1
00:00:51,469 --> 00:00:52,470
In orde.
2
00:00:53,346 --> 00:00:54,347
In orde.
3
00:01:23,585 --> 00:01:25,045
Wat nou?
4
00:01:47,067 --> 00:01:50,987
Hoi. Met Barnes.
Ik krijg een heel gekke meting en...
5
00:01:51,738 --> 00:01:52,739
Barnes.
6
00:01:53,490 --> 00:01:58,662
Buitenpost 47. Ja. Ik moet
assistent-directeur Verdugo spreken...
7
00:02:00,330 --> 00:02:01,915
Ja. Ik wacht wel.
8
00:02:15,470 --> 00:02:16,513
Du-Ho.
9
00:02:18,056 --> 00:02:19,099
Neer.
10
00:02:21,059 --> 00:02:22,060
Kentaro.
11
00:02:24,354 --> 00:02:25,981
Kentaro, rennen.
12
00:02:25,981 --> 00:02:27,440
Kom, doorlopen.
- Rennen.
13
00:02:30,443 --> 00:02:31,486
Vooruit. Kom mee.
14
00:02:39,119 --> 00:02:40,120
Shit.
15
00:04:04,496 --> 00:04:06,623
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
16
00:04:24,808 --> 00:04:26,685
Goed schot.
- Beter dan niks.
17
00:04:26,685 --> 00:04:28,937
Het had je dood kunnen worden.
- Stil.
18
00:05:30,624 --> 00:05:32,000
En nu?
19
00:05:32,500 --> 00:05:35,295
Vechten gaat niet.
- Dat raad ik niet aan.
20
00:05:49,684 --> 00:05:51,269
We zijn nu even veilig.
21
00:05:52,437 --> 00:05:54,898
Verdomme. Klote.
- Nee, nee.
22
00:05:57,275 --> 00:06:01,613
M'n benen zijn kletsnat.
- Dan moeten we opschieten.
23
00:06:04,282 --> 00:06:06,117
Kom, May. Sta op, sta op.
24
00:06:06,117 --> 00:06:07,786
Kom. May, gaat het?
25
00:06:07,786 --> 00:06:11,414
Of het gaat? Ik raak onderkoeld.
Ben je blij dat we er zijn?
26
00:06:16,628 --> 00:06:18,922
TOKIO
EEN JAAR EERDER
27
00:06:19,464 --> 00:06:21,216
Je werk is fel.
28
00:06:21,716 --> 00:06:22,884
Waarom is dat?
29
00:06:22,884 --> 00:06:24,135
Waarom nu?
30
00:06:28,098 --> 00:06:29,099
Lichten.
31
00:06:31,142 --> 00:06:32,102
Je aarzelde.
32
00:06:33,770 --> 00:06:34,896
Het is een lastige vraag.
33
00:06:35,855 --> 00:06:38,692
Je hebt er maanden over kunnen nadenken.
34
00:06:38,900 --> 00:06:39,859
Kunst...
35
00:06:40,485 --> 00:06:43,780
...komt van een plek
waar je niet graag over praat.
36
00:06:43,780 --> 00:06:45,156
Ik volg m'n gevoel.
37
00:06:46,616 --> 00:06:48,493
Ik respecteer je proces.
38
00:06:49,244 --> 00:06:52,664
Maar als kopers grof geld
voor je neerleggen...
39
00:06:52,664 --> 00:06:56,459
...willen ze weten wat ze krijgen.
Wie ze krijgen.
40
00:06:57,043 --> 00:06:58,169
Mensen...
41
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
...kopen de kunst niet...
42
00:06:59,212 --> 00:07:00,714
Maar de kunstenaar.
43
00:07:01,882 --> 00:07:03,091
Weet ik, Kimi.
44
00:07:03,091 --> 00:07:04,009
Het spijt me.
45
00:07:04,009 --> 00:07:07,804
Je hebt twee uur om een antwoord
te vinden waardoor ik je geloof.
46
00:07:07,804 --> 00:07:10,682
Er staat voor ons beiden veel op het spel.
47
00:07:16,104 --> 00:07:17,105
Hé, mam.
48
00:07:17,772 --> 00:07:22,485
'Kentaro Randa's assertieve
verkenning van parallelen en psyche...
49
00:07:22,485 --> 00:07:27,616
...nodigt de kijker uit zijn ideeën
over identiteit uit te dagen.'
50
00:07:29,075 --> 00:07:32,287
Dat mijn zoon zo provocatief is.
51
00:07:32,913 --> 00:07:34,205
Ben ik niet.
52
00:07:35,832 --> 00:07:37,375
Iedereen is er vast weg van.
53
00:07:37,375 --> 00:07:41,338
Dan zou het niet erg 'provocatief' zijn.
54
00:07:45,592 --> 00:07:46,593
Hé...
55
00:07:47,052 --> 00:07:48,345
...ik ben trots op je.
