1 00:00:00,544 --> 00:00:40,545 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 2 00:00:42,544 --> 00:00:43,545 হেই, বন্ধু। 3 00:00:44,087 --> 00:00:46,590 জানি না এটা তুমি পাবে কিনা। আশা রাখছি পেয়ে যাবে। 4 00:00:46,590 --> 00:00:49,134 মন থেকে চাই যাতে না পাও, কেননা এর অর্থ সম্ভবত হবে আমি মারা গেছি, 5 00:00:49,801 --> 00:00:51,678 যেটা শুনে হয়তো তুমি খুব বেশি দুঃখ পাবে না। 6 00:00:53,179 --> 00:00:54,556 দুঃখিত, আমায় এটা সংক্ষেপে বলে শেষ করতে হবে। 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,558 তোমার থেকে যা কেড়ে নিয়েছি তার জন্য হয়তো আমায় কক্ষনো করতে পারবে না, 8 00:00:56,558 --> 00:00:59,686 আর অতীতে ফিরে গিয়ে ভুলগুলোকে শুধরে নেয়ার সাধ্যও আমার নেই। 9 00:01:00,478 --> 00:01:02,814 তবে ভবিষ্যতের জন্য হয়তো কিছু ছেড়ে যেতে পারবো। 10 00:01:03,315 --> 00:01:04,315 এক আমানত। 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,152 আর তুমি বুঝে যাবে যে, এটাই সমুচিত ছিল। 12 00:03:22,287 --> 00:03:23,919 উপরে তোলো। 13 00:03:24,456 --> 00:03:25,957 তোলো। 14 00:03:26,583 --> 00:03:27,792 ছেড়ে দাও। 15 00:03:51,691 --> 00:03:53,318 কী করছো? কাজে ফেরত যাও! 16 00:03:53,944 --> 00:03:55,070 কাজে ফেরত যাও! 17 00:04:02,744 --> 00:05:35,070 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 18 00:06:19,506 --> 00:06:20,715 একটু বসে যেতে হবে। 19 00:06:26,012 --> 00:06:27,889 টোকিও'তে স্বাগত। 20 00:06:27,889 --> 00:06:31,476 অনুগ্রহ করে জীবাণু পরিশোধনের জন্য বসে থাকুন। ধন্যবাদ। 21 00:06:35,188 --> 00:06:38,149 এসব নিরাপত্তা অবলম্বন স্রেফ লোক দেখানো। 22 00:06:39,150 --> 00:06:42,821 আমাদের ওপর জীবাণুমুক্ত স্প্রে করে যেন দানবের পরবর্তী আক্রমণ প্রতিরোধে কোনো ফায়দা মিলবে। 23 00:07:37,918 --> 00:07:39,753 জাপানে কীজন্য এসেছেন? 24 00:07:42,255 --> 00:07:44,507 আমার বাবা'র মৃত্যু হয়েছে, আর আমি তার অসমাপ্ত কাজ সম্পন্ন করতে এসেছি। 25 00:07:44,507 --> 00:07:47,302 তো ব্যবসা হবে, সম্ভবত। পারিবারিক ব্যবসা। 26 00:07:50,639 --> 00:07:52,682 অনুগ্রহ করে আঙুলগুলো কাঁচের প্লেটে রাখুন। 27 00:07:58,772 --> 00:07:59,981 ঠিক আছে। 28 00:08:03,777 --> 00:08:05,195 আপনার প্রতি সহানুভূতি রইলো। 29 00:08:26,424 --> 00:08:27,926 এই ঠিকানায় নিয়ে চলুন, প্লিজ। 30 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 মনে হচ্ছে সম্পূর্ণ প্রস্তুতি নিয়ে রেখেছেন। 31 00:08:58,081 --> 00:09:01,543 সরকার প্রচুর অর্থ ব্যয় করছে। মিসাইল, ড্রোনের ওপর। 32 00:09:01,543 --> 00:09:02,961 আপনি কি ব্যবসায়ী? 33 00:09:03,670 --> 00:09:04,713 ব্যবসায়ী? 34 00:09:04,713 --> 00:09:07,257 মনস্টার প্রেপ। এখন বিরাট বড়ো ব্যবসা। 35 00:09:09,175 --> 00:09:11,845 মানুষ সবসময় অন্যের অসহায়ত্বের মুনাফা কামানোর উপায় খুঁজে নেয়। 36 00:09:11,845 --> 00:09:13,763 বিপদ অত বেশিও হয় না, যত বেশি হয় মুনাফা। 37 00:09:15,140 --> 00:09:17,726 - কী বলতে চাইছেন? - সান ফ্রান্সিসকো'র ঘটনা একটা গুজব ছিল। 38 00:09:17,726 --> 00:09:19,561 তারা এটা সিজিআই-র মাধ্যমে করেছে। 39 00:09:21,479 --> 00:09:24,858 আচ্ছা, এটা তো অনেক বড়ো উদঘাটন। 40 00:09:25,609 --> 00:09:27,986 আরো অনেককিছু আছে। আমার কাছে একটা পডকাস্ট আছে। 41 00:10:06,983 --> 00:10:07,817 বলো, মা। 42 00:10:07,817 --> 00:10:10,278 হেই। বলেছিলি তুই নামা মাত্রই ফোন করবি। 43 00:10:10,278 --> 00:10:12,822 - আমি সবেই নামলাম। - হ্যাঁ, তাতে দুই ঘন্টা হয়ে গেছে। 44 00:10:13,823 --> 00:10:15,992 - কেট, আমি... - ইমিগ্রেশন আর... 45 00:10:15,992 --> 00:10:19,120 - কাস্টমস ক্লিয়ার করতে হয়েছে। তারপর একটা ট্যাক্সি ভাড়া করেছি। - হায়, ঈশ্বর। 46 00:10:19,955 --> 00:10:22,457 আচ্ছ। তো, তুই পৌঁছে গেছিস? 47 00:10:23,750 --> 00:10:24,751 হ্যাঁ। 48 00:10:26,253 --> 00:10:27,504 আর? 49 00:10:27,504 --> 00:10:28,922 আর কী, মা? 50 00:10:29,631 --> 00:10:32,592 ভেবেছো সে এখানে এই অপেক্ষায় বসে থাকবে যে, কেউ তাকে বাড়ি নিয়ে যাবে? 51 00:10:33,093 --> 00:10:35,428 তো তোর বুদ্ধি মতো চলা উচিত ছিল? 52 00:10:35,428 --> 00:10:38,682 অন্ধের মতো দেয়ালে চেয়ে বসে থাকি? 53 00:10:39,307 --> 00:10:41,476 কেট। কেট? 54 00:10:42,018 --> 00:10:44,271 - পরে ফোন করছি। - কেট, একদম ফোন কাটবি না-- 55 00:11:51,338 --> 00:11:52,339 কে তুমি? 56 00:11:52,631 --> 00:11:53,632 এখানে কী করছো? 57 00:11:53,632 --> 00:11:55,258 - আপনি কে? - কী চাই? 58 00:11:55,717 --> 00:11:56,551 থামো! 59 00:11:56,551 --> 00:11:58,553 - ওটা রেখে দাও! রাখো বলছি! - এটা কার ফ্ল্যাট? 60 00:11:58,720 --> 00:11:59,888 কী হয়েছে? 61 00:12:00,347 --> 00:12:01,223 মেয়েটা ওখানে দাঁড়িয়ে ছিল! 62 00:12:01,681 --> 00:12:03,391 কোনো মানসিক রোগী হতে পারে। 63 00:12:03,600 --> 00:12:04,809 কী করছো এসব? 64 00:12:04,809 --> 00:12:06,186 এই ছবিগুলো তোমাদের কাছে কী করছে? 65 00:12:06,186 --> 00:12:07,979 - ওটা তো পরিবারের ছবি। - হ্যাঁ? 66 00:12:07,979 --> 00:12:11,149 - ঘরে কীভাবে ঢুকলে? - আমার কাছে চাবি আছে। 