1 00:00:01,503 --> 00:00:05,382 Μπορούμε να φύγουμε από εδώ αμέσως και να μάθουμε τι συνέβη στον πατέρα σου. 2 00:00:07,634 --> 00:00:10,470 Έχετε περίπου 60 δευτερόλεπτα για να αποφασίσετε. 3 00:00:13,974 --> 00:00:14,891 {\an8}ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΟΝΑΡΚ 4 00:00:14,891 --> 00:00:16,142 {\an8}Τι θα κάνετε; 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,103 - Ένα λεπτό. - Δεν προλαβαίνουμε. 6 00:00:18,103 --> 00:00:19,938 Το βαν στο πάρκινγκ; 7 00:00:20,730 --> 00:00:21,731 Το φαντάστηκα. 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,567 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΣΥΝ/ΧΗ ΛΙΛΑΝΤ ΣΟ 9 00:00:23,567 --> 00:00:25,026 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,695 Εσύ ήρθες σ' εμένα. 11 00:00:27,696 --> 00:00:28,697 Αν δεν θες να μάθεις 12 00:00:28,697 --> 00:00:30,949 αν ο πατέρας σου ζει ή πέθανε, δικό σου θέμα. 13 00:00:30,949 --> 00:00:32,409 Αλλά εγώ θέλω να μάθω. 14 00:00:32,909 --> 00:00:35,870 Αν ζει, πώς θα τον βρούμε; Πού αρχίζουμε να ψάχνουμε; 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,539 Εκεί όπου χάθηκαν τα ίχνη του. 16 00:00:38,039 --> 00:00:39,040 Καλή τύχη εύχομαι. 17 00:00:39,040 --> 00:00:40,584 Έψαχναν το αεροπλάνο βδομάδες. 18 00:00:40,584 --> 00:00:44,004 Μιλάμε για εκατοντάδες τετραγωνικά μίλια στην Αλάσκα. 19 00:00:44,004 --> 00:00:45,964 Θα ψάξουμε εκεί όπου δεν έψαξαν. 20 00:00:47,132 --> 00:00:52,387 Αυτό είναι ένα νιγουάκι, μια εντελώς διαφορετική διαδικασία κλαδέματος. 21 00:00:52,971 --> 00:00:55,515 Οπότε, φυσικά, είναι πολύ συναρπαστική. 22 00:00:57,309 --> 00:01:00,020 Το μόνο που θέλω είναι αυτοί οι μαλάκες της Μόναρκ 23 00:01:00,020 --> 00:01:03,189 να μη με μπλέξουν στις παλαβομάρες που είχε μπλέξει ο πατέρας μου. 24 00:01:04,148 --> 00:01:05,400 Συμφωνείς μ' αυτό; 25 00:01:06,318 --> 00:01:08,236 - Θέλω να βρω τον πατέρα μου. - Κι εγώ. 26 00:01:14,826 --> 00:01:16,328 Εσύ γιατί θες να τον βρεις; 27 00:01:16,328 --> 00:01:17,829 Τι συμφέρον έχεις; 28 00:01:17,829 --> 00:01:20,498 Ο Χιρόσι Ράντα ήταν σαν γιος μου, όχι σαν ανιψιός μου. 29 00:01:20,498 --> 00:01:23,168 Η μόνη οικογένεια που είχα. Αυτό το συμφέρον έχω. 30 00:01:26,379 --> 00:01:27,464 Είναι τρελό. 31 00:01:27,464 --> 00:01:30,592 Πιο τρελό από τα κρυφά αρχεία στο κρυφό χρηματοκιβώτιο; 32 00:01:31,593 --> 00:01:34,471 Τον κρυφό αδελφό; Την κρυφή οικογένεια; 33 00:01:34,471 --> 00:01:36,514 Μας ανακάλυψαν. Πάμε στο βανάκι. 34 00:01:36,514 --> 00:01:38,642 Κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 35 00:01:38,642 --> 00:01:40,894 - Θα οδηγήσω. - Όχι, είναι νοικιασμένο. 36 00:01:40,894 --> 00:01:43,438 - Δεν επιτρέπεται. - Είσαι γιος του πατέρα σου. 37 00:01:43,438 --> 00:01:46,608 Κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 38 00:01:51,696 --> 00:01:53,365 - Πού πάει το κλειδί; - Θεέ μου. 39 00:01:53,365 --> 00:01:54,783 Από πότε έχεις να οδηγήσεις; 40 00:01:54,783 --> 00:01:58,245 - Αν πλέει, πετάει ή τσουλάει, το οδηγώ. - Πάτα πεντάλ και μετά κουμπί. 41 00:01:58,245 --> 00:01:59,788 - Κουμπί; - Ναι! 42 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 Είναι ο Λι Σο! 43 00:02:06,169 --> 00:02:07,963 Πάνε προς τη νότια πύλη! 44 00:02:08,254 --> 00:02:09,338 Κλείστε την πύλη! 45 00:02:13,552 --> 00:02:15,053 Σταμάτα! 46 00:02:15,554 --> 00:02:16,972 Πρόσεχε! 47 00:02:20,475 --> 00:02:21,560 Πληρώνεις αν τρακάρεις; 48 00:02:21,560 --> 00:02:22,727 Ναι. 49 00:02:24,729 --> 00:02:26,273 Τι κάνεις; Πού πάμε; 50 00:02:36,825 --> 00:02:38,118 Πρόσεχε! 51 00:02:43,331 --> 00:02:44,332 Είσαι τρελός; 52 00:02:44,332 --> 00:02:46,334 Δεν είχες δει τη γιαγιά σου να οδηγεί. 53 00:02:46,334 --> 00:02:47,627 Κρατηθείτε. 54 00:02:53,258 --> 00:02:55,468 Επιστρέφει! Κεντρική είσοδος! 55 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 Θεέ μου! 56 00:03:26,625 --> 00:03:27,709 Δεν μ' αρέσει αυτό. 57 00:03:27,709 --> 00:03:31,379 Και δεν το έχεις κρατήσει καθόλου μυστικό, Μπίλι. 58 00:03:32,714 --> 00:03:34,633 Ήμασταν πάντα ανεξάρτητοι. 59 00:03:34,633 --> 00:03:37,135 Επειδή κανείς δεν μας παίρνει στα σοβαρά. 60 00:03:39,346 --> 00:03:40,722 Αν θέλετε να συνεχίσετε 61 00:03:40,722 --> 00:03:43,642 το κυνήγι τεράτων μόνοι σας, θα αποσύρουμε το αίτημα. 62 00:03:43,642 --> 00:03:46,228 Αλλά αν θέλετε να κάνετε τη διαφορά, 63 00:03:47,520 --> 00:03:50,982 αν θέλετε σοβαρή επιστημονική έρευνα, χρειαζόμαστε υποστήριξη. 64 00:03:54,069 --> 00:03:55,070 Είναι έμπιστος; 65 00:03:55,070 --> 00:03:57,197 Αρκεί να μην τον ρεζιλέψουμε. 66 00:04:00,450 --> 00:04:01,451 Εντάξει. 