56
00:07:49,387 --> 00:07:50,847
Je vader ook.
57
00:07:52,432 --> 00:07:56,311
Hij heeft het niet eens gezien.
- Dat komt vanavond wel.
58
00:07:56,853 --> 00:07:59,105
Hij komt direct van het vliegveld.
59
00:08:02,567 --> 00:08:04,277
Ik ga even naar buiten...
60
00:08:06,154 --> 00:08:10,075
...voordat iedereen de 'provocatieve'
nieuwe kunstenaar wil leren kennen.
61
00:08:13,453 --> 00:08:14,746
Kentaro...
62
00:08:14,746 --> 00:08:16,539
...je hebt hier hard voor gewerkt.
63
00:08:16,539 --> 00:08:17,791
Je verdient het.
64
00:08:21,336 --> 00:08:22,337
Er zijn snacks.
65
00:08:33,682 --> 00:08:35,350
Nam je 'n foto van me?
66
00:08:35,725 --> 00:08:36,643
Nee.
67
00:08:38,562 --> 00:08:39,854
Gelul.
68
00:08:39,854 --> 00:08:41,022
Ik zag het.
69
00:08:41,022 --> 00:08:46,236
Ik nam een foto van de poster en
jij liep net langs als een domme toerist.
70
00:08:50,156 --> 00:08:53,159
'Parallelen en psyche.' Pretentieus.
71
00:08:53,159 --> 00:08:54,411
Heel erg.
72
00:09:01,167 --> 00:09:04,838
Het zou heel erg respectvol zijn als je...
73
00:09:12,178 --> 00:09:14,139
Verwijderd.
- Dank je.
74
00:09:16,975 --> 00:09:19,269
Waarom wil je niet op de foto?
75
00:09:22,564 --> 00:09:23,565
Ik...
76
00:09:24,065 --> 00:09:25,650
Het is een mooie foto.
77
00:09:30,614 --> 00:09:31,740
Flirt je met me?
78
00:09:33,033 --> 00:09:34,242
Het is gewoon zo.
79
00:09:38,955 --> 00:09:40,290
Is dit echt van jou?
80
00:09:43,084 --> 00:09:44,586
Is er wijn?
81
00:09:47,505 --> 00:09:50,634
Goedkope. Slechte. Pretentieuze.
82
00:09:52,219 --> 00:09:54,679
Pretentieuze wijn. Goed.
83
00:09:54,679 --> 00:09:58,266
Hou je van whiskey?
- Wel van dure whiskey.
84
00:09:58,266 --> 00:10:00,977
Dan bof je.
Er is heel dure whiskey in Japan.
85
00:10:02,687 --> 00:10:03,772
Cool.
86
00:10:03,772 --> 00:10:07,234
Ik weet waar.
- Nu? Heb je geen show?
87
00:10:09,611 --> 00:10:10,946
Ik laat me later zien.
88
00:10:14,783 --> 00:10:15,617
Ik ben Kentaro.
89
00:10:16,743 --> 00:10:18,203
Ik ben May.
90
00:10:18,912 --> 00:10:19,913
May.
91
00:10:20,413 --> 00:10:22,749
May. Niet zo snel. Kalm aan.
92
00:10:22,749 --> 00:10:28,838
Kalm aan? Tenzij je me ook tenen
schuldig wilt zijn, moet je doorlopen.
93
00:10:28,838 --> 00:10:32,926
Nee, May. Spaar je energie.
Je vecht tegen onderkoeling.
94
00:10:32,926 --> 00:10:37,597
We moeten je drogen.
- Al konden we een vuur maken...
95
00:10:37,597 --> 00:10:40,058
...we moeten weg van die titaan.
96
00:10:40,934 --> 00:10:43,270
Is hij er nog?
- Weet ik veel.
97
00:10:43,270 --> 00:10:46,523
Maar u had toch eeuwenlang ervaring?
98
00:10:46,523 --> 00:10:50,110
Het is een titaan, May.
Die zijn net sneeuwvlokjes.
99
00:10:50,819 --> 00:10:52,779
Er zijn er geen twee hetzelfde.
100
00:10:52,779 --> 00:10:56,700
Misschien staat er iets
in die geliefde bestanden van u.
101
00:10:56,700 --> 00:11:00,829
Loop naar de hel met uw levenswerk.
- Doe voorzichtig. Kom op.
102
00:11:00,829 --> 00:11:03,707
Na zonsondergang
wordt het heel snel koud.
103
00:11:03,707 --> 00:11:07,002
We kunnen niet eten of schuilen.
Du-Ho is dood.
104
00:11:07,002 --> 00:11:10,839
Waar gaan we nou heen?
- Naar het noordwesten. Richting de kust.
105
00:11:10,839 --> 00:11:13,216
Daar zijn meer mensen.
106
00:11:14,384 --> 00:11:18,221
Ik zag iets vanuit het vliegtuig.
