1 00:00:01,835 --> 00:00:09,835 «ارائه ای از مونت مووی» :.: MontMovie.Net :.: مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام @MontMovie 2 00:00:10,469 --> 00:00:18,469 «امپایر بست تی وی تقدیم میکند» دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:24,609 --> 00:00:28,556 ‫«جزیره جمجمه» ‫«سال 1973» 4 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 ‫سلام رفیق. 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 ‫نمی‌دونم این به دستت می‌رسم یا نه. ‫امیدوارم که برسه. 6 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 ‫در واقع امیدوارم که نرسه، ‫چون احتمالا یعنی من مرده‌م، 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 ‫که ممکنه خیلی به مذاقت خوش نیاد. 8 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 ‫شرمنده، اما باید کوتاه صحبت کنم. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 ‫ممکنه من رو هیچوقت به خاطر ‫چیزی که ازت گرفتم نبخشی 10 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 ‫و نمی‌تونم به عقب برگردم و تمام ‫اشتباهاتی که مرتکب شدم رو درست کنم. 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 ‫اما شاید بتونم یه چیزی ‫برای آینده به جا بذارم. 12 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 ‫یه میراث. 13 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 ‫و تو بعدا متوجه میشی که ارزشش رو داشته. 14 00:01:10,404 --> 00:01:20,404 ‫ مـــتـــرجـــمیـــــن ‫ .:: صادق هاشمی و عرفان طبرسی ::. 15 00:03:06,584 --> 00:03:07,584 ‫«1973» 16 00:03:08,727 --> 00:03:10,727 ‫«2013» 17 00:03:15,495 --> 00:03:18,268 ‫«دریای ژاپن» 18 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 ‫بکشینش داخل. 19 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 ‫بکشینش داخل. 20 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 ‫بازش کنین. 21 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫برگرد سر کارت! 22 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 ‫برگرد سر کارت! 23 00:05:25,561 --> 00:05:28,697 ‫«مونارک: میراث هیولاها» ‫«قسمت اول: پـــیـــامـــد» 24 00:05:47,248 --> 00:05:49,827 ‫«آدرس: شینجوکو، توکیو» 25 00:05:49,852 --> 00:05:51,512 ‫«بتن تقویت‌شده» 26 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 ‫باید صبر کنیم. 27 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 ‫به توکیو خوش آمدید. 28 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 ‫لطفا تا پایان فرآیند ضد عفونی ‫در صندلی خود بمانید. با سپاس. 29 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 ‫فقط می‌خوان ما رو متوهم کنن که امنیت داریم. 30 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 ‫انگار اگه بهمون اسپری ضد انگل بزنن، ‫از یه حمله هیولایی دیگه جلوگیری می‌کنه. 31 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 ‫هدفتون از اومدن به ژاپن چیه؟ 32 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 ‫پدرم اخیرا فوت کرده و ‫اومدم کارهاش رو انجام بدم. 33 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 ‫پس میشه گفت برای کار. کار خانوادگی. 34 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 ‫لطفا انگشت‌هاتون رو ‫روی صفحه شیشه‌ای بذارین. 35 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 ‫باشه. 36 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 ‫بهتون تسلیت میگم. 37 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 ‫لطفا من رو به این آدرس ببرین. 38 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 ‫مشخصه که خودتون رو آماده کردین. 39 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 ‫دولت داره کلی پول خرج می‌کنه. ‫موشک، پهپاد. 40 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 ‫تو بازار فعالیت داری؟ 41 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 ‫بازار؟ 42 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 ‫آماده شدن برای هیولاها. ‫الان کسب و کار بزرگیه. 43 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 ‫مردم همیشه یه راهی پیدا می‌کنن ‫تا از فلاکت بقیه سود کنن. 44 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 ‫بیشتر از فلاکت‌بار بودن، سودآوره. 45 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 ‫- منظورت چیه؟ ‫- سان فرانسیسکو یه حقه بود. 46 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 ‫با جلوه‌های ویژه کامپیوتری درستش کرده بودن. 47 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 ‫وای، چه افشای حقیقتی. 48 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 ‫بازم هست. یه پادکست دارم. 49 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 ‫سلام مامان. 50 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 ‫سلام. گفتی وقتی فرود اومدی تماس می‌گیری. 51 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 ‫- و فرود اومدم. ‫- آره، دو ساعت پیش. 52 00:10:13,540 --> 00:10:15,949 ‫- کیت، من منتظر... ‫- باید از باجه بررسی پاسپورت و گمرک 53 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 ‫- رد می‌شدم و تاکسی می‌گرفتم. ‫- اوه خدا. 54 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 ‫خیلی خب. الان چی؟ رسیدی؟ 55 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 ‫رسیدم. 56 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 ‫و؟ 57 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 ‫و چی مامان؟ 58 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 ‫فکر کردی اینجا نشسته ‫منتظره یکی بیاردش خونه؟ 59 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 ‫پس باید طبق نقشه تو عمل می‌کردیم؟ 60 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 ‫اینجا می‌نشستیم، به در و دیوار ‫نگاه می‌کردیم و نمی‌فهمیدیم معنیش یعنی چی؟ 61 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 ‫کیت. کیت؟ 62 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 ‫- بعدا بهت زنگ می‌زنم. ‫- کیت، گوشی رو روم قطع نکن... 63 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 ‫تو کی هستی؟ 64 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 ‫اینجا چی می‌کنی؟ 65 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 ‫- شما؟ ‫- چی می‌خوای؟ 66 00:11:55,494 --> 00:11:56,508 ‫نکن! 67 00:11:56,508 --> 00:11:58,510 ‫- بذارش سر جاش! سر جاش! ‫- اینجا آپارتمان کیه؟ 68 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 ‫چی شده؟ 69 00:12:00,144 --> 00:12:01,420 ‫همونجوری اونجا وایستاده بود! 70 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 ‫فکر کنم ثبات ذهنی نداره. 