1 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 In orde. 2 00:00:53,346 --> 00:00:54,347 In orde. 3 00:01:23,585 --> 00:01:25,045 Wat nou? 4 00:01:47,067 --> 00:01:50,987 Hoi. Met Barnes. Ik krijg een heel gekke meting en... 5 00:01:51,738 --> 00:01:52,739 Barnes. 6 00:01:53,490 --> 00:01:58,662 Buitenpost 47. Ja. Ik moet assistent-directeur Verdugo spreken... 7 00:02:00,330 --> 00:02:01,915 Ja. Ik wacht wel. 8 00:02:15,470 --> 00:02:16,513 Du-Ho. 9 00:02:18,056 --> 00:02:19,099 Neer. 10 00:02:21,059 --> 00:02:22,060 Kentaro. 11 00:02:24,354 --> 00:02:25,981 Kentaro, rennen. 12 00:02:25,981 --> 00:02:27,440 Kom, doorlopen. - Rennen. 13 00:02:30,443 --> 00:02:31,486 Vooruit. Kom mee. 14 00:02:39,119 --> 00:02:40,120 Shit. 15 00:04:04,496 --> 00:04:06,623 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 16 00:04:24,808 --> 00:04:26,685 Goed schot. - Beter dan niks. 17 00:04:26,685 --> 00:04:28,937 Het had je dood kunnen worden. - Stil. 18 00:05:30,624 --> 00:05:32,000 En nu? 19 00:05:32,500 --> 00:05:35,295 Vechten gaat niet. - Dat raad ik niet aan. 20 00:05:49,684 --> 00:05:51,269 We zijn nu even veilig. 21 00:05:52,437 --> 00:05:54,898 Verdomme. Klote. - Nee, nee. 22 00:05:57,275 --> 00:06:01,613 M'n benen zijn kletsnat. - Dan moeten we opschieten. 23 00:06:04,282 --> 00:06:06,117 Kom, May. Sta op, sta op. 24 00:06:06,117 --> 00:06:07,786 Kom. May, gaat het? 25 00:06:07,786 --> 00:06:11,414 Of het gaat? Ik raak onderkoeld. Ben je blij dat we er zijn? 26 00:06:16,628 --> 00:06:18,922 TOKIO EEN JAAR EERDER 27 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 Je werk is fel. 28 00:06:21,716 --> 00:06:22,884 Waarom is dat? 29 00:06:22,884 --> 00:06:24,135 Waarom nu? 30 00:06:28,098 --> 00:06:29,099 Lichten. 31 00:06:31,142 --> 00:06:32,102 Je aarzelde. 32 00:06:33,770 --> 00:06:34,896 Het is een lastige vraag. 33 00:06:35,855 --> 00:06:38,692 Je hebt er maanden over kunnen nadenken. 34 00:06:38,900 --> 00:06:39,859 Kunst... 35 00:06:40,485 --> 00:06:43,780 ...komt van een plek waar je niet graag over praat. 36 00:06:43,780 --> 00:06:45,156 Ik volg m'n gevoel. 37 00:06:46,616 --> 00:06:48,493 Ik respecteer je proces. 38 00:06:49,244 --> 00:06:52,664 Maar als kopers grof geld voor je neerleggen... 39 00:06:52,664 --> 00:06:56,459 ...willen ze weten wat ze krijgen. Wie ze krijgen. 40 00:06:57,043 --> 00:06:58,169 Mensen... 41 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 ...kopen de kunst niet... 42 00:06:59,212 --> 00:07:00,714 Maar de kunstenaar. 43 00:07:01,882 --> 00:07:03,091 Weet ik, Kimi. 44 00:07:03,091 --> 00:07:04,009 Het spijt me. 45 00:07:04,009 --> 00:07:07,804 Je hebt twee uur om een antwoord te vinden waardoor ik je geloof. 46 00:07:07,804 --> 00:07:10,682 Er staat voor ons beiden veel op het spel. 47 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 Hé, mam. 48 00:07:17,772 --> 00:07:22,485 'Kentaro Randa's assertieve verkenning van parallelen en psyche... 49 00:07:22,485 --> 00:07:27,616 ...nodigt de kijker uit zijn ideeën over identiteit uit te dagen.' 50 00:07:29,075 --> 00:07:32,287 Dat mijn zoon zo provocatief is. 51 00:07:32,913 --> 00:07:34,205 Ben ik niet. 52 00:07:35,832 --> 00:07:37,375 Iedereen is er vast weg van. 53 00:07:37,375 --> 00:07:41,338 Dan zou het niet erg 'provocatief' zijn. 54 00:07:45,592 --> 00:07:46,593 Hé... 55 00:07:47,052 --> 00:07:48,345 ...ik ben trots op je. 56 00:07:49,387 --> 00:07:50,847 Je vader ook. 57 00:07:52,432 --> 00:07:56,311 Hij heeft het niet eens gezien. - Dat komt vanavond wel. 58 00:07:56,853 --> 00:07:59,105 Hij komt direct van het vliegveld. 