- Wat dan?
107
00:11:18,221 --> 00:11:21,182
Een bouwwerk. Net een grote golfbal.
108
00:11:22,350 --> 00:11:26,521
Het was een gebouw of nederzetting.
- Goed.
109
00:11:26,521 --> 00:11:29,190
Hebben jullie het gezien?
- Nee.
110
00:11:31,526 --> 00:11:34,571
May wel.
- Wat? Nee.
111
00:11:34,571 --> 00:11:37,908
Nee. Je zei dat je iets zag. Ik zag niets.
112
00:11:38,533 --> 00:11:42,078
Kies je hun kant?
Omdat je kwaad bent?
113
00:11:42,078 --> 00:11:46,666
Welnee. Maar ik vries nog dood hier.
- Ik wil je redden. Ver...
114
00:11:46,666 --> 00:11:47,751
Vertrouw me.
115
00:11:57,636 --> 00:11:58,762
Sota?
116
00:11:58,762 --> 00:11:59,721
Paswoord.
117
00:11:59,721 --> 00:12:01,389
Sota. Ik ben het. Kentaro.
118
00:12:01,389 --> 00:12:02,515
Wie?
119
00:12:02,515 --> 00:12:03,600
Kentaro.
120
00:12:03,975 --> 00:12:04,976
Paswoord.
121
00:12:06,102 --> 00:12:09,314
Goed. Laat maar.
Wat een domme tent.
122
00:12:09,314 --> 00:12:10,232
Dom.
123
00:12:11,983 --> 00:12:12,984
Schiet op.
124
00:12:21,076 --> 00:12:21,910
Dom.
125
00:12:21,910 --> 00:12:22,827
Dom?
126
00:12:22,827 --> 00:12:24,162
Dat meende ze niet.
127
00:12:24,871 --> 00:12:25,872
Laat maar zien.
128
00:12:27,540 --> 00:12:28,667
Ik mag jou.
129
00:12:29,251 --> 00:12:31,169
Jij bent een watje.
130
00:12:35,298 --> 00:12:37,551
Goed. Het is hier wel leuk.
131
00:12:38,552 --> 00:12:39,636
May, dit is Sota.
132
00:12:40,262 --> 00:12:41,096
Eigenaar.
133
00:12:41,096 --> 00:12:42,013
Manager.
134
00:12:42,013 --> 00:12:43,265
Rotzak.
135
00:12:43,265 --> 00:12:44,683
Dat klopt allemaal.
136
00:12:45,892 --> 00:12:50,522
Wacht. Heb je je eigen fles?
Je bent net zo pretentieus als ik dacht.
137
00:12:50,522 --> 00:12:52,857
Zo werkt het hier.
138
00:12:53,775 --> 00:12:56,528
Dat kan vast beter.
139
00:13:00,949 --> 00:13:04,411
Dus je bent een succesvol kunstenaar.
- De belichting is van mij.
140
00:13:05,453 --> 00:13:07,497
Wat? Ga weg.
141
00:13:08,498 --> 00:13:11,126
Dus mag ik pretentieus doen
en eerder erin.
142
00:13:19,759 --> 00:13:20,760
Wat doe jij?
143
00:13:21,803 --> 00:13:27,434
Computers. Niet zo interessant
als kunst. Hoelang doe je dit al?
144
00:13:27,434 --> 00:13:30,687
Sinds ik klein was.
Maar als m'n baan pas sinds vanavond.
145
00:13:30,687 --> 00:13:35,108
Wat? Wat bedoel je? Is dit je eerste show?
146
00:13:36,318 --> 00:13:40,280
Moet je dan niet daar zijn?
- Ik bouw de spanning op.
147
00:13:41,031 --> 00:13:43,783
Het hoort bij het spel.
- Bij het spel.
148
00:13:43,783 --> 00:13:46,494
En dit ook?
- Wat bedoel je?
149
00:13:46,494 --> 00:13:50,165
De geheime whiskeybar en jij,
de kunstenaar die doorbreekt.
150
00:13:51,583 --> 00:13:53,084
Komt hij hier met anderen?
151
00:13:53,084 --> 00:13:55,545
Als bartender kan ik niets zeggen.
152
00:13:55,545 --> 00:13:57,422
Schoft.
153
00:13:57,422 --> 00:14:01,134
Niet dat het slecht is. Dit spel van je.
154
00:14:03,094 --> 00:14:04,262
Dit is geen spel.
155
00:14:06,848 --> 00:14:10,852
Ik beoordeel een kunstenaar op z'n kunst,
niet z'n pak of kapsel.
156
00:14:24,199 --> 00:14:29,746
Wat? Waarom hangt dit niet in de galerie?
- Die zijn niet te koop.
157
00:14:33,291 --> 00:14:35,418
Je bent meer dan een kapsel.
158
00:14:37,337 --> 00:14:38,755
Dat was Kimi's kapper.