71 00:12:03,373 --> 00:12:04,766 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 72 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 ‫برای چی این عکسا رو دارین؟ 73 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 ‫- عکسای خانوادگی‌ان. ‫- چی؟ 74 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 ‫- چطوری اومدی این تو؟ ‫- کلید دارم. 75 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 ‫- از کجا آوردی؟ ‫- تو میز پدرم پیداش کردم، 76 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 ‫به همراه اجاره‌نامه این ‫آپارتمان که به اسمش بود. 77 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 ‫نمی‌دونم پدرت کیه، اما اینجا آپارتمان ماست. 78 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 ‫این پدرمه. 79 00:12:27,052 --> 00:12:28,128 ‫کنتارو... 80 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 ‫اون کیه؟ 81 00:12:34,224 --> 00:12:36,713 ‫«قزاقستان» ‫«سال 1959» 82 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 ‫- مادر... ‫- می‌خوای من برونم؟ 83 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 ‫نمی‌تونستی یه وسیله نقلیه ‫انتخاب کنی که یکم نقلیه‌ای باشه؟ 84 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 ‫گفتی، «همرنگ جماعت بشیم». ‫انتظار گاری گاوی داشتی؟ 85 00:12:50,854 --> 00:12:51,913 ‫آره، شاید. 86 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 ‫یکم علوفه می‌دادیم به گاوش. ‫نصف این بازی درنمی‌آورد. 87 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 ‫بیلی، باید پدال سمت چپ رو فشار بدی. 88 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 ‫هی، راجب کسی که از صندلی ‫پشتی نظر میده چی میگن؟ 89 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 ‫- اون یکی چپ. ‫- صندلی پشتی. 90 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 ‫- مطمئنی این جاده درسته؟ ‫- بذار چک کنم. 91 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 ‫5000 میلی‌رِم. 92 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 ‫6000. 93 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 ‫خب، جاده رو داریم درست می‌ریم. 94 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 ‫گور باباش. ‫از اولم برنامه نداشتم بچه‌دار بشم. 95 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 ‫واقعا؟ هیچوقت؟ 96 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 ‫یه زمانی، حداقل بهش فکر می‌کردی. 97 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 ‫خب، چون یه زمانی فکر کردن بهش جالب بود. 98 00:13:41,278 --> 00:13:42,322 ‫لطفا، 99 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 ‫معذبمون نکن و بگو به خاطر اینه ‫که هیچوقت زن پیدا نکردی. 100 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 ‫باید بگم که شماها آسون جلوه می‌دینش. 101 00:13:48,829 --> 00:13:54,768 ‫یه بچه فوق‌العاده بزرگ کردین، تونستین مونارک ‫رو سر جاش نگه دارین. دستاورد کوچیکی نیست. (مونارک: سازمان مطالعه روی هیولاهای غول‌پیکر) 102 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 ‫هرکاری کردیم، با همدیگه کردیم. 103 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 ‫آره. 104 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 ‫7000 میلی‌رِم و در حال افزایش. 105 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 ‫خیلی خب. وقت نمایشه. 106 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 ‫رسیدیم به آخر خط. 107 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 ‫اینا باید یکم ازمون محافظت کنن. 108 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 ‫به نظرم بستگی داره قراره ‫در برابر چی ازمون محافظت کنن. 109 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 ‫می‌ترسی به یه هیولای غول‌پیکر بربخوری؟ 110 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 ‫- حس ماجراجوییت کجا رفته؟ ‫- ارتش به من یه کاری سپرده، پلشت. 111 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 ‫اونم اینه شما ‫بچه‌ باهوش‌ها رو زنده نگه دارم. 112 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 ‫پس واسه یه بارم که شده، ‫لطفا کاری که من میگم رو بکنین. 113 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 ‫بله قربان. 114 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 ‫خیلی خب. 115 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 ‫برمی‌گردیم، ثابت می‌کنیم که شبکه واقعیه، 116 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 ‫و تئوری ما یه تئوری تخیلی احمقانه نیست. 117 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 ‫آره. 118 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 ‫این می‌تونه کاری کنه همه ‫فداکاری‌هامون ارزش پیدا کنن. 119 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 ‫ابزار رو بیارین. 120 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 ‫بیلی، به صف شو. 121 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 ‫باشه، دارم میام. 122 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 ‫اسلحه‌ت رو بذار زمین! 123 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 ‫آروم باش. آروم باش. 124 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 ‫اسلح... کِی! 125 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 ‫کِی، ماسکت رو درنیار. 126 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 ‫اینجا یه منطقه ممنوعه‌ست. 127 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 ‫شما کی هستین؟ 128 00:16:34,661 --> 00:16:35,679 ‫ما دانشمندیم. 129 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 ‫فقط می‌خوایم کمک کنیم. 130 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 ‫و اگه از اونا بخوری، مریض میشی. 131 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 ‫ممکنه خانواده‌ت بمیرن. 132 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 ‫منظورت «آلودگی»ئه؟ 133 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 ‫همش الکیه 134 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 ‫تا اونایی که کنجکاو میشن رو بترسونن. 135 00:16:53,799 --> 00:16:54,842 ‫چطور مگه؟ 136 00:16:55,516 --> 00:16:56,980 ‫مردم راجب چی کنجکاون؟ 137 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 ‫قدیمی‌ها میگن... 138 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 ‫دولت یه سوراخ توی زمین درست کرده، 139 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 ‫که به خود جهنم می‌رسه. 140 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 ‫این رو باور می‌کنی؟ 