67 00:12:11,900 --> 00:12:14,236 - কোত্থেকে পেয়েছো? - বাবা'র টেবিল থেকে, 68 00:12:14,236 --> 00:12:16,696 পাশাপাশি এই ফ্ল্যাটের লীজ, যেটা তার নামে আছে। 69 00:12:16,696 --> 00:12:19,366 জানি না তোমার বাবা কে, কিন্তু এটা আমাদের ফ্ল্যাট। 70 00:12:21,117 --> 00:12:23,203 ইনি আমার বাবা। 71 00:12:27,290 --> 00:12:28,166 কেন্তারো... 72 00:12:31,044 --> 00:12:32,087 মেয়েটা কে? 73 00:12:34,213 --> 00:12:36,716 কাজাখস্তান, ১৯৫৯ 74 00:12:40,470 --> 00:12:42,764 - মাদার-- - আমি চালাবো? 75 00:12:43,348 --> 00:12:47,310 এমন কিছু নিতে পারলে না, যেটা কমসেকম চলার যোগ্য তো হতো? 76 00:12:47,310 --> 00:12:50,397 তুমিই বলেছিলে, "মিলেমিশে চলো।" গরুর গাড়ি নিলে তোমার মন ভরতো বুঝি? 77 00:12:50,897 --> 00:12:51,856 হ্যাঁ, সম্ভবত। 78 00:12:52,440 --> 00:12:54,734 একটু ঘাস খাইয়ে দিলেই, পাই-পাই করে ছুটবে। 79 00:12:58,822 --> 00:13:00,365 বিলি, প্যাডেলটা বাঁ-দিকে আছে। 80 00:13:00,365 --> 00:13:04,536 আচ্ছা, পেছনে বসে ভাষণ ঝাড়ার নিয়ম কী? 81 00:13:06,663 --> 00:13:08,415 - ওদিকেরটা। - পেছনেই বসে থাকো। 82 00:13:11,167 --> 00:13:13,545 - আমরা সত্যিই সঠিক রাস্তাতে যাচ্ছি তো? - দেখি দাঁড়াও। 83 00:13:18,008 --> 00:13:19,676 ৫,০০০ মিলিরেম। 84 00:13:21,261 --> 00:13:22,762 ৬,০০০। 85 00:13:23,722 --> 00:13:25,098 বেশ, আমরা সঠিক রাস্তাতেই যাচ্ছি। 86 00:13:25,807 --> 00:13:28,393 তাতে কী'ই বা ফারাক পড়ে! এমনিতেও কখনো বাচ্চা-কাচ্চা নেয়ার কথা ভাবিনি। 87 00:13:29,436 --> 00:13:31,146 তাই বুঝি? কখনোই না? 88 00:13:33,231 --> 00:13:35,984 একদা এটা নিয়ে অন্তত ভেবে তো ছিলে। 89 00:13:35,984 --> 00:13:38,904 বেশ, একদা এই জিনিসটা বেশ মজাদার লাগতো। 90 00:13:41,448 --> 00:13:42,365 প্লিজ, 91 00:13:42,365 --> 00:13:45,577 জিনিসটাকে বিদঘুটে না বানিয়ে স্বীকার করে নাও যে, সঠিক সঙ্গীনী না পাওয়ায় আঙুর ফল টক। 92 00:13:46,953 --> 00:13:48,872 তোমাদের প্রশংসা করতেই হয়, তোমাদের দেখে প্রেম-ভালোবাসা খুবই সহজ লাগে। 93 00:13:48,872 --> 00:13:53,877 একজন সন্তানকে মানুষ করা, মোনার্ক'কে টিকিয়ে রাখা, এটা কোনো যে-সে ব্যাপার নয়। 94 00:13:54,836 --> 00:13:56,630 আমরা যা করেছি, একসাথে করেছি। 95 00:13:58,882 --> 00:14:00,300 একদম। 96 00:14:04,221 --> 00:14:07,432 ৭,০০০ মিলিরেম এবং আরো বাড়ছে। 97 00:14:09,476 --> 00:14:11,269 বেশ। কেলমা দেখানোর সময় এসে গেছে। 98 00:14:34,292 --> 00:14:36,086 এখানেই। 99 00:14:37,087 --> 00:14:39,256 এটা পরে একটু তো বাঁচা যাবে। 100 00:14:39,839 --> 00:14:42,717 সেটা সম্ভবত নির্ভর করছে, আমাদের সুরক্ষা কীসের থেকে প্রয়োজন। 101 00:14:43,260 --> 00:14:45,220 কোনো টাইটানের সাথে সংঘর্ষের ভয় পাচ্ছো বুঝি? 102 00:14:46,179 --> 00:14:49,224 - বুকের পাটা ফুশ হয়ে গেলো নাকি? - আর্মি আমায় একটা কাজই দিয়েছে রে, চোদনা। 103 00:14:49,224 --> 00:14:51,059 আর তা হলো তোমাদের মতো ভাঁড়েদের বাঁচিয়ে রাখা। 104 00:14:51,059 --> 00:14:53,937 ঠিক আছে? তাই, স্রেফ একটাবার, আমার কথা মানো। 105 00:14:53,937 --> 00:14:55,730 স্যার, যথা আজ্ঞা, স্যার। 106 00:14:56,690 --> 00:14:57,691 ওকে। 107 00:14:58,191 --> 00:15:00,235 ফিরে গিয়ে প্রমাণ করবো নেটওয়ার্ক আসলেই আছে... 108 00:15:01,903 --> 00:15:03,697 আর তাহলে আমাদের তত্ত্ব কোনো আষাঢ়ে গল্প বলে বিবেচিত হবে না। 109 00:15:03,697 --> 00:15:04,781 একদম। 110 00:15:05,448 --> 00:15:07,784 এর ফলে আমাদের সমস্ত ত্যাগস্বীকার বৃথা যাবে না। 111 00:15:32,559 --> 00:15:33,685 সরঞ্জামগুলো নিয়ে যাও। 112 00:15:46,698 --> 00:15:49,326 বিলি, পেছন-পেছন আসো। 113 00:15:50,076 --> 00:15:51,411 হ্যাঁ, আসছি। 114 00:16:16,269 --> 00:16:17,354 হাতিয়ার নিচে রাখো! 115 00:16:18,396 --> 00:16:20,398 শান্ত। শান্ত হও। 116 00:16:20,398 --> 00:16:21,524 প্লা-- কেই! 117 00:16:23,568 --> 00:16:25,654 কেই, মাস্ক খুলো না। 118 00:16:25,946 --> 00:16:27,322 এখানে প্রবেশ নিষেধ। 119 00:16:29,950 --> 00:16:30,951 কে তোমরা? 120 00:16:34,704 --> 00:16:35,622 আমরা বিজ্ঞানী। 121 00:16:36,790 --> 00:16:38,041 আমরা কেবল সাহায্য করতে চাই। 122 00:16:39,209 --> 00:16:40,794 আর ওগুলো খেলে তুমি অসুস্থ হয়ে পড়বে। 123 00:16:41,962 --> 00:16:43,880 তোমার পরিবার মারা যেতে পারে। 124 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 "অশৌচ"-র কথা বলছো? 125 00:16:48,468 --> 00:16:50,136 ওটা স্রেফ কৌতূহলী লোকেদের ভয় দেখানোর জন্য... 126 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 বানোয়াট গল্প। 127 00:16:54,349 --> 00:16:55,392 কেন? 128 00:16:55,600 --> 00:16:56,893 মানুষ কীসের প্রতি এত কৌতূহলী? 129 00:17:01,856 --> 00:17:03,066 মুরুব্বীদের মুখে শুনেছি... 130 00:17:04,025 --> 00:17:07,445 সরকার পুরো পাতাল অব্ধি গর্ত খুঁড়েছে। 131 00:17:09,488 --> 00:17:10,907 তোমার এটা বিশ্বাস হয়? 132 00:17:13,493 --> 00:17:14,828 নিজেরাই দেখে নাও। 133 00:17:30,844 --> 00:17:32,554 মনে হচ্ছে প্রায় পৌঁছে গেছি। 134 00:17:33,471 --> 00:17:34,764 ধন্যবাদ, বিলি। 135 00:18:00,790 --> 00:18:02,000 কোনো সমস্যা হয়েছে? 