59 00:08:02,567 --> 00:08:04,277 Ik ga even naar buiten... 60 00:08:06,154 --> 00:08:10,075 ...voordat iedereen de 'provocatieve' nieuwe kunstenaar wil leren kennen. 61 00:08:13,453 --> 00:08:14,746 Kentaro... 62 00:08:14,746 --> 00:08:16,539 ...je hebt hier hard voor gewerkt. 63 00:08:16,539 --> 00:08:17,791 Je verdient het. 64 00:08:21,336 --> 00:08:22,337 Er zijn snacks. 65 00:08:33,682 --> 00:08:35,350 Nam je 'n foto van me? 66 00:08:35,725 --> 00:08:36,643 Nee. 67 00:08:38,562 --> 00:08:39,854 Gelul. 68 00:08:39,854 --> 00:08:41,022 Ik zag het. 69 00:08:41,022 --> 00:08:46,236 Ik nam een foto van de poster en jij liep net langs als een domme toerist. 70 00:08:50,156 --> 00:08:53,159 'Parallelen en psyche.' Pretentieus. 71 00:08:53,159 --> 00:08:54,411 Heel erg. 72 00:09:01,167 --> 00:09:04,838 Het zou heel erg respectvol zijn als je... 73 00:09:12,178 --> 00:09:14,139 Verwijderd. - Dank je. 74 00:09:16,975 --> 00:09:19,269 Waarom wil je niet op de foto? 75 00:09:22,564 --> 00:09:23,565 Ik... 76 00:09:24,065 --> 00:09:25,650 Het is een mooie foto. 77 00:09:30,614 --> 00:09:31,740 Flirt je met me? 78 00:09:33,033 --> 00:09:34,242 Het is gewoon zo. 79 00:09:38,955 --> 00:09:40,290 Is dit echt van jou? 80 00:09:43,084 --> 00:09:44,586 Is er wijn? 81 00:09:47,505 --> 00:09:50,634 Goedkope. Slechte. Pretentieuze. 82 00:09:52,219 --> 00:09:54,679 Pretentieuze wijn. Goed. 83 00:09:54,679 --> 00:09:58,266 Hou je van whiskey? - Wel van dure whiskey. 84 00:09:58,266 --> 00:10:00,977 Dan bof je. Er is heel dure whiskey in Japan. 85 00:10:02,687 --> 00:10:03,772 Cool. 86 00:10:03,772 --> 00:10:07,234 Ik weet waar. - Nu? Heb je geen show? 87 00:10:09,611 --> 00:10:10,946 Ik laat me later zien. 88 00:10:14,783 --> 00:10:15,617 Ik ben Kentaro. 89 00:10:16,743 --> 00:10:18,203 Ik ben May. 90 00:10:18,912 --> 00:10:19,913 May. 91 00:10:20,413 --> 00:10:22,749 May. Niet zo snel. Kalm aan. 92 00:10:22,749 --> 00:10:28,838 Kalm aan? Tenzij je me ook tenen schuldig wilt zijn, moet je doorlopen. 93 00:10:28,838 --> 00:10:32,926 Nee, May. Spaar je energie. Je vecht tegen onderkoeling. 94 00:10:32,926 --> 00:10:37,597 We moeten je drogen. - Al konden we een vuur maken... 95 00:10:37,597 --> 00:10:40,058 ...we moeten weg van die titaan. 96 00:10:40,934 --> 00:10:43,270 Is hij er nog? - Weet ik veel. 97 00:10:43,270 --> 00:10:46,523 Maar u had toch eeuwenlang ervaring? 98 00:10:46,523 --> 00:10:50,110 Het is een titaan, May. Die zijn net sneeuwvlokjes. 99 00:10:50,819 --> 00:10:52,779 Er zijn er geen twee hetzelfde. 100 00:10:52,779 --> 00:10:56,700 Misschien staat er iets in die geliefde bestanden van u. 101 00:10:56,700 --> 00:11:00,829 Loop naar de hel met uw levenswerk. - Doe voorzichtig. Kom op. 102 00:11:00,829 --> 00:11:03,707 Na zonsondergang wordt het heel snel koud. 103 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 We kunnen niet eten of schuilen. Du-Ho is dood. 104 00:11:07,002 --> 00:11:10,839 Waar gaan we nou heen? - Naar het noordwesten. Richting de kust. 105 00:11:10,839 --> 00:11:13,216 Daar zijn meer mensen. 