141 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 ‫خودتون ببینید. 142 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 ‫احتمالا داریم نزدیک می‌شیم. 143 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 ‫ممنون بیلی. 144 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 ‫مشکلی هست؟ 145 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 ‫هی، میشه هی این کار رو نکنی؟ 146 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 ‫مشکل اینه که تشعشعی وجود نداره. 147 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 ‫این غیر ممکنه. 148 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 ‫از 1000 مایل اون طرف‌تر شناساییش کردیم. ‫الان باید تو کانون فاجعه باشیم. 149 00:18:16,800 --> 00:18:17,834 ‫اما نیستیم. 150 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 ‫پسره راست می‌گفت. همش الکیه. 151 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 ‫خیلی خب. ‫بالاخره اینا رو درمیاریم یا نه؟ 152 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 ‫- چون از جهنم هم گرم‌تره. ‫- نه. 153 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 ‫آره. 154 00:18:32,964 --> 00:18:34,615 ‫عالی شد. الان دیگه سعی داری بمیری؟ 155 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 ‫خب، دکتر گفت آره، پس... 156 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 ‫- می‌دونی که منم دکترم دیگه؟ ‫- البته که می‌دونم. 157 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 ‫اصلا شبیهش هم نیست. 158 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 ‫اما... 159 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ‫...کلیدهاش رو داره. 160 00:19:03,763 --> 00:19:05,395 ‫ولی صورت اون رو نداره. 161 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 ‫ثابت کن. 162 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 ‫مدرک شما کجاست؟ یه مشت عکس؟ 163 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 ‫منم عکس دارم. 164 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 ‫این ماییم که تو رد‌وودز رفتیم پیک نیک. 165 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 ‫بلوط سمی خورد و دستاش پر شد از ‫جوش‌های قرمز وحشتناک. 166 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 ‫دیوونه شد. چیزی یادتون میاد؟ 167 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 ‫این حیاط پشتی خونه‌مونه. 168 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 ‫وقتی پنج سالم بود، ‫اون اتاق بازی رو برام ساخت. 169 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 ‫یه آخر هفته‌ای که خونه پیداش شده بود. 170 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 ‫یه دونه خوبش رو پیدا کردم. 171 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 ‫واسه سالگرد ازدواجشون، ‫بلیت سفر دریایی براشون خریدم. 172 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 ‫سی سال تاهل. 173 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 ‫خودش یه دستاورده. 174 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 ‫- چند ساله باهاش ازدواج کردی؟ ‫- اینطوری باهاش حرف نزن. 175 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 ‫قضاوت نمی‌کنم. 176 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 ‫ولی اصلا کنجکاو نیستی بدونی ‫داشته به کی خیانت می‌کرده؟ 177 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 ‫مادر تو یا مادر من؟ 178 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 ‫چ... چی می‌خوای؟ 179 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 ‫کنتارو... 180 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 ‫...قضیه چیه؟ 181 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 ‫می‌تونی چیزی بهمون بگی؟ 182 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 ‫ما منتظر بودیم، 183 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 ‫چشم به راه، 184 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 ‫اما هیروشی مرده. 185 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 ‫ببخشید که همینطوری اومدم داخل. ‫بیاید این اتفاق رو فراموش کنیم. 186 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 ‫شوخیت گرفته؟ 187 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 ‫لطفا، کمکم کن متوجه بشم. 188 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 ‫کاش می‌تونستم. 189 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 ‫بیاید، اینا مال شمان. 190 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 ‫هیچ اطلاعاتی دریافت نمی‌کنم. 191 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 ‫هرسری که یه افزایش ریز اتفاق میفته، 192 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 ‫محو میشه، انگار که یه چیزی جذبش می‌کنه. 193 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 ‫آره. یا خورده میشه. 194 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 ‫چیه؟ ‫اینطوری نیست که قبلا ندیده باشیم. 195 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 ‫اینا عین «الف» توی بمب اتم، ‫مخفف «اشتهاآور»ان. 196 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 ‫بیاید، وقتشه یکم کار علمی بکنیم. 197 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 ‫بگیرش. 198 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 ‫خیلی خب، آخرین بمب کار گذاشته شد. 199 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 ‫فکر کنم باید فاصله‌مون رو بیشتر کنیم. 200 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 ‫اینا باید 50 متر دورتر ‫از خودمون قرار بگیرن. 201 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 ‫اون واسه بزرگترهاست. ‫3.8 مگاژولی‌ها. 202 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 ‫- خب، همون‌ها رو آوردیم دیگه. ‫- نه، اینا 2.1ای‌ان. 203 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 ‫اگه بخوایم عمق بیشتری در نظر بگیریم، ‫حداکثر فاصله تاثیرگذاری، 30 متره. 204 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 ‫اون واسه وقتیه که از ‫نقشه الماسی استفاده می‌کنیم. 205 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 ‫- این پراکندگیش دایره‌ایه. ‫- خطر انفجار. 206 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 ‫صبر کن. اون... صبر کن. 207 00:22:55,709 --> 00:22:56,728 ‫- خلائه. ‫- چی؟ 208 00:22:56,753 --> 00:22:58,755 ‫آشیانه‌ست. تو عمق سنگ بستر. 209 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 ‫یه چیزی اون پایینه. 210 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 ‫زیادی بالان. 