401 --> 00:22:40,570
এদের যেতে দাও।
সব ঠিক আছে।
311
00:22:40,570 --> 00:22:42,280
- সব ঠিক আছে।
- বুঝেছি।
312
00:22:45,700 --> 00:22:46,785
ঠিক আছে, সমস্যা নেই।
313
00:22:48,161 --> 00:22:49,204
রাস্তা পরিষ্কার।
314
00:22:52,916 --> 00:22:54,834
আশা করি কালকের
দিনটা ছুটি পাবে, কার্লা।
315
00:22:56,044 --> 00:22:57,045
তুমি পাওয়ার যোগ্য।
316
00:22:57,671 --> 00:22:58,672
ধন্যবাদ।
317
00:22:58,672 --> 00:22:59,756
যেতে দাও।
318
00:23:03,343 --> 00:23:04,636
ঠিক আছে।
ওদের যেতে দাও।
319
00:23:34,916 --> 00:23:37,377
ফেমা - সীমাবদ্ধ এলাকা
অনুমোদন
320
00:23:54,686 --> 00:23:56,771
কেউ কীভাবে বিশ্বাস করবে
এসব ভুয়া?
321
00:23:57,772 --> 00:24:00,233
প্রতিদিন ঘুম থেকে উঠে এটা
ভাবার থেকে অন্তত ভালো যে
322
00:24:00,942 --> 00:24:02,903
একই জিনিষ
তোমার সঙ্গেও হতে পারে।
323
00:24:10,619 --> 00:24:12,704
এতদূরই আমরা যেতে পারি।
324
00:24:13,288 --> 00:24:17,834
রক্ষীরা নিশ্চিত করে যে প্রতিদিন যাদের
আমরা সঙ্গে আনি তারা আমাদের সাথেই বের হয়।
325
00:24:17,834 --> 00:24:21,463
যদি তারা তোমাদের ধরে
তবে তারা ধরে নেবে যে তোমরা লুটেরা।
326
00:24:22,297 --> 00:24:25,926
কোন প্রশ্ন করা যাবে না,
কোন অজুহাত চলবে না। বুঝতে পারছো?
327
00:24:26,509 --> 00:24:28,470
আমাদের সকালের মধ্যে
বেরিয়ে যেতে হবে।
328
00:24:28,470 --> 00:24:30,347
আমাদের সবাইকে, একসাথে।
329
00:24:30,347 --> 00:24:31,556
আমরা আটটার সময় এখানে আসব।
330
00:24:32,224 --> 00:24:34,267
৮:১৫ তে, ওরা গেট বন্ধ করে দেয়।
331
00:24:34,267 --> 00:24:35,644
মা, আমরা বুঝতে পেরেছি।
332
00:24:35,644 --> 00:24:37,020
আশা তো তাই করি।
333
00:25:02,504 --> 00:25:04,839
হ্যাঁ, এই সংগঠনের জন্য
এত আত্মত্যাগের পরেও,
334
00:25:05,340 --> 00:25:08,510
ওরা তোমার সাথে যা করেছে
তা আমার ভালো লাগেনি।
335
00:25:08,510 --> 00:25:10,136
আশা করি মন থেকে বলছ।
336
00:25:10,136 --> 00:25:12,138
এই ব্যাপারে কিছু করতে
এগিয়ে এসেছিলে?
337
00:25:12,138 --> 00:25:15,225
যা সম্ভব তাই করেছি। কোম্পানি
চালানোর দায়িত্ব আমার ছিলো না।
338
00:25:15,225 --> 00:25:16,893
এখনও নয়, সম্ভবত।
339
00:25:20,855 --> 00:25:24,568
পালানোর চেষ্টা করতে
কয়েক দশক তুমি পার করেছো।
340
00:25:24,568 --> 00:25:26,736
আবার সেসব নিয়ে পড়লে কেন?
341
00:25:26,736 --> 00:25:31,866
পৃথিবী ধ্বংসের পথে।
এটা নিয়ে কিছু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
342
00:25:35,287 --> 00:25:36,621
সাহায্য করতে চাও?