106 00:11:14,384 --> 00:11:18,221 Ik zag iets vanuit het vliegtuig. - Wat dan? 107 00:11:18,221 --> 00:11:21,182 Een bouwwerk. Net een grote golfbal. 108 00:11:22,350 --> 00:11:26,521 Het was een gebouw of nederzetting. - Goed. 109 00:11:26,521 --> 00:11:29,190 Hebben jullie het gezien? - Nee. 110 00:11:31,526 --> 00:11:34,571 May wel. - Wat? Nee. 111 00:11:34,571 --> 00:11:37,908 Nee. Je zei dat je iets zag. Ik zag niets. 112 00:11:38,533 --> 00:11:42,078 Kies je hun kant? Omdat je kwaad bent? 113 00:11:42,078 --> 00:11:46,666 Welnee. Maar ik vries nog dood hier. - Ik wil je redden. Ver... 114 00:11:46,666 --> 00:11:47,751 Vertrouw me. 115 00:11:57,636 --> 00:11:58,762 Sota? 116 00:11:58,762 --> 00:11:59,721 Paswoord. 117 00:11:59,721 --> 00:12:01,389 Sota. Ik ben het. Kentaro. 118 00:12:01,389 --> 00:12:02,515 Wie? 119 00:12:02,515 --> 00:12:03,600 Kentaro. 120 00:12:03,975 --> 00:12:04,976 Paswoord. 121 00:12:06,102 --> 00:12:09,314 Goed. Laat maar. Wat een domme tent. 122 00:12:09,314 --> 00:12:10,232 Dom. 123 00:12:11,983 --> 00:12:12,984 Schiet op. 124 00:12:21,076 --> 00:12:21,910 Dom. 125 00:12:21,910 --> 00:12:22,827 Dom? 126 00:12:22,827 --> 00:12:24,162 Dat meende ze niet. 127 00:12:24,871 --> 00:12:25,872 Laat maar zien. 128 00:12:27,540 --> 00:12:28,667 Ik mag jou. 129 00:12:29,251 --> 00:12:31,169 Jij bent een watje. 130 00:12:35,298 --> 00:12:37,551 Goed. Het is hier wel leuk. 131 00:12:38,552 --> 00:12:39,636 May, dit is Sota. 132 00:12:40,262 --> 00:12:41,096 Eigenaar. 133 00:12:41,096 --> 00:12:42,013 Manager. 134 00:12:42,013 --> 00:12:43,265 Rotzak. 135 00:12:43,265 --> 00:12:44,683 Dat klopt allemaal. 136 00:12:45,892 --> 00:12:50,522 Wacht. Heb je je eigen fles? Je bent net zo pretentieus als ik dacht. 137 00:12:50,522 --> 00:12:52,857 Zo werkt het hier. 138 00:12:53,775 --> 00:12:56,528 Dat kan vast beter. 139 00:13:00,949 --> 00:13:04,411 Dus je bent een succesvol kunstenaar. - De belichting is van mij. 140 00:13:05,453 --> 00:13:07,497 Wat? Ga weg. 141 00:13:08,498 --> 00:13:11,126 Dus mag ik pretentieus doen en eerder erin. 142 00:13:19,759 --> 00:13:20,760 Wat doe jij? 143 00:13:21,803 --> 00:13:27,434 Computers. Niet zo interessant als kunst. Hoelang doe je dit al? 144 00:13:27,434 --> 00:13:30,687 Sinds ik klein was. Maar als m'n baan pas sinds vanavond. 145 00:13:30,687 --> 00:13:35,108 Wat? Wat bedoel je? Is dit je eerste show? 146 00:13:36,318 --> 00:13:40,280 Moet je dan niet daar zijn? - Ik bouw de spanning op. 147 00:13:41,031 --> 00:13:43,783 Het hoort bij het spel. - Bij het spel. 148 00:13:43,783 --> 00:13:46,494 En dit ook? - Wat bedoel je? 149 00:13:46,494 --> 00:13:50,165 De geheime whiskeybar en jij, de kunstenaar die doorbreekt. 150 00:13:51,583 --> 00:13:53,084 Komt hij hier met anderen? 151 00:13:53,084 --> 00:13:55,545 Als bartender kan ik niets zeggen. 152 00:13:55,545 --> 00:13:57,422 Schoft. 153 00:13:57,422 --> 00:14:01,134 Niet dat het slecht is. Dit spel van je. 154 00:14:03,094 --> 00:14:04,262 Dit is geen spel. 155 00:14:06,848 --> 00:14:10,852 Ik beoordeel een kunstenaar op z'n kunst, niet z'n pak of kapsel. 156 00:14:24,199 --> 00:14:29,746 Wat? Waarom hangt dit niet in de galerie? - Die zijn niet te koop. 157 00:14:33,291 --> 00:14:35,418 Je bent meer dan een kapsel. 158 00:14:37,337 --> 00:14:38,755 Dat was Kimi's kapper. 