211 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 ‫معلومه که هستن. 212 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 ‫دقیقا دنبال همین می‌گشتیم. 213 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 ‫آره. 214 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 ‫خودشه. 215 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 ‫سلام مامان. 216 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 ‫کیت، چرا دوباره بهم زنگ نزدی؟ 217 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 ‫- چی شد؟ ‫- اینجا هیچی برامون نیست. 218 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 ‫چی؟ کسی اونجا بود؟ 219 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 ‫- کیت؟ ‫- تو خبر داشتی؟ 220 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 ‫از چی خبر داشتم؟ 221 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 ‫- کیت؟ ‫- باید قطع کنم. 222 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 ‫کیت، چی پیدا کردی؟ ‫اون آپارتمان مال کیه؟ 223 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 ‫مال بابا. 224 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 ‫مامان، پشت خطی؟ 225 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 ‫مامان؟ مامان! 226 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 ‫- بلند شو. ‫- چه خبره؟ 227 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 ‫- سیستم هشدار اولیه‌ست. ‫- هشدار برای چی؟ 228 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 ‫گودزیلا. 229 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 ‫- احتمالا فقط یه مانوره. ‫- چقدر باید اینجا بمونیم؟ 230 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 ‫باید صبر کنیم که بگن... 231 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 ‫«خطر رفع شد». 232 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 ‫اگه مانور نباشه چی؟ 233 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 ‫فکر کردم اهل سان فرانسیسکو هستی. ‫باید بهتر از ما بدونی. 234 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 ‫می‌خواد بدونه پدر پیش تو بود یا نه. 235 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 ‫چی؟ 236 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 ‫وقتی اون اتفاق افتاد، پدر پیش تو بود؟ 237 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 ‫الان دیگه چه فرقی می‌کنه؟ 238 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 ‫فکر می‌کنی فرق نمی‌کنه 239 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 ‫اگه به جاش اینجا پیش ما بود؟ 240 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 ‫نه، پیش من نبود. 241 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 ‫نه، نه. اوه خدای من. حالتون خوبه؟ 242 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 ‫همه چی درست میشه. 243 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 ‫از اینجا می‌برمتون بیرون. 244 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 ‫همه‌چی مرتبه. ‫همگی دنبال من بیاین. دنبالم بیاین! 245 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 ‫بچه‌ها! زود باشین! 246 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 ‫گرفتمت. چیزی نیست. بیا. 247 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 ‫چیزی نیست. بیا. 248 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 ‫نه! نه! 249 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 ‫نه! 250 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 ‫من باید برم! باید برم. متاسفم. ‫ببخشید. 251 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 ‫باید از اینجا بریم بیرون. ‫بذارید برم. بذارید برم بیرون! 252 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 ‫خوبم. 253 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 ‫خوبم. 254 00:27:43,787 --> 00:27:46,787 مــو.نــــت.مـو.وی 255 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 ‫پشمام. 256 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 ‫خب، یه چیزی قطعا اون پایینه. 257 00:28:13,861 --> 00:28:16,255 ‫یه نوع «موتو» جدید. ‫(موجود خاکی ناشناخته غول‌پیکر) 258 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 ‫شبیه جنین‌ان. 259 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 ‫مثل لارو. عین اتاق بچه می‌مونه. 260 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 ‫آره. 261 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 ‫و اگه اتاق بچه باشه، ‫مامان‌شون خیلی از اینجا دور نیست، مگه نه؟ 262 00:28:27,961 --> 00:28:30,001 ‫باید از اطلاعات ‫ژنتیکی‌شون نمونه‌برداری کنیم. 263 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 ‫یعنی می‌خوای بری اون پایین؟ 264 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 ‫خب، آره. به نظر میاد ‫که خوابیده باشن. مگه نه؟ 265 00:28:40,657 --> 00:28:41,680 ‫به نظر میاد؟ 266 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 ‫داریم راجب یه گونه جدید حرف می‌زنیم لی. 267 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 ‫و نمی‌تونیم فرصت یادگیری ‫در موردش رو از دست بدیم. 268 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 ‫چرا، می‌تونیم. اگه قرار باشه ‫به کشتن‌مون بده، می‌تونیم. 269 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 ‫پس اصلا چرا اومدیم اینجا؟ 270 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 ‫به نظرم باید... 271 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 ‫حس خوبی راجب این قضیه ندارم، باشه؟ 272 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 ‫حق با بیلیه. ‫دست خالی برنمی‌گردیم خونه. 273 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 274 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 ‫- من می‌دونم باید از کجا نمونه‌برداری کنم. ‫- کِی، از اونور نرده بیا اینور. 275 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 ‫- یالا. ‫- من از همه‌مون سبک‌ترم. 276 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 ‫اگه تو دردسر افتادم، ‫شما پسرها می‌کشینم بالا. 277 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 ‫خیلی خب. ‫ما بهت اجازه نمی‌دیم بری اون پایین. 278 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 ‫نه. 279 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 ‫بهم اجازه نمی‌دین؟ 