136 00:18:04,127 --> 00:18:05,837 হেই, মাস্কটা বারবার খোলা বন্ধ করবে? 137 00:18:07,297 --> 00:18:09,424 সমস্যা হলো এখানে কোনো রেডিয়েশনই নেই। 138 00:18:11,176 --> 00:18:12,469 এটা অসম্ভব। 139 00:18:12,469 --> 00:18:16,097 আমরা প্রায় ১,০০০ মাইল দূর থেকেই এটা সনাক্ত করেছিলাম। সেই হিসেবে আমরা এখন সেখানেই আছি। 140 00:18:16,890 --> 00:18:17,724 কিন্তু আমরা নেই। 141 00:18:21,311 --> 00:18:24,606 ছেলেটা ঠিকই বলেছিল। এটা একটা বানোয়াট গল্প। 142 00:18:25,106 --> 00:18:26,983 বেশ। তো, এগুলো খুলে ফেলবো কি না? 143 00:18:26,983 --> 00:18:28,735 - কেননা গরমে পুরো সেদ্ধ হয়ে যাচ্ছি। - না। 144 00:18:28,735 --> 00:18:29,819 হ্যাঁ। 145 00:18:33,281 --> 00:18:34,658 চমৎকার। তো, এখন তুমি মৃত্যুকে বেছে নিচ্ছো? 146 00:18:34,658 --> 00:18:36,326 আসলে, ডক্টরের যখন অনুমতি পেয়ে গেছি, তো... 147 00:18:36,326 --> 00:18:39,204 - হ্যাঁ, আমিও কিন্তু ডক্টরই, জানো সেটা? - হ্যাঁ, নিশ্চয়। তা আর বলতে। 148 00:18:57,973 --> 00:18:59,599 ওকে তো তার মতো দেখতেও না। 149 00:19:00,850 --> 00:19:01,851 কিন্তু... 150 00:19:01,851 --> 00:19:03,478 ওর কাছে তার চাবি আছে। 151 00:19:04,187 --> 00:19:05,438 কিন্তু চেহারার কোনো মিল নেই। 152 00:19:07,107 --> 00:19:08,233 প্রমাণ করো। 153 00:19:10,402 --> 00:19:13,613 তোমাদের প্রমাণ কোথায়? এই ক'টা ছবিই? 154 00:19:15,073 --> 00:19:16,324 আমার কাছে ছবি আছে। 155 00:19:21,246 --> 00:19:23,707 এটা আমাদের রেডউডে ক্যাম্পিং-র ছবি। 156 00:19:24,416 --> 00:19:28,003 ওক পাতার বিষ লাগার ফলে, তার সারা হাত ফুসকুড়িতে ভরে গিয়েছিল। 157 00:19:29,254 --> 00:19:31,965 সে প্রচন্ড ঘবড়ে গিয়েছিল। কিছু মনে পড়ছে? 158 00:19:34,759 --> 00:19:36,720 এটা আমাদের বাড়ির উঠোন। 159 00:19:37,929 --> 00:19:39,973 যখন আমার বয়স পাঁচ বছর ছিল, সে ঐ খেলার ঘরটা বানিয়েছিল। 160 00:19:42,350 --> 00:19:45,228 এক উইকেন্ডে সে সত্যিই বাড়িতে ছিল। 161 00:19:47,480 --> 00:19:48,949 এটা বেশ ভালো। 162 00:19:49,649 --> 00:19:52,402 তাদের বিবাহবার্ষিকীতে সানসেট ক্রুজ কিনে দিয়েছিলাম। 163 00:19:53,486 --> 00:19:54,571 তিরিশ বছরের। 164 00:19:55,780 --> 00:19:57,032 এটা একপ্রকার অর্জন। 165 00:19:58,783 --> 00:20:01,703 - আপনার সাথে তার বিয়ে কতবছর আগে হয়েছে? - তার সাথে এভাবে কথা বলো না। 166 00:20:02,871 --> 00:20:04,497 আমি তাকে বিচার করতে বসিনি। 167 00:20:04,497 --> 00:20:07,667 কিন্তু তুমি জানতে চাও না সে আগে কাকে ধোঁকা দিয়েছে? 168 00:20:07,667 --> 00:20:09,419 তোমার না আমার মা'কে? 169 00:20:14,216 --> 00:20:16,218 এক মিনিট-- কী চাই তোমার? 170 00:20:17,719 --> 00:20:18,720 কেন্তারো... 171 00:20:18,720 --> 00:20:20,388 কী হচ্ছে বল তো? 172 00:20:22,265 --> 00:20:25,101 তুমি আমাদের কিছু বলতে পারবে? 173 00:20:25,894 --> 00:20:28,230 আমরা অপেক্ষা করছি, 174 00:20:29,356 --> 00:20:30,440 খুঁজছি, 175 00:20:31,775 --> 00:20:36,696 কিন্তু... হিরোশি চলে গেছে। 176 00:20:53,880 --> 00:20:57,801 এখানে ঢুকে পড়ার জন্য দুঃখিত। এই ঘটনার কথা ভুলে যান। 177 00:20:57,801 --> 00:20:59,261 মজা করছো নাকি? 178 00:20:59,261 --> 00:21:01,721 প্লিজ, আমায় বুঝতে সাহায্য করো। 179 00:21:07,227 --> 00:21:08,603 তা পারলে ভালোই হতো। 180 00:21:10,188 --> 00:21:13,191 নিন, এটা আপনাদের আমানত। 181 00:21:28,456 --> 00:21:29,916 কোনো রিডিং পাচ্ছি না। 182 00:21:30,750 --> 00:21:32,377 যখনই ছোট্ট কোনো স্পাইক হচ্ছে, 183 00:21:32,377 --> 00:21:35,088 সেটা এমনভাবে উধাও হয়ে যাচ্ছে যেন কিছু একটা সেটাকে শুষে নিচ্ছে। 184 00:21:35,922 --> 00:21:37,382 হ্যাঁ। অথবা গ্রাস করে নিচ্ছে। 185 00:21:40,510 --> 00:21:42,846 কী? এমন নয় যে এমনটা আমরা প্রথমবার দেখছি। 186 00:21:42,846 --> 00:21:46,224 এগুলো থেকেই স্পষ্ট হয়ে যায় যে, এ-বোমা'র "এ"-র অর্থ হলো "এপেটাইজার।" 187 00:21:47,517 --> 00:21:49,936 চলো, এবার কিছু বিজ্ঞানসম্মত কাজে লাগা যাক। 188 00:22:09,998 --> 00:22:10,999 নাও। 189 00:22:20,592 --> 00:22:22,677 ঠিক আছে। শেষ বিস্ফোরকটা লাগানো কমপ্লিট। 190 00:22:22,677 --> 00:22:24,304 মনে হচ্ছে আমাদের আরো জায়গা লাগবে। 191 00:22:24,304 --> 00:22:26,264 এগুলোর মধ্যে ৫০ মিটারের দূরত্ব থাকতে হবে। 192 00:22:26,264 --> 00:22:28,516 সেটা বড়োগুলোর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ছিল। বিশেষ করে ৩.৮ মেগাজুলেরগুলো। 193 00:22:28,516 --> 00:22:31,019 - আমরা তো সেগুলোই এনেছি। - না, এগুলো ২.১। 194 00:22:31,019 --> 00:22:34,272 অধিক গভীরতার পরিমাপ করতে, সর্বোচ্চ ওভারল্যাপ তিরিশ মিটারে হতে হবে। 195 00:22:34,272 --> 00:22:35,690 এটা তখন করা হয় যখন আমরা ডায়মন্ড গ্রীড ব্যবহার করি। 196 00:22:35,690 --> 00:22:37,651 - এটা তো একটা সার্কুলার ডিস্প্রেশাল ছিল। - দিওয়ালি শুরু করছি। 197 00:22:53,041 --> 00:22:55,752 এক মিনিট। এটা কি-- দাঁড়াও। 198 00:22:55,752 --> 00:22:56,670 - কিছুই নেই। - কী? 199 00:22:56,670 --> 00:22:58,672 কক্ষ। মাটির নিচের স্তরের পাথরের গভীরে। 200 00:22:59,881 --> 00:23:01,508 নিচে কিছু রয়েছে। 201 00:23:01,508 --> 00:23:02,759 ওগুলো তো সাধারণ কিছু লাগছে না। 