159 00:14:39,714 --> 00:14:41,007 Je koopt de kunstenaar. 160 00:14:42,676 --> 00:14:44,761 Ja, dat is vast zo. 161 00:14:45,720 --> 00:14:49,099 Rijke eikels met meer geld dan goede smaak. 162 00:14:51,351 --> 00:14:54,187 Zeg tegen Kimi wat je in de show wilt. 163 00:14:56,982 --> 00:15:01,570 Het is haar galerie. Ze gaf me een kans... - Een kans? 164 00:15:02,988 --> 00:15:04,698 Uit de goedheid van haar hart? 165 00:15:05,782 --> 00:15:07,242 Toe zeg. Wat een gelul. 166 00:15:07,784 --> 00:15:11,454 Dat doen mensen alleen als ze er zelf ook op vooruitgaan. 167 00:15:13,456 --> 00:15:14,583 Dat is cynisch. 168 00:15:16,293 --> 00:15:17,294 Zo is het leven. 169 00:15:25,468 --> 00:15:29,806 Je moet erheen. De rijke eikels wachten. 170 00:15:36,313 --> 00:15:37,314 Kom met me mee. 171 00:15:38,815 --> 00:15:41,276 Ik zie ze liever niet. - Ik ook niet. 172 00:15:42,485 --> 00:15:44,029 Wen er maar aan, hotshot. 173 00:15:47,616 --> 00:15:48,617 Wacht. 174 00:15:53,705 --> 00:15:56,416 Oké. Nu kun je gaan. 175 00:16:17,604 --> 00:16:22,275 Oké. Iemand moet het zeggen. Ik zie geen gebouwen. 176 00:16:24,361 --> 00:16:27,656 Het is achter die heuvels. - Zeker weten? 177 00:16:27,656 --> 00:16:29,866 Kentaro, we zeiden... - Jullie allemaal. 178 00:16:29,866 --> 00:16:31,660 Je gaat er wel voor, knul. 179 00:16:31,660 --> 00:16:34,412 Ik ben geen kind. - Wacht. 180 00:16:35,163 --> 00:16:38,333 Ik zag het echt. - Nee. Daar. 181 00:16:39,084 --> 00:16:41,378 Wat? Waar? - Daar. Wat is dat? 182 00:16:41,378 --> 00:16:45,131 Ik zie het. Misschien een booreiland of een nederzetting. 183 00:16:45,131 --> 00:16:47,259 Het gaat erom dat het er is. 184 00:16:48,510 --> 00:16:50,679 We volgens iets dat we kunnen zien. 185 00:16:50,679 --> 00:16:54,307 Dat is te ver. De titaan heeft je dan al lang te pakken. 186 00:16:54,307 --> 00:16:55,934 Wat ik zag is dichterbij. 187 00:16:55,934 --> 00:16:58,687 Als het bestaat. - Oké. Kentaro. 188 00:16:59,938 --> 00:17:04,234 Je hebt een rijke fantasie, maar die moet je nu niet gebruiken. 189 00:17:05,819 --> 00:17:06,652 Ik ga. 190 00:17:08,572 --> 00:17:09,906 Alleen, als het moet. 191 00:17:09,906 --> 00:17:12,700 O, mijn god. Koppige rotzak. 192 00:17:13,952 --> 00:17:16,329 Wil je dood om iets te bewijzen? - En jij? 193 00:17:16,329 --> 00:17:18,497 Nee. - Ophouden, nou. 194 00:17:20,166 --> 00:17:22,419 Je hebt iets gezien. - Dat weet ik zeker. 195 00:17:22,419 --> 00:17:27,549 Ga zoeken tot je het vindt en haal dan hulp. Doen wij dat ook. 196 00:17:29,342 --> 00:17:31,887 Succes. Dat hebben we allemaal nodig. 197 00:17:38,268 --> 00:17:42,898 Nee. We kunnen hem niet laten gaan. - Hij heeft z'n keus gemaakt. We gaan. 198 00:17:55,493 --> 00:17:58,538 Dr. Barnes, u hebt iets voor ons? 199 00:17:58,538 --> 00:18:00,707 Ja. Ik deel nu m'n scherm. 200 00:18:00,707 --> 00:18:04,419 Wat zien we hier? - Gammastraling rond de 30 exahertz. 201 00:18:04,419 --> 00:18:07,088 Waar komt die vandaan? - Dat is het gekke. 202 00:18:07,088 --> 00:18:12,344 Je ziet die pieken alleen bij pulsars. Grote zwarte gaten in de ruimte. 203 00:18:12,344 --> 00:18:15,138 Maar hier niet? - Nee. Dit kwam vanuit de aarde. 204 00:18:15,138 --> 00:18:16,348 En waar precies? 205 00:18:16,348 --> 00:18:20,060 De detector is een oud model, antiek in feite. 206 00:18:20,060 --> 00:18:22,062 Dus, tja. - Dat gaan we bespreken. 