343
00:25:37,455 --> 00:25:38,957
মনে হয় করতে চাই।
344
00:25:38,957 --> 00:25:41,251
দুনিয়ার সবচেয়ে বুদ্ধিমান
লোকেরা এটা নিয়ে কাজ করছে।
345
00:25:41,251 --> 00:25:42,752
কর্নেল, তুমি বিরত
থাকতে পারো।
346
00:25:43,420 --> 00:25:46,840
"দুনিয়ার সবচেয়ে বুদ্ধিমান মানুষেরা"
জি-ডে'র প্রস্তুতি নিতে ৬০ বছর কাটিয়ে দিয়েছে।
347
00:25:47,716 --> 00:25:48,717
"তাদের লড়তে দাও।"
348
00:25:49,843 --> 00:25:51,428
এর থেকে ভালো
কিছু করতে পারেনি?
349
00:25:52,304 --> 00:25:56,558
যদি গডজিলা হেরে যেত, কী হতো?
350
00:25:59,519 --> 00:26:01,062
বিল র্যান্ডার ফাইলে
কী লুকিয়ে আছে?
351
00:26:01,062 --> 00:26:04,649
তোমার অজানা কিছু নয়, আর
সেই সব যা তুমি বিশ্বাস করতে চাও না।
352
00:26:04,649 --> 00:26:05,734
হেঁয়ালি করছ।
353
00:26:06,401 --> 00:26:08,695
এবার তুমি এই করবে, কর্নেল?
354
00:26:08,695 --> 00:26:10,488
তুমি মনে কর
সময়টা খারাপ গেছে,
355
00:26:10,488 --> 00:26:12,991
শাফলবোর্ড খেলে আর
বনসাই গাছ ছাঁটাই করে?
356
00:26:12,991 --> 00:26:15,076
কখনই সেটা বলিনি।
'বসে বল' খেলায় উন্নতি হয়েছিল--
357
00:26:15,076 --> 00:26:16,202
ঈশ্বরের কসম,
358
00:26:17,412 --> 00:26:21,541
তোমার কবর খুঁড়তে
আমার খুব একটা সময় লাগবে না।
359
00:26:24,711 --> 00:26:25,712
যদি তুমি তাই চাও।
360
00:26:27,047 --> 00:26:28,048
আমাকে কবর দেবে?
361
00:26:29,549 --> 00:26:31,259
এখন কে হেঁয়ালি করছে?
362
00:26:32,093 --> 00:26:34,763
আর অমূল্য সময় নষ্ট করছে
যা আমাদের হাতে খুব কম।
363
00:26:35,847 --> 00:26:39,267
মোনার্ক ভুল।
364
00:26:40,685 --> 00:26:41,853
আর অনেক কাল ধরে...
365
00:26:42,854 --> 00:26:45,815
ভুলই করে চলেছে।
366
00:27:13,552 --> 00:27:14,678
বলেছিলাম শোনোনি?
367
00:27:16,304 --> 00:27:17,556
ওরা লুটেরাদের গুলি করে দেয়।
368
00:27:18,473 --> 00:27:19,558
আমি প্রমাণ লোপ করছি।
369
00:27:26,314 --> 00:27:29,693
কোন বিল্ডিং অক্ষত দেখালেও,
আক্রমণে ভিত্তির ক্ষতি হয়েছে।
370
00:27:29,693 --> 00:27:31,695
তাই মাঝেমধ্যে হঠাৎ
ভেঙ্গে পড়ার শব্দ শুনতে পাবে।
371
00:27:33,738 --> 00:27:34,990
চলো যাই।
372
00:28:01,558 --> 00:28:03,143
আমি এখানে বসে
পেপার চেক করতাম।
373
00:28:05,061 --> 00:28:06,479
এটাই কি তোমার পাড়া ছিল?
374
00:28:06,980 --> 00:28:07,981
হ্যাঁ।
375
00:28:11,026 --> 00:28:12,944
এটা ছিল আমাদের প্রিয় কফি শপ।
376
00:28:17,866 --> 00:28:19,868
জি-ডে'র দুইদিন আগে
377
00:28:19,868 --> 00:28:22,537
- হাই।
- হাই।
378
00:28:24,372 --> 00:28:25,790
আমার এটা দরকার ছিল।
379
00:28:36,134 --> 00:28:37,385
আমার এটা দরকার ছিল।
380
00:28:48,396 --> 00:28:49,898
কতক্ষন অপেক্ষা করছিলে?