202 00:23:04,052 --> 00:23:05,178 আরে, তাই তো। 203 00:23:06,137 --> 00:23:07,722 আমরা তো এরই খোঁজ করছি। 204 00:23:09,057 --> 00:23:09,891 কেল্লাফতে। 205 00:23:32,455 --> 00:23:33,456 এটাই। 206 00:23:41,965 --> 00:23:43,300 হাই, মা। 207 00:23:43,300 --> 00:23:45,010 কেট, আর ফোন করলি না কেন? 208 00:23:45,927 --> 00:23:47,846 - কী হয়েছে? - এখানে আমাদের জন্য কিচ্ছু নেই। 209 00:23:49,347 --> 00:23:50,682 কী? ওখানে কেউ ছিল? 210 00:23:52,475 --> 00:23:53,643 - কেট? - তুমি জানতে? 211 00:23:54,895 --> 00:23:55,896 কী জানবো? 212 00:23:58,064 --> 00:23:59,232 - কেট? - রাখছি। 213 00:23:59,816 --> 00:24:02,986 কেট? কী জানতে পেরেছিস তুই? ওটা কার ফ্ল্যাট? 214 00:24:02,986 --> 00:24:03,987 তার। 215 00:24:05,322 --> 00:24:06,406 মা, শুনতে পাচ্ছো? 216 00:24:07,782 --> 00:24:09,117 মা? মা! 217 00:24:25,717 --> 00:24:27,177 - ওঠো। - কী হচ্ছে? 218 00:24:27,177 --> 00:24:29,512 - এটা পুনঃ-সতর্কবার্তা। - কীসের সতর্কবার্তা? 219 00:24:30,013 --> 00:24:31,014 গডজিলা। 220 00:25:09,302 --> 00:25:12,722 - এটা সম্ভবত কোনো ড্রিল হবে। - আমাদের কতক্ষণ এখানে থাকতে হবে। 221 00:25:12,722 --> 00:25:14,099 "বিপদ কেটে গেছে"... 222 00:25:14,099 --> 00:25:15,892 সংকেতের অপেক্ষা করতে হবে। 223 00:25:16,726 --> 00:25:17,811 যদি এটা কোনো ড্রিল না হয়? 224 00:25:17,811 --> 00:25:21,064 তোমার বাড়ি না সান ফ্রান্সিসকো'তে? তুমি আমাদের তুলনায় বেশি ভালো জানবে। 225 00:25:31,908 --> 00:25:34,119 সে জানতে চাইছে যে, বাবা তোমার সাথে ছিল কিনা। 226 00:25:34,119 --> 00:25:35,203 কী? 227 00:25:35,829 --> 00:25:37,706 সেটা ঘটার সময় সে কি তোমার সাথে ছিল? 228 00:25:41,084 --> 00:25:42,627 এখন এসবে কী'ই বা ফারাক পড়বে? 229 00:25:42,627 --> 00:25:44,296 যদি সে সেখানে না থেকে আমাদের সাথে থাকতো... 230 00:25:44,296 --> 00:25:46,047 তাহলে কি কোনো ফারাক পড়তো বলে মনে হয় না? 231 00:25:49,509 --> 00:25:50,719 না, সে আমার সাথে ছিল না। 232 00:26:04,608 --> 00:26:06,860 না, না। হায়, ঈশ্বর। তুমি ঠিক আছো তো? 233 00:26:09,696 --> 00:26:12,490 সবাই শোনো, সব ঠিক হয়ে যাবে। 234 00:26:13,450 --> 00:26:14,784 আমি তোমাদের এখান থেকে উদ্ধার করবো। 235 00:26:15,660 --> 00:26:18,872 সব ঠিক আছে। সবাই, আমার পেছনে আসো। আমার পেছনে আসো! 236 00:26:35,180 --> 00:26:36,973 বাচ্চারা! চলে এসো! 237 00:26:37,474 --> 00:26:39,559 সব ঠিক আছে। আমি আছি তো। এসো। 238 00:26:41,978 --> 00:26:42,979 ভয় পেও না। এসো। 239 00:26:48,443 --> 00:26:50,362 না! না! 240 00:26:58,954 --> 00:27:00,330 না! 241 00:27:00,330 --> 00:27:03,625 আমায় যেতে হবে! আমায় যেতে হবে, দুঃখিত। সাইড দিন। 242 00:27:03,625 --> 00:27:06,586 এখানে থাকা যাবে না। ছাড়ুন। আমায় বেরাতে দিন! 243 00:27:36,324 --> 00:27:37,325 আমি ঠিক আছি। 244 00:27:39,744 --> 00:27:40,745 আমি ঠিক আছে। 245 00:28:10,358 --> 00:28:11,776 হায়, ঈশ্বর। 246 00:28:11,776 --> 00:28:13,904 নিচে আলবাৎ কিছু একটা আছে। 247 00:28:13,904 --> 00:28:15,697 M.U.T.O.-র কোনো নতুন গড়ন। [M.U.T.O. - Massive Unindentified Terrestrial Organism.] 248 00:28:16,323 --> 00:28:17,824 দেখে তো ভ্রূণ মনে হচ্ছে। 249 00:28:18,533 --> 00:28:21,494 একাধিক লার্ভার মতো। ঠিক কোনো শিশুশালার মতো। 250 00:28:21,494 --> 00:28:22,579 হ্যাঁ। 251 00:28:23,455 --> 00:28:27,500 আর এটা শিশুশালা হয়ে থাকলে, মায়েরও আশেপাশেই থাকার কথা, তাই না? 252 00:28:28,084 --> 00:28:29,836 ওদের জেনেটিক উপাদানের একটা নমুনা নিতে হবে। 253 00:28:31,880 --> 00:28:33,215 তো, তুমি নিচে যেতে চাও? 254 00:28:34,966 --> 00:28:38,678 আসলে, হ্যাঁ। না মানে, ওরা তো নিষ্ক্রিয় অবস্থাতেই আছে বলে মনে হচ্ছে, তাই না? 255 00:28:40,805 --> 00:28:41,723 মনে হচ্ছে? 256 00:28:41,723 --> 00:28:44,434 এটা একটা সম্পূর্ণ নতুন প্রজাতি, লি। 257 00:28:44,434 --> 00:28:48,772 আর আমরা শেখার কোনো সুযোগই হাতছাড়া করতে পারি না। 258 00:28:48,772 --> 00:28:51,942 পারি। সেটা করতে পারি। যদি সেটা আমাদের মৃত্যুর কারণ হয়ে দাঁড়ায়। 259 00:28:51,942 --> 00:28:53,109 তাহলে আমরা এখানে কীজন্য এসেছি? 260 00:28:55,987 --> 00:28:57,322 আমি তো বলি আমাদের-- 261 00:28:59,199 --> 00:29:01,159 আমার মনে কেমন যেন একটা খটকা লাগছে, বুঝেছো? 262 00:29:01,159 --> 00:29:03,286 বিলি ঠিক বলছে। আমরা খালি হাতে ফিরবো না। 263 00:29:03,870 --> 00:29:04,955 কী করছো? 264 00:29:04,955 --> 00:29:07,999 - আমি নমুনার উপাদানগুলো চিনি। - কেই, রেলিং থেকে এপারে আসো। 265 00:29:07,999 --> 00:29:09,501 - চলে এসো। - আমিই সবচেয়ে হালকা। 266 00:29:09,501 --> 00:29:11,253 কোনো বিপদে পড়লে তোমরা আমায় টেনে তুলে নিতে পারবে। 267 00:29:11,253 --> 00:29:14,089 ঠিক আছে। আমরা তোমাকে এভাবে নিচে যেতে দেবো না। 268 00:29:14,089 --> 00:29:15,215 না। 269 00:29:15,840 --> 00:29:17,008 তুমি আমায় যেতে দেবে না? 270 00:29:18,385 --> 00:29:19,389 বিলি। 271 00:29:23,723 --> 00:29:26,893 ও ঠিক বলছে। ওর যাওয়াই ঠিক হবে। 