207 00:18:22,062 --> 00:18:25,565 Waar? - Het was 'n ritmische puls, als 'n pulsar... 208 00:18:25,565 --> 00:18:28,652 ...maar naar ik weet heb je die niet in Alaska. 209 00:18:30,153 --> 00:18:34,407 Dank u, dr. Barnes. Stuur wat u hebt, er komt een team op u af. 210 00:18:34,407 --> 00:18:36,284 Wacht, daar gaat het niet om. 211 00:18:36,284 --> 00:18:40,580 Zulke stralingen zijn voor het laatst net voor de laatste verschijning gemeten. 212 00:18:41,164 --> 00:18:44,459 In Janjira en Yucca Flats. Voor G-Day. 213 00:18:59,975 --> 00:19:02,018 Kentaro. 214 00:19:02,018 --> 00:19:03,353 May? 215 00:19:03,937 --> 00:19:04,938 Ben jij dat? 216 00:19:06,022 --> 00:19:08,900 Kentaro. - Cate? 217 00:19:09,693 --> 00:19:10,694 Shaw? 218 00:19:35,760 --> 00:19:40,390 We moesten Kentaro niet laten gaan. Hij overleeft de nacht niet. 219 00:19:41,182 --> 00:19:42,809 Hij moet doorzetten. 220 00:19:46,605 --> 00:19:51,109 Toe, May, ik draag die tas wel. - Nee. Stop. Nee. Hij wil iets. 221 00:19:52,027 --> 00:19:53,236 Ze begint te ijlen. 222 00:19:55,697 --> 00:19:57,866 Nog een paar stapjes, goed? 223 00:19:58,700 --> 00:20:01,161 Straks zitten we lekker warm. 224 00:20:02,746 --> 00:20:05,165 Dekens, warme koffie. 225 00:20:06,082 --> 00:20:07,083 Whiskey. 226 00:20:08,460 --> 00:20:09,377 Kom op. 227 00:20:32,234 --> 00:20:33,235 Nee. 228 00:20:51,169 --> 00:20:52,379 Shit. 229 00:20:53,046 --> 00:20:55,924 Wat? Is dit weer de tent van papa? 230 00:20:58,510 --> 00:20:59,844 Hoe kan dat? 231 00:21:00,345 --> 00:21:01,680 We lopen in kringen. 232 00:21:02,264 --> 00:21:07,644 Titanen hebben een vreemd effect op hun omgeving en op hoe we die ervaren. 233 00:21:07,644 --> 00:21:12,148 De wolk waar we doorheen vlogen, deze plek, het is vreemder dan je denkt. 234 00:21:12,983 --> 00:21:14,901 Het is vreemder dan wat dan ook. 235 00:21:21,658 --> 00:21:26,454 Als we haar niet verwarmen, gaat ze dood. - Wij allemaal als de titaan nog hier is. 236 00:21:26,454 --> 00:21:30,917 Ik ga niet weg zonder haar. We raken niet nog iemand kwijt. 237 00:21:49,185 --> 00:21:50,186 Prachtig. 238 00:22:02,198 --> 00:22:03,199 Zeker. 239 00:22:07,829 --> 00:22:10,999 Waarom wil je niet naar de opening van je galerie? 240 00:22:14,961 --> 00:22:16,713 Wat maakt het jou uit? 241 00:22:18,673 --> 00:22:23,970 Nou, niets. Maar schaam je niet om de eer op te eisen voor wat je doet. 242 00:22:24,763 --> 00:22:25,764 Wat doe jij? 243 00:22:30,101 --> 00:22:32,854 Ik leg hier alleen m'n kunstenaarsziel bloot. 244 00:22:33,855 --> 00:22:38,318 Maar ik weet niets van jou af. - Wel. Ik werk met computers. 245 00:22:38,318 --> 00:22:40,862 Computers? Ja, oké. Toe zeg. 246 00:22:54,042 --> 00:23:00,674 Ik kom uit Tacoma. Tacoma is vreselijk. Dus nu woon ik in Japan. Japan is cool. 247 00:23:01,550 --> 00:23:02,384 Zo goed? 248 00:23:03,176 --> 00:23:06,930 Sorry. - Geeft niet. Het lag niet aan jou. 249 00:23:11,351 --> 00:23:15,939 Je mag hier blijven of je mag met mij mee. - Dit is jouw feest. 250 00:23:16,898 --> 00:23:18,775 Ik heb het beste al gezien. 251 00:23:19,526 --> 00:23:20,860 Zie ik je nog eens? 252 00:23:27,033 --> 00:23:29,077 Geef je nummer. - Is dit je mobiel? 253 00:23:29,077 --> 00:23:30,745 Ja. Ik heb graag knopjes. 