67 00:04:01,952 --> 00:04:03,578 - Εντάξει. - Ναι. 68 00:04:06,122 --> 00:04:07,582 Καλώς ήρθατε στη Μόναρκ. 69 00:04:11,378 --> 00:04:14,756 Μετέτρεψες την αποστολή συνοδείας στην πρώτη σου διοίκηση. 70 00:04:15,715 --> 00:04:18,384 Και ήδη συμπάθησες αυτούς τους σπασίκλες. 71 00:04:19,636 --> 00:04:21,096 Είναι σαν να εκπαιδεύεις γάτες 72 00:04:21,096 --> 00:04:23,932 που έχουν μετρητές Γκάιγκερ και νομίζουν ότι είναι έξυπνες. 73 00:04:25,934 --> 00:04:28,812 Οι συνεργάτες μου. Δρ Μιούρα και Ουίλιαμ Ράντα. 74 00:04:30,939 --> 00:04:32,691 Συγχαρητήρια για την προαγωγή σας. 75 00:04:32,691 --> 00:04:35,819 - Ευχαριστώ, δεσποινίς. - Παρακαλώ. Και να με λέτε δόκτωρ. 76 00:04:37,279 --> 00:04:38,488 Συγχωρέστε με. 77 00:04:42,325 --> 00:04:44,244 Έχετε κάτι να μας δείξετε, δόκτωρ; 78 00:04:44,244 --> 00:04:47,914 1954 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΦΙΛΙΠΠΙΝΕΣ 79 00:04:57,382 --> 00:04:59,092 Τι διάολο; 80 00:05:00,093 --> 00:05:01,636 Πείτε μου ότι είναι απολίθωμα. 81 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Θα ήταν μια λογική εικασία, 82 00:05:04,014 --> 00:05:07,517 αλλά πήραμε το αποτύπωμα από ένα λασπωμένο χωράφι στην Ινδονησία. 83 00:05:07,517 --> 00:05:09,561 Πριν το γεμίσουν οι μουσώνες. 84 00:05:09,561 --> 00:05:12,397 Πώς κυκλοφορεί κάτι τόσο μεγάλο χωρίς να φαίνεται; 85 00:05:12,397 --> 00:05:13,773 Κλίνω προς την τηλεμετ... 86 00:05:13,773 --> 00:05:16,151 Έχουμε διάφορες θεωρίες, κύριε. 87 00:05:21,197 --> 00:05:23,116 Θα με κάνει να βλέπω εφιάλτες. 88 00:05:25,243 --> 00:05:28,997 Μέχρι να μας δείξετε τι το προκάλεσε, είναι απλά μια τρύπα στην άμμο. 89 00:05:28,997 --> 00:05:30,874 Ας μου φέρνατε μια φωτογραφία. 90 00:05:30,874 --> 00:05:32,292 Όχι μόνο φωτογραφία. 91 00:05:32,959 --> 00:05:35,337 Αν είχαμε τρόπο να το βγάλουμε από την κρυψώνα του; 92 00:05:35,337 --> 00:05:37,214 Αρκούν 70 κιλά ουράνιο. 93 00:05:37,214 --> 00:05:38,548 Να σας το εξηγήσω, κύριε. 94 00:05:38,548 --> 00:05:40,258 Τόσο ρίξαμε στην Ιαπωνία. 95 00:05:44,012 --> 00:05:45,472 Τι υπονοείτε; 96 00:05:47,849 --> 00:05:50,518 Στρατηγέ, κατά την έρευνα για το διδακτορικό μου, 97 00:05:50,518 --> 00:05:53,563 ανακάλυψα αφύσικα ραδιενεργά ίχνη στην τροπόσφαιρα. 98 00:05:53,563 --> 00:05:57,817 Πιστεύουμε ότι έχουν άμεση σχέση με τις κινήσεις του Τιτάνα. 99 00:05:57,817 --> 00:05:59,236 Είναι ραδιενεργοί; 100 00:05:59,236 --> 00:06:03,990 Δεν εκπέμπουν ραδιενέργεια, την απορροφούν, τρέφονται απ' αυτήν. 101 00:06:03,990 --> 00:06:06,534 Πιστεύω ότι πρέπει να αναλάβουμε πρωτοβουλία. 102 00:06:06,534 --> 00:06:09,955 Είναι πολύ καλύτερα να τους αντιμετωπίσουμε εκεί παρά εδώ. 103 00:06:11,122 --> 00:06:13,166 - Το λέει και ο Άικ. - Ο πρόεδρος Αϊζενχάουερ, 104 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 ο αρχιστράτηγός μας, 105 00:06:14,251 --> 00:06:17,212 λέει ότι χρειαζόμαστε το ουράνιο για την εθνική μας ασφάλεια. 106 00:06:17,212 --> 00:06:21,967 Με όλον τον σεβασμό, κύριε, ένα τέτοιο πλάσμα, 107 00:06:22,592 --> 00:06:23,718 αυτού του μεγέθους, 108 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 αποτελεί υπαρξιακή απειλή για την παγκόσμια ασφάλεια. 109 00:06:48,451 --> 00:06:51,329 Ναι! Το 'χουμε! 110 00:06:51,329 --> 00:06:52,914 Ξέρεις πόσο τεράστιο είναι; 111 00:06:52,914 --> 00:06:55,083 Κάπου 70 κιλά. 112 00:06:55,917 --> 00:06:58,587 Την επόμενη φορά, μην πεις για τηλεμεταφορά. 113 00:06:58,587 --> 00:06:59,671 Είναι μια θεωρία. 114 00:06:59,671 --> 00:07:03,717 Όπως και η επίπεδη Γη, αλλά δεν θα πάρεις λεφτά από το Πεντάγωνο. 115 00:07:03,717 --> 00:07:06,761 Μιλάμε για ανατροπή αποδεκτής επιστήμης αιώνων 116 00:07:06,761 --> 00:07:10,307 στην εξέλιξη, στη ζωολογία, στη φυσική. 117 00:07:10,307 --> 00:07:12,601 Χρειάζονται ανοιχτά μυαλά. 118 00:07:12,601 --> 00:07:16,104 Αλλά και ανοιχτά μάτια, Μπίλι. Πρέπει να έχεις αντίληψη. 119 00:07:17,647 --> 00:07:19,816 Είναι ένα ταξίδι προς την ανακάλυψη. 120 00:07:19,816 --> 00:07:23,486 Δεν θα σωπάσω για να με στηρίξει ένα μάτσο ένοπλων Νεάντερταλ. 121 00:07:28,491 --> 00:07:29,743 Έχουμε πολλή δουλειά. 122 00:07:30,243 --> 00:07:31,244 Εντάξει; 123 00:07:31,745 --> 00:07:33,038 Τα λέμε στο γραφείο. 124 00:07:39,211 --> 00:07:40,587 Αφού τον ξέρεις. 125 00:07:41,338 --> 00:07:42,339 Ναι. 126 00:07:45,425 --> 00:07:48,470 Χωρίς τη βοήθειά σου, δεν θα ήταν κανείς μας εδώ. 127 00:07:48,470 --> 00:07:51,348 Και αυτό δεν είναι θεωρία, είναι γεγονός. 128 00:07:52,933 --> 00:07:57,729 Θες να πεις ότι χρειάζεστε τους ένοπλους Νεάντερταλ; 129 00:07:58,939 --> 00:07:59,981 Σ' ευχαριστώ. 130 00:08:03,109 --> 00:08:04,736 Έχει δίκιο, πάντως. 