159
00:14:39,714 --> 00:14:41,007
Je koopt de kunstenaar.
160
00:14:42,676 --> 00:14:44,761
Ja, dat is vast zo.
161
00:14:45,720 --> 00:14:49,099
Rijke eikels
met meer geld dan goede smaak.
162
00:14:51,351 --> 00:14:54,187
Zeg tegen Kimi wat je in de show wilt.
163
00:14:56,982 --> 00:15:01,570
Het is haar galerie. Ze gaf me een kans...
- Een kans?
164
00:15:02,988 --> 00:15:04,698
Uit de goedheid van haar hart?
165
00:15:05,782 --> 00:15:07,242
Toe zeg. Wat een gelul.
166
00:15:07,784 --> 00:15:11,454
Dat doen mensen alleen
als ze er zelf ook op vooruitgaan.
167
00:15:13,456 --> 00:15:14,583
Dat is cynisch.
168
00:15:16,293 --> 00:15:17,294
Zo is het leven.
169
00:15:25,468 --> 00:15:29,806
Je moet erheen. De rijke eikels wachten.
170
00:15:36,313 --> 00:15:37,314
Kom met me mee.
171
00:15:38,815 --> 00:15:41,276
Ik zie ze liever niet.
- Ik ook niet.
172
00:15:42,485 --> 00:15:44,029
Wen er maar aan, hotshot.
173
00:15:47,616 --> 00:15:48,617
Wacht.
174
00:15:53,705 --> 00:15:56,416
Oké. Nu kun je gaan.
175
00:16:17,604 --> 00:16:22,275
Oké. Iemand moet het zeggen.
Ik zie geen gebouwen.
176
00:16:24,361 --> 00:16:27,656
Het is achter die heuvels.
- Zeker weten?
177
00:16:27,656 --> 00:16:29,866
Kentaro, we zeiden...
- Jullie allemaal.
178
00:16:29,866 --> 00:16:31,660
Je gaat er wel voor, knul.
179
00:16:31,660 --> 00:16:34,412
Ik ben geen kind.
- Wacht.
180
00:16:35,163 --> 00:16:38,333
Ik zag het echt.
- Nee. Daar.
181
00:16:39,084 --> 00:16:41,378
Wat? Waar?
- Daar. Wat is dat?
182
00:16:41,378 --> 00:16:45,131
Ik zie het. Misschien
een booreiland of een nederzetting.
183
00:16:45,131 --> 00:16:47,259
Het gaat erom dat het er is.
184
00:16:48,510 --> 00:16:50,679
We volgens iets dat we kunnen zien.
185
00:16:50,679 --> 00:16:54,307
Dat is te ver.
De titaan heeft je dan al lang te pakken.
186
00:16:54,307 --> 00:16:55,934
Wat ik zag is dichterbij.
187
00:16:55,934 --> 00:16:58,687
Als het bestaat.
- Oké. Kentaro.
188
00:16:59,938 --> 00:17:04,234
Je hebt een rijke fantasie,
maar die moet je nu niet gebruiken.
189
00:17:05,819 --> 00:17:06,652
Ik ga.
190
00:17:08,572 --> 00:17:09,906
Alleen, als het moet.
191
00:17:09,906 --> 00:17:12,700
O, mijn god. Koppige rotzak.
192
00:17:13,952 --> 00:17:16,329
Wil je dood om iets te bewijzen?
- En jij?
193
00:17:16,329 --> 00:17:18,497
Nee.
- Ophouden, nou.
194
00:17:20,166 --> 00:17:22,419
Je hebt iets gezien.
- Dat weet ik zeker.
195
00:17:22,419 --> 00:17:27,549
Ga zoeken tot je het vindt
en haal dan hulp. Doen wij dat ook.
196
00:17:29,342 --> 00:17:31,887
Succes. Dat hebben we allemaal nodig.
197
00:17:38,268 --> 00:17:42,898
Nee. We kunnen hem niet laten gaan.
- Hij heeft z'n keus gemaakt. We gaan.
198
00:17:55,493 --> 00:17:58,538
Dr. Barnes, u hebt iets voor ons?
199
00:17:58,538 --> 00:18:00,707
Ja. Ik deel nu m'n scherm.
200
00:18:00,707 --> 00:18:04,419
Wat zien we hier?
- Gammastraling rond de 30 exahertz.
201
00:18:04,419 --> 00:18:07,088
Waar komt die vandaan?
- Dat is het gekke.
202
00:18:07,088 --> 00:18:12,344
Je ziet die pieken alleen bij pulsars.
Grote zwarte gaten in de ruimte.
203
00:18:12,344 --> 00:18:15,138
Maar hier niet?
- Nee. Dit kwam vanuit de aarde.
204
00:18:15,138 --> 00:18:16,348
En waar precies?
205
00:18:16,348 --> 00:18:20,060
De detector is een oud model,
antiek in feite.