254 00:23:34,749 --> 00:23:35,750 Je moet... 255 00:23:37,168 --> 00:23:38,211 Laat maar. 256 00:23:40,881 --> 00:23:44,175 Niks kapotmaken. - Hoe zou je dat weten? 257 00:23:56,271 --> 00:23:57,731 Hallo? 258 00:23:59,357 --> 00:24:00,358 Ik ben op reis. 259 00:24:01,484 --> 00:24:02,485 Voor m'n werk. 260 00:24:05,405 --> 00:24:08,116 Nee. Je moet me niet meer bellen. 261 00:24:08,617 --> 00:24:12,954 Ik bel je als ik terug ben, goed? 262 00:24:14,998 --> 00:24:15,999 Ja, jij ook. 263 00:24:17,125 --> 00:24:18,126 Ja, dag. 264 00:24:41,149 --> 00:24:42,150 Prachtig. 265 00:24:44,694 --> 00:24:45,737 Prachtig. 266 00:24:47,030 --> 00:24:49,532 Wat is dit prachtig. - May. 267 00:24:51,034 --> 00:24:53,328 Blijf bij me. May. 268 00:24:54,913 --> 00:24:56,373 M'n benen staan in brand. 269 00:24:57,082 --> 00:25:00,418 Speldenprikken? - Eerder zwaarden- en dolkenprikken. 270 00:25:01,127 --> 00:25:02,254 Dat is juist goed. 271 00:25:03,213 --> 00:25:04,673 Je zenuwen worden wakker. 272 00:25:04,673 --> 00:25:07,759 Je bent nog niet bevroren. - Nog niet. 273 00:25:07,759 --> 00:25:09,135 Wat aardig van je. 274 00:25:12,138 --> 00:25:17,936 Hé. Als er iets met me gebeurt, neem dan contact op met m'n zus. 275 00:25:17,936 --> 00:25:21,731 Ze heet Lyra. - Nee. Zeg dat nou niet. 276 00:25:22,983 --> 00:25:25,986 Ze is de enige die ik kan bellen. 277 00:25:27,153 --> 00:25:30,073 Ik geef je haar nummer. 278 00:25:30,073 --> 00:25:33,994 Kentaro weet vast... - Nee. Die weet niets. 279 00:25:33,994 --> 00:25:36,204 Je hebt het toch niet over mij? 280 00:25:37,289 --> 00:25:39,082 Met dank aan Du-Ho. 281 00:25:40,458 --> 00:25:41,751 Crackers en chocola. 282 00:25:42,752 --> 00:25:45,422 Hoe gaat het met haar? - Beter. 283 00:25:54,598 --> 00:25:56,850 Goed. Haar broek is droog. 284 00:26:01,563 --> 00:26:03,106 We hebben brandhout nodig. 285 00:26:04,399 --> 00:26:07,611 Dit aanmaakhout duurt niet lang. 286 00:26:09,905 --> 00:26:15,410 Wie weet wat er in je vaders documenten staat. Er kan in staan wat hij hier deed. 287 00:26:16,536 --> 00:26:19,372 Theorieën, ontdekkingen, waar hij heen was. 288 00:26:25,045 --> 00:26:26,213 Verbrand maar. 289 00:26:45,065 --> 00:26:49,319 Uitrusting aan. We moeten weg. Snel. Terug naar de oude schuilplaats. 290 00:26:49,319 --> 00:26:50,487 Kom mee. - May. 291 00:26:52,822 --> 00:26:54,199 Snel, snel, snel. 292 00:26:56,368 --> 00:26:58,328 May. - Wacht. Stil. 293 00:26:59,287 --> 00:27:01,248 Hij kan overal zitten. Luister. 294 00:27:16,930 --> 00:27:18,723 Ik kan niet meer wegrennen. 295 00:27:23,061 --> 00:27:24,271 Dat hoeft ook niet. 296 00:27:24,771 --> 00:27:31,653 Vanochtend heeft buitenpost 47 metingen gelezen die ik als opmerkelijk beschouw. 297 00:27:32,862 --> 00:27:33,905 Dr. Barnes. 298 00:27:34,406 --> 00:27:35,865 Jee. - Wat? 299 00:27:35,865 --> 00:27:41,162 Dat kan niet kloppen. Die metingen... - Zijn zo hoog als in San Francisco bij de... 300 00:27:42,706 --> 00:27:43,707 ...verschijning. 301 00:27:44,374 --> 00:27:48,920 Noem het wat het was. Een aanval. - Wat stelt u voor? Volledige mobilisatie? 302 00:27:48,920 --> 00:27:51,298 Wilt u uw titaansysteem testen? - Pardon. 303 00:27:51,298 --> 00:27:53,717 Paniek zaaien? - Beter dan duizend doden. 304 00:27:53,717 --> 00:27:55,510 Of 10.000. - Pardon. 305 00:27:55,510 --> 00:27:57,846 We weten niet wat die wezens doen. 306 00:27:57,846 --> 00:28:00,098 Pardon. - Stil graag. 