272 00:29:26,893 --> 00:29:31,439 কী করছো? বিলি, এসব কী-- বিল-- হেই! হেই, বি-- থামো। থামো বলছি! 273 00:29:31,439 --> 00:29:32,399 তোমরা দু'জনেই থামো। 274 00:29:34,067 --> 00:29:36,528 আচ্ছা বলো... 275 00:29:36,528 --> 00:29:39,614 পর্যাপ্ত জেনেটিক উপাদান সংগ্রহ করতে তোমার কতক্ষণ সময় লাগবে? 276 00:29:39,614 --> 00:29:41,491 পাঁচ মিনিট। বড়জোর। 277 00:29:41,491 --> 00:29:44,536 ঠিক আছে। আমরা এটা একসাথে করবো। 278 00:29:52,919 --> 00:29:54,087 সাবধানে যেও। 279 00:30:20,780 --> 00:30:23,992 দেখলে? সব ঠিক হয়ে গেছে। 280 00:30:23,992 --> 00:30:25,577 সব ঠিক আছে। 281 00:30:25,577 --> 00:30:30,373 জরুরি সতর্কবার্তা রদ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে পুনরায় আপনাদের প্রাত্যহিক কাজে লেগে পড়ুন। 282 00:30:40,258 --> 00:30:42,219 তো, সবকিছু স্বাভাবিক হয়ে গেলো? 283 00:30:43,053 --> 00:30:45,347 তো, কী করবো? দৌড়ে বাড়ি গিয়ে আলমারিতে লুকিয়ে যাবো? 284 00:31:04,449 --> 00:31:07,702 সে জিজ্ঞেস করছে বাড়িতে এসে চা খেতে-খেতে আলাপ-পরিচয় বাড়াতে চাও কিনা। 285 00:31:09,579 --> 00:31:13,583 শুনে ভালো লাগলো, এখন তুমি তাকে এর যেটা ইচ্ছা অর্থ বানিয়ে বলতে পারো। 286 00:31:13,583 --> 00:31:16,586 কিন্তু আমি সেই মহিলার সাথে বসে চা খাওয়ার কথা কল্পনাতেও ভাবতে পারি না... 287 00:31:16,586 --> 00:31:19,381 যার জন্য আমার বাবা আমার মা'কে ধোঁকা দিচ্ছিল। 288 00:31:20,006 --> 00:31:23,093 হ্যাঁ। সত্যি বলতে, আমাদের দৃষ্টিকোণ থেকে, তোমার মা'ই সেই বহিরাগত মহিলা। 289 00:31:23,093 --> 00:31:24,553 বেশ। আমি এখন চলি। 290 00:31:25,136 --> 00:31:27,097 সেই বহিরাগত মহিলার মনে অনেককিছুই প্রশ্ন ঘুরছে। 291 00:31:27,597 --> 00:31:28,932 উত্তর কি তুমি পেলে? 292 00:31:30,642 --> 00:31:32,811 তুমি অর্ধেক দুনিয়া পাড়ি দিয়ে কিছু তো একটা খুঁজতে এসেছো। 293 00:31:34,604 --> 00:31:36,064 নাকি এই চাবি দিয়ে কী খুলবে তা দেখতে! 294 00:31:36,648 --> 00:31:39,109 তারপর স্রেফ জানতে পারলে যে, তোমার বাবা একজন ডাহা মিথ্যাবাদী ছিল। 295 00:31:40,485 --> 00:31:41,486 এটুকুই কি তোমার জন্য যথেষ্ট? 296 00:31:41,486 --> 00:31:42,821 আমার মতে যথেষ্ট কিছু জেনে গেছি। 297 00:31:44,447 --> 00:31:46,283 তোমার মনে হয়, আমাদের বাবা এতটাই খারাপ মানুষ ছিল? 298 00:31:48,451 --> 00:31:49,661 একটা জিনিস দেখাবো চলো। 299 00:32:14,519 --> 00:32:15,812 ঠিক আছে। 300 00:32:16,980 --> 00:32:17,981 চারিপাশটা দেখো। 301 00:32:20,150 --> 00:32:22,861 বিশেষ কিছু খুঁজছি? 302 00:32:24,988 --> 00:32:28,366 বেশ, তাকে। সে তেমন ছিল না, যেমনটা তুমি তার সম্বন্ধে বললে। 303 00:32:28,366 --> 00:32:30,160 হয়তো তুমিই তাকে চিনে ওঠোনি। 304 00:32:33,371 --> 00:32:34,873 লোকটার প্রশংসা না করে পারা যায় না। 305 00:32:34,873 --> 00:32:37,918 দুটো সংসার থাকা সত্ত্বেও, কাজের মধ্যে ডুবে থাকার সময় ছিল তার কাছে। 306 00:32:38,752 --> 00:32:40,378 - এটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল। - চেপে যাও। 307 00:32:41,129 --> 00:32:42,422 আদৌ কি জানো যে সে কী করতো? 308 00:32:42,422 --> 00:32:46,384 - স্যাটেলাইটের জন্য সফটওয়্যার বানাতো। - "স্যাটেলাইটের জন্য সফটওয়্যার।' 309 00:32:50,931 --> 00:32:53,016 তার সাথে কাজ করেছে এমন কাউকে চেনো তুমি? 310 00:32:54,184 --> 00:32:56,686 কখনো তোমাকে তার অফিসে নিয়ে গেছে? 311 00:32:57,729 --> 00:32:58,813 আচ্ছা, তুমি এমনিতে কী করো? 312 00:32:59,314 --> 00:33:01,691 আমি বলি দাঁড়াও। কম্পিউটার ইঞ্জিনিয়ারিং? 313 00:33:01,691 --> 00:33:04,194 যেটা নিয়ে বৃদ্ধ বাবা গর্ববোধ করবে। 314 00:33:09,616 --> 00:33:10,617 হেই! 315 00:33:12,160 --> 00:33:13,119 এখানে কী রয়েছে? 316 00:33:14,120 --> 00:33:15,747 এটার কথা জানতাম না তো। 317 00:33:19,292 --> 00:33:20,377 কী করছো? 318 00:33:20,961 --> 00:33:22,754 - তোমার জন্মদিন কবে? - এসব করা থামাও। 319 00:33:23,296 --> 00:33:25,340 তুমি না বাবা'কে চেনাতে চাইছিলে? 320 00:33:25,340 --> 00:33:26,841 এমন কিছু দেখাও, যেটা আমি তার সম্পর্কেই জানতাম না। 321 00:33:26,841 --> 00:33:30,387 কেননা এই ঘরে একমাত্র এটার সম্পর্কে আমি জানি না। 322 00:33:33,348 --> 00:33:34,391 ৭ই জুলাই। 323 00:33:38,645 --> 00:33:39,521 তোমার মায়ের কবে? 324 00:33:40,021 --> 00:33:41,273 সে অতটাও সোজা পাসওয়ার্ড রাখবে না। 325 00:33:41,982 --> 00:33:43,316 কী না কী পাবো তার ভয় লাগছে? 326 00:33:45,944 --> 00:33:47,112 ১৭ই আগষ্ট। 327 00:33:50,574 --> 00:33:52,993 এভাবে করতে থাকলে একেবারেই লক হয়ে যাবে। 328 00:33:55,412 --> 00:33:57,581 সিরিয়াসলি, থামো। ওটা কক্ষনো খোলা যাবে না। 329 00:34:01,751 --> 00:34:02,096 কীভাবে করলে? 330 00:34:04,421 --> 00:34:07,215 তোমার জন্ম মাস, আমার দিন, তোমার মায়ের মাস, আমার মায়ের দিন। 331 00:34:21,938 --> 00:34:23,398 আঁষটে গন্ধ ছাড়ছে। 332 00:34:59,517 --> 00:35:02,729 - এটার বিষয়ে জানতে হবে আমায়। - ডেটা রাখার পুরানো কোনো পদ্ধতি হবে। 333 00:35:02,729 --> 00:35:04,898 - এটা প্রাই। - একটা চুক্তি করছি তোমার সাথে। 334 00:35:06,441 --> 00:35:08,985 আমায় সাহায্য করো, তাহলে তোমার জীবন থেকে চিরতরে চলে যাবো। 