280 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 ‫بیلی. 281 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 ‫راست می‌گه. باید اون بره. 282 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ بیلی، داری چی‌کار... ‫بیلـ... هی! هی، بـ... وایستا. وایستا! 283 00:29:31,396 --> 00:29:32,701 ‫جفتتون وایستین. 284 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 ‫بهم بگو دقیقاً 285 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 ‫چه مدت باید اون پایین باشی ‫تا به‌قدر کافی اطلاعات ژنتیکی جمع کنی. 286 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 ‫فوقش پنج دقیقه. 287 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 ‫باشه. با هم انجامش می‌دیم. 288 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 ‫مراقب باش. 289 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 ‫دیدی؟ خطر رفع شد. 290 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 ‫خطر رفع شد. 291 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 ‫هشدار اضطراری لغو شده. ‫لطفاً به زندگی عادیتـون برسین. 292 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 ‫پس، یعنی همه‌چی برمی‌گرده به حالت عادی؟ 293 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 خب چی‌کار کنیم؟ ‫بدوئیم خونه و توی کمد قایم بشیم؟ 294 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 ‫داره می‌پرسه میای چای بخوری ‫و راجع‌به زندگیـت صحبت کنی؟ 295 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 ‫لطفشونـو می‌رسونه و می‌تونی هر چی دلت ‫می‌خواد جای حرفی که الان دارم می‌زنم بگی. 296 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 ‫ولی چای خوردن با زنی که ‫بابام داشت باهاش به مادرم خیانت می‌کرد 297 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 ‫اصلاً کاری نیست که دلم بخواد بکنم. 298 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 ‫آره. خب، از نقطه نظر ما، ‫مادر تو زن دومیه بود. 299 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 ‫منصفانه‌ست. دیگه می‌رم. 300 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 ‫زن دومیه قراره یه‌عالمه سؤال بپرسه. 301 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 ‫جواب سؤال‌هاشـو گرفتی؟ 302 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 ‫تو به دنبال یه چیزی ‫نصف دنیا رو سفر کردی. 303 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 ‫یا مثلاً چیزی که این ‫کلیدها قفلشـو باز می‌کنن. 304 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 ‫اون‌وقت تنها چیزی که فهمیدی اینه ‫که ظاهراً بابا یه دروغگوی لاشی بوده. 305 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 ‫این جواب‌ها برات کافی‌ان؟ 306 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 ‫گمونم باید با همین سر کنم دیگه. 307 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 ‫فکر می‌کنی پدر ما خیلی آدم بدی بوده؟ 308 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 309 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 ‫باشه. 310 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 ‫اطرافـو ببین. 311 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 ‫باید دنبال چیز به خصوصی بگردم؟ 312 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 ‫خب، خود بابا. ‫بابا اون کسی که تو می‌گی نبود. 313 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 ‫شاید تو خوب نمی‌شناختیش. 314 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 ‫باید ازش تعریف کرد. 315 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 ‫دو تا خانواده داشته ولی بازم ‫وقت می‌کرده خودشـو غرق کار کنه. 316 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 ‫- کار مهمی بود. ‫- ولمون کن. 317 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 ‫اصلاً می‌دونی کارش چی بود؟ 318 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 ‫- نرم‌افزار برای ماهواره‌ها. ‫- «نرم‌افزار برای ماهواره‌ها». 319 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 ‫تا حالا یکی از همکاراشـو دیدی؟ 320 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 ‫تا حالا شده با خودش ببرتت سر کار؟ 321 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 ‫اصلاً کارت چیـه؟ 322 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 ‫بذار حدس بزنم. مهندسی کامپیوتر؟ 323 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 ‫کاری که باعث می‌شد باباجون پیر افتخار کنه. 324 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 ‫هی! 325 00:33:12,117 --> 00:33:13,335 ‫توی این چیه؟ 326 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 ‫نمی‌دونستم اون اونجاست. 327 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 328 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 ‫- تاریخ تولدت چیه؟ ‫- این‌کارتـو بس کن. 329 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 ‫فکر کردم می‌خوای منـو به بابات معرفی کنی. 330 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 ‫یه چیزی نشونم بدی که راجع‌بهش نمی‌دونستم. 331 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 ‫چون تنها چیزی که توی این ‫اتاق ازش خبر نداشتم، همینـه. 332 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 ‫هفتم جولای. 333 00:33:38,602 --> 00:33:39,791 ‫مامانت چی؟ 334 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 ‫یه چیز به این واضحی نمی‌ذاشت. 335 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 ‫از چیزی که پیدا می‌کنیم ترس داری؟ 336 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 ‫هفدهم آگوست. 337 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 ‫به همین کارت ادامه بدی، از کار بیکارم می‌کنی. 338 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 ‫جدی می‌گم، بس کن. من هیچ‌وقت بازش نمی‌کنم. 339 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 ‫چطور این‌کارو کردی؟ 340 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 ‫ماه تولد تو، روز تولد من. ‫ماه تولد مادر تو، روز تولد مامان من. 341 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 ‫بوی ماهی می‌ده. 342 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 ‫- باید بدونم این چیـه. ‫- یه‌جور دستگاه قدیمی ذخیره‌سازی داده‌ها. 343 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 ‫- شخصیـه. ‫- باهات یه معامله می‌کنم. 344 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 ‫تو کمکم کن، منم برای همیشه از زندگیت می‌رم. 345 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 ‫شاید یکی رو بشناسم. 