381
00:28:49,898 --> 00:28:54,194
আমি মিসেস ইয়িকে ফাঁকি দিতে
সাড়ে পাঁচটায় উঠে বাড়ি থেকে বেরিয়ে গেছি।
382
00:28:54,194 --> 00:28:56,613
হ্যাঁ, অবশ্যই। আজ মাসের প্রথম।
383
00:28:56,613 --> 00:29:00,742
আমরা দুজনে এখন একটা ইঁদুর-বিড়ালের খেলা খেলছি।
উনি আমার পালানোর সব রাস্তা বন্ধ করে দিয়েছেন।
384
00:29:01,826 --> 00:29:06,790
জানো, তুমি এমন একটা অ্যাপার্টমেন্টের জন্য
অনেক টাকা দিচ্ছ যেখানে তুমি কখনো থাকোই না।
385
00:29:06,790 --> 00:29:10,126
আর একজনের বদলে দুজন
একত্রে থাকলে খরচ অনেক কম হয়।
386
00:29:11,920 --> 00:29:13,922
দ্যাখো, তোমাকে প্রতিদিন তোমার
387
00:29:13,922 --> 00:29:18,176
ইথিওপিয়ান ডার্ক রোস্ট কফি
আর খাবারের মধ্যে বাছতেও হবে না।
388
00:29:23,848 --> 00:29:25,392
তোমার কি এখনও
শিক্ষা হয়নি?
389
00:29:27,018 --> 00:29:28,019
তুমি শেখোনি?
390
00:29:36,945 --> 00:29:40,532
কেন তুমি মিসেস ইয়িকে বলে দিচ্ছ না
যে তুমি এপার্টমেন্ট ছাড়ার নোটিস দিচ্ছ
391
00:29:40,532 --> 00:29:44,244
আর মাস শেষ হওয়ার আগেই
তুমি বাড়ি ছেড়ে দেবে।
392
00:29:57,674 --> 00:29:59,009
তাহলে শুরু হয়ে গেলো।
393
00:30:11,605 --> 00:30:14,316
জি-ডে'র একদিন আগে
394
00:30:14,399 --> 00:30:15,942
টিচার আসছেন।
395
00:30:15,942 --> 00:30:17,611
ক্লাসে ফোন ব্যবহার চলবে না।
396
00:30:18,278 --> 00:30:19,905
আমি তোমাদের বলেছিলাম।
397
00:30:22,365 --> 00:30:23,366
বাকিরা কোথায়?
398
00:30:23,992 --> 00:30:25,201
ওরা বাড়িতেই থেকে গেছে।
399
00:30:25,201 --> 00:30:27,412
ওদের বাবা-মা
দৈত্য দানবদের ভয় পায়।
400
00:30:27,412 --> 00:30:28,622
আমার বাপ মা ভয় পায় না।
401
00:30:28,622 --> 00:30:32,125
আমার বাবা বলেছেন এটা রিয়েল এস্টেটের
বেড়ে যাওয়া দাম কমাতে মিথ্যে রটানো হয়েছে।
402
00:30:34,878 --> 00:30:37,756
ব্রেকিং নিউজ
পশ্চিম তট খালি করানো হয়েছে।
403
00:30:41,009 --> 00:30:42,469
ঠিক আছে।
ফোন সরিয়ে রাখো।
404
00:30:43,803 --> 00:30:47,474
চ্যাডের বাবা হয়ত ঠিকই বলেছেন।
এটা মনে হয় একটা রসিকতা।
405
00:30:48,934 --> 00:30:50,101
এখানে সবাই ঠিক আছে?
406
00:30:52,479 --> 00:30:54,064
- কেট?
- আমরা ঠিক আছি।
407
00:30:54,940 --> 00:30:58,026
আজকের পাঠ: ইন্টারনেটে দেখতে পাওয়া
সবকিছু বিশ্বাস করা উচিৎ নয়।
408
00:30:59,194 --> 00:31:01,154
আমরা পরিস্থিতির উপর
নিবিড়ভাবে নজর রাখছি।
409
00:31:01,154 --> 00:31:02,489
ওদের ফোন যেন
চার্জ করা থাকে
410
00:31:02,489 --> 00:31:04,824
আর তারা সকলেই যেন তাদের
পারিবারিক পুনর্মিলন পরিকল্পনা জানে।
411
00:31:05,617 --> 00:31:07,619
স্কুল বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নেওয়া হলে
তোমাকে জানিয়ে দেবো।
412
00:31:11,706 --> 00:31:12,916
মিস র্যান্ডা।
413
00:31:14,334 --> 00:31:16,002
এরপর কি ওরা
এখানে আসছে?