307 00:28:02,559 --> 00:28:07,105 Tim, heb je iets? - We hebben Bill Randa's dossiers nog. 308 00:28:07,105 --> 00:28:10,400 Lee Shaw was erbij. Hij weet iets wat wij niet weten. 309 00:28:10,400 --> 00:28:12,861 Daarom wil hij die bestanden. - Stil. 310 00:28:14,237 --> 00:28:17,407 Jullie kennen me niet, of anders alleen... 311 00:28:17,407 --> 00:28:21,912 ...als de trol in de kelder die je liever ontwijkt in de pauzeruimte. 312 00:28:22,621 --> 00:28:25,540 Geeft niet, ik werk hier niet voor de karaoke na het werk. 313 00:28:25,540 --> 00:28:26,750 Schiet op. 314 00:28:28,168 --> 00:28:30,962 Ik dacht dat we hier waren... 315 00:28:31,546 --> 00:28:35,425 ...om alles te leren, op alle mogelijke manieren... 316 00:28:35,926 --> 00:28:39,471 ...om geen dierbaren meer aan titanen te verliezen. 317 00:28:39,971 --> 00:28:42,599 En mensen die hier werken... 318 00:28:42,599 --> 00:28:47,479 ...om gigantische monsters te bestuderen die op atoomkracht leven... 319 00:28:47,979 --> 00:28:49,814 ...moeten overal voor openstaan. 320 00:28:52,859 --> 00:28:56,279 We zijn nu verslagen, maar het is niet afgelopen... 321 00:28:56,780 --> 00:28:58,823 ...want nu kennen we onze vijand. 322 00:28:59,532 --> 00:29:03,328 O ja? - Die titaan wilde ons niet, maar het vuur. 323 00:29:04,037 --> 00:29:07,540 Hij wilde Kentaro niet, maar het vliegtuig dat in brand stond. 324 00:29:09,125 --> 00:29:12,921 Zo volgt hij ons. Hij volgt hitte. O, mijn god. 325 00:29:12,921 --> 00:29:18,176 Waarom schudde hij het vliegtuig dan heen en weer en viel hij ons aan? 326 00:29:18,927 --> 00:29:22,138 Omdat m'n broer ons wilde redden met een lichtkogel. 327 00:29:22,138 --> 00:29:24,599 Na die kogel waren wij het warmst. 328 00:29:26,935 --> 00:29:30,522 En zo gaan we dat verdomde wezen verslaan. 329 00:29:31,189 --> 00:29:34,901 We hangen een groot, fel, heet voorwerp voor z'n neus. 330 00:29:34,901 --> 00:29:37,153 Gelukkig zit m'n blaas vol. 331 00:29:37,153 --> 00:29:39,197 Vliegtuigbrandstof. 332 00:29:39,197 --> 00:29:40,282 Vuursteen. 333 00:29:40,282 --> 00:29:43,743 Dit ding wordt feller verlicht dan Times Square op VJ Day. 334 00:29:43,743 --> 00:29:47,455 Wat? Welke dag? - We bouwen een vuur op. We voeden hem. 335 00:29:48,456 --> 00:29:50,875 En als die titaan die hitte opneemt... 336 00:29:51,459 --> 00:29:54,796 ...schieten wij naar de kust. Desnoods draag ik je. 337 00:30:15,817 --> 00:30:19,529 May, nog een beetje verder, oké? We halen het wel. 338 00:30:22,073 --> 00:30:23,199 Ik niet. 339 00:30:24,784 --> 00:30:28,830 Vroeg of laat moet je me achterlaten, goed? 340 00:30:30,916 --> 00:30:32,834 En als het moment daar is... 341 00:30:33,877 --> 00:30:35,378 ...laat je hem ook achter. 342 00:30:36,755 --> 00:30:41,635 Red jezelf, Cate. Eén van ons moet het overleven. 343 00:30:55,273 --> 00:30:56,441 Wie is daar? 344 00:31:00,737 --> 00:31:01,738 Hallo? 345 00:31:07,744 --> 00:31:10,038 Hallo? - Wat doe je hier? 346 00:31:11,081 --> 00:31:12,249 Ben je echt? 347 00:31:13,667 --> 00:31:15,460 Ik dacht dat ik alleen was. 348 00:31:16,503 --> 00:31:18,964 Ik ook. - Je moet weg. 349 00:31:26,972 --> 00:31:28,348 Papa... 350 00:31:33,895 --> 00:31:35,021 Laat me niet alleen. 351 00:31:35,981 --> 00:31:37,232 Wacht, papa. 352 00:31:37,941 --> 00:31:38,942 Ik ben het. 353 00:31:40,402 --> 00:31:41,403 Niet... 354 00:33:56,496 --> 00:33:57,956 Ik heb er een paar verkocht... 