346 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 ‫برو پی کارت. دارم غذا می‌خورم. 347 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 ‫بی‌خیال، می. 348 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 ‫تابحال فرمتی مثل این دیدی؟ 349 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 ‫نظرت چیه، مال دهه هشتاده؟ 350 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 ‫نه. انگار مال دهه هفتاده. 351 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 ‫می‌دونی، وقتی یه لطفی می‌خوای نمی‌تونم ‫همه کارامـو ول کنم که. زندگی جریان داره. 352 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 ‫می‌تونم بهت پول بدم. 353 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 ‫پول زیادی نیست، ولی ارزش وقتتـو داره. 354 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 ‫بهم پول بدی؟ 355 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 ‫می‌خوای بهم پول بدی؟ 356 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 ‫باشه. اصلاً هر چی. 357 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 ‫همین‌جا صبر کن. 358 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 ‫می. 359 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 ‫می! 360 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 ‫چیـه؟ 361 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 ‫می‌تونیم رابطه رو حرفه‌ای نگه داریم. 362 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 ‫این رابطه دیگه کارش به اینجا کشیده شده؟ 363 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 ‫بده بستونیـه؟ 364 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 ‫یا نکنه همیشه همین شکلی بوده، ‫منتها من متوجه نبودم؟ 365 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 ‫بهت که گفتم یکم زمان لازم داشتم. 366 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 ‫آره. منم بهت زمان دادم. 367 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 ‫نمی‌تونی که ماه‌ها قالم بذاری ‫و بعد یهویی سروکله‌ات پیدا بشه، 368 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 ‫و مثل پشتیبانی فنی باهام رفتار کنی. 369 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 ‫متأسفم. 370 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 ‫و چرا باید برات کاری بکنم؟ 371 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 ‫و برای اون، واقعاً؟ خدایی آخه؟ 372 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 ‫نمی‌دونم. 373 00:36:34,879 --> 00:36:37,606 ‫ولی یه دلیلی داشته که پدرم اون ذخیره‌ساز ‫قدیمی داده‌ها رو توی گاوصندوقش گذاشته بود. 374 00:36:37,810 --> 00:36:41,326 ‫اگه توش یه چیزی باشه که بتونه این وضع رو ‫توضیح بده، یا ثابت کنه که اون دروغ می‌گه... 375 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 ‫همه چی مرتبـه؟ 376 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 ‫حساب کردم. 377 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 ‫همین‌طرفا زندگی می‌کنی؟ 378 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 ‫آره. ارزونـه دیگه. ‫منظورم با استانداردهای توکیوئه. 379 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 ‫همه سرشون تو کار خودشونـه. ‫جَوش صمیمیـه. ازش خوشم میاد. 380 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 ‫ولی می‌خوام در مورد این ماجرا ‫بیشتر بدونم چون خودم خواهر برادر دارم. 381 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 ‫می‌دونی، هر چند سال به هم سر می‌زنیم. ‫از نه ماه قبل همـو خبر می‌کنیم. 382 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 ‫اون‌وقت برای تو یه دونه‌اش ‫همین‌طوری افتاد تو بغلت. اونم این. 383 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 ‫عالیـه، مرسی. 384 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 ‫- متأسفم. ‫- نه بابا، باهاش حال می‌کنم. 385 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 ‫ازت خوشم میاد. 386 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 ‫خیلی‌خب. اینجا رو خونه خودتون بدونین. 387 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 ‫تو که می‌دونی جای همه‌چیز کجاست. 388 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 ‫مجموعه‌داری؟ 389 00:37:33,712 --> 00:37:38,012 ‫نه. خوره‌های علاقمند به موسیقی می‌گن ‫فقط این‌طوری می‌شه به صفحه گرامافون گوش کرد. 390 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 ‫می‌گن صمیمی‌تر و صادق‌تره. 391 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 ‫واسه عتیقه‌ای که از گاراژ پدربزرگم ‫در آوردم 200، 300 ین می‌دن. 392 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 ‫کافیـه یه دستی به سر و روش بکشم. 393 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 ‫اصلاً هیچ علمی هم تو ‫این‌که صداش بهتر باشه نیستا. 394 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 ‫- چرا بهتره. ‫- نخیرم، نیست. 395 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 ‫ولی هی، مردم می‌خوان بجای ‫گوش‌شون با قلب‌شون گوش بدن. 396 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 ‫منم با خوشحالی پول‌شونـو می‌گیرم. 397 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 ‫می آدم احساساتی‌ای نیست. 398 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 ‫صحیح. نه که منـو حسابی می‌شناسی. 399 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 ‫انقدری ازش پول در میارم ‫که بتونم رامن و آساهی بخرم. 400 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 ‫معمولاً به صورت مستقل ‫برنامه‌نویسی و طراحی بازی انجام می‌دم. 401 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 ‫این مال یکی از بازی‌هاتـه؟ 402 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 ‫نه. راستش اون کار برادرتـه. 403 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 ‫برادر ناتنی. ‫تازه این جای بحث داره. 404 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 ‫گفتی یه مهندسی که. 405 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 ‫نه، خودت اینـو گفتی. 406 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 ‫خیلی‌خب. بریم تو کارش. 407 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 ‫مخدوش شده؟ 408 00:38:42,573 --> 00:38:43,738 ‫رمزگذاری شده. 409 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 ‫پس، نمی‌تونی بخونیش؟ 410 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 ‫خب، تکنولوژی رمزگذاری پیشرفت زیادی داشته. 411 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 ‫چیزی که 40 سال پیش در سطح ‫نظامی بوده، الان در درسترسـه. 