206
00:18:20,060 --> 00:18:22,062
Dus, tja.
- Dat gaan we bespreken.
207
00:18:22,062 --> 00:18:25,565
Waar?
- Het was 'n ritmische puls, als 'n pulsar...
208
00:18:25,565 --> 00:18:28,652
...maar naar ik weet
heb je die niet in Alaska.
209
00:18:30,153 --> 00:18:34,407
Dank u, dr. Barnes. Stuur wat u hebt,
er komt een team op u af.
210
00:18:34,407 --> 00:18:36,284
Wacht, daar gaat het niet om.
211
00:18:36,284 --> 00:18:40,580
Zulke stralingen zijn voor het laatst
net voor de laatste verschijning gemeten.
212
00:18:41,164 --> 00:18:44,459
In Janjira en Yucca Flats. Voor G-Day.
213
00:18:59,975 --> 00:19:02,018
Kentaro.
214
00:19:02,018 --> 00:19:03,353
May?
215
00:19:03,937 --> 00:19:04,938
Ben jij dat?
216
00:19:06,022 --> 00:19:08,900
Kentaro.
- Cate?
217
00:19:09,693 --> 00:19:10,694
Shaw?
218
00:19:35,760 --> 00:19:40,390
We moesten Kentaro niet laten gaan.
Hij overleeft de nacht niet.
219
00:19:41,182 --> 00:19:42,809
Hij moet doorzetten.
220
00:19:46,605 --> 00:19:51,109
Toe, May, ik draag die tas wel.
- Nee. Stop. Nee. Hij wil iets.
221
00:19:52,027 --> 00:19:53,236
Ze begint te ijlen.
222
00:19:55,697 --> 00:19:57,866
Nog een paar stapjes, goed?
223
00:19:58,700 --> 00:20:01,161
Straks zitten we lekker warm.
224
00:20:02,746 --> 00:20:05,165
Dekens, warme koffie.
225
00:20:06,082 --> 00:20:07,083
Whiskey.
226
00:20:08,460 --> 00:20:09,377
Kom op.
227
00:20:32,234 --> 00:20:33,235
Nee.
228
00:20:51,169 --> 00:20:52,379
Shit.
229
00:20:53,046 --> 00:20:55,924
Wat? Is dit weer de tent van papa?
230
00:20:58,510 --> 00:20:59,844
Hoe kan dat?
231
00:21:00,345 --> 00:21:01,680
We lopen in kringen.
232
00:21:02,264 --> 00:21:07,644
Titanen hebben een vreemd effect
op hun omgeving en op hoe we die ervaren.
233
00:21:07,644 --> 00:21:12,148
De wolk waar we doorheen vlogen,
deze plek, het is vreemder dan je denkt.
234
00:21:12,983 --> 00:21:14,901
Het is vreemder dan wat dan ook.
235
00:21:21,658 --> 00:21:26,454
Als we haar niet verwarmen, gaat ze dood.
- Wij allemaal als de titaan nog hier is.
236
00:21:26,454 --> 00:21:30,917
Ik ga niet weg zonder haar.
We raken niet nog iemand kwijt.
237
00:21:49,185 --> 00:21:50,186
Prachtig.
238
00:22:02,198 --> 00:22:03,199
Zeker.
239
00:22:07,829 --> 00:22:10,999
Waarom wil je niet
naar de opening van je galerie?
240
00:22:14,961 --> 00:22:16,713
Wat maakt het jou uit?
241
00:22:18,673 --> 00:22:23,970
Nou, niets. Maar schaam je niet
om de eer op te eisen voor wat je doet.
242
00:22:24,763 --> 00:22:25,764
Wat doe jij?
243
00:22:30,101 --> 00:22:32,854
Ik leg hier alleen
m'n kunstenaarsziel bloot.
244
00:22:33,855 --> 00:22:38,318
Maar ik weet niets van jou af.
- Wel. Ik werk met computers.
245
00:22:38,318 --> 00:22:40,862
Computers? Ja, oké. Toe zeg.
246
00:22:54,042 --> 00:23:00,674
Ik kom uit Tacoma. Tacoma is vreselijk.
Dus nu woon ik in Japan. Japan is cool.
247
00:23:01,550 --> 00:23:02,384
Zo goed?
248
00:23:03,176 --> 00:23:06,930
Sorry.
- Geeft niet. Het lag niet aan jou.
249
00:23:11,351 --> 00:23:15,939
Je mag hier blijven of je mag met mij mee.
- Dit is jouw feest.
250
00:23:16,898 --> 00:23:18,775
Ik heb het beste al gezien.
251
00:23:19,526 --> 00:23:20,860
Zie ik je nog eens?
252
00:23:27,033 --> 00:23:29,077
Geef je nummer.
- Is dit je mobiel?
253
00:23:29,077 --> 00:23:30,745
Ja. Ik heb graag knopjes.
254
00:23:34,749 --> 00:23:35,750
Je moet...