131 00:08:05,987 --> 00:08:09,908 Αν κρύψουμε τι θέλουμε να κάνουμε, τότε γιατί να το κάνουμε; 132 00:09:27,777 --> 00:09:29,738 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 133 00:09:47,464 --> 00:09:49,841 Ξεκινήσαμε με μολύβι και χαρτί. 134 00:09:50,508 --> 00:09:52,052 Όχι και σπουδαία πρόοδος. 135 00:09:53,053 --> 00:09:55,305 Δεν ξέρω πώς κρατούσε ο Μπίλι ημερολόγιο. 136 00:09:55,305 --> 00:10:00,393 Κατέγραφε κάθε τρελό πράγμα που συναντούσε μέχρι τα μολύβια του να φαγωθούν εντελώς. 137 00:10:00,393 --> 00:10:01,686 - Όπως ο μπαμπάς. - Ναι; 138 00:10:01,686 --> 00:10:05,982 - Τα έξυνε με το σουγιαδάκι του. - Γέμιζε τον κόσμο ξύσματα. 139 00:10:07,609 --> 00:10:09,486 Η μαμά είχε βαρεθεί να καθαρίζει. 140 00:10:10,237 --> 00:10:13,782 Υπάρχει κάτι εδώ που ο Χιρόσι δεν ήθελε να μάθει η Μόναρκ. 141 00:10:13,782 --> 00:10:17,786 Κάτι μου λέει πως αν το βρούμε πριν από αυτούς, θα βρούμε κι εκείνον. 142 00:10:17,786 --> 00:10:20,538 Η Μέι έχει κάτι που τα διαβάζει, αλλά είναι σπίτι της. 143 00:10:21,206 --> 00:10:22,207 Τέλεια. 144 00:10:22,207 --> 00:10:25,460 Λοιπόν, όχι. Τα έχω ήδη ψηφιοποιήσει. 145 00:10:27,420 --> 00:10:29,130 Μήπως τα χρειαστούμε. 146 00:10:29,130 --> 00:10:31,007 Ωραία, σπασικλάκι. 147 00:10:31,007 --> 00:10:33,969 Ψάξε να βρεις αν λένε κάτι για την Αλάσκα. 148 00:10:33,969 --> 00:10:36,805 Η έρευνα σε οπτικά δεδομένα για λέξεις κλειδιά 149 00:10:36,805 --> 00:10:38,932 δεν είναι και τόσο εύκολη. 150 00:10:38,932 --> 00:10:40,100 Δεν το γκουγκλάρεις. 151 00:10:43,144 --> 00:10:45,355 Ξέρεις τι είναι το Google; 152 00:10:45,355 --> 00:10:48,942 Δεν ήμουν στην απομόνωση, Μέι. 153 00:10:51,152 --> 00:10:52,362 Πότε ιδρύθηκε η Μόναρκ; 154 00:10:53,446 --> 00:10:55,240 Στα τέλη της δεκαετίας του '40. 155 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Αυτό σημαίνει ότι είσαι 90 ετών; 156 00:11:01,621 --> 00:11:03,748 Τι να πω; Καλά γονίδια. 157 00:11:09,004 --> 00:11:10,463 Τι είναι αυτό, τελικά; 158 00:11:10,463 --> 00:11:11,798 Ελπίδες. 159 00:11:13,008 --> 00:11:14,968 Όνειρα. Φιλοδοξίες. 160 00:11:15,594 --> 00:11:18,555 Αυτό που θέλαμε να γίνει η Μόναρκ προτού χάσει τον δρόμο της. 161 00:11:18,555 --> 00:11:21,433 Κοίταξέ τους. Κυνηγούν εσάς αντί για τέρατα. 162 00:11:24,185 --> 00:11:26,730 Σίγουρα ο πατέρας μας δούλευε για τη Μόναρκ; 163 00:11:28,773 --> 00:11:30,525 Είναι η οικογενειακή σας επιχείρηση. 164 00:11:30,525 --> 00:11:32,819 Ήξερε ότι αυτά τα πράγματα υπάρχουν. 165 00:11:34,362 --> 00:11:35,614 Όλοι το ξέρατε. 166 00:11:37,032 --> 00:11:39,117 Μπορούσατε να ειδοποιήσετε, να τα εμποδίσετε. 167 00:11:39,117 --> 00:11:41,369 Αυτό ακριβώς προσπαθήσαμε να κάνουμε. 168 00:11:42,245 --> 00:11:43,997 Αλλά ήσουν εκεί και το είδες. 169 00:11:43,997 --> 00:11:47,000 Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι που μπορεί να το εμποδίσει; 170 00:11:47,000 --> 00:11:48,293 Να εμποδίσει αυτό; 171 00:11:48,919 --> 00:11:50,545 Άρα, σπατάλησε τη ζωή του. 172 00:11:52,255 --> 00:11:54,007 Δεν είναι οικογενειακή επιχείρηση... 173 00:11:56,009 --> 00:11:57,594 είναι οικογενειακή κατάρα. 174 00:12:39,094 --> 00:12:42,847 ΑΤΟΛΗ ΜΠΙΚΙΝΙ 1954 175 00:12:51,982 --> 00:12:53,191 Πήρες τη μεγάλη κάμερα; 176 00:12:53,191 --> 00:12:54,401 - Ναι, Μπίλι. - Ωραία. 177 00:12:54,401 --> 00:12:56,444 - Και τον τηλεφακό 500 χιλιοστών; - Όχι. 178 00:12:56,444 --> 00:12:59,030 Τον άφησα μαζί με τον σεισμογράφο και το έξτρα φιλμ. 179 00:12:59,030 --> 00:13:01,866 Κακώς. Πάει το εξώφυλλο στο National Geographic. 180 00:13:05,787 --> 00:13:07,038 Τι διάολο; 181 00:13:12,711 --> 00:13:15,547 Σ' το είπα να μην εμπιστευτούμε τον μπάσταρδο. 182 00:13:15,547 --> 00:13:17,591 Μισό λεπτό. Θα το χειριστώ εγώ. 183 00:13:17,591 --> 00:13:19,759 Άφησέ με να το χειριστώ. 184 00:13:28,310 --> 00:13:29,352 Στρατηγέ. 185 00:13:34,649 --> 00:13:35,734 Στρατηγέ. 186 00:13:41,197 --> 00:13:45,577 Κύριε, βλέπω ότι αυτό δεν εξελίσσεται όπως είχαμε συζητήσει. 187 00:13:45,577 --> 00:13:47,746 Συζητήσαμε για μεγάλη ποσότητα ουρανίου. 188 00:13:47,746 --> 00:13:49,205 Όχι σε μορφή βόμβας. 189 00:13:49,205 --> 00:13:50,790 Ας ήσουν πιο ακριβής. 190 00:13:52,542 --> 00:13:53,543 Ας μας το λέγατε. 191 00:13:53,543 --> 00:13:56,171 Δεν είναι έτσι οι απόρρητες πυρηνικές δοκιμές. 192 00:13:56,171 --> 00:13:57,255 Σας καταλαβαίνω. 193 00:13:57,255 --> 00:14:00,342 Ζητούν μια ευκαιρία να εκτιμήσουν με τι έχουμε να κάνουμε. 194 00:14:00,342 --> 00:14:01,885 Δεν ξέρουμε καν τι είναι... 195 00:14:01,885 --> 00:14:04,888 Αποτελούν υπαρξιακή απειλή για την παγκόσμια ασφάλεια. 