412 00:39:09,089 --> 00:39:12,517 ‫«هشدار سیستم» 413 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 ‫هی، کالینز هستم از بخش حذف داده‌ها. 414 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 ‫یه چیزی اینجا دارم که باید ببینین. 415 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 ‫بله؟ 416 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 ‫چیه؟ 417 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 ‫یکی خواسته توی یه‌جور نرم‌افزار ‫رمزگشایی آنلاین بررسی‌اش کنه. 418 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 ‫کد شناسایی مونارک توش جاساز شده ‫برای همینم اطلاعات فرستاد. 419 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 ‫چقدرشـو گرفتی؟ 420 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 ‫زیاد نیست. فقط یه‌سری مگابایت. 421 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 ‫خب، دست هر کی که هست داره احتیاط می‌کنه. 422 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 ‫یه نمونۀ کوچیک رو اومده رمزگشایی کرده، 423 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 ‫بعد وقتی دید نرم‌افزار کار کرد ‫بلافاصله خاموشش کرد. 424 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 ‫- یه آدرس آی‌پی گیر آوردی؟ ‫- فقط یه محدودۀ کلی. توکیو. 425 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 ‫پس، می‌خوای بفرستمش به وردوگو؟ 426 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 ‫می‌دونی، خودم بهش رسیدگی می‌کنم. 427 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 ‫مطمئنی؟ چون بعد از روز گودزیلا، ‫وردوگو گفت می‌خواد همه‌چیزو ببینه... 428 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 ‫بابت همه‌چیز ممنون. واقعاً ‫مفید بودی. کارت محشر بود. 429 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 ‫هی. ژاپنی‌ات چطوره؟ 430 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 ‫این چیه؟ 431 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 ‫نمی‌دونم. ولی خیلی زیاده. 432 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 ‫اون پا گنده‌ست؟ 433 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 ‫وایستا... برگرد عقب. اون چیه؟ 434 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 ‫شبیه اون نقشۀ ماهواره‌ای بزرگِ توی دفترشـه. 435 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 ‫باشه، ولی نقشۀ چیـه؟ 436 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 ‫هیچی رو توش نمی‌شناسم. 437 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 ‫«مونارک» چیه؟ 438 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 ‫اونا اونجا بودن. 439 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 ‫توی سان فرانسیسکو. 440 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 ‫مثل سربازی چیزی بودن. ‫با این روی یونیفرم‌هاشون. 441 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 ‫چی‌کار می‌کردن؟ 442 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 ‫نمی‌دونم. آدم حس می‌کرد ‫کل شهر داره از هم می‌پاشه. 443 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 ‫مردم گیر افتاده بودن و داشتن می‌مردن، ‫اون‌وقت این افراد داشتن عکس می‌گرفتن. 444 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 ‫مثل بچه‌هایی که رفتن سفر تفریحی داشتن ‫می‌چرخیدن. انگار منتظر اون اتفاق بودن. 445 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 ‫به نظرت پدرت داشته براشون کار می‌کرده؟ 446 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 ‫این وسائل توی گاوصندوقش بود. 447 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 ‫اون همچین کسی نبود. 448 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 ‫اصلاً چرا داریم باهاش حرف می‌زنیم؟ 449 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 ‫اگه پدرم بجای سان ‫فرانسیسکو، اینجا پیش من بود، 450 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 ‫الان هنوز زنده بود. 451 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 ‫ولی بابا تو روز گودزیلا ‫توی سان فرانسیسکو نبود. 452 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 ‫فکر کردم ژاپنی بلد نیستی. 453 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 ‫هیچ‌وقت همچین چیزی نگفتم. 454 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 ‫این زبان مخفی منـو بابام بود. 455 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 ‫دیگه به این زبان صحبت نمی‌کنم. 456 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 ‫حالا ازمون انتظار داری بهت اعتماد کنیم؟ 457 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 ‫بعد از این‌که فریب‌مون دادی؟ 458 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 ‫نمی‌خواستم کسی رو فریب بدم. 459 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 ‫منظورت چیه؟ 460 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 ‫که اونجا نبود؟ 461 00:42:48,950 --> 00:42:50,686 ‫«سان فرانسیسکو» ‫«سال 2014» 462 00:42:50,710 --> 00:42:52,762 ‫«پنج روز بعد از روز گودزیلا» 463 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 ‫- بابا؟ ‫- کیت، کجایی؟ 464 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 ‫بابا. وای خدای من. حالت خوبـه؟ ‫همه‌اش داشتیم زنگ می‌زدیم. 465 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 ‫- کجایی؟ ‫- توی یه اردوگاهیم. 466 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 ‫دقیقاً کجا؟ ‫الان کجا ایستادی؟ 467 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 ‫جلوی چادر صلیب سرخ ‫نزدیک ورودی شمالی. 468 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 ‫بابا؟ 469 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 ‫- بابا، پشت خطی؟ ‫- کیت! 470 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 ‫بابا. بابا! 471 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 ‫حالت خوبه؟ 472 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 ‫چند روزه که سعی می‌کردم بهت زنگ بزنم. 473 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 ‫شبکه همراه تازه برگشت 474 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 ‫تو کجا بودی؟ 475 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 ‫نتونستم یه پرواز گیر بیارم. ‫همه‌چی متوقف شده بود. 476 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 ‫حال مادرت خوبه؟ 477 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 ‫بیا. اونور اردوگاه یه چادر داریم. 478 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 ‫نمی‌تونم بمونم. 