255
00:23:37,168 --> 00:23:38,211
Laat maar.
256
00:23:40,881 --> 00:23:44,175
Niks kapotmaken.
- Hoe zou je dat weten?
257
00:23:56,271 --> 00:23:57,731
Hallo?
258
00:23:59,357 --> 00:24:00,358
Ik ben op reis.
259
00:24:01,484 --> 00:24:02,485
Voor m'n werk.
260
00:24:05,405 --> 00:24:08,116
Nee. Je moet me niet meer bellen.
261
00:24:08,617 --> 00:24:12,954
Ik bel je als ik terug ben, goed?
262
00:24:14,998 --> 00:24:15,999
Ja, jij ook.
263
00:24:17,125 --> 00:24:18,126
Ja, dag.
264
00:24:41,149 --> 00:24:42,150
Prachtig.
265
00:24:44,694 --> 00:24:45,737
Prachtig.
266
00:24:47,030 --> 00:24:49,532
Wat is dit prachtig.
- May.
267
00:24:51,034 --> 00:24:53,328
Blijf bij me. May.
268
00:24:54,913 --> 00:24:56,373
M'n benen staan in brand.
269
00:24:57,082 --> 00:25:00,418
Speldenprikken?
- Eerder zwaarden- en dolkenprikken.
270
00:25:01,127 --> 00:25:02,254
Dat is juist goed.
271
00:25:03,213 --> 00:25:04,673
Je zenuwen worden wakker.
272
00:25:04,673 --> 00:25:07,759
Je bent nog niet bevroren.
- Nog niet.
273
00:25:07,759 --> 00:25:09,135
Wat aardig van je.
274
00:25:12,138 --> 00:25:17,936
Hé. Als er iets met me gebeurt,
neem dan contact op met m'n zus.
275
00:25:17,936 --> 00:25:21,731
Ze heet Lyra.
- Nee. Zeg dat nou niet.
276
00:25:22,983 --> 00:25:25,986
Ze is de enige die ik kan bellen.
277
00:25:27,153 --> 00:25:30,073
Ik geef je haar nummer.
278
00:25:30,073 --> 00:25:33,994
Kentaro weet vast...
- Nee. Die weet niets.
279
00:25:33,994 --> 00:25:36,204
Je hebt het toch niet over mij?
280
00:25:37,289 --> 00:25:39,082
Met dank aan Du-Ho.
281
00:25:40,458 --> 00:25:41,751
Crackers en chocola.
282
00:25:42,752 --> 00:25:45,422
Hoe gaat het met haar?
- Beter.
283
00:25:54,598 --> 00:25:56,850
Goed. Haar broek is droog.
284
00:26:01,563 --> 00:26:03,106
We hebben brandhout nodig.
285
00:26:04,399 --> 00:26:07,611
Dit aanmaakhout duurt niet lang.
286
00:26:09,905 --> 00:26:15,410
Wie weet wat er in je vaders documenten
staat. Er kan in staan wat hij hier deed.
287
00:26:16,536 --> 00:26:19,372
Theorieën, ontdekkingen,
waar hij heen was.
288
00:26:25,045 --> 00:26:26,213
Verbrand maar.
289
00:26:45,065 --> 00:26:49,319
Uitrusting aan. We moeten weg. Snel.
Terug naar de oude schuilplaats.
290
00:26:49,319 --> 00:26:50,487
Kom mee.
- May.
291
00:26:52,822 --> 00:26:54,199
Snel, snel, snel.
292
00:26:56,368 --> 00:26:58,328
May.
- Wacht. Stil.
293
00:26:59,287 --> 00:27:01,248
Hij kan overal zitten. Luister.
294
00:27:16,930 --> 00:27:18,723
Ik kan niet meer wegrennen.
295
00:27:23,061 --> 00:27:24,271
Dat hoeft ook niet.
296
00:27:24,771 --> 00:27:31,653
Vanochtend heeft buitenpost 47 metingen
gelezen die ik als opmerkelijk beschouw.
297
00:27:32,862 --> 00:27:33,905
Dr. Barnes.
298
00:27:34,406 --> 00:27:35,865
Jee.
- Wat?
299
00:27:35,865 --> 00:27:41,162
Dat kan niet kloppen. Die metingen...
- Zijn zo hoog als in San Francisco bij de...
300
00:27:42,706 --> 00:27:43,707
...verschijning.
301
00:27:44,374 --> 00:27:48,920
Noem het wat het was. Een aanval.
- Wat stelt u voor? Volledige mobilisatie?
302
00:27:48,920 --> 00:27:51,298
Wilt u uw titaansysteem testen?
- Pardon.
303
00:27:51,298 --> 00:27:53,717
Paniek zaaien?
- Beter dan duizend doden.
304
00:27:53,717 --> 00:27:55,510
Of 10.000.
- Pardon.