196 00:14:06,806 --> 00:14:08,892 - Σωστά; - Μάλιστα, κύριε. 197 00:14:08,892 --> 00:14:10,977 Πόσα αστέρια βλέπεις εδώ; 198 00:14:10,977 --> 00:14:12,145 Ένα. 199 00:14:12,145 --> 00:14:14,773 Κατανοώ ότι έπρεπε να περάσετε από δύο, τρία, 200 00:14:15,357 --> 00:14:17,943 τέσσερα επίπεδα ιεραρχίας για να πάρετε όσα ζητήσατε. 201 00:14:17,943 --> 00:14:19,653 Η κρίση αυτών των αστεριών 202 00:14:19,653 --> 00:14:22,572 είναι να το ξετρυπώσουμε και να το αντιμετωπίσουμε. 203 00:14:22,572 --> 00:14:23,657 Τώρα. 204 00:14:23,657 --> 00:14:26,034 Είτε υπάρχει τέρας είτε όχι, αυτό εδώ 205 00:14:26,534 --> 00:14:28,995 δεν πρόκειται να γυρίσει στο Λος Άλαμος. 206 00:14:35,544 --> 00:14:39,798 Κατανοώ ότι δεν είναι αυτό που είχαν στο μυαλό τους, 207 00:14:39,798 --> 00:14:43,009 αλλά η υπόθεση παραείναι σοβαρή για να μείνει σ' εμάς. 208 00:14:44,386 --> 00:14:47,639 Ζητήσατε την υποστήριξη του στρατού των ΗΠΑ. 209 00:14:49,724 --> 00:14:50,809 Να τη. 210 00:15:06,283 --> 00:15:07,701 Γεια, εγώ είμαι. 211 00:15:08,618 --> 00:15:09,744 Συγγνώμη, φυσάει. 212 00:15:09,744 --> 00:15:13,081 Είμαι σε ένα πλοίο, σε ένα καράβι. 213 00:15:14,207 --> 00:15:16,042 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 214 00:15:17,127 --> 00:15:18,420 Άκου... 215 00:15:19,796 --> 00:15:21,756 Μπορείς να με ακούσεις ένα λεπτό; 216 00:15:24,009 --> 00:15:25,927 Μπορεί να επιστρέψω σύντομα. 217 00:15:27,095 --> 00:15:28,346 Το εννοώ. Πραγματικά. 218 00:15:30,599 --> 00:15:32,267 Αν ήξερα, θα σου έλεγα. 219 00:15:37,606 --> 00:15:39,441 Πρέπει να κλείσω. Τέλος χρόνου. 220 00:15:43,403 --> 00:15:45,071 Μολύνεις το περιβάλλον. 221 00:15:46,323 --> 00:15:48,491 Τα ψάρια τρώνε πλαστικό κι εμείς τα ψάρια. 222 00:15:49,618 --> 00:15:51,578 Θα κάνω δωρεά στην Greenpeace. 223 00:15:53,288 --> 00:15:56,166 Πες μου γιατί πέταξες το τηλέφωνό σου στον ωκεανό. 224 00:15:58,835 --> 00:16:00,253 Χρειάζεσαι κάτι; 225 00:16:00,795 --> 00:16:02,505 Θέλει να ξαναδούμε το σχέδιο. 226 00:16:07,052 --> 00:16:08,470 Εμπιστεύεσαι τον κωλόγερο; 227 00:16:08,470 --> 00:16:12,599 Δεν χρειάζεται πια να ρισκάρεις για μας, ειδικά αν πρέπει να φύγεις. 228 00:16:12,599 --> 00:16:13,975 Εγώ φταίω. 229 00:16:13,975 --> 00:16:15,644 - Εγώ τα έκανα χάλια. - Ναι. 230 00:16:15,644 --> 00:16:18,647 Εσύ τα έκανες χάλια. Κι αυτή. Και παρασύρατε κι εμένα. 231 00:16:18,647 --> 00:16:21,358 Έχασα την επιχείρησή μου, το σπίτι μου, 232 00:16:21,358 --> 00:16:24,027 τη ζωή μου, όλα όσα είχα φτιάξει, τον εαυτό μου. 233 00:16:25,320 --> 00:16:27,864 - Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε. - Κατανοητό. 234 00:16:29,658 --> 00:16:33,328 Μέχρι να ξεκαθαρίσουμε όλα αυτά και να πάρω πίσω τη ζωή μου, 235 00:16:34,496 --> 00:16:37,082 δεν θα μου πεις εσύ τι χρειάζομαι. 236 00:16:45,715 --> 00:16:48,969 Λοιπόν, Λάδωσα το σύστημα όσο καλύτερα μπορούσα. 237 00:16:49,636 --> 00:16:50,845 Αλλά μην ξεχνάτε. 238 00:16:51,346 --> 00:16:54,474 Αν ένας προσεκτικός συνοριοφύλακας βρει αυτά πάνω μας, 239 00:16:54,474 --> 00:16:55,850 το παιχνίδι τελείωσε. 240 00:16:55,850 --> 00:16:57,894 Πρέπει να τα ξεφορτωθούμε. 241 00:17:01,606 --> 00:17:02,899 Όχι. 242 00:17:02,899 --> 00:17:05,151 Αυτά είναι τα στοιχεία για τον πατέρα μου. 243 00:17:05,151 --> 00:17:06,570 Έχει αντίγραφο στο λάπτοπ. 244 00:17:06,570 --> 00:17:08,112 - Δεν είναι ιερά... - Αδιαφορώ. 245 00:17:09,155 --> 00:17:10,864 Γιατί να κάνω ό,τι μου λες; 246 00:17:11,741 --> 00:17:14,244 Γιατί πάμε στην Κορέα; Ο πατέρας χάθηκε στην Αλάσκα. 247 00:17:14,244 --> 00:17:15,661 Η Αλάσκα είναι από κει! 248 00:17:16,580 --> 00:17:19,748 - Έχεις ιδέα τι κάνεις; - Δεν μας έβγαλα από την Ιαπωνία; 249 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 Στο πλοίο αυτό, χωρίς διαβατήριο, χωρίς Μόναρκ. 250 00:17:24,379 --> 00:17:26,506 Υπάρχει κάποιος στο Ποχάνγκ. 251 00:17:26,506 --> 00:17:28,007 Είναι παλιός μου φίλος. 252 00:17:28,800 --> 00:17:31,303 Ίσως ο τελευταίος που μου απέμεινε. 253 00:17:31,887 --> 00:17:34,806 Αλλά έχεις δίκιο. Ο Χιρόσι είναι πατέρας σου. 254 00:17:35,599 --> 00:17:36,892 Και δικός σου. 255 00:17:36,892 --> 00:17:39,185 Αν θέλετε να κάνετε κουμάντο, έχετε δικαίωμα. 256 00:17:39,185 --> 00:17:40,729 Έτσι, μόλις φτάσουμε... 257 00:17:42,731 --> 00:17:43,857 πού πάμε; 258 00:18:15,138 --> 00:18:18,892 ΠΟΧΑΝΓΚ ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 259 00:18:22,771 --> 00:18:25,023 - Πού είναι ο φίλος σου; - Έχε μου εμπιστοσύνη. 