414
00:31:22,133 --> 00:31:24,594
বিড়ালপ্রেমী মহিলাদের জন্য
এটা দারুণ জায়গা।
415
00:31:27,305 --> 00:31:28,473
বিড়ালপ্রেমী লোকেদেরও।
416
00:31:31,851 --> 00:31:33,186
আমার আঙ্কেল বিড়াল পোষে।
417
00:31:35,438 --> 00:31:36,439
দারুণ।
418
00:31:55,917 --> 00:31:56,918
আমাদের চলতে থাকা উচিৎ।
419
00:32:02,674 --> 00:32:04,384
হ্যাঁ, আমি দেখছি।
420
00:32:04,384 --> 00:32:05,677
ওখানে।
421
00:32:08,763 --> 00:32:11,558
কে ওখানে? বাইরে এসো
যাতে দেখতে পারি!
408
জি-ডে
422
00:32:23,445 --> 00:32:25,447
- বাসটা কোনদিকে যাচ্ছে?
- উত্তরে, গোল্ডেন গেটের দিকে।
423
00:32:25,447 --> 00:32:26,865
- ভিতরে এসো।
- এসো।
424
00:32:26,865 --> 00:32:29,075
ইভা, চলো। ওকে ছেড়ে দাও।
ঠিক আছে।
425
00:32:29,075 --> 00:32:30,994
- আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
- যেভাবে সম্ভব।
426
00:32:30,994 --> 00:32:33,413
আমি জিমে বাচ্চাদের সাথে থাকব
যতক্ষণ না কেউ তাদের নিতে আসে।
427
00:32:33,997 --> 00:32:35,081
তুমি যাও। আমি
ওখানে চলে আসবো।
428
00:32:35,081 --> 00:32:36,541
মেয়র বলেছিলেন, বার্ট
স্টেশনগুলোতে আশ্রয় নিতে।
429
00:32:36,541 --> 00:32:38,960
হ্যাঁ, যদি বাচ্চাদের বাবা-মা না আসেন,
আমরাও তাই করবো।
430
00:32:38,960 --> 00:32:40,754
জানি না বোকাগুলো কোথায় যাচ্ছে।
431
00:32:40,754 --> 00:32:42,714
বাসগুলোকে শুধু
ব্রিজ পার করতে দেওয়া হচ্ছে।
432
00:32:42,714 --> 00:32:44,507
কেট, তুমি কি এতে যাচ্ছ?
433
00:32:44,507 --> 00:32:46,426
যেতে পারি যদি তুমি
ড্যানির সাথে থাকতে চাও।
434
00:32:46,426 --> 00:32:47,510
থামো।
435
00:32:50,722 --> 00:32:54,643
তুমি ফেডারেল আদেশ লঙ্ঘন করেছো।
আস্তে আস্তে বেরিয়ে এসো।
436
00:33:02,067 --> 00:33:03,568
এই, বাইরে এসো!
437
00:33:10,033 --> 00:33:11,326
জানি তুমি এখানেই
কোথাও আছো।
438
00:33:11,826 --> 00:33:12,827
কেট।
439
00:33:14,454 --> 00:33:15,497
আমি সামলে নেবো।
440
00:33:30,679 --> 00:33:31,680
কাউকে দেখলে?
441
00:33:38,144 --> 00:33:39,646
শুধু কয়েকটা বেড়াল।
442
00:33:39,646 --> 00:33:41,398
মনে হয় এগুলোকেও
গুলি করতে হবে।
443
00:33:41,398 --> 00:33:42,899
- চলো দোস্ত।
- হ্যাঁ।
444
00:33:42,899 --> 00:33:43,984
হ্যাঁ, আমি সিরিয়াস।
445
00:33:49,656 --> 00:33:50,865
তুমি ঠিক আছ তো?
446
00:33:52,158 --> 00:33:53,159
ঠিকই আছি।
447
00:34:12,512 --> 00:34:14,681
ও হ্যাঁ। আমরা এক্ষুনি
ওখানে পৌঁছে যাবো।
448
00:34:15,432 --> 00:34:16,432
এই দিকে।
449
00:34:29,863 --> 00:34:31,114
কেউ কোন ভালো গান জানো?