335 00:35:12,280 --> 00:35:13,490 সম্ভবত আমি একজনকে চিনি। 336 00:35:15,533 --> 00:35:17,077 চলে যাও। আমি খাচ্ছি। 337 00:35:18,078 --> 00:35:19,120 এমন করো না, মে। 338 00:35:20,413 --> 00:35:22,249 এমন ফরম্যাট কখনো দেখেছো? 339 00:35:22,958 --> 00:35:24,167 কী মনে হয়, ৮০-র দশকের? 340 00:35:25,335 --> 00:35:26,836 না। ৭০-র দশকের মতো লাগছে। 341 00:35:26,836 --> 00:35:31,132 আসলে জানো কি, তোমার প্রয়োজনে, আমি সবকিছু ত্যাগ করতে পারি না। জীবন থেমে থাকে না। 342 00:35:33,260 --> 00:35:34,427 তোমায় টাকা দিতে পারি। 343 00:35:36,388 --> 00:35:38,181 বেশি নয়, তবে তাতে তোমার ব্যয় হওয়া সময় পুষিয়ে যাবে। 344 00:35:40,600 --> 00:35:41,601 আমায় টাকা দেবে? 345 00:35:43,061 --> 00:35:44,062 আমায় টাকা দিতে চাও? 346 00:35:45,605 --> 00:35:47,107 ঠিক আছে। যা মন চায় তোমার। 347 00:35:50,652 --> 00:35:51,778 এখানেই বসো। 348 00:35:55,615 --> 00:35:56,616 মে। 349 00:35:59,911 --> 00:36:00,954 মে! 350 00:36:01,871 --> 00:36:02,872 কী? 351 00:36:03,415 --> 00:36:05,250 আমরা এটাকে পেশারদারিত্বের গণ্ডীতে রাখতে পারি। 352 00:36:05,250 --> 00:36:07,252 সম্পর্কটা তাহলে এখন এমন হয়ে গেছে? 353 00:36:08,128 --> 00:36:09,337 লেনদেনের? 354 00:36:10,380 --> 00:36:12,507 নাকি শুরু থেকে এমনই ছিল, আর আমিই তা বুঝে উঠতে পারিনি? 355 00:36:12,507 --> 00:36:13,925 আমি তো বলেছিলাম আমার একটু সময় চাই। 356 00:36:13,925 --> 00:36:15,927 হ্যাঁ। আর সেটা তোমায় দিয়েছি। 357 00:36:17,762 --> 00:36:20,724 মাসের পর মাস যোগাযোগ না রেখে হঠাৎ উড়ে এসে জুড়ে বসতে পারো না, 358 00:36:20,724 --> 00:36:22,434 যেন আমি কোনো টেকনিক্যাল মেকানিক। 359 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 স্যরি। 360 00:36:25,770 --> 00:36:27,272 আর তোমার জন্য এটা কেন করবো? 361 00:36:28,398 --> 00:36:30,901 আর ওর জন্য, আসলেই? ও কি সত্যি-সত্যিই তোমার বোন? 362 00:36:31,651 --> 00:36:32,652 জানি না। 363 00:36:35,196 --> 00:36:37,532 কিন্তু আমার বাবা'র লকারে পুরানো ডেটা থাকার কোনো তো কারণ হবে। 364 00:36:38,033 --> 00:36:41,369 যদি তাতে থাকা কোনো জিনিস তার দাবীকে মিথ্যা প্রমাণিত করতে পারে-- 365 00:36:41,369 --> 00:36:42,704 সব ঠিক আছে তো? 366 00:36:45,373 --> 00:36:46,207 আমি বিল দিয়ে দিয়েছি। 367 00:36:52,255 --> 00:36:53,673 তুমি কি এখানেই থাকো? 368 00:36:54,424 --> 00:36:57,928 হ্যাঁ। বেশ সস্তা এখানে। মানে, টোকিও'র বিচারে। 369 00:36:58,470 --> 00:37:02,140 সবাই নিজের কাজেই ব্যস্ত থাকে। আসলেই। আমার এই জিনিসটা বেশ ভালো লাগে। 370 00:37:03,308 --> 00:37:06,144 তবে এই গল্পের ব্যাপারে জানতে চাই, কারণ আমার ভাই-বোন আছে। 371 00:37:06,144 --> 00:37:10,607 কয়েক বছর অন্তরই নতুন সদস্যের আগমন ঘটে। আমাদের তা ৯ মাস আগেই জানিয়ে দেয়। 372 00:37:10,607 --> 00:37:14,319 তুমি কিনা হঠাৎ করেই দামড়া একটা ভাই পেয়ে গেলে। তাও, এমন। 373 00:37:14,319 --> 00:37:15,946 বেশ, ধন্যবাদ। 374 00:37:15,946 --> 00:37:18,990 - স্যরি। - নাহ, ও খারাপ নয়। 375 00:37:21,117 --> 00:37:22,118 তোমার সাথে জমবে আমার। 376 00:37:25,580 --> 00:37:27,540 বেশ। নিজের বাড়িই মনে করো। 377 00:37:28,959 --> 00:37:30,710 কোথায় কী পাবে তা জানোই। 378 00:37:30,710 --> 00:37:31,795 তুমি কি সংগ্রহ করতে ভালোবাসো? 379 00:37:33,755 --> 00:37:37,759 না। সঙ্গীতপ্রেমীদের ভাষ্যমতে ভিনাইল শোনার একমাত্র পদ্ধতি এটাই। 380 00:37:38,927 --> 00:37:42,097 বলা হয় এই সঙ্গীত অত্যন্ত শ্রুতিমধুর, আর অনেক বেশি স্পষ্টবাদী। 381 00:37:42,097 --> 00:37:47,143 দাদু'র গ্যারেজ থেকে আনা ঐ পুরানো জিনিসগুলোর জন্য লোকে ৩ লক্ষ ইয়েন দিয়ে দেবে। 382 00:37:47,852 --> 00:37:49,271 এতে মোমের একটা নতুন স্তর দিয়ে প্রলেপ লাগাও। 383 00:37:49,271 --> 00:37:52,274 বিজ্ঞানেও লেখা নেই যে, এর শব্দ আরো শ্রুতিমধুর হয়ে যায়। 384 00:37:52,274 --> 00:37:54,234 - আসলেই হয়। - না, ভুল। 385 00:37:54,234 --> 00:37:58,655 তবে হ্যাঁ, লোকে কানের বদলে অন্তর থেকে শুনতে চায়। 386 00:37:58,655 --> 00:38:00,657 আমি সানন্দে ওদের থেকে পয়সা নেবো। 387 00:38:03,243 --> 00:38:04,995 মে অত সেন্টি-ফেন্টি খায় না। 388 00:38:04,995 --> 00:38:08,164 একদম। কারণ তুমি তো আমায় খুব ভালো মতো চেনো। 389 00:38:09,249 --> 00:38:13,169 হাতে কাজ না থাকলে এটাই আমার অন্নের ব্যবস্থা করে দেয়। 390 00:38:14,129 --> 00:38:17,924 আমি সাধারণত ফ্রিল্যান্স কোডিং আর গেম ডিজাইন করি। 391 00:38:18,675 --> 00:38:20,468 ওটা তোমার কোনো গেমের ছবি? 392 00:38:21,052 --> 00:38:24,180 না। ওটা আসলে তোমার ভাই এঁকেছে। 393 00:38:24,180 --> 00:38:26,558 সৎ-ভাই। আর সেটা এখনো প্রশ্নবিদ্ধ। 394 00:38:26,558 --> 00:38:28,143 তুমি তো বলেছিলে, তুমি একজন ইঞ্জিনিয়ার। 395 00:38:28,894 --> 00:38:30,729 না, তুমি বলেছিলে। 396 00:38:31,396 --> 00:38:33,607 ঠিক আছে। শুরু করছি। 397 00:38:41,031 --> 00:38:42,032 নষ্ট? 398 00:38:42,616 --> 00:38:43,533 এনক্রিপ্ট করা আছে। 399 00:38:44,034 --> 00:38:45,118 তো, তুমি এটা খুলতে পারবে না? 