260 00:18:31,029 --> 00:18:33,240 Ένα λεπτό. Πάμε στη γραμμή δύο. 261 00:18:33,240 --> 00:18:35,325 ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ - ΞΕΝΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ 262 00:18:42,999 --> 00:18:44,000 Καλά είμαστε εδώ. 263 00:18:47,170 --> 00:18:49,589 Πρέπει να είμαστε στη γραμμή δύο. 264 00:18:52,300 --> 00:18:53,301 Γαμώτο. 265 00:18:55,470 --> 00:18:57,222 - Διαβατήριο. - Ορίστε; 266 00:18:57,222 --> 00:18:58,306 Διαβατήριο! 267 00:18:58,807 --> 00:19:00,350 Μιλάτε αγγλικά; 268 00:19:00,350 --> 00:19:01,685 Αγγλικά; 269 00:19:02,435 --> 00:19:04,187 Η κατάσταση έχει ως εξής. 270 00:19:04,688 --> 00:19:08,400 Έχω εδώ τα υιοθετημένα εγγόνια της αδελφής μου. 271 00:19:08,400 --> 00:19:09,609 Ήμασταν σε ένα πλοίο. 272 00:19:09,609 --> 00:19:13,238 Τους είπα, για ασφάλεια, να βάλουμε τα πάντα σε ένα σακίδιο. 273 00:19:13,238 --> 00:19:14,406 Σακίδιο, ναι; 274 00:19:14,406 --> 00:19:19,411 Τέλος πάντων, δεν είμαστε τρομοκράτες, δεν έχω πάει ποτέ στη Βόρεια Κορέα... 275 00:19:19,411 --> 00:19:22,497 - Περιμένετε! - Θεέ μου! Σας παρακαλώ! 276 00:19:22,497 --> 00:19:24,749 Έχω διαβατήριο. 277 00:19:24,749 --> 00:19:26,960 Να επικοινωνήσω με την πρεσβεία των ΗΠΑ... 278 00:19:34,134 --> 00:19:35,886 Τι θα γίνει; Θα μας επιβάλεις πρόστιμο; 279 00:19:35,886 --> 00:19:38,221 Μετά χαράς να πληρώσω εσάς 280 00:19:38,221 --> 00:19:40,765 - ώστε να κάνετε ό,τι θέλετε. - Τι συμβαίνει; 281 00:19:40,765 --> 00:19:42,392 - Τι θα χάσεις; - Τη δουλειά μου. 282 00:19:42,392 --> 00:19:44,311 - Δεν πάω φυλακή. - Μας γάμησε. 283 00:19:44,311 --> 00:19:45,437 Εσύ κάνεις κουμάντο. 284 00:19:45,437 --> 00:19:48,273 Θέλω να ξέρεις ότι θα ανταμειφθείς καλά. 285 00:19:48,273 --> 00:19:49,649 Δεν εξαγοραζόμαστε. 286 00:19:49,649 --> 00:19:51,359 Είσαι πιο βλάκας απ' όσο φαίνεσαι. 287 00:19:51,359 --> 00:19:53,695 Γαμώτο. 288 00:19:54,237 --> 00:19:57,741 Σου είπα ότι θα συναντήσεις κάτι ηλίθιους. 289 00:19:57,741 --> 00:19:58,909 Το ξέρω. 290 00:20:01,369 --> 00:20:04,122 Έλεος, φίλε. Δεν ξέρεις να χτυπάς πιο μαλακά; 291 00:20:04,122 --> 00:20:06,833 Όχι. Αδελφέ μου! 292 00:20:06,833 --> 00:20:08,627 Πάει καιρός, Ντου-Χο. 293 00:20:09,377 --> 00:20:13,340 - Δείχνεις όλο και νεότερος. - Όχι ακριβώς. Αλλά αυτό μου λένε όλοι. 294 00:20:13,340 --> 00:20:15,133 Πάμε να φύγουμε πριν τον βρουν. 295 00:20:15,133 --> 00:20:17,093 - Πάμε. - Πάμε! 296 00:20:17,093 --> 00:20:19,512 Άπιστοι Θωμάδες. Ελάτε. 297 00:20:20,055 --> 00:20:21,056 Μαλάκα. 298 00:20:52,963 --> 00:20:54,130 Καλώς ήρθατε στην Ιαπωνία. 299 00:20:54,714 --> 00:20:57,634 Ευχαριστώ, Τιμ. Δεν χάνω ευκαιρία να επισκεφτώ την Ιαπωνία. 300 00:20:57,634 --> 00:21:01,263 Αν και θα έπρεπε να βοηθάω την κόρη μου να μετακομίσει στο κολέγιο. 301 00:21:01,263 --> 00:21:02,347 Συγχαρητήρια. 302 00:21:02,347 --> 00:21:04,599 Αλλά είναι μαζί της ο πρώην άντρας μου 303 00:21:04,599 --> 00:21:09,062 επειδή ο Λι Σο απαρνήθηκε το ωραίο συνταξιοδοτικό πακέτο του. 304 00:21:09,062 --> 00:21:11,189 - Μου επιτρέπετε... - Δεν σου επιτρέπω. 305 00:21:13,525 --> 00:21:15,193 Τι σου είπε; 306 00:21:16,736 --> 00:21:19,823 Εκλάπησαν πολύτιμα δεδομένα. Έπρεπε να τα ανακτήσουμε. 307 00:21:19,823 --> 00:21:24,578 Ανέφερε ότι δεν είχε καμία εξουσιοδότηση να κάνει μόνος του την επιχείρηση; 308 00:21:28,873 --> 00:21:30,500 Υπέθεσα... 309 00:21:32,294 --> 00:21:35,130 Το αεροπλάνο ανεφοδιάζεται και φεύγει σε 30 λεπτά. 310 00:21:35,130 --> 00:21:36,214 Φεύγετε μαζί του. 311 00:21:36,214 --> 00:21:38,592 Δεν φεύγουμε. Έχουν τα αρχεία του Μπιλ Ράντα. 312 00:21:38,592 --> 00:21:42,137 Σημειώσεις 60 ετών και τρελές θεωρίες δεν θα αποτρέψουν άλλη μια G-Day. 313 00:21:42,137 --> 00:21:44,639 Μάλλον ο Λι Σο πιστεύει το αντίθετο. 314 00:21:51,396 --> 00:21:56,902 Αν πίστευες ότι ήταν τόσο σημαντικά, γιατί δεν το είπες σε κανέναν μας; 315 00:21:56,902 --> 00:21:58,278 Γιατί έδρασες μόνος; 316 00:22:01,031 --> 00:22:05,452 Είναι δική μας αποστολή ή δική σου; 317 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Επιβεβαιωμένο; 318 00:22:06,870 --> 00:22:07,871 Όλοι τους; 319 00:22:11,791 --> 00:22:12,959 Καλώς, ανάμενε. 320 00:22:14,502 --> 00:22:16,296 Ο Σο είναι στη Νότια Κορέα. 321 00:22:16,296 --> 00:22:20,592 Πρόγραμμα αναγνώρισης προσώπου τους εντόπισε στο τελωνείο του Ποχάνγκ. 322 00:22:20,592 --> 00:22:22,802 Κατάφερε με κάποιον τρόπο να αποδράσει. 323 00:22:28,183 --> 00:22:29,976 Εσύ, στο αεροπλάνο σε 30. 324 00:22:29,976 --> 00:22:32,062 Εσύ, πάρε μια μονάδα και βρες τον Σο. 325 00:22:32,062 --> 00:22:33,146 Ό,τι χρειαστείς. 