450
00:34:36,161 --> 00:34:37,162
আস্তে গাও।
451
00:34:41,041 --> 00:34:43,626
আমার পথ থেকে সরো।
452
00:34:51,300 --> 00:34:52,302
চুপ।
453
00:34:56,722 --> 00:34:59,559
এত ভালো স্বাদ! এটাই সেই।
454
00:35:03,939 --> 00:35:05,899
বাবা এইসব ছেলেমানুষি
জিঙ্গল গাইতেন।
455
00:35:06,816 --> 00:35:09,277
এমন মুখ করতেন যেন
গম্ভীর কিছু কথা বলবেন
456
00:35:09,277 --> 00:35:11,780
আর তারপর কিছু
ছেলেমানুষি কাজ করতেন।
457
00:35:12,489 --> 00:35:13,573
হ্যাঁ।
458
00:35:18,411 --> 00:35:20,497
এই ত্রিভুজাকৃতির রহস্য কী?
459
00:35:22,415 --> 00:35:25,001
সুস্বাদু হওয়ার রহস্য হল...
460
00:35:25,001 --> 00:35:26,336
সেটা তোমাকে বলছি না!
461
00:35:26,336 --> 00:35:28,547
- টাডা!
- মনে মনে এসব করা যাক।
462
00:35:30,507 --> 00:35:33,134
ওই আর্নল্ডওয়ালা বিজ্ঞাপনটা মনে আছে?
463
00:35:33,134 --> 00:35:34,344
এই! এখানে এসো!
464
00:35:37,597 --> 00:35:38,932
চলো চলো!
465
00:35:45,313 --> 00:35:46,314
এখানে নিচে।
466
00:35:48,108 --> 00:35:49,109
ঠিক আছে।
467
00:35:50,402 --> 00:35:51,444
চারদিকে দ্যাখো।
468
00:35:52,529 --> 00:35:53,530
এই দিকে।
469
00:36:01,830 --> 00:36:02,831
সব ঠিক আছে।
470
00:36:08,879 --> 00:36:10,255
- ওরা এই দিকে গেছে।
- আমাকে সাহায্য করো।
471
00:36:11,256 --> 00:36:12,465
হে ভগবান!
472
00:36:13,717 --> 00:36:15,093
এই দিকে।
473
00:36:15,093 --> 00:36:16,720
আমি দুজনের কথা শুনেছি!
474
00:36:18,430 --> 00:36:20,765
ওরা এখানেই নিচে আছে।
আমি তোমার সাথে আছি।
475
00:36:22,601 --> 00:36:23,768
চলো যাই।
476
00:36:24,895 --> 00:36:27,022
সংরক্ষিত এলাকায় যাওয়া নিষেধ।
477
00:36:37,449 --> 00:36:39,326
এই! তুমি! ওদের ধরো!
478
00:36:39,326 --> 00:36:40,702
মাটিতে বোসো!
479
00:36:41,411 --> 00:36:43,246
তোমরা এখানে থাকতে পারো না!
480
00:36:43,830 --> 00:36:44,831
থামো!
481
00:36:49,628 --> 00:36:51,963
- চলো, এখানটায় দেখি।
- চলো।
482
00:36:53,882 --> 00:36:55,508
- কোন দিকে?
- এই দিকে।
483
00:36:55,508 --> 00:36:56,593
চলো।
484
00:37:05,644 --> 00:37:06,770
এই।
485
00:37:07,687 --> 00:37:10,106
চলো। এগিয়ে চলো। এইভাবে।
486
00:37:10,106 --> 00:37:12,901
না, তুমি আমাকে ছাড়াই এগিয়ে যাও।
487
00:37:14,861 --> 00:37:15,946
কেট, আমাদের তোমাকে দরকার।
488
00:37:15,946 --> 00:37:19,574
- হয় একসাথে যাব নয়ত যাবোই না।
- হ্যাঁ। চলো। তুমি এটা করতে পারো।
489
00:37:19,574 --> 00:37:20,784
তুমি এতদূর এসে গেছো।
490
00:37:22,160 --> 00:37:24,955
- তুমি পারবে, হ্যাঁ?