305
00:27:55,510 --> 00:27:57,846
We weten niet wat die wezens doen.
306
00:27:57,846 --> 00:28:00,098
Pardon.
- Stil graag.
307
00:28:02,559 --> 00:28:07,105
Tim, heb je iets?
- We hebben Bill Randa's dossiers nog.
308
00:28:07,105 --> 00:28:10,400
Lee Shaw was erbij.
Hij weet iets wat wij niet weten.
309
00:28:10,400 --> 00:28:12,861
Daarom wil hij die bestanden.
- Stil.
310
00:28:14,237 --> 00:28:17,407
Jullie kennen me niet,
of anders alleen...
311
00:28:17,407 --> 00:28:21,912
...als de trol in de kelder
die je liever ontwijkt in de pauzeruimte.
312
00:28:22,621 --> 00:28:25,540
Geeft niet, ik werk hier niet
voor de karaoke na het werk.
313
00:28:25,540 --> 00:28:26,750
Schiet op.
314
00:28:28,168 --> 00:28:30,962
Ik dacht dat we hier waren...
315
00:28:31,546 --> 00:28:35,425
...om alles te leren,
op alle mogelijke manieren...
316
00:28:35,926 --> 00:28:39,471
...om geen dierbaren meer
aan titanen te verliezen.
317
00:28:39,971 --> 00:28:42,599
En mensen die hier werken...
318
00:28:42,599 --> 00:28:47,479
...om gigantische monsters te bestuderen
die op atoomkracht leven...
319
00:28:47,979 --> 00:28:49,814
...moeten overal voor openstaan.
320
00:28:52,859 --> 00:28:56,279
We zijn nu verslagen,
maar het is niet afgelopen...
321
00:28:56,780 --> 00:28:58,823
...want nu kennen we onze vijand.
322
00:28:59,532 --> 00:29:03,328
O ja?
- Die titaan wilde ons niet, maar het vuur.
323
00:29:04,037 --> 00:29:07,540
Hij wilde Kentaro niet,
maar het vliegtuig dat in brand stond.
324
00:29:09,125 --> 00:29:12,921
Zo volgt hij ons.
Hij volgt hitte. O, mijn god.
325
00:29:12,921 --> 00:29:18,176
Waarom schudde hij het vliegtuig dan
heen en weer en viel hij ons aan?
326
00:29:18,927 --> 00:29:22,138
Omdat m'n broer ons wilde redden
met een lichtkogel.
327
00:29:22,138 --> 00:29:24,599
Na die kogel waren wij het warmst.
328
00:29:26,935 --> 00:29:30,522
En zo gaan we dat verdomde wezen verslaan.
329
00:29:31,189 --> 00:29:34,901
We hangen een groot, fel,
heet voorwerp voor z'n neus.
330
00:29:34,901 --> 00:29:37,153
Gelukkig zit m'n blaas vol.
331
00:29:37,153 --> 00:29:39,197
Vliegtuigbrandstof.
332
00:29:39,197 --> 00:29:40,282
Vuursteen.
333
00:29:40,282 --> 00:29:43,743
Dit ding wordt feller verlicht
dan Times Square op VJ Day.
334
00:29:43,743 --> 00:29:47,455
Wat? Welke dag?
- We bouwen een vuur op. We voeden hem.
335
00:29:48,456 --> 00:29:50,875
En als die titaan die hitte opneemt...
336
00:29:51,459 --> 00:29:54,796
...schieten wij naar de kust.
Desnoods draag ik je.
337
00:30:15,817 --> 00:30:19,529
May, nog een beetje verder, oké?
We halen het wel.
338
00:30:22,073 --> 00:30:23,199
Ik niet.
339
00:30:24,784 --> 00:30:28,830
Vroeg of laat
moet je me achterlaten, goed?
340
00:30:30,916 --> 00:30:32,834
En als het moment daar is...
341
00:30:33,877 --> 00:30:35,378
...laat je hem ook achter.
342
00:30:36,755 --> 00:30:41,635
Red jezelf, Cate.
Eén van ons moet het overleven.
343
00:30:55,273 --> 00:30:56,441
Wie is daar?
344
00:31:00,737 --> 00:31:01,738
Hallo?
345
00:31:07,744 --> 00:31:10,038
Hallo?
- Wat doe je hier?
346
00:31:11,081 --> 00:31:12,249
Ben je echt?
347
00:31:13,667 --> 00:31:15,460
Ik dacht dat ik alleen was.
348
00:31:16,503 --> 00:31:18,964
Ik ook.
- Je moet weg.
349
00:31:26,972 --> 00:31:28,348
Papa...
350
00:31:33,895 --> 00:31:35,021
Laat me niet alleen.
351
00:31:35,981 --> 00:31:37,232
Wacht, papa.
352
00:31:37,941 --> 00:31:38,942
Ik ben het.
353
00:31:40,402 --> 00:31:41,403
Niet...