326 00:22:35,398 --> 00:22:37,359 Χρειάζομαι τον συνεργάτη μου. 327 00:22:40,362 --> 00:22:41,655 Κι αν έχει δίκιο; 328 00:22:43,281 --> 00:22:45,617 Ο Σο είναι στον πάγο χρόνια. Γιατί κινήθηκε τώρα; 329 00:22:46,368 --> 00:22:49,996 Αν κινηθώ γρήγορα, ίσως προλάβω τον Σο, αλλά όχι χωρίς αυτόν. 330 00:22:49,996 --> 00:22:52,540 Ξέρει καλύτερα απ' όλους τι ετοιμάζει ο Σο 331 00:22:52,540 --> 00:22:54,626 και γιατί θεωρεί σημαντικά τα αρχεία. 332 00:22:56,253 --> 00:22:57,420 Είναι το ίδιο τρελοί. 333 00:23:02,592 --> 00:23:04,678 Έφερες τον εξοπλισμό που ζήτησα; 334 00:23:04,678 --> 00:23:06,096 Είναι ήδη φορτωμένος. 335 00:23:12,811 --> 00:23:14,145 Εκπαιδευτικό ελικοφόρο; 336 00:23:14,688 --> 00:23:18,900 Τζετ ζήτησα, Ντου-Χο, όχι μεταλλικό φέρετρο με φτερά. 337 00:23:19,693 --> 00:23:21,736 Ό,τι ήταν να πάθει αυτό το αεροπλάνο 338 00:23:21,736 --> 00:23:23,196 - το έπαθε ήδη. - Ναι. 339 00:23:23,196 --> 00:23:26,992 Λοιπόν. Αερογραμμές Ντου-Χο, έτοιμοι για άμεση επιβίβαση! 340 00:23:27,659 --> 00:23:30,328 Μ' αυτό θα πάμε μέχρι την Αλάσκα; 341 00:23:31,037 --> 00:23:32,289 Μην το θεωρείς παλιό. 342 00:23:32,789 --> 00:23:33,915 Θεώρησέ το βίντατζ. 343 00:24:03,236 --> 00:24:06,323 Τίποτα στο σόναρ, στρατηγέ. Πόσο λέτε να περιμένουμε; 344 00:24:14,164 --> 00:24:16,374 Κάνει τόση ζέστη που ψήνεις αυγό στο κούτελο. 345 00:24:16,374 --> 00:24:17,918 Αν αυτό δεν εμφανιστεί, 346 00:24:17,918 --> 00:24:20,754 τότε σίγουρα θα χάσουμε την υποστήριξη του στρατού. 347 00:24:22,339 --> 00:24:26,301 Καλύτερα από το να εξολοθρεύσουν κάτι που δεν καταλαβαίνουν καν. 348 00:24:44,569 --> 00:24:46,613 - Τι δείχνει; - Τι έγινε; 349 00:24:46,613 --> 00:24:48,698 Δεν ξέρω, βραχυκύκλωσε. 350 00:24:50,617 --> 00:24:52,994 Ενημερώστε με. Τι συμβαίνει; 351 00:24:56,373 --> 00:24:58,875 Προσοχή! Επαφή σόναρ. 352 00:25:16,560 --> 00:25:17,852 Δεινόσαυρος είναι; 353 00:25:18,395 --> 00:25:19,521 Έχει θωράκιση; 354 00:25:20,814 --> 00:25:23,441 Από τι διάολο χρειάζεται προστασία; 355 00:25:25,151 --> 00:25:26,152 Από μας. 356 00:25:32,409 --> 00:25:34,035 Που να με πάρει ο διάολος. 357 00:25:34,035 --> 00:25:36,454 Τρέχει σαν δαιμονισμένο. 358 00:25:38,081 --> 00:25:39,791 Πώς δεν το έχουμε ξαναδεί; 359 00:25:40,417 --> 00:25:43,211 Αν κάνουν αυτό που θέλουν, δεν θα μάθουμε ποτέ. 360 00:25:45,255 --> 00:25:46,256 Είναι λάθος. 361 00:25:53,513 --> 00:25:54,514 Στρατηγέ; 362 00:25:56,224 --> 00:25:58,643 Πιστεύω ότι πρέπει να συγκρατηθούμε. 363 00:26:00,103 --> 00:26:02,147 Αν δεν μάθουμε τα πάντα για τον εχθρό... 364 00:26:02,147 --> 00:26:05,442 Αν περιμένεις να δεις τι θα κάνει ο εχθρός, είσαι ήδη χαμένος. 365 00:26:21,291 --> 00:26:22,459 Θεέ μου. 366 00:26:24,753 --> 00:26:26,379 Προβείτε σε Κασλ Μπράβο. 367 00:26:26,379 --> 00:26:28,173 Προσοχή! Προσοχή! 368 00:26:28,173 --> 00:26:31,635 Μετάδοση σήματος πυροδότησης σε Κασλ Μπράβο σε 30 δεύτερα! 369 00:26:40,393 --> 00:26:46,900 Δέκα, εννέα, οκτώ, επτά, έξι... 370 00:26:49,110 --> 00:26:51,446 - Άφησέ με! - Κέι. Τελείωσε. 371 00:26:51,446 --> 00:26:53,949 Πρέπει να το σταματήσω! Σταματήστε! 372 00:26:53,949 --> 00:26:56,201 - Δύο, ένα. - Σας παρακαλώ, μην το κάνετε! 373 00:26:56,201 --> 00:26:58,495 Δεν πρέπει! Σας παρακαλώ! 374 00:27:12,968 --> 00:27:14,636 Έξοχα. 375 00:27:17,180 --> 00:27:18,181 Ναι, πράγματι. 376 00:28:04,519 --> 00:28:05,729 Τι κάναμε; 377 00:28:13,987 --> 00:28:15,572 Έτσι ζούσε ο πατέρας μας; 378 00:28:15,572 --> 00:28:17,991 Έλεγε ότι πάει σε συνέδριο προγραμματιστών 379 00:28:17,991 --> 00:28:20,911 και περνούσε κρυφά τα σύνορα κυνηγώντας τέρατα; 380 00:28:20,911 --> 00:28:24,998 Δεν ήταν πια Άγρια Δύση όταν ήρθε μαζί μας ο Χιρόσι. 381 00:28:24,998 --> 00:28:28,043 Η Μόναρκ κυρίως μετρούσε κουκιά και ανέλυε νούμερα. 382 00:28:28,043 --> 00:28:29,377 "Βάσει των δεδομένων". 383 00:28:29,377 --> 00:28:31,213 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 384 00:28:31,213 --> 00:28:32,964 Δεν ξέρω. Σχεδόν πριν 20 χρόνια. 385 00:28:32,964 --> 00:28:34,758 Ήμουν ήδη δεινόσαυρος. 386 00:28:37,844 --> 00:28:41,681 Αν ψάχνετε για κάποια πιο εσωτερική ματιά στη σχέση σας, 387 00:28:41,681 --> 00:28:45,310 δεν ξέρω τίποτα. Ο Χίρο ήταν ένα φυσιολογικό παιδί. 388 00:28:46,353 --> 00:28:49,022 Δεν βασάνιζε μικρά ζώα. 389 00:28:49,022 --> 00:28:51,024 Εκπαιδεύτηκε αμέσως στην τουαλέτα. 390 00:28:51,024 --> 00:28:53,401 Κλασικό προφίλ κοινωνιοπαθούς. 391 00:28:53,401 --> 00:28:54,861 "Φαινόταν καλός άνθρωπος. 392 00:28:54,861 --> 00:28:57,197 - Πέσαμε απ' τα σύννεφα". - Σταμάτα επιτέλους. 393 00:28:57,197 --> 00:28:59,532 Έμοιασε στη μάνα του. Αυτό σίγουρα. 394 00:29:00,242 --> 00:29:03,745 Κυνηγούσε όλα όσα ήθελε και δεν άφηνε τίποτα να τον εμποδίσει. 