- ঠিক আছে।
491
00:38:15,422 --> 00:38:17,757
- অন্য কোন রাস্তা খুঁজতে হবে।
- অনেক রাস্তা আছে।
492
00:38:17,757 --> 00:38:19,676
- একটা রাস্তা নিশ্চয় বাইরে যায়।
- না, সেটা জানা নেই।
493
00:38:19,676 --> 00:38:22,220
জানতে পারবেও না।
আমরা এখানে নিচেই মারা যাবো।
494
00:38:22,220 --> 00:38:23,680
তোমার কিছু হবে না।
495
00:38:25,891 --> 00:38:27,601
মাফ করে দাও, কেট।
496
00:38:28,768 --> 00:38:30,896
কিন্তু তোমার খুব হিম্মত।
497
00:38:30,896 --> 00:38:32,939
তোমার কিচ্ছু হবে না।
498
00:38:33,982 --> 00:38:35,984
আপনার এমন কী কাজ
যা আমাদের চেয়েও জরুরী?
499
00:38:41,823 --> 00:38:43,325
আমি এগিয়ে গিয়ে
বেরোবার রাস্তা খুঁজি।
500
00:38:45,911 --> 00:38:46,912
চলে যাও।
501
00:38:54,628 --> 00:38:57,422
বাবা!
502
00:39:03,220 --> 00:39:05,305
তুমি কি বসতে চাও?
503
00:39:12,437 --> 00:39:13,563
এটা আমাকে দাও।
504
00:39:14,356 --> 00:39:15,357
ঠিক আছে।
505
00:39:21,321 --> 00:39:22,739
আমার সাথে শ্বাস নাও।
506
00:39:24,366 --> 00:39:25,492
না, আমি পারব না।
507
00:39:25,492 --> 00:39:28,828
বাজে কথা। হ্যাঁ, তুমি পারবে।
চেষ্টা করো র্যান্ডা।
508
00:39:29,788 --> 00:39:30,789
শ্বাস ভিতরে টানো।
509
00:39:32,207 --> 00:39:33,375
বাইরে ছাড়ো।
510
00:39:34,918 --> 00:39:36,211
খুব ভালো। আর একবার।
511
00:39:36,753 --> 00:39:37,754
ভিতরে নাও।
512
00:39:39,839 --> 00:39:40,840
বাইরে ছাড়ো।
513
00:39:43,885 --> 00:39:45,512
তুমি কি আমার হাতটা
অনুভব করতে পারছো?
514
00:39:46,263 --> 00:39:47,472
হ্যাঁ।
515
00:39:47,472 --> 00:39:49,099
আমার দিকে তাকাও।
516
00:39:52,978 --> 00:39:54,980
শুধু আমাকে দ্যাখো,
আর কিছু নয়।
517
00:39:59,818 --> 00:40:02,320
জি-ডে'র একদিন আগে
518
00:40:07,075 --> 00:40:08,285
এই।
519
00:40:09,619 --> 00:40:10,870
তোমার খুব একটা দেরি হয়নি।
520
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
তুমি কি এখান থেকে যাচ্ছ?
521
00:40:25,802 --> 00:40:27,220
না, আমি যাচ্ছি। ঠিক আছে।
522
00:40:27,220 --> 00:40:28,555
যাও। এখনই।
523
00:40:31,349 --> 00:40:32,559
এমিলি, চলে এসো।
524
00:40:34,185 --> 00:40:36,813
কেট, আমার শিক্ষা হয়নি।
525
00:40:38,148 --> 00:40:41,985
আমরা একসাথে ভালো ছিলাম।
তুমি ব্যাস-- তুমি ভালো চাও না।
526
00:40:49,284 --> 00:40:51,119
এটা আমার প্রাপ্য নয়।
527
00:40:51,119 --> 00:40:53,038
মনে হয় না এমনটা কারো প্রাপ্য।
528
00:40:53,038 --> 00:40:56,917
না, বলতে চাইছি যে কেউ আমার জন্য
কিছু করুক আমি তার যোগ্য নই,
529
00:40:56,917 --> 00:40:59,628
কেননা আমি সবাইকে
সবসময় নিরাশ করি।
530
00:41:00,879 --> 00:41:05,926
আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য আমি বাবাকে
ঘৃণা করি। কিন্তু আমিও ওঁর থেকে ভালো কোথায়?