400 00:38:45,994 --> 00:38:48,580 আসলে, এনক্রিপশন প্রযুক্তি অনেক উন্নত হয়েছে। 401 00:38:49,706 --> 00:38:53,585 চল্লিশ বছর আগে যা সামরিক প্রযুক্তিতে ব্যবহার করা হতো, তা এখন অবহেলিত। 402 00:39:19,277 --> 00:39:21,321 হেই, ডেটা সঙ্কলন থেকে কলিন্স বলছি। 403 00:39:21,821 --> 00:39:24,658 এমন একটা জিনিস পেয়েছি যেটা তোমার দেখা উচিত। 404 00:39:40,298 --> 00:39:41,383 হ্যাঁ? 405 00:39:43,843 --> 00:39:45,053 কী বলো? 406 00:39:47,305 --> 00:39:50,850 কেউ এটাকে অনলাইন ডেক্রিপশন সফটওয়্যারে চালানোর চেষ্টা করেছে। 407 00:39:50,850 --> 00:39:53,895 এতে মোনার্ক সণাক্তকরণের কোড থাকায় পুনঃসংযোগ পেয়ে গেছি। 408 00:39:54,646 --> 00:39:55,814 কতটা পেয়েছো? 409 00:39:55,814 --> 00:39:57,857 বেশি নয়। কয়েক মেগাবাইট মাত্র। 410 00:39:59,484 --> 00:40:01,945 বেশ, যার কাছেই থাকুক, সে সতর্ক রয়েছে। 411 00:40:01,945 --> 00:40:03,822 ওরা ডেক্রিপ্ট থেকে একটা ছোট্ট নমুনা চালিয়েছে, 412 00:40:03,822 --> 00:40:06,032 আর সফটওয়্যারটা যে কাজ করছে তা দেখা মাত্রই সেটাকে সরিয়ে ফেলেছে। 413 00:40:06,032 --> 00:40:09,077 - আইপি অ্যাড্রেস পেয়েছো কোনো? - সাধারণ এক জনবসতি এলাকা। টোকিও'র। 414 00:40:11,871 --> 00:40:13,873 তো, বিষয়টা ভার্দুগো'কে বলবো? 415 00:40:15,667 --> 00:40:17,752 শোনো, এটা আমি দেখছি। 416 00:40:18,545 --> 00:40:21,882 তুমি নিশ্চিত তো? কেননা জি-ডে'র পর ভার্দুগো বলেছিল, সে সবকিছু দেখতে চায়-- 417 00:40:21,882 --> 00:40:26,303 এসব জানানোর জন্য ধন্যবাদ। তুমি অনেক সাহায্য করেছো। অনেক ভালো কাজ করেছো, খুব ভালো। 418 00:40:38,523 --> 00:40:41,484 হেই। জাপানী কেমন বলতে পারো? 419 00:40:51,995 --> 00:40:52,996 কী এসব? 420 00:40:54,664 --> 00:40:56,458 জানি না। তবে প্রচুর ফাইল আছে। 421 00:40:58,126 --> 00:40:59,294 এটা কি বিগফুট? 422 00:41:00,378 --> 00:41:04,132 দাঁড়াও-- পেছনে নাও। এটা কী? 423 00:41:04,132 --> 00:41:06,509 এটা তো তার অফিসের বড়ো স্যাটেলাইট ম্যাপের মতো লাগছে। 424 00:41:10,597 --> 00:41:12,349 হ্যাঁ, কিন্তু এই ম্যাপটা কীসের? 425 00:41:13,350 --> 00:41:14,809 আমি কিছুই সনাক্ত করতে পারছি না। 426 00:41:16,269 --> 00:41:17,646 "মোনার্ক" কী? 427 00:41:19,564 --> 00:41:20,774 তারা সেখানে ছিল। 428 00:41:21,942 --> 00:41:23,318 সান ফ্রান্সিসকোয়। 429 00:41:24,319 --> 00:41:28,490 সৈনিক বা তেমনই কিছু। তাদের পোষাকে এটা ছিল। 430 00:41:31,201 --> 00:41:32,369 কী করছিল? 431 00:41:33,495 --> 00:41:37,540 জানি না। মনে হচ্ছিল গোটা শহরই রসাতলে যাচ্ছে। 432 00:41:37,540 --> 00:41:41,419 মানুষ আটকা পড়েছিল, প্রাণ হারাচ্ছিল আর এরা ছবি তুলছিল। 433 00:41:42,254 --> 00:41:45,465 ঘুরতে আসা বাচ্চাদের মতো এদিক-ওদিক ছুটে বেড়াচ্ছিল। যেন তারা এরই অপেক্ষাতে ছিল। 434 00:41:46,424 --> 00:41:48,552 তোমার বাবা তাদেরই একজন ছিল বলে মনে হয়? 435 00:41:49,761 --> 00:41:51,137 এগুলো তো তার লকারেই রাখা ছিল। 436 00:41:52,264 --> 00:41:53,765 সে এমন ছিল না। 437 00:41:58,895 --> 00:42:00,355 ওর সাথে কেন'ই বা মুখ লাগাচ্ছি? 438 00:42:01,231 --> 00:42:03,775 বাবা সান ফ্রান্সিসকো'তে না থেকে আমার সাথে থাকলে, 439 00:42:03,775 --> 00:42:05,193 সে এখনো বেঁচে থাকতো। 440 00:42:05,193 --> 00:42:07,779 কিন্তু জি-ডে'তে সে সান ফ্রান্সিসকোয় ছিল না। 441 00:42:08,822 --> 00:42:11,491 তুমি না জাপানী বলতে পারো না? 442 00:42:12,909 --> 00:42:14,869 আমি তা কখন বললাম? 443 00:42:16,371 --> 00:42:18,915 এটা আমার আর বাবা'র গোপন ভাষা ছিল। 444 00:42:20,875 --> 00:42:22,627 এখন বলা ছেড়ে দিয়েছি। 445 00:42:25,046 --> 00:42:26,464 ভেবেছো এখনো তোমার ওপর বিশ্বাস করবো? 446 00:42:27,132 --> 00:42:28,216 আমাদের বোকা বানানোর পরও? 447 00:42:30,427 --> 00:42:32,220 বোকা বানানোর উদ্দেশ্য আমার কাউকেই ছিল না। 448 00:42:42,272 --> 00:42:43,398 একটু খুলে বলো তো? 449 00:42:43,398 --> 00:42:45,609 সে ওখানে ছিল না? 450 00:43:05,003 --> 00:43:06,504 - বাবা? - কেট, কোথায় আছিস? 451 00:43:06,504 --> 00:43:09,799 বাবা। হায়, ঈশ্বর। তুমি ঠিক আছো তো? আমরা ফোনের পর ফোন করে যাচ্ছিলাম। 452 00:43:09,799 --> 00:43:12,469 - কোথায় তুই? - আমরা ক্যাম্পে আছি। 453 00:43:13,386 --> 00:43:16,097 ঠিক কোথায়? এখন কোথায় দাঁড়িয়ে আছিস? 454 00:43:16,097 --> 00:43:18,433 উত্তর প্রবেশদ্বারের কাছে রেড ক্রশ তাঁবুতে। 455 00:43:20,393 --> 00:43:21,519 বাবা? 456 00:43:22,437 --> 00:43:23,688 - বাবা, শুনতে পাচ্ছো? - কেট! 457 00:43:25,315 --> 00:43:26,983 বাবা। বাবা! 458 00:43:29,277 --> 00:43:30,445 তুই ঠিক আছিস তো? 459 00:43:30,445 --> 00:43:31,863 সেই কবে থেকে তোদের সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করছিলাম। 460 00:43:31,863 --> 00:43:33,406 ফোনের নেটওয়ার্ক সবে চালু হয়েছে। 461 00:43:33,406 --> 00:43:34,407 কই ছিলে তুমি? 462 00:43:35,158 --> 00:43:36,952 আমি ফ্লাইট ধরতে পারিনি। সব বন্ধ ছিল। 463 00:43:36,952 --> 00:43:37,953 তোর মা ঠিক আছে তো? 464 00:43:38,954 --> 00:43:41,289 চলো। ক্যাম্পের ওপাশে আমরা একটা তাঁবু পেয়েছি। 465 00:43:41,289 --> 00:43:42,457 আমি থাকতে পারবো না। 