354
00:33:56,496 --> 00:33:57,956
Ik heb er een paar verkocht...
355
00:34:01,334 --> 00:34:03,336
...maar Kimi liet me toch vallen.
356
00:34:08,884 --> 00:34:11,094
'Het is een grote kans,' zei je.
357
00:34:13,805 --> 00:34:15,140
'Je hebt zoveel talent.'
358
00:34:16,224 --> 00:34:17,434
'Je kunt dit.'
359
00:34:18,268 --> 00:34:20,061
'Ik geloof in je.'
360
00:34:20,604 --> 00:34:22,814
Dat zei je toen.
361
00:34:26,483 --> 00:34:29,905
Hoe kon jij nou weten
of ik er klaar voor was of niet?
362
00:34:30,614 --> 00:34:33,032
Maar ik wilde je niet teleurstellen.
363
00:34:33,782 --> 00:34:35,577
Ik kon je niet onder ogen komen.
364
00:34:38,788 --> 00:34:41,791
Hoe kon ik weten
dat ik je nooit meer zou zien?
365
00:34:42,459 --> 00:34:43,668
Papa?
366
00:34:48,632 --> 00:34:51,968
Ik had het voor geen goud willen missen.
367
00:34:52,594 --> 00:34:54,095
Iedereen was er weg van.
368
00:34:54,846 --> 00:34:56,306
Je moeder ook.
369
00:34:56,306 --> 00:34:57,682
Ik ook.
370
00:34:58,725 --> 00:34:59,976
Ik ben trots op je.
371
00:35:01,770 --> 00:35:02,771
Gefeliciteerd.
372
00:35:56,700 --> 00:36:00,620
Doen we dit echt?
- Het is een brandstapel, Cate.
373
00:36:01,246 --> 00:36:03,999
Du-Ho wilde altijd al
een gloedvol afscheid.
374
00:36:03,999 --> 00:36:08,461
Ik proost op de man
die me daarin altijd zo graag de baas was.
375
00:36:09,004 --> 00:36:12,841
Toen ik je leerde kennen, broer,
kon ik niet geloven...
376
00:36:12,841 --> 00:36:16,094
...hoe je me zo ongenadig onder tafel dronk.
377
00:36:16,094 --> 00:36:18,597
Toen zag ik...
378
00:36:18,597 --> 00:36:20,974
...dat je elke keer...
- Hoor je dat?
379
00:36:20,974 --> 00:36:22,434
Shaw. Het...
- ...niet echt...
380
00:36:30,150 --> 00:36:32,652
Snel. Rennen.
- May.
381
00:36:34,863 --> 00:36:37,324
Hé, grote vent. Hierheen.
382
00:36:38,825 --> 00:36:41,286
O, jezus. Nee. Waar is hij? Nee.
383
00:36:44,623 --> 00:36:46,958
Help. Help.
384
00:36:54,674 --> 00:36:57,010
Een schild voor een ruimtevoertuig.
385
00:36:57,010 --> 00:36:59,137
Etenstijd, vuile schoft.
386
00:37:11,566 --> 00:37:12,567
May, kom mee.
387
00:37:12,567 --> 00:37:13,777
Je kunt het.
388
00:37:15,362 --> 00:37:16,446
Naar de helikopter.
389
00:37:49,896 --> 00:37:51,648
May. Kom.
390
00:37:52,732 --> 00:37:53,858
Ik heb je.
391
00:37:55,443 --> 00:37:56,611
Kom, snel.
- Kentaro.
392
00:37:56,611 --> 00:37:58,029
Kom.
- Kentaro?
393
00:37:58,029 --> 00:38:00,115
Kom mee.
- Snel.
394
00:38:02,200 --> 00:38:03,326
Omhoog.
395
00:38:35,108 --> 00:38:38,945
Het signaal was zo zwak
dat ze me bijna niet hoorden.
396
00:38:41,239 --> 00:38:45,827
Nooit gedacht dat ik iemand zou bedanken
die z'n familie in de steek heeft gelaten.
397
00:38:47,203 --> 00:38:49,205
Papa was er. Vóór mij.
398
00:38:50,123 --> 00:38:52,250
Net als op z'n kamp.
- Hoe weet je...
399
00:38:52,250 --> 00:38:56,296
Iemand had die radio gemaakt.
En er lagen allemaal krullen.
400
00:39:00,091 --> 00:39:02,677
Hij heeft het gered. Hij leeft nog.
401
00:39:03,803 --> 00:39:05,180
Dank je.
402
00:39:24,991 --> 00:39:29,955
Nee. Nee, nee. O, verdomme.
403
00:39:30,622 --> 00:39:31,623
Verdomme.
404
00:39:42,759 --> 00:39:43,927
Kolonel Shaw.
405
00:39:45,554 --> 00:39:47,305
Eindelijk. Wat een eer.
406
00:40:57,167 --> 00:40:59,169
Vertaling: Marc de Jongh