531
00:41:06,509 --> 00:41:10,764
আলাস্কায় যখন আমি শীতে মরোমরো
তখন তুমি আমাকে নিরাশ করোনি।
532
00:41:14,893 --> 00:41:17,854
এইসব সহ্য করেই
এর থেকে মুক্তি পাওয়া যায়।
533
00:41:23,151 --> 00:41:25,362
- উপরে যাওয়ার রাস্তা খুঁজে পেয়েছি।
- কি?
534
00:41:25,362 --> 00:41:26,655
শুধু বিড়ালগুলোর পিছন পিছন চলো।
535
00:42:00,397 --> 00:42:03,191
- অফিসটা কোন তলায়?
- বাবার উপর তলায় থাকা পছন্দ ছিল।
536
00:42:06,027 --> 00:42:07,112
ঠিক আছে।
537
00:42:27,799 --> 00:42:29,050
ঠিক আছে।
538
00:42:29,050 --> 00:42:30,927
ভাবো, যদি এই দরজার পিছনে
539
00:42:30,927 --> 00:42:33,096
আর কিছুই না থাকে
ব্যাপারটা হাস্যকর হবে, তাই না?
540
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
খুবই হাস্যকর।
541
00:43:24,439 --> 00:43:25,899
অন্তত আমরা জানি
কোথায় খুঁজতে হবে।
542
00:43:34,741 --> 00:43:39,120
কী? না। এখানে
কিছু একটা থাকা উচিৎ।
543
00:43:39,621 --> 00:43:41,206
আচ্ছা, সূর্য উঠছে।
544
00:43:41,206 --> 00:43:43,667
তাই, মনে রেখো, আমাদের
এখান থেকে তাড়াতাড়ি বেরিয়ে যেতে হবে।
545
00:43:44,459 --> 00:43:46,127
এতে কোন সাহায্য হচ্ছে না
কিছু সাহায্য করো।
546
00:43:46,127 --> 00:43:48,296
তোমার বাবাকে আমি
সেভাবে চিনি না।
547
00:43:58,473 --> 00:44:01,184
আমি মনে করতাম এটি ওঁর
স্যাটেলাইটের কাজের সাথে যুক্ত।
548
00:44:02,352 --> 00:44:03,353
কী বলতে চাও, তুমি?
549
00:44:06,856 --> 00:44:09,192
উপগ্রহের অরবিটাল আর্কস
সাইন ওয়েভ তৈরি করে।
550
00:44:09,192 --> 00:44:14,030
এই পথগুলো... এগুলো অন্য কিছু।
551
00:44:15,156 --> 00:44:17,784
বাবা যখন স্যাটেলাইট ইত্যাদি নিয়ে
কথা বলতেন, তখন ওঁর কথা শুনতে?
552
00:44:17,784 --> 00:44:20,704
আমি মাধ্যমিক স্কুলে বিজ্ঞান পড়াই।
সেখানে বাচ্চারা প্রশ্ন করে।
553
00:44:23,290 --> 00:44:24,374
ওই ফাইলগুলো দেখি।
554
00:44:30,672 --> 00:44:31,798
ঠিক আছে।
555
00:44:36,928 --> 00:44:38,263
এই বিন্দুগুলো--
556
00:44:38,263 --> 00:44:39,931
অনেকটা তারামণ্ডলের মতো।
557
00:44:41,182 --> 00:44:42,350
কিন্তু এটা তো
তারামণ্ডলের মানচিত্র নয়।
558
00:44:43,059 --> 00:44:44,311
না।
559
00:44:44,311 --> 00:44:48,148
এটা পৃথিবীর মানচিত্র,
কিন্তু উনি মহাদেশগুলি দেখাননি।
560
00:45:02,579 --> 00:45:03,622
ওটা দাও তো।
561
00:45:09,461 --> 00:45:10,462
তুমি কী করছো?
562
00:45:12,380 --> 00:45:14,174
এটা ধরে দাঁড়াতে পারবে?
563
00:45:24,392 --> 00:45:25,435
আমরা এটা কেন করছি?