355 00:34:01,334 --> 00:34:03,336 ...maar Kimi liet me toch vallen. 356 00:34:08,884 --> 00:34:11,094 'Het is een grote kans,' zei je. 357 00:34:13,805 --> 00:34:15,140 'Je hebt zoveel talent.' 358 00:34:16,224 --> 00:34:17,434 'Je kunt dit.' 359 00:34:18,268 --> 00:34:20,061 'Ik geloof in je.' 360 00:34:20,604 --> 00:34:22,814 Dat zei je toen. 361 00:34:26,483 --> 00:34:29,905 Hoe kon jij nou weten of ik er klaar voor was of niet? 362 00:34:30,614 --> 00:34:33,032 Maar ik wilde je niet teleurstellen. 363 00:34:33,782 --> 00:34:35,577 Ik kon je niet onder ogen komen. 364 00:34:38,788 --> 00:34:41,791 Hoe kon ik weten dat ik je nooit meer zou zien? 365 00:34:42,459 --> 00:34:43,668 Papa? 366 00:34:48,632 --> 00:34:51,968 Ik had het voor geen goud willen missen. 367 00:34:52,594 --> 00:34:54,095 Iedereen was er weg van. 368 00:34:54,846 --> 00:34:56,306 Je moeder ook. 369 00:34:56,306 --> 00:34:57,682 Ik ook. 370 00:34:58,725 --> 00:34:59,976 Ik ben trots op je. 371 00:35:01,770 --> 00:35:02,771 Gefeliciteerd. 372 00:35:56,700 --> 00:36:00,620 Doen we dit echt? - Het is een brandstapel, Cate. 373 00:36:01,246 --> 00:36:03,999 Du-Ho wilde altijd al een gloedvol afscheid. 374 00:36:03,999 --> 00:36:08,461 Ik proost op de man die me daarin altijd zo graag de baas was. 375 00:36:09,004 --> 00:36:12,841 Toen ik je leerde kennen, broer, kon ik niet geloven... 376 00:36:12,841 --> 00:36:16,094 ...hoe je me zo ongenadig onder tafel dronk. 377 00:36:16,094 --> 00:36:18,597 Toen zag ik... 378 00:36:18,597 --> 00:36:20,974 ...dat je elke keer... - Hoor je dat? 379 00:36:20,974 --> 00:36:22,434 Shaw. Het... - ...niet echt... 380 00:36:30,150 --> 00:36:32,652 Snel. Rennen. - May. 381 00:36:34,863 --> 00:36:37,324 Hé, grote vent. Hierheen. 382 00:36:38,825 --> 00:36:41,286 O, jezus. Nee. Waar is hij? Nee. 383 00:36:44,623 --> 00:36:46,958 Help. Help. 384 00:36:54,674 --> 00:36:57,010 Een schild voor een ruimtevoertuig. 385 00:36:57,010 --> 00:36:59,137 Etenstijd, vuile schoft. 386 00:37:11,566 --> 00:37:12,567 May, kom mee. 387 00:37:12,567 --> 00:37:13,777 Je kunt het. 388 00:37:15,362 --> 00:37:16,446 Naar de helikopter. 389 00:37:49,896 --> 00:37:51,648 May. Kom. 390 00:37:52,732 --> 00:37:53,858 Ik heb je. 391 00:37:55,443 --> 00:37:56,611 Kom, snel. - Kentaro. 392 00:37:56,611 --> 00:37:58,029 Kom. - Kentaro? 393 00:37:58,029 --> 00:38:00,115 Kom mee. - Snel. 394 00:38:02,200 --> 00:38:03,326 Omhoog. 395 00:38:35,108 --> 00:38:38,945 Het signaal was zo zwak dat ze me bijna niet hoorden. 396 00:38:41,239 --> 00:38:45,827 Nooit gedacht dat ik iemand zou bedanken die z'n familie in de steek heeft gelaten. 397 00:38:47,203 --> 00:38:49,205 Papa was er. Vóór mij. 398 00:38:50,123 --> 00:38:52,250 Net als op z'n kamp. - Hoe weet je... 399 00:38:52,250 --> 00:38:56,296 Iemand had die radio gemaakt. En er lagen allemaal krullen. 400 00:39:00,091 --> 00:39:02,677 Hij heeft het gered. Hij leeft nog. 401 00:39:03,803 --> 00:39:05,180 Dank je. 402 00:39:24,991 --> 00:39:29,955 Nee. Nee, nee. O, verdomme. 403 00:39:30,622 --> 00:39:31,623 Verdomme. 404 00:39:42,759 --> 00:39:43,927 Kolonel Shaw. 405 00:39:45,554 --> 00:39:47,305 Eindelijk. Wat een eer. 406 00:40:57,167 --> 00:40:59,169 Vertaling: Marc de Jongh