479 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 ‫یه اتوبوس هست که امشب ساعت 10 می‌ره ‫بیرون از منطقه به سمت شرق. 480 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 ‫توی این برای تو و مامانت پاسپورت هست. 481 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 ‫وقتی رسیدین شهر رینو، 482 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 ‫یه هتل و یه ماشین هست که به اسم تو رزرو شده. 483 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 ‫رینو؟ 484 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 ‫چی...؟ 485 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 ‫باید همین الان بیای. ‫مامان در حد مرگ نگرانت بود. 486 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 ‫ازت می‌خوام مراقب مادرت باشی. 487 00:44:08,174 --> 00:44:09,441 ‫نه. 488 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 ‫هنوز یه کاری هست که باید بکنم. 489 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 ‫نه! 490 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 ‫متأسفم، کیت. 491 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 ‫ولی تو قوی‌ای. 492 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 ‫طوریت نمی‌شه. 493 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 ‫متأسفم. 494 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 ‫متأسفی؟ 495 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 ‫به مامانت بگو دوستش دارم. 496 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 ‫هر دوتونـو دوست دارم. 497 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 ‫بابا! 498 00:44:43,647 --> 00:44:44,935 ‫بابا! 499 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 ‫حدوداً یه هفته بعدش، از ادارۀ پلیس ‫فربنکس توی آلاسکا بهمون زنگ زدن 500 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 ‫گفتن هواپیمای بوته‌زاری که سوارش بوده ‫توی یه طوفان ناپدید شده. 501 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 ‫هیچ‌وقت لاشه‌شـو پیدا نکردن. 502 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 ‫حالا می‌خواین چی‌کار کنین؟ 503 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 ‫آدم بی‌عیب‌ونقصی نبود، ولی هیولا هم نبود. 504 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 ‫واسه کاری که کرد دلایلی داشت. 505 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 ‫جواب‌ها باید اینجا باشن. 506 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 ‫موفق باشی. امیدوارم پیداش کنی. 507 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 ‫ولی هیچی نمی‌تونه کاری که ‫با منـو مادرم کرد رو توجیه کنی. 508 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 ‫وایستا. برگرد عقب. 509 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 ‫اون؟ 510 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 ‫اون مادربزرگمـه. 511 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 ‫آره. وقتی بچه بود مرد. 512 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 ‫چرا عکسش توی این پرونده‌هاست؟ 513 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 ‫توی چی ایستاده؟ 514 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 ‫خیلی‌خب. 515 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 ‫چی می‌بینی؟ 516 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 ‫همون چیزی که تو ‫می‌بینی، بیلی. فقط از نزدیکتر. 517 00:46:22,658 --> 00:46:23,927 ‫مرسی واقعاً. 518 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 ‫همین الانش هم زیر سه دقیقه ‫وقت داری، پس برو سر وقت کار. 519 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 ‫انگاری چند مجموعه اندام فرعی اینجاست. 520 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 ‫قطعاً حشره ماننده. 521 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 ‫حیرت‌انگیزه. 522 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 ‫وقتی رآکتور رو به راه انداختن، 523 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 ‫لابد برای تغزیه کردن کشوندتشون به سطح زمین. 524 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 ‫تو روحش! 525 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 ‫وای خدای من. باید بریم. 526 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 ‫کی. برنامۀ زمانی رو فراموش کن. باید بریم. 527 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 ‫- یک دقیقۀ دیگه. باشه. ‫- نه، باید همین الان بریم. 528 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 ‫بیاین بیرون! 529 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 ‫- بدوئین بروبچ! ‫- هی، مراقب باش! 530 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 ‫از اونجا بیاین بیرون، رفقا! ‫بدوئین، برگردین اینجا! 531 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 ‫زود باشین! 532 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 ‫وای خدای من. 533 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 ‫وای خدای من. برو، برو! 534 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 ‫برو! برو! واینستا! 535 00:47:38,942 --> 00:47:40,195 ‫بکش! 536 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 ‫بکش! 537 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 ‫- بکش! بکش! ‫- دارن میان! عجله کن! 538 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 ‫بیلی! بکش! 539 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 ‫نه! 540 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 ‫نه، منـو ننداز! 541 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 ‫نه! 542 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 ‫تعدادشون خیلی زیاده! 543 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 ‫- خیلی سنگینیم. ‫- نه! 544 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 ‫دستتـو بده من! 545 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 ‫- نمی‌تونم نگهش دارم! ‫- دستتـو بده، کی! 546 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 ‫دستتـو بده! 547 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 ‫- نمی‌تونم نگهش دارم! ‫- بکش! بکش! 548 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 ‫نه! 549 00:48:25,694 --> 00:48:33,202 مـــتـــرجـــمیـــــن .:: صادق هاشمی و عرفان طبرسی ::. 550 00:48:35,226 --> 00:48:40,226 دانلود اپلیکیشن موبایل مونت مووی appmt.MontMovie.net مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام @MontMovie 551 00:48:41,226 --> 00:48:47,226 «امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» @EmpireBestTV