564
00:45:26,311 --> 00:45:29,064
আমার প্রথম শিল্প ইনস্টলেশন
ছিল অভিক্ষিপ্ত ছবি সম্পর্কে।
565
00:45:29,689 --> 00:45:33,151
কীভাবে একটা চিত্রকে অন্যটির উপর স্থাপন করলে
সম্পূর্ণ নতুন দৃশ্য ফুটে উঠতে পারে।
566
00:45:33,652 --> 00:45:34,861
হ্যাঁ, মনে আছে।
567
00:45:55,465 --> 00:45:56,466
হ্যাঁ।
568
00:46:08,562 --> 00:46:09,854
সানফ্রান্সিসকো।
569
00:46:10,939 --> 00:46:12,440
আলাস্কা।
570
00:46:16,486 --> 00:46:17,362
আফ্রিকা।
571
00:46:20,532 --> 00:46:22,117
এই পথই উনি নিয়ে থাকবেন।
572
00:46:22,993 --> 00:46:24,911
হ্যাঁ, এই পথ।
573
00:46:24,911 --> 00:46:28,164
এটাই আমাদের দরকার ছিল।
আমাদের কাজ শেষ। এবার বেরোতে হবে।
574
00:46:54,733 --> 00:46:56,359
তাহলে, আপনি আর জেমস।
575
00:46:57,777 --> 00:46:59,195
আপনারা কি...
576
00:47:01,489 --> 00:47:05,201
সে আমার প্রস্তুত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছে।
577
00:47:07,662 --> 00:47:09,456
বাবা আপনার সাথে যা করেছেন,
তার জন্য আমি দুঃখিত।
578
00:47:10,457 --> 00:47:12,083
ত্রিশ বছর। ওঁর জন্য
আপনার জীবন নষ্ট হয়ে গেছে।
579
00:47:12,083 --> 00:47:13,418
না, আমি--
580
00:47:16,171 --> 00:47:19,716
চাইলে আমি জানতে পারতাম
সে আমার সঙ্গে প্রতারণা করছে কিনা।
581
00:47:20,342 --> 00:47:21,593
ওকে জিজ্ঞাসা করতে পারতাম।
582
00:47:23,303 --> 00:47:24,971
আমি টোকিও যেতে পারতাম।
583
00:47:26,306 --> 00:47:31,728
কিন্তু আমি সত্য জানতে চাইনি।
একজন পার্ট-টাইম স্বামী থাকা আমার পছন্দ ছিল।
584
00:47:32,312 --> 00:47:34,814
কিন্তু এর জন্য তুমি
একজন পার্ট-টাইম বাবা পেয়েছো...
585
00:47:36,399 --> 00:47:38,276
বেশী পাওয়ার তোমার
অধিকার ছিল।
586
00:47:51,623 --> 00:47:53,416
বাবা আলাস্কায় মারা যাননি।
587
00:47:54,793 --> 00:47:55,794
কি?
588
00:47:57,045 --> 00:48:03,260
উনি সিআইএ-র মতো কোন গোপন সংস্থার হয়ে
কাজ করতেন, তবে গডজিলার জন্য।
589
00:48:09,015 --> 00:48:10,475
আমি ওঁকে খুঁজে বের করব।
590
00:48:17,190 --> 00:48:18,400
তো, কেমন লাগছে?
591
00:48:19,568 --> 00:48:20,569
ভালো।
592
00:48:21,069 --> 00:48:23,321
মানে, আমার বাবা
নিখোঁজ হওয়ার পর প্রথমবারের মতো,
593
00:48:23,321 --> 00:48:26,783
হয়তো সব কিছুই খারাপ নয়, বুঝলে?
এটা কি অদ্ভুত কিছু?
594
00:48:28,034 --> 00:48:32,038
আমি সম্প্রতি অদ্ভুতের পরিভাষা বদলেছি।
তাই, আমি জানি না।
595
00:48:34,624 --> 00:48:35,875
আমি মা'কে ফোন করছি।
596
00:48:36,668 --> 00:48:38,545
ঠিক আছে। নিয়ম মনে রেখো।
597
00:48:38,545 --> 00:48:39,963
- নির্দিষ্ট কিছু নয়।
- হ্যাঁ।
598
00:49:11,202 --> 00:49:15,707
আমি বাড়ি যেতে চাই।
আমাকে কী করতে হবে বলো।
599
00:49:19,669 --> 00:49:21,963
তুমি স্মার্ট মেয়ে।
তোমার সঙ্গে যোগাযোগ রাখবো।