395 00:29:03,745 --> 00:29:05,205 Ποτέ δεν μου είπε ψέματα. 396 00:29:07,707 --> 00:29:10,001 Αυτό είναι μυστικό, Κέιτ, όχι ψέμα. 397 00:29:10,001 --> 00:29:12,504 Είναι μια διάκριση χωρίς διαφορά. 398 00:29:12,504 --> 00:29:13,672 Όχι για μένα. 399 00:29:13,672 --> 00:29:17,425 Διακόπτω την οικογενειακή ψυχοθεραπεία, νομίζω ότι βρήκα κάτι. 400 00:29:17,425 --> 00:29:19,427 Ψάχνοντας με τη λέξη "Αλάσκα", 401 00:29:19,427 --> 00:29:24,349 βγάζει μόνο χαμένους χιονοδρόμους και θεάσεις του "Γιούκον Γέτι". 402 00:29:24,349 --> 00:29:26,893 Αλλά επειδή είπες "Βάσει των δεδομένων", 403 00:29:26,893 --> 00:29:29,729 έκανα μια αριθμητική αναζήτηση μήπως βρω κάτι 404 00:29:29,729 --> 00:29:31,898 με τις συντεταγμένες της Αλάσκας. 405 00:29:32,607 --> 00:29:34,651 Ο γραφικός χαρακτήρας του Μπίλι. 406 00:29:34,651 --> 00:29:37,362 Είναι συντεταγμένες από όλον τον κόσμο. 407 00:29:37,362 --> 00:29:39,990 Μεξικό, ασιατικές στέπες, βόρεια Αφρική. 408 00:29:39,990 --> 00:29:43,076 Όλα στη λίστα είναι διαγραμμένα εκτός από αυτό. 409 00:29:43,076 --> 00:29:45,120 Και μόλις το βάζω στον χάρτη... 410 00:29:45,954 --> 00:29:47,330 Ω, ναι. 411 00:29:47,330 --> 00:29:52,752 Αν ξέραμε προς τα πού πετούσε όταν εξαφανίστηκε, θα μπορούσα να το βρω. 412 00:29:52,752 --> 00:29:55,797 Πτήση 74-κάτι. 413 00:29:55,797 --> 00:29:57,966 Σχέδιο πτήσης από Νομ προς Μπάροου. 414 00:29:57,966 --> 00:29:59,217 Νομ προς Μπάροου. 415 00:30:00,176 --> 00:30:01,177 Μπίνγκο! 416 00:30:02,596 --> 00:30:04,514 Σας χρωστάω ένα δείπνο με μπριζόλες. 417 00:30:05,181 --> 00:30:06,933 Ώρα για δράση, Ντου-Χο. 418 00:30:06,933 --> 00:30:09,102 - Έχουμε νέο προορισμό. - Έγινε. 419 00:30:09,102 --> 00:30:11,605 Τι σημαίνει αυτό; Γιατί πήγαινε στο Μπάροου; 420 00:30:11,605 --> 00:30:13,148 Κατευθυνόταν στο Μπάροου. 421 00:30:14,482 --> 00:30:16,151 Αλλά δεν πήγαινε εκεί. 422 00:30:23,658 --> 00:30:24,659 Κέικο; 423 00:30:35,545 --> 00:30:36,546 Είσαι καλά; 424 00:30:37,339 --> 00:30:38,798 Δεν έπρεπε να με σταματήσει. 425 00:30:39,799 --> 00:30:42,219 Ναι, φέρθηκε εγωιστικά. 426 00:30:44,346 --> 00:30:45,847 Κι αν δεν το έκανε; 427 00:30:47,474 --> 00:30:49,809 Θα είχες απολυθεί, συλληφθεί, ίσως και απελαθεί. 428 00:30:51,019 --> 00:30:53,021 Θα πυροδοτούσαν τη βόμβα ούτως ή άλλως. 429 00:30:56,566 --> 00:30:58,944 Συζητήσαμε με τον στρατηγό για τη χρηματοδότηση. 430 00:31:01,529 --> 00:31:06,368 Σκέφτηκα ότι αφού είναι να μας κλείσουν, ας ζητήσω τον ουρανό με τ' άστρα. 431 00:31:08,245 --> 00:31:10,914 Πρότεινα να φτιάξει η Μόναρκ μια σειρά από φυλάκια, 432 00:31:10,914 --> 00:31:13,083 προσωπικό, εξοπλισμό παρακολούθησης. 433 00:31:15,710 --> 00:31:17,087 Το απέρριψε. 434 00:31:21,758 --> 00:31:23,552 Είπε ότι ζήτησα λίγα. 435 00:31:28,098 --> 00:31:30,767 Μας δίνουν λευκή επιταγή 436 00:31:30,767 --> 00:31:34,229 για να μάθουμε αν υπάρχουν κι άλλα τέτοια. 437 00:31:34,229 --> 00:31:37,732 - Πώς διάολο το κατάφερες; - Του έκανα μια απλή ερώτηση. 438 00:31:37,732 --> 00:31:40,360 Αν το επόμενο δεν εμφανιστεί στη μέση του Ειρηνικού; 439 00:31:40,360 --> 00:31:44,406 - Αν βγει στη Νέα Υόρκη ή στην Ουάσιγκτον; - Πρέπει να το πούμε σε όλον τον κόσμο. 440 00:31:44,406 --> 00:31:48,493 Θες να δημοσιοποιήσεις μια απόρρητη έκρηξη βόμβας υδρογόνου; 441 00:31:49,119 --> 00:31:51,580 - Γιατί όχι; - Επειδή εκτέλεσαν τους Ρόζενμπεργκ. 442 00:31:51,580 --> 00:31:52,872 Κι αν... 443 00:31:56,960 --> 00:31:58,253 Αν βρούμε ένα άλλο... 444 00:32:00,755 --> 00:32:02,465 πρέπει να το μάθει ο στρατηγός; 445 00:32:03,466 --> 00:32:06,261 Εννοείς να πω ψέματα στον ανώτερό μου; 446 00:32:06,261 --> 00:32:11,850 Όχι. Αλλά ένα ψέμα κι ένα μυστικό είναι διαφορετικά πράγματα. 447 00:32:11,850 --> 00:32:15,645 Δεν είμαι σίγουρος ότι το στρατοδικείο θα κάνει αυτήν τη διάκριση. 448 00:32:18,273 --> 00:32:19,274 Μας εμπιστεύεσαι; 449 00:32:24,529 --> 00:32:25,947 Την εμπιστεύεσαι; 450 00:32:27,991 --> 00:32:28,992 Εντάξει. 451 00:32:31,995 --> 00:32:36,416 Τα μόνα που θα μπορώ να του λέω είναι όσα θα μου λέτε εσείς. 452 00:32:38,168 --> 00:32:44,549 Πιστεύω ότι εσείς θα μου λέτε όλα όσα εγώ πρέπει να ξέρω. 453 00:32:47,802 --> 00:32:49,304 Το δέχεστε αυτό; 454 00:32:50,972 --> 00:32:51,973 Εσύ; 455 00:32:58,063 --> 00:32:59,064 Το δέχομαι. 456 00:33:03,151 --> 00:33:05,695 - Ναι. Εντάξει; - Εντάξει. 457 00:33:05,695 --> 00:33:07,489 - Ναι. - Ναι. 458 00:33:18,291 --> 00:33:19,668 Είναι όλα εντάξει. 459 00:33:21,127 --> 00:33:22,212 Καλημέρα. 460 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Πού είμαστε; 461 00:33:26,800 --> 00:33:29,386 Στις ΗΠΑ. Φτάνουμε στον μπαμπά. 