466 00:43:44,000 --> 00:43:47,212 আজ রাত দশটায় এখান থেকে পূর্বদিকে যাওয়ার বাস ছাড়ছে। 467 00:43:47,712 --> 00:43:50,423 এতে তোর আর তোর মা'র জন্য টিকিট আছে। 468 00:43:51,841 --> 00:43:52,842 রেনো'তে পৌঁছানোর পর, 469 00:43:52,842 --> 00:43:54,803 তোদের নামে একটা হোটেল আর গাড়ি ভাড়া করা আছে। 470 00:43:56,263 --> 00:43:57,389 রেনো? 471 00:43:57,389 --> 00:43:58,473 কী...? 472 00:43:58,890 --> 00:44:01,810 তোমার আসতেই হবে। মা তোমায় নিয়ে খুব দুশ্চিন্তা করছে। 473 00:44:01,810 --> 00:44:03,770 মা'কে তুই একটু ম্যানেজ করে নে। 474 00:44:08,608 --> 00:44:09,484 না। 475 00:44:09,484 --> 00:44:11,069 আমায় একটা জরুরি কাজ সারতে হবে। 476 00:44:11,069 --> 00:44:12,153 না! 477 00:44:14,739 --> 00:44:16,032 আমায় ক্ষমা করে দে, কেট! 478 00:44:17,200 --> 00:44:18,243 কিন্তু তুই খুব সাহসী মেয়ে। 479 00:44:19,369 --> 00:44:20,912 তোর কিচ্ছু হবে না। 480 00:44:24,708 --> 00:44:25,709 স্যরি। 481 00:44:27,836 --> 00:44:28,837 "স্যরি"? 482 00:44:31,506 --> 00:44:32,757 মা'কে বলিস ওকে আমি ভালোবাসি। 483 00:44:34,801 --> 00:44:35,802 তোদের দু'জনকে বড্ড ভালোবাসি রে। 484 00:44:40,599 --> 00:44:41,600 বাবা! 485 00:44:44,019 --> 00:44:44,978 বাবা! 486 00:44:50,650 --> 00:44:54,821 এর প্রায় এক সপ্তাহ পর, ফেয়ারব্যাঙ্কস, আলাস্কা'র স্থানীয় পুলিশ ফোন করে জানালো... 487 00:44:54,821 --> 00:44:57,490 যে বিমানে সে ছিল, সেটা ঝড়ের কবলে পড়ে কোথাও উধাও হয়ে গেছে। 488 00:44:59,075 --> 00:45:00,535 তারা সেটার ধ্বংসাবশেষ উদ্ধার করতে পারেনি। 489 00:45:02,871 --> 00:45:04,205 এখন তোমাদের করণীয় কী? 490 00:45:06,625 --> 00:45:09,586 পুরুষ হিসেবে সে একেবারে আদর্শ না হলেও, অন্তত মনুষ্যত্ব অবশ্যই ছিল। 491 00:45:10,962 --> 00:45:12,923 তার এই পদক্ষেপের পেছনে নিশ্চয় কোনো কারণ ছিল। 492 00:45:16,009 --> 00:45:17,719 উত্তর এখানেই থাকার কথা। 493 00:45:19,304 --> 00:45:20,805 গুড লাক। আশা করছি সেটা পেয়ে যাবে। 494 00:45:21,598 --> 00:45:24,434 কিন্তু আমার আর মা'র সাথে যেটা করেছে সেটা কোনোভাবেই সমর্থনীয় নয়। 495 00:45:28,480 --> 00:45:30,482 দাঁড়াও। পেছনে ঘোরাও। 496 00:45:32,692 --> 00:45:33,693 এটা? 497 00:45:37,405 --> 00:45:38,698 ইনি আমার দিদিমা। 498 00:45:39,658 --> 00:45:42,160 হ্যাঁ। বাবা ছোটবেলাতেই তাকে হারিয়েছিল। 499 00:45:44,704 --> 00:45:46,539 এই ফাইলে তার ছবি কেন রয়েছে? 500 00:45:49,918 --> 00:45:51,127 সে কোথায় দাঁড়িয়ে আছে? 501 00:46:11,022 --> 00:46:12,023 বেশ। 502 00:46:17,362 --> 00:46:18,446 কী দেখা যাচ্ছে? 503 00:46:18,947 --> 00:46:21,283 সেটাই, যেটা তুমি দেখতে পাচ্ছো, বিলি। শুধু একটু কাছ থেকে। 504 00:46:22,701 --> 00:46:23,618 ধন্যবাদ। 505 00:46:38,341 --> 00:46:40,552 হাতে তিন মিনিটেরও কম সময় রয়েছে, তাই কাজে লেগে পড়ো। 506 00:46:42,137 --> 00:46:44,848 মনে হচ্ছে এখানে বহু অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের সমাহার রয়েছে। 507 00:46:46,516 --> 00:46:47,893 আলবাৎ পোকামাকড়ের হবে। 508 00:46:49,102 --> 00:46:50,103 ওহ, এটা দারুণ। 509 00:46:52,063 --> 00:46:54,524 যখন তারা রিয়্যাক্টর চালু করে, 510 00:46:54,524 --> 00:46:57,110 তখনই সম্ভবত খাওয়ানোর জন্য ওদের পৃষ্ঠে নিয়ে আসা হয়েছে। 511 00:47:00,697 --> 00:47:02,115 হায়, ঈশ্বর! 512 00:47:02,115 --> 00:47:04,367 সর্বনাশ। আমাদের যেতে হবে। 513 00:47:05,744 --> 00:47:08,538 কেই। সময়সীমার গুলি মারো। আমাদের যেতে হবে। 514 00:47:08,538 --> 00:47:10,540 - এক মিনিট দাও। ঠিক আছে। - না, আমাদের এখনই যেতে হবে। 515 00:47:10,540 --> 00:47:11,917 উঠে এসো ওখান থেকে! 516 00:47:12,584 --> 00:47:15,128 - বন্ধুরা, পালাও! - এই, সামলে! 517 00:47:15,128 --> 00:47:17,547 বেরিয়ে এসো ওখান থেকে, বন্ধুরা! জলদি, এখানে চলে আসো! 518 00:47:19,466 --> 00:47:20,675 এসো! 519 00:47:25,263 --> 00:47:26,473 সর্বনাশ। 520 00:47:28,016 --> 00:47:30,560 সর্বনাশ। পালাও, পালাও! 521 00:47:35,106 --> 00:47:36,691 পালাও! পালাও! থেমো না! 522 00:47:38,985 --> 00:47:39,819 টানো! 523 00:47:41,279 --> 00:47:42,280 টানো! 524 00:47:49,663 --> 00:47:53,375 - টানো! টানো! - ওরা চলে আসছে! জলদি করো! 525 00:47:56,461 --> 00:47:58,088 বিলি! টানো! 526 00:47:58,672 --> 00:47:59,673 না! 527 00:48:01,341 --> 00:48:02,551 না, আমায় ছেড়ো না! 528 00:48:03,301 --> 00:48:04,386 না! 529 00:48:04,386 --> 00:48:05,845 ওরা সংখ্যায় প্রচুর! 530 00:48:09,808 --> 00:48:11,309 - ভার অনেক বেড়ে যাচ্ছে। - না! 531 00:48:11,309 --> 00:48:12,769 হাত দাও তোমার! 532 00:48:13,687 --> 00:48:15,899 - আমি আর ধরে রাখতে পারছি না! - ধরো, কেই! 533 00:48:16,940 --> 00:48:17,941 ধরো!! 534 00:48:17,941 --> 00:48:21,736 - আমি আর ধরে রাখতে পারছি না! - টানো! টানো! 535 00:48:23,363 --> 00:48:24,656 না! 536 00:48:25,156 --> 00:48:31,656 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 537 00:48:32,156 --> 00:49:48,656 সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।