462 00:33:32,639 --> 00:33:34,182 Δεν ανυπομονείς να τον δεις; 463 00:33:35,642 --> 00:33:38,687 Τι σε νοιάζει εσένα; Είσαι κι εσύ ένας από τους γιους του; 464 00:33:39,688 --> 00:33:41,273 Συγγνώμη. Έγινα αδιάκριτος. 465 00:33:44,901 --> 00:33:45,902 Συγγνώμη. 466 00:33:45,902 --> 00:33:48,238 Απλώς δεν ξέρω τι φοβάμαι περισσότερο. 467 00:33:48,989 --> 00:33:51,366 Να μη βρούμε τον μπαμπά ή να τον βρούμε; 468 00:33:53,410 --> 00:33:57,330 Και τα δύο θα είναι γροθιά στο στομάχι, δεν ξέρω πόσες μπορώ να αντέξω. 469 00:34:00,208 --> 00:34:01,668 Θα σου πω ένα μυστικό. 470 00:34:02,460 --> 00:34:06,089 Τη ζωή την εκτιμάς μόνο όταν φοβάσαι μήπως τη χάσεις. 471 00:34:07,257 --> 00:34:09,550 Όχι όταν βλέπεις άλλους να χάνουν τη δική τους. 472 00:34:10,635 --> 00:34:12,512 Είδα πολλούς να πεθαίνουν. 473 00:34:12,512 --> 00:34:15,557 Τον πατέρα μου, καλούς φίλους. 474 00:34:16,641 --> 00:34:19,978 Σηκώνεσαι από το κρεβάτι κάθε πρωί και ρίχνεις τα ζάρια. 475 00:34:20,769 --> 00:34:25,150 Μπορεί να συμβούν τρομερά πράγματα, αλλά δεν πρέπει να κρύβεσαι από τον πόνο. 476 00:34:26,443 --> 00:34:27,443 Κοίτα τι κάνεις. 477 00:34:27,443 --> 00:34:30,363 Κρύβεσαι στα σκεπάσματά σου, δεν πας κρυφά στην Κορέα, 478 00:34:30,363 --> 00:34:31,615 δεν συναντάς τον Ντου-Χο 479 00:34:32,782 --> 00:34:35,869 και δεν έχεις την ευκαιρία να πεις στον μπαμπά να πάει να γαμηθεί. 480 00:34:40,582 --> 00:34:43,168 - Τι ήταν αυτό; - Αδελφέ. 481 00:34:43,168 --> 00:34:45,295 Νομίζω πως πλησιάζουμε. 482 00:34:45,295 --> 00:34:47,005 Μάλλον εδώ είναι. 483 00:34:47,005 --> 00:34:49,298 Ό,τι κι αν έψαχνε ο Χίρο, μάλλον το βρήκαμε. 484 00:34:49,298 --> 00:34:51,384 - Συνεχίζω εγώ. - Δικό σου το αεροπλάνο. 485 00:34:51,384 --> 00:34:53,135 Θα πετάξουμε λίγο περίεργα. 486 00:34:53,135 --> 00:34:55,555 Ασφαλίστε τα πάντα εκεί πίσω. Θα κουνήσει. 487 00:34:55,555 --> 00:34:58,058 - Τι; - Όχι. Περίμενε. 488 00:34:58,058 --> 00:34:59,935 Μείνε εδώ. Δέσε τη ζώνη σου. 489 00:35:00,477 --> 00:35:02,103 Γιατί πετάει αυτός; 490 00:35:02,103 --> 00:35:06,775 Ο Λι Σο είναι ο καλύτερος πιλότος που ξέρω που πετάει με το ένστικτο. 491 00:35:06,775 --> 00:35:08,318 Τέλεια. Θα κατουρηθώ. 492 00:35:08,318 --> 00:35:12,280 Ο Ντου-Χο βάζει κάτι κάτω από το κάθισμα για μια ώρα ανάγκης. 493 00:35:12,280 --> 00:35:14,532 Ναι, αυτό είναι. Ξεβίδωσε το καπάκι. 494 00:35:15,492 --> 00:35:17,827 Πιες μια γουλιά. Μεγάλη γουλιά. Θα τη χρειαστείς. 495 00:35:19,412 --> 00:35:20,413 Είναι νερό. 496 00:35:20,413 --> 00:35:23,250 Βάλε το καπάκι. Βάλ' το εδώ πάνω να το βλέπω. 497 00:35:24,084 --> 00:35:26,419 Ναι. Εντάξει. 498 00:35:26,419 --> 00:35:28,338 Τώρα έχουμε τεχνητό ορίζοντα. 499 00:35:28,338 --> 00:35:29,548 Ξεκινάμε! 500 00:35:34,970 --> 00:35:36,179 Γαμώτο! 501 00:35:37,639 --> 00:35:39,099 Θεέ μου! Σταμάτα! 502 00:35:39,891 --> 00:35:42,936 - Έλα, μωρό μου. - Σο! 503 00:35:45,313 --> 00:35:46,523 Ίσιωνε! 504 00:35:46,523 --> 00:35:48,233 Εκεί. Θα προσγειωθούμε εκεί. 505 00:35:48,233 --> 00:35:50,902 - Θα τρανταχτούμε, παιδιά. Κρατηθείτε. - Γαμώτο! 506 00:35:50,902 --> 00:35:52,737 Τι είναι αυτό εκεί κάτω; 507 00:35:52,737 --> 00:35:54,781 - Ποιο; Ποιο λες; - Κρατηθείτε. 508 00:35:57,617 --> 00:35:58,827 Πάμε! 509 00:36:14,509 --> 00:36:16,720 Όλοι ατόφιοι εκεί πίσω; 510 00:36:16,720 --> 00:36:21,141 Αδελφέ, θες δουλειά στην προσγείωση. 511 00:36:22,475 --> 00:36:24,144 Μπράβο, συγκυβερνήτη. 512 00:36:39,993 --> 00:36:40,994 Όχι. 513 00:37:03,391 --> 00:37:04,392 Δεν θέλω να τον δω. 514 00:37:28,833 --> 00:37:29,960 Δεν είναι αυτός. 515 00:37:37,467 --> 00:37:41,179 Η ζώνη ασφαλείας είναι λυμένη. Ίσως πετάχτηκε έξω. 516 00:37:45,350 --> 00:37:47,018 Τι βλέπουν τα μάτια μου! 517 00:38:01,408 --> 00:38:03,702 Θεέ μου. Λες να είναι κάποιος εκεί; 518 00:38:39,905 --> 00:38:44,284 Αν πέθαναν όλοι στο δυστύχημα, ποιος έστησε όλα αυτά; 519 00:38:52,000 --> 00:38:53,585 Ξέρω τον γραφικό χαρακτήρα. 520 00:38:56,129 --> 00:38:57,130 Κι εγώ. 521 00:39:04,471 --> 00:39:05,847 Επέζησε. 522 00:39:09,476 --> 00:39:10,685 Επέζησε. 523 00:39:53,270 --> 00:39:54,437 Προσγειώθηκε. 524 00:39:55,230 --> 00:39:56,398 Με ασφάλεια. 525 00:40:17,502 --> 00:40:18,670 Φεύγουμε τώρα! 526 00:40:25,927 --> 00:40:28,513 Τροχοδρομώ το αεροπλάνο. Ελάτε γρήγορα! 527 00:40:28,513 --> 00:40:29,598 Κουνηθείτε! 528 00:40:30,181 --> 00:40:32,851 Πάμε, πάμε! 529 00:40:51,828 --> 00:40:53,830 - Ελάτε! - Μπείτε στο αεροπλάνο! 530 00:40:59,961 --> 00:41:01,046 Γαμώτο. 531 00:41:28,240 --> 00:41:29,282 Όχι. 532 00:42:43,648 --> 00:42:45,650 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης