1 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 ‫- خمسون ساعة. ‫- 15؟ 2 00:02:06,751 --> 00:02:08,878 ‫خمسون، خمسة صفر. 3 00:02:08,962 --> 00:02:10,171 ‫هل فعلت ذلك في المنزل؟ 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 ‫قطعًا لا. 5 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 ‫حمدًا للرب، لأنه كان لديّ… 6 00:02:12,382 --> 00:02:13,258 ‫هذا صحيح، كان لديك… 7 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 ‫مزق. 8 00:02:14,592 --> 00:02:15,927 ‫أجل، الحال نفسها مع أختي. 9 00:02:16,010 --> 00:02:17,804 ‫والعملية الجراحية لعلاج ذلك؟ 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 ‫يا للعجب! 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 ‫والذهاب إلى الحمّام بعد ذلك؟ 12 00:02:21,182 --> 00:02:22,433 ‫انسي الأمر، لأشهر. 13 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 ‫كان لديّ كيسًا في مهبلي الأسبوع الماضي. 14 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 ‫بحجم كرة الغولف. 15 00:02:26,938 --> 00:02:28,648 ‫هل استطاعوا تصريفه؟ 16 00:02:28,731 --> 00:02:30,191 ‫أطول إبرة رأيتها في حياتي. 17 00:02:32,318 --> 00:02:34,404 ‫لكن الأمر يستحق العناء. 18 00:02:34,487 --> 00:02:36,281 ‫- هذا صحيح. ‫- بالطبع سيستحق العناء. 19 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 ‫وأفضل جزء هو المصممة النجمة، 20 00:02:38,908 --> 00:02:42,036 ‫"إيلا باتيل" نفسها ستهتم بتصميم غرفة الطفل ‫من أجلي، شخصيًا. 21 00:02:42,120 --> 00:02:42,996 ‫لا. 22 00:02:43,079 --> 00:02:44,497 ‫توقّفي! 23 00:02:44,581 --> 00:02:45,790 ‫لا. 24 00:02:45,874 --> 00:02:47,375 ‫صمتًا! 25 00:02:47,458 --> 00:02:51,337 ‫هذا كل ما أسمعه في المدينة، ‫تصميمات "إيلا باتيل". 26 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 ‫قلت لها إنني لا أريد أن أعرف شيئًا ‫ما دام أن بالداخل مهدًا. 27 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 ‫أعوام من الثقة مبنية ‫على تشجيع بعضنا بعضًا في الجامعة. 28 00:02:57,093 --> 00:02:59,762 ‫رأيت المقال الرئيسي عنك في "ترايبيزا". 29 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 ‫- مذهل. ‫- يا إلهي! 30 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 ‫كدت أموت حين أخبرتني "شاونا" ‫بأنك ستكونين هنا. 31 00:03:02,932 --> 00:03:04,100 ‫أريدك أن تصممي منزل البحيرة خاصتي. 32 00:03:04,184 --> 00:03:06,060 ‫حسنًا، لا يمكنها أن تجد لك مجالًا ‫لفعل ذلك. 33 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 ‫ارتقت فتاتنا إلى تصميم المنتجعات. 34 00:03:08,062 --> 00:03:11,191 ‫لقد تفوقت على كل الشركات الكبرى. 35 00:03:11,274 --> 00:03:13,067 ‫- ابن من ذلك الذي… ‫- يا حبيبتي؟ 36 00:03:13,151 --> 00:03:14,652 ‫هل أنت بخير؟ 37 00:03:16,404 --> 00:03:17,780 ‫نعم. 38 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 ‫أتريدين تحسّسه؟ 39 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 ‫لا، شكرًا لك. 40 00:03:28,291 --> 00:03:30,376 ‫إنّه طفل يا "إيل"، ليس كائنًا فضائيًا. 41 00:03:30,460 --> 00:03:32,879 ‫"إيلا"، متى ستنجبين أطفالًا أنت و"آيدان"؟ 42 00:03:35,590 --> 00:03:38,718 ‫- "إيلا"، متى أنت و"آيدان"… ‫- لا تريد "إيلا" أطفالًا. 43 00:03:38,801 --> 00:03:40,094 ‫لم لا تريدين أطفالًا؟ 44 00:03:40,178 --> 00:03:42,138 ‫- في الواقع… ‫- بلى تريدين ذلك، تريدين أطفالًا. 45 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 ‫- لكن العائلة هي كل شيء. ‫- لديّ عائلة. 46 00:03:43,806 --> 00:03:44,933 ‫لا تقلقي، سيحين دورك. 47 00:03:45,016 --> 00:03:49,020 ‫أعني، ماذا تفعلين طوال اليوم من دون أطفال؟ 48 00:04:00,865 --> 00:04:02,909 ‫وينبغي أن نركّبها بأسرع وقت ممكن 49 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 ‫لأنني أعرف أن هذا سيسعدهم كثيرًا. 50 00:04:04,619 --> 00:04:05,995 ‫مرحبًا يا "روزي". 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,039 ‫- كيف حالك؟ ‫- وجبتي الملائكية الصغيرة. 52 00:04:08,122 --> 00:04:09,165 ‫سُررت لرؤيتك. 53 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 ‫لا. 54 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 ‫الأطفال هم أفضل شيء سيحدث لك على الإطلاق. 55 00:04:31,229 --> 00:04:32,563 ‫يا إلهي! 56 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 ‫مرحبًا يا "إيلا". 57 00:04:51,165 --> 00:04:52,542 ‫أنا الطبيبة "ويبر". 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 ‫سُررت للقائك أيتها الطبيبة "ويبر". 59 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 ‫زوجي، "آيدان باتيل"، يمتدحك كثيرًا. 60 00:04:57,588 --> 00:05:00,258 ‫يقول إنك الفُضلى على الإطلاق. 61 00:05:00,341 --> 00:05:02,719 ‫كلنا نحب "آيدان" في المستشفى. 62 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 ‫هذا يخفف من جدية الأمور. 63 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 ‫أنا مُعجبة به أيضًا. 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,890 ‫إذًا نحن هنا من أجل فحصك السنوي؟ 65 00:05:07,974 --> 00:05:08,933 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 66 00:05:17,608 --> 00:05:19,736 ‫حسنًا، سنبدأ بفحص ثدييك. 67 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 ‫هل هذا مؤلم؟ 68 00:05:26,784 --> 00:05:27,827 ‫فقط مع اقتراب الدورة. 69 00:05:30,163 --> 00:05:33,666 ‫تُوفيت أمي بسرطان الثدي ‫عندما كانت في مثل سني. 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,836 ‫لهذا أرادني "آيدان" أن أقابلك هذه السنة. 71 00:05:39,005 --> 00:05:40,465 ‫انزلي بجسدك إلى طرف المقعد. 72 00:05:51,225 --> 00:05:54,479 ‫هل تتناولين أي نوع من حبوب منع الحمل؟ 73 00:05:56,731 --> 00:06:01,861 ‫توقفت عن تناول وسائل منع الحمل ‫عندما كنت في الـ35 بسبب سرطان الثدي. 74 00:06:02,945 --> 00:06:04,864 ‫لذا نستخدم الواقيات الذكرية فحسب. 75 00:06:36,020 --> 00:06:37,605 ‫القليل من الضغط فحسب. 76 00:06:38,606 --> 00:06:42,693 ‫هل تخططان أنت و"آيدان" لإنشاء عائلة؟ 77 00:06:42,777 --> 00:06:45,947 ‫لا أظن أنني مستعدة بعد. 78 00:06:46,030 --> 00:06:48,241 ‫انتهى كل شيء، ‫يمكنك الاعتدال في جلستك الآن. 79 00:06:56,833 --> 00:06:59,419 ‫كل شيء يبدو جيدًا. 80 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 ‫- لكنك في الـ37 من سنك؟ ‫- نعم. 81 00:07:02,713 --> 00:07:04,507 ‫عمليًا، هذا يُعتبر سنًا متقدمًا، 82 00:07:04,590 --> 00:07:09,637 ‫لذا لسوء الحظ لم يعد بإمكانك ‫أن تكوني غير مستعدة تمامًا بعد. 83 00:07:10,596 --> 00:07:13,683 ‫ليس الأمر أنني لست مستعدة تمامًا، 84 00:07:13,766 --> 00:07:17,603 ‫بل لأنني في الواقع لا أريد أطفالًا. 85 00:07:18,896 --> 00:07:20,106 ‫لم أرد ذلك قط. 86 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 ‫أظل أنتظر أن تبدأ ساعتي في العمل. 87 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 ‫أستيقظ كل صباح على أمل ‫أن يكون اليوم هو اليوم الموعود. 88 00:07:26,320 --> 00:07:28,781 ‫لكن هذا لم يحدث. 89 00:07:28,865 --> 00:07:31,909 ‫أظن أنني لا أملك ساعة في الواقع. 90 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 ‫- الأمر فقط… ‫- كل النساء لديهنّ ساعة بيولوجية. 91 00:07:35,580 --> 00:07:38,374 ‫ربما ساعتك معطلة فحسب. 92 00:07:41,377 --> 00:07:44,338 ‫- ها هي، "إيلا باتيل". ‫- مرحبًا يا "هارفس". 93 00:07:44,422 --> 00:07:46,674 ‫اشتريت كل النسخ. 94 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 ‫رائع. 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,055 ‫أحضرت طلبك في الخلف بالفعل. 96 00:07:58,853 --> 00:08:00,396 ‫"(إيلا باتيل) بقلم (كريستين غيبلر) ‫تصوير (مارتم فيان)" 97 00:08:01,731 --> 00:08:04,567 ‫"سُلطة الألوان" 98 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 ‫ماذا؟ 99 00:08:45,733 --> 00:08:47,610 ‫- عظم الفخذ. ‫- ما ذلك الشيء؟ 100 00:08:47,693 --> 00:08:48,611 ‫أجل، عظمة الفخذ. 101 00:08:48,694 --> 00:08:50,363 ‫لا، عملية تحت جلده. 102 00:08:50,446 --> 00:08:52,240 ‫- لكن هل هو بخير؟ ‫- نعم. 103 00:08:52,323 --> 00:08:55,576 ‫عملية جراحية طارئة وسيُوضع ‫في جبيرة لبضعة أشهر، 104 00:08:55,660 --> 00:08:59,247 ‫لكن كما تعلم، الأولاد يتعافون بسرعة. 105 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 ‫أجل، حسنًا، من فمك إلى أبواب السماء. 106 00:09:06,587 --> 00:09:08,256 ‫هل أحضرت لي شيئًا هذا الأسبوع؟ 107 00:09:13,344 --> 00:09:14,387 ‫هدية بمستوى المشفى. 108 00:09:20,643 --> 00:09:21,769 ‫أقلام. 109 00:09:21,852 --> 00:09:24,355 ‫أخبرتك كثيرًا بأن لدينا بضائع مسروقة ‫أفضل بكثير الآن يا أبي. 110 00:09:24,438 --> 00:09:28,234 ‫- لدينا علب "آي باد" وحقائب يد. ‫- لا، تعجبني أقلامي. 111 00:09:28,317 --> 00:09:29,402 ‫هل تمازحينني؟ 112 00:09:29,485 --> 00:09:30,444 ‫هذا كافيار. 113 00:09:30,528 --> 00:09:32,029 ‫أحضرت له المزيد من الأقلام. 114 00:09:32,113 --> 00:09:34,949 ‫أفرغت ستة صناديق تقريبًا ‫من تلك الأشياء من مكتبه الأسبوع الماضي. 115 00:09:35,032 --> 00:09:35,866 ‫وإن يكن؟ 116 00:09:35,950 --> 00:09:37,076 ‫يا إلهي! 117 00:09:37,159 --> 00:09:38,494 ‫هذا يبدو رائعًا، ما هذا؟ 118 00:09:38,578 --> 00:09:39,870 ‫لا تفعل ذلك. 119 00:09:39,954 --> 00:09:42,039 ‫- سمك الحفش. ‫- كافيار سمك الحفش وأقلام. 120 00:09:42,123 --> 00:09:43,374 ‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 121 00:09:45,626 --> 00:09:47,128 ‫قد نموت جميعًا غدًا. 122 00:09:47,211 --> 00:09:49,088 ‫لا تقولي هذا، ما خطبك؟ 123 00:09:50,047 --> 00:09:50,965 ‫شدّي أذنيك الآن. 124 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 ‫شدّي أذنيك. 125 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 ‫- ها قد فعلتها. ‫- صحيح. 126 00:09:56,470 --> 00:09:57,597 ‫- رباه! ‫- يبدو مذهلًا يا عزيزتي. 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,182 ‫تأمّلا حاليكما، أنتما رائعان. 128 00:10:01,267 --> 00:10:03,394 ‫أنت أفضل طاهية أعرفها. 129 00:10:03,477 --> 00:10:05,146 ‫ولديك منزل جميل ومسيرة مهنية رائعة. 130 00:10:05,229 --> 00:10:06,939 ‫تأمّلا حاليكما، ‫أنتما متيمان ببعضكما بعضًا. 131 00:10:08,274 --> 00:10:11,736 ‫ينقصنا شيئًا واحدًا، ‫يُوجد كرسيان فارغان على الطاولة. 132 00:10:13,362 --> 00:10:14,447 ‫أبي، أيمكننا ألّا نتحدث عن ذلك؟ 133 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ‫أيمكننا الاستمتاع بهذه الوجبة فحسب؟ 134 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 ‫أنا وأمها كنا سنحظى بمزيد من الأطفال. 135 00:10:17,158 --> 00:10:19,035 ‫كنا لننجب ستة أو سبعة أطفال. 136 00:10:19,118 --> 00:10:20,536 ‫أحببنا بعضنا بعضًا حبًا جمًا. 137 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 ‫لكنها كانت مريضة جدًا. 138 00:10:21,912 --> 00:10:23,623 ‫لا يتعلق الأمر بمقدار حبك لزوجتك يا أبي. 139 00:10:23,706 --> 00:10:24,832 ‫أقصد جدّيها. 140 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 ‫هذا كلّ ما أراداه، ‫أرادا عائلة كبيرة في "أمريكا". 141 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 ‫أيمكننا عدم إقحام "زيدي" و"بابي" في هذا؟ 142 00:10:28,878 --> 00:10:32,423 ‫نعم، يؤسفني أنك لا تريدين سماع ذلك، ‫ويؤسفني أن هذا يشعرك بعدم الارتياح. 143 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 ‫لكن في الحقيقة، قصتهما هي قصتك أيضًا. 144 00:10:34,884 --> 00:10:38,763 ‫وهي قصة أكبر منك بكثير. 145 00:10:38,846 --> 00:10:42,433 ‫إنها قصة بدأت عندما خرجت السمكة من البحر. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,603 ‫إنها قصة عن تحوّلنا ‫إلى أعلى رتب الثدييات، إلى بشر. 147 00:10:45,686 --> 00:10:49,315 ‫إنها قصة عن أسلافك ‫الذين نجوا لآلاف السنين. 148 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 ‫نجوا من المخيمات! ‫لماذا؟ لينتهي كل شيء الآن معك؟ 149 00:10:52,777 --> 00:10:53,736 ‫أبي. 150 00:10:55,696 --> 00:10:57,573 ‫أنا أتحدث بواقعية فحسب. 151 00:10:59,158 --> 00:11:00,201 ‫لأنه لم يتبق الكثير منا. 152 00:11:05,748 --> 00:11:07,249 ‫عليّ الذهاب فحسب، حسنًا؟ 153 00:11:17,677 --> 00:11:19,220 ‫استمتع بعشائك فحسب، اتفقنا؟ 154 00:11:19,303 --> 00:11:21,097 ‫لا أريدك أن تنزعج. 155 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 ‫هذا ليس جيدًا لقلبك. 156 00:11:23,349 --> 00:11:25,476 ‫إنها السبب وراء وجع قلبي. 157 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 ‫إنها تُسبب وجع قلبي. 158 00:11:54,755 --> 00:11:56,340 ‫مهلًا. 159 00:11:56,424 --> 00:11:57,258 ‫ما الخطب؟ 160 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 ‫ماذا يحدث؟ 161 00:12:12,523 --> 00:12:13,357 ‫لا. 162 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 ‫ماذا؟ 163 00:12:16,610 --> 00:12:18,404 ‫لا يمكنك فعل هذا بسبب والدك. 164 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 ‫ليس بسببه فحسب. 165 00:12:23,200 --> 00:12:25,411 ‫بل بسبب الجميع، بسبب كل شيء، في كل مكان. 166 00:12:25,494 --> 00:12:26,704 ‫لذا سحقًا لذلك. 167 00:12:28,080 --> 00:12:28,998 ‫لنفعل ذلك فحسب. 168 00:12:29,957 --> 00:12:30,875 ‫لنحظ بطفل. 169 00:12:34,086 --> 00:12:35,045 ‫هذا رومانسي. 170 00:12:37,173 --> 00:12:39,216 ‫أنت تريد عائلة، لذا… 171 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 ‫ليس هكذا. 172 00:12:40,968 --> 00:12:43,304 ‫أريد أن يرغب كلانا في طفل، ‫وإلّا لا أريد أطفال على الإطلاق. 173 00:12:43,387 --> 00:12:45,514 ‫حسنًا، على الأرجح ‫أن حظك عاثر تمامًا يا "آيدان". 174 00:12:45,598 --> 00:12:46,432 ‫أجل، أعرف يا "إيل". 175 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 ‫ناقشنا هذا الأمر مليون مرة، وكلما قلت لك، 176 00:12:50,811 --> 00:12:54,023 ‫ما دام يتسنى لي أن أكون معك، أنا سعيد، 177 00:12:54,106 --> 00:12:55,149 ‫مع أو من دون أطفال. 178 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 ‫أتمنى أن أصدّق ذلك حقًا. 179 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 ‫لا أعرف ماذا تريدينني أن أقول غير ذلك. 180 00:12:58,903 --> 00:12:59,945 ‫لا يُوجد ما يُقال. 181 00:13:00,029 --> 00:13:03,949 ‫لا يُوجد شيء لم يقله الناس ‫منذ أن تزوجنا منذ عشر سنوات 182 00:13:04,033 --> 00:13:06,285 ‫حين كنت نضرة ولامعة ومليئة بالبويضات. 183 00:13:06,368 --> 00:13:12,708 ‫أوشك أن أبلغ الـ38 من سني يا "آيدان"، ‫وقد نفد مني الوقت. 184 00:13:12,792 --> 00:13:14,251 ‫نفد مني الوقت. 185 00:13:14,335 --> 00:13:17,463 ‫لماذا تبدين متفاجئة من هذا؟ 186 00:13:17,546 --> 00:13:19,840 ‫كلانا كان يعرف أن هذا اليوم سيأتي. 187 00:13:19,924 --> 00:13:22,760 ‫ولا يُوجد دواء سحري يمكنه علاجك. 188 00:13:24,845 --> 00:13:25,763 ‫علاجي؟ 189 00:13:27,056 --> 00:13:29,225 ‫بحقك يا "إيل"، لم أقصد ذلك. 190 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 ‫تعرفين ذلك. 191 00:14:29,618 --> 00:14:31,704 ‫لدى كل النساء ساعة بيولوجيّة. 192 00:14:31,787 --> 00:14:34,582 ‫ربّما ساعتك معطّلة وحسب. 193 00:14:37,001 --> 00:14:37,835 ‫معطّلة؟ 194 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 ‫أي أنها قابلة للإصلاح؟ 195 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 ‫نُشر مقال كبير عن ذلك في الصحف مؤخرًا. 196 00:14:44,925 --> 00:14:47,469 ‫يُنظر إلى ذلك كمسألة خصوبة في البداية. 197 00:14:48,470 --> 00:14:51,181 ‫قد تكون بسيطة كاختلال في الهرمونات. 198 00:14:51,265 --> 00:14:55,436 ‫وإن وجدت التوازن الصحيح، ‫ربما ستبدأ ساعتك في العمل في النهاية. 199 00:14:57,104 --> 00:15:01,025 ‫شركة تكنولوجيا حيوية جديدة تُجري ‫تجربة سريرية هذا الشهر. 200 00:15:01,108 --> 00:15:03,235 ‫هل تريدينني أن أحاول إدخالك؟ 201 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 ‫شكرًا لك. 202 00:15:08,824 --> 00:15:13,495 ‫كل ما في الأمر أن لديّ مشروعًا ‫ضخمًا سيبدأ الأسبوع القادم بالذات. 203 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 ‫- التواريخ فقط… ‫- بالتأكيد. 204 00:15:15,623 --> 00:15:16,707 ‫اسمعي. 205 00:15:18,208 --> 00:15:22,296 ‫لا أفعل هذا عادةً، لكنك زوجة "آيدان"، لذا… 206 00:15:25,716 --> 00:15:28,719 ‫هذا رقم هاتفي الخلوي إن غيّرت رأيك. 207 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 ‫كدت أن تتركي حقيبة رسوماتك. 208 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 ‫يا منقذي. 209 00:16:03,545 --> 00:16:07,132 ‫- افعلي شيئًا مذهلًا أيتها الجميلة. ‫- شكرًا لك، أحبك. 210 00:16:07,216 --> 00:16:08,092 ‫أحبك أيضًا. 211 00:16:10,094 --> 00:16:11,261 ‫- اتصلي بي. ‫- سأفعل ذلك. 212 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 ‫مرحبًا يا "مايكل". 213 00:16:51,135 --> 00:16:54,805 ‫لديّ بعض الأخبار السيئة. 214 00:16:56,432 --> 00:17:00,728 ‫طرأ أمر ما وعليّ الانسحاب من العمل. 215 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 ‫سأترك المشروع. 216 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 ‫أعرف. 217 00:17:06,191 --> 00:17:08,360 ‫أعرف أنك جازفت بتوظيفي و… 218 00:17:09,820 --> 00:17:12,072 ‫لا، كان هذا مشروع أحلامي. 219 00:17:13,782 --> 00:17:16,618 ‫أجل، أعرف كيف يبدو الأمر والموقف ‫الذي يضعك فيه. 220 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 ‫آسفة جدًا. 221 00:19:03,559 --> 00:19:06,311 ‫أعلم، هذا جنونيّ. 222 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 ‫نعم، هذا كثير. 223 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 ‫أتعلمين؟ 224 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 ‫لا تقلقي حيال ذلك الآن. 225 00:19:15,571 --> 00:19:17,656 ‫مرحبًا، أنا الطبيبة "سيمونز". 226 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 ‫"إيلا باتيل". 227 00:19:19,199 --> 00:19:20,784 ‫أنا ممتنة لأنك هنا يا "إيلا". 228 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 ‫هذه دراستي التي نجريها، 229 00:19:22,452 --> 00:19:24,955 ‫وأي شخص يتطوع بوقته نقدره كثيرًا. 230 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 ‫شكرًا لك. 231 00:19:27,082 --> 00:19:30,711 ‫دعيني أشرح لك الأيام العشرة القادمة ‫لتعرفي ما عليك توقّعه. 232 00:19:32,004 --> 00:19:35,257 ‫أولًا، خبرتي في طب التوليد 233 00:19:35,340 --> 00:19:40,012 ‫وطب أمراض النساء مع التركيز ‫على الجانب المعرفي لمشكلات الخصوبة. 234 00:19:40,095 --> 00:19:42,472 ‫رأيتُ الكثير من النساء أمثالك ‫على مر السنين 235 00:19:42,556 --> 00:19:45,225 ‫يشددن شعرهنّ ويشعرن بالتعاسة، 236 00:19:45,309 --> 00:19:47,853 ‫لأنهنّ لا يردن إنجاب أطفال. 237 00:19:47,936 --> 00:19:51,023 ‫لكن بعد سماع قصصهنّ ومعرفة تاريخهنّ الطبي، 238 00:19:51,106 --> 00:19:54,109 ‫أصبحت مقتنعة تمامًا 239 00:19:54,193 --> 00:19:57,738 ‫بأن هذه مشكلة فسيولوجية يمكن علاجها. 240 00:19:59,072 --> 00:20:01,325 ‫الفكرة بسيطة. 241 00:20:01,408 --> 00:20:07,206 ‫الهدف التطوري الوحيد للأجناس هو التناسل. 242 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 ‫هذا هو هدفنا، صحيح؟ 243 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 ‫- صحيح. ‫- وهذا يعني بالنسبة إليّ، 244 00:20:12,836 --> 00:20:15,380 ‫بما أنك بصحة جيدة من الناحية الجسدية، 245 00:20:15,464 --> 00:20:20,469 ‫أن جسدك مضطرب قليلًا، كيميائيًا وعقليًا. 246 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 ‫لا يختلف ذلك كثيرًا عن شخص يعاني ‫من الاكتئاب، هل تفهمينني؟ 247 00:20:24,431 --> 00:20:27,726 ‫- بالطبع. ‫- إذًا الهدف الأساسي من هذه التجربة 248 00:20:27,809 --> 00:20:31,521 ‫هو إعادتك إلى حالتك الطبيعية. 249 00:20:31,605 --> 00:20:33,398 ‫وماذا يتضمن ذلك؟ 250 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 ‫نهج متعدد الجوانب. 251 00:20:35,150 --> 00:20:39,655 ‫نعطي أدوية، ‫هرمون اصطناعي معدل هندسيًا حديثًا. 252 00:20:39,738 --> 00:20:42,199 ‫- اصطناعي؟ ‫- حبوب نظام غذائي. 253 00:20:42,282 --> 00:20:45,786 ‫تحتوي على الهرمونات الطبيعية نفسها ‫الموجودة بالفعل في الجسم، 254 00:20:45,869 --> 00:20:48,956 ‫طُوّرت لتعزيز رغبتك في إنجاب الأطفال. 255 00:20:49,039 --> 00:20:54,336 ‫ونقرن هذا المسار العلاجي ‫بالعلاج السلوكي المعرفي. 256 00:20:54,419 --> 00:20:57,631 ‫آسفة، كم يمكنك أن تحققي ‫في خلال 10 أيام من العلاج؟ 257 00:20:57,714 --> 00:21:00,259 ‫نحن نستخدم نهجًا موجهًا جدًا. 258 00:21:00,342 --> 00:21:02,844 ‫إنه مكثف، لكن فعّال. 259 00:21:02,928 --> 00:21:05,389 ‫واسمعي، هذه التجربة مجرد نقطة انطلاق. 260 00:21:05,472 --> 00:21:08,100 ‫لا تتوقعي المغادرة بعد عشرة أيام ‫وأنت مُصابة بحمى رغبة إنجاب الأطفال. 261 00:21:08,183 --> 00:21:09,851 ‫لست ساحرة. 262 00:21:09,935 --> 00:21:12,020 ‫لكن يمكننا إحالتك إلى شخص جيد بعد ذلك 263 00:21:12,104 --> 00:21:13,897 ‫ويمكنك أن تكملي الأمر إن أردت. 264 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 ‫أنت أتيت اليوم. 265 00:21:19,403 --> 00:21:20,988 ‫انتهى الجزء الأصعب بالفعل. 266 00:21:22,406 --> 00:21:28,745 ‫الليلة، استرخي فقط ‫ودعي الطب الحديث يقوم بالبقية. 267 00:21:33,542 --> 00:21:36,086 ‫هل أرتك "كارا" غرفة الطعام؟ 268 00:21:36,169 --> 00:21:38,630 ‫الطعام هنا لذيذ جدًا في الواقع. 269 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 ‫طازج. 270 00:21:42,926 --> 00:21:45,512 ‫حسنًا إذًا، سأراك غدًا. 271 00:21:48,932 --> 00:21:49,891 ‫أيتها الطبيبة "سيمونز"؟ 272 00:21:52,936 --> 00:21:54,229 ‫قد أكون حالة صعبة. 273 00:21:56,857 --> 00:21:58,608 ‫أنت لست حالة بالنسبة إليّ يا "إيلا". 274 00:21:58,692 --> 00:22:02,070 ‫أنت إنسان، وأفضل نوع أيضًا. 275 00:22:03,447 --> 00:22:04,531 ‫أي نوع؟ 276 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 ‫امرأة. 277 00:23:35,414 --> 00:23:36,623 ‫"حبي، انظري إلى من خرج إلى المتنزه! ‫افتقدناك اليوم" 278 00:23:36,706 --> 00:23:37,999 ‫"هل ستعودين إلى المنزل قريبًا؟ ‫كيف كان الطريق؟ هل وصلت؟" 279 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 ‫"لم أسمع منك، هل كل شيء بخير؟" 280 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 ‫"أنا هنا بأمان، لكن الشبكة سيئة" 281 00:23:45,215 --> 00:23:48,343 ‫"سأحاول الاتصال بك ‫قبل اجتماعاتي غدًا، مع حبي." 282 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 ‫لا أريد المسؤولية فحسب. 283 00:24:21,835 --> 00:24:23,086 ‫و… 284 00:24:23,170 --> 00:24:26,756 ‫أن يغطيني القيء وتنظيف القذارة باستمرار، 285 00:24:26,840 --> 00:24:28,550 ‫كأن هذه هي مكافأتك؟ 286 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 ‫هذا إن نجوت من الولادة. 287 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 ‫ماذا تعنين بذلك؟ 288 00:24:33,430 --> 00:24:34,598 ‫"إن نجوت من الولادة." 289 00:24:34,681 --> 00:24:39,519 ‫أقصد أن تنجحي ‫في تجاوز انفصال حوضك، أو الأكياس المهبلية. 290 00:24:39,603 --> 00:24:42,981 ‫انسداد القنوات والدم والقذارة والألم. 291 00:24:43,064 --> 00:24:45,233 ‫تُوجد أدوية لذلك. 292 00:24:45,317 --> 00:24:46,318 ‫أجل. 293 00:24:46,401 --> 00:24:49,196 ‫أرفض بشدة دخول ‫إبرة عملاقة في عمودي الفقري. 294 00:24:50,197 --> 00:24:52,866 ‫من المستبعد جدًا أن تموت امرأة 295 00:24:52,949 --> 00:24:55,785 ‫أو تعاني من آثار جانبية دائمة ‫في الولادة هذه الأيام. 296 00:24:58,121 --> 00:24:59,206 ‫لكن لماذا المخاطرة؟ 297 00:25:00,832 --> 00:25:04,127 ‫هل فكرت يومًا في أنك ربما تعانين ‫من رهاب المخاض؟ 298 00:25:04,211 --> 00:25:05,128 ‫رهاب المخاض؟ 299 00:25:06,630 --> 00:25:08,381 ‫خوف مرضي من الحمل. 300 00:25:10,091 --> 00:25:13,470 ‫لم أكن أعلم بوجود مصطلح تقني لذلك، لكن… 301 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 ‫نعم. 302 00:25:16,890 --> 00:25:18,183 ‫أنا مرعوبة. 303 00:25:18,266 --> 00:25:21,895 ‫ومع ذلك اخترت المجيء إلى هنا ‫للتغلب على مخاوفك. 304 00:25:23,271 --> 00:25:25,065 ‫لا بد أن هذا يعني الكثير لزوجك. 305 00:25:26,608 --> 00:25:28,318 ‫إنه لا يعرف أنني هنا. 306 00:25:30,237 --> 00:25:32,739 ‫هذا مثير للاهتمام، لم لا؟ 307 00:25:34,324 --> 00:25:36,743 ‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟ 308 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 ‫التشخيص جيد، 309 00:25:41,998 --> 00:25:48,129 ‫لكن لا معنى له ما لم نكشف سبب رهابك. 310 00:25:49,506 --> 00:25:50,549 ‫ما الذي يسببه. 311 00:25:50,632 --> 00:25:51,508 ‫حسنًا. 312 00:25:51,591 --> 00:25:52,968 ‫لا تتوتري. 313 00:25:53,051 --> 00:25:56,221 ‫سيتعين عليك النظر إلى بعض البطاقات فحسب ‫وتخبرينني بما ترينه. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 ‫مثل اختبار "رورشاك"؟ 315 00:26:01,935 --> 00:26:03,436 ‫مشابه له. 316 00:26:03,520 --> 00:26:08,692 ‫بعض النساء يرين أكثر من غيرهنّ، ‫لكن مقدار ما يرينه لا يعني أي شيء. 317 00:26:10,986 --> 00:26:11,820 ‫اجلسي معهنّ. 318 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 ‫هل ترين هذه؟ 319 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 ‫أخبريني بما ترينه. 320 00:26:40,974 --> 00:26:43,852 ‫امرأة طويلة القامة جدًا. 321 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 ‫هل من شيء آخر؟ 322 00:26:52,319 --> 00:26:53,153 ‫نعم؟ 323 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 ‫كومة من… 324 00:26:57,407 --> 00:27:03,038 ‫عائلة من الحشرات الميتة، عناكب. 325 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 ‫ساعة حائط جدي. 326 00:27:13,965 --> 00:27:14,883 ‫أجل. 327 00:27:15,884 --> 00:27:16,760 ‫هل من شيء آخر؟ 328 00:27:29,439 --> 00:27:30,732 ‫لا، لا شيء آخر. 329 00:27:35,528 --> 00:27:36,488 ‫ماذا تعني كلها؟ 330 00:27:39,491 --> 00:27:42,160 ‫سنكتشف حقيقة ذلك غدًا. 331 00:28:56,609 --> 00:28:58,737 ‫أظن أننا يجب أن نبدأ بما هو سهل. 332 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 ‫حسنًا. 333 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 ‫لنبدأ بما هو سهل. 334 00:29:02,490 --> 00:29:07,162 ‫لدى أبي تابوت ضخم لجدي في غرفة معيشته. 335 00:29:07,245 --> 00:29:12,208 ‫إنه إرث عائلي مهم جدًا، ‫الوحيد والفريد من نوعه بالنسبة إلينا. 336 00:29:12,292 --> 00:29:13,585 ‫ولماذا هو مهم جدًا؟ 337 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 ‫لأنه الشيء الوحيد الذي… 338 00:29:19,257 --> 00:29:20,508 ‫أيمكنك تكملة تلك الجملة؟ 339 00:29:20,592 --> 00:29:25,930 ‫استعاداه من منزلهما بعد الحرب. 340 00:29:26,014 --> 00:29:27,140 ‫ومن هما؟ 341 00:29:27,223 --> 00:29:28,641 ‫جداي. 342 00:29:28,725 --> 00:29:29,893 ‫ناجيان من معسكر 343 00:29:29,976 --> 00:29:30,935 ‫"بيركيناو" النازي. 344 00:29:31,019 --> 00:29:33,563 ‫هذا يفسر لماذا سمّيته تابوتًا قبل لحظة. 345 00:29:33,646 --> 00:29:37,400 ‫- لم أسمّه تابوتًا. ‫- أسميته تابوت الجد. 346 00:29:39,152 --> 00:29:41,529 ‫لماذا تظنين أنه يرمز ‫إلى الموت بالنسبة إليك؟ 347 00:29:44,032 --> 00:29:47,994 ‫هل من الممكن ‫أن ما ترمز إليه تلك الساعة للجميع، 348 00:29:48,077 --> 00:29:54,083 ‫أن النجاة لا معنى لها إن لم تنجبي ‫وريثًا ليرث الساعة بصفتك الوريثة الوحيدة؟ 349 00:29:56,419 --> 00:29:59,214 ‫ربما يبدو كأنه تمثيل مادي 350 00:29:59,297 --> 00:30:02,425 ‫للمثوى الأخير لقصة عائلتك. 351 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 ‫تابوت. 352 00:30:10,099 --> 00:30:11,643 ‫حسنًا. 353 00:30:11,726 --> 00:30:14,562 ‫والعناكب. 354 00:30:14,646 --> 00:30:20,652 ‫قلت إنك رأيت كومة من… ‫عائلة من الحشرات الميتة. 355 00:30:20,735 --> 00:30:23,029 ‫يبدو هذا سهلًا جدًا الآن أيضًا. 356 00:30:23,863 --> 00:30:26,115 ‫- أخبريني. ‫- هكذا فعلوا ذلك. 357 00:30:27,283 --> 00:30:30,703 ‫كانوا يدعوننا بالحشرات ‫إلى أن صدّقهم الناس. 358 00:30:30,787 --> 00:30:33,581 ‫الناس يبيدون الحشرات. 359 00:30:35,333 --> 00:30:41,548 ‫وعندما انتهوا، ‫كوّموا أجسادنا، جسدًا فوق الآخر. 360 00:30:45,802 --> 00:30:49,013 ‫من غير المريح التحدث عن ذلك، صحيح؟ 361 00:30:49,097 --> 00:30:50,181 ‫مرعب. 362 00:30:50,265 --> 00:30:51,975 ‫الشر المطلق. 363 00:30:52,058 --> 00:30:53,017 ‫لماذا تقولين ذلك؟ 364 00:30:54,477 --> 00:30:56,354 ‫"الشر المطلق." 365 00:30:58,231 --> 00:31:00,400 ‫لست بحاجة إلى إخبارك بالسبب. 366 00:31:01,359 --> 00:31:02,235 ‫ستة ملايين… 367 00:31:02,318 --> 00:31:06,865 ‫أجل، لكن كانت تُوجد أعداد أكبر بكثير، ‫وإبادات جماعية أكثر من ذلك. 368 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 ‫إذًا لماذا يعتبر الناس ‫هذه أسوأ إبادة جماعية؟ 369 00:31:17,876 --> 00:31:20,128 ‫لأن الأمور كانت جيدة. 370 00:31:20,211 --> 00:31:26,092 ‫حدث هذا بين ناس أثرياء ومتعلمين ومثقفين. 371 00:31:27,218 --> 00:31:28,887 ‫ناس عصريين. 372 00:31:28,970 --> 00:31:32,891 ‫بين الجيران والأصدقاء، الأزواج والزوجات، 373 00:31:34,267 --> 00:31:37,937 ‫الأطباء والمرضى. 374 00:31:39,731 --> 00:31:43,776 ‫لذا في أعماقهم، يفهم الناس أنه ‫إن حدث الأمر في ذلك المكان والزمان ذاتهما، 375 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 ‫فقد يحدث هنا والآن. 376 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 ‫هذا يخيفهم كثيرًا. 377 00:31:49,324 --> 00:31:52,702 ‫ما قد يكون المرء مستعدًا لفعله بإنسان آخر 378 00:31:52,785 --> 00:31:56,456 ‫إن أعطاه المجتمع الإذن ببساطة. 379 00:32:01,544 --> 00:32:06,925 ‫وتعانين مع فكرة إنجاب طفل إلى عالم كهذا. 380 00:32:10,136 --> 00:32:13,056 ‫من لا يفعل ذلك، لا ينتبه. 381 00:32:19,479 --> 00:32:21,940 ‫والمرأة طويلة القامة. 382 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 ‫لا فكرة لديّ. 383 00:32:27,570 --> 00:32:28,404 ‫حسنًا. 384 00:32:30,615 --> 00:32:32,367 ‫أحسنت صنعًا اليوم. 385 00:32:33,660 --> 00:32:38,998 ‫الآن، قبل أن ننتهي، أريد التحدث إليك ‫عن نتائج تحاليل دمك. 386 00:32:39,082 --> 00:32:41,876 ‫يمكن اعتبار الأرقام منخفضة. 387 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 ‫لن يكون من المستحيل أن تحبلي، 388 00:32:44,003 --> 00:32:46,631 ‫لكن من أجل تسريع العملية، 389 00:32:46,714 --> 00:32:48,841 ‫أود أن أعرض عليك خيار الزرع. 390 00:32:48,925 --> 00:32:50,802 ‫زرع؟ 391 00:32:50,885 --> 00:32:52,679 ‫نجده فعالًا جدًا. 392 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 ‫متى؟ 393 00:32:55,181 --> 00:33:00,103 ‫في يومك الأخير، سنُجري عملية بسيطة ‫وخالية من الألم باستخدام مهدئ الفاليوم 394 00:33:00,186 --> 00:33:04,816 ‫وسنزرع جهازًا صغيرًا يعطي هرمونات إضافية 395 00:33:04,899 --> 00:33:06,818 ‫بالإضافة إلى الحبوب. 396 00:33:06,901 --> 00:33:08,987 ‫وكم من الوقت يجب أن يبقى بداخلي؟ 397 00:33:09,070 --> 00:33:13,449 ‫الخبر السار في الواقع ‫هو أنه ليس من المفترض أن يخرج. 398 00:33:14,450 --> 00:33:15,284 ‫وجوده دائم. 399 00:34:38,576 --> 00:34:39,577 ‫اليوم السادس؟ 400 00:34:40,661 --> 00:34:42,497 ‫آسفة. 401 00:34:42,580 --> 00:34:43,956 ‫لم أقصد إخافتك. 402 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 ‫شكرًا. 403 00:35:26,958 --> 00:35:27,792 ‫اليوم الخامس. 404 00:35:29,502 --> 00:35:30,336 ‫وأنت؟ 405 00:35:31,879 --> 00:35:32,713 ‫الليلة الأخيرة. 406 00:35:34,298 --> 00:35:35,675 ‫سأخضع لجهاز الزرع في الصباح. 407 00:35:37,426 --> 00:35:38,970 ‫أشعر كأنني أتخرّج. 408 00:35:55,903 --> 00:35:56,737 ‫لا تقلقي. 409 00:35:57,697 --> 00:36:00,032 ‫يصبح الأمر أسهل عندما تتخطين الخزان. 410 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 ‫أصبحت لديك إشارة شبكة. 411 00:36:43,451 --> 00:36:44,285 ‫"آيدان". 412 00:36:45,745 --> 00:36:46,579 ‫ما الخطب؟ 413 00:36:49,916 --> 00:36:51,751 ‫لا أعرف، أنا فقط… 414 00:36:53,711 --> 00:36:54,545 ‫يوم عصيب. 415 00:36:55,838 --> 00:36:56,881 ‫ألم تسر الاجتماعات على خير؟ 416 00:36:58,007 --> 00:37:00,134 ‫لا، سارت على خير. 417 00:37:00,218 --> 00:37:01,052 ‫أنا فقط… 418 00:37:03,095 --> 00:37:05,723 ‫أردت حقًا سماع صوتك. 419 00:37:05,806 --> 00:37:06,641 ‫أجل. 420 00:37:08,517 --> 00:37:14,482 ‫لا أظن أنني قضيت مدة طويلة كهذه ‫من دون التحدث إليك، منذ أن التقينا. 421 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 ‫حقًا؟ 422 00:37:16,400 --> 00:37:17,318 ‫اشتقت إليك. 423 00:37:29,330 --> 00:37:30,164 ‫أخبرني. 424 00:37:32,959 --> 00:37:35,336 ‫أخبرني ماذا كنت ستفعل بي لو كنت هناك الآن. 425 00:37:47,473 --> 00:37:50,559 ‫الخزان هو نزع منهجي للحساسية. 426 00:37:50,643 --> 00:37:52,770 ‫لا يُوجد ما يدعو إلى الخوف حقًا. 427 00:37:52,853 --> 00:37:55,690 ‫نحن نخصص كل تجربة للفرد، 428 00:37:55,773 --> 00:37:59,527 ‫وأيًا كانت العقبات العقلية التي يعملون ‫على التغلب عليها. 429 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 ‫هل درجة حرارة الماء مناسبة؟ 430 00:38:21,674 --> 00:38:23,009 ‫نعم. 431 00:38:23,092 --> 00:38:24,427 ‫إن فاق الأمر احتمالك، 432 00:38:24,510 --> 00:38:27,847 ‫ما عليك سوى الضغط على ذلك الزر لفتح الكوة. 433 00:38:29,015 --> 00:38:30,474 ‫هل من أسئلة؟ 434 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 ‫- أنا نوعًا ما… ‫- أجل. 435 00:38:32,393 --> 00:38:34,687 ‫تدخلين وتغلقين الكوة. 436 00:38:37,940 --> 00:38:39,400 ‫يمكنك وضع الملابس على المقعد. 437 00:39:57,436 --> 00:39:59,647 ‫مرحبًا، أنا الطبيبة "إليزابيث سيمونز"، 438 00:39:59,730 --> 00:40:03,818 ‫واليوم سنتعلم إجراء صيانة لساعة حائط تعمل. 439 00:40:06,529 --> 00:40:09,448 ‫سنستعمل مفتاح ربط وكماشة 440 00:40:09,532 --> 00:40:14,453 ‫والملاقط لإعادة ضبط الترس خلف رقاص الساعة. 441 00:40:18,499 --> 00:40:22,837 ‫أريد الخروج! يجب أن أخرج! النجدة! 442 00:40:24,255 --> 00:40:27,049 ‫أخرجوني! هل يسمعني أحد؟ 443 00:40:27,133 --> 00:40:27,967 ‫أخرجوني! 444 00:40:28,050 --> 00:40:32,054 ‫أيتها الطبيبة "سيمونز"، أخرجيني! ‫دعيني أخرج! 445 00:40:54,243 --> 00:40:57,079 ‫هل تشعرين بالغثيان؟ جيد. 446 00:40:57,163 --> 00:40:59,540 ‫- رباه! ‫- لا. 447 00:40:59,623 --> 00:41:00,958 ‫لا تحاولي الوقوف. 448 00:41:01,041 --> 00:41:04,753 ‫فحصتك بنفسي، لكن المسعفين ‫في طريقهم إلى هنا لتكوني بأمان. 449 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 ‫"إيلا"، اسمعي. 450 00:41:06,797 --> 00:41:12,553 ‫أتفهّم أن الخزان قد يكون صادمًا جدًا، ‫لكن هذا هو المقصود. 451 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 ‫وكلما كان رد الفعل أقوى، ‫كانت النتيجة أفضل. 452 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 ‫وإن كان لكلامي قيمة، ‫ظننت أنك كنت مذهلة هناك. 453 00:41:18,225 --> 00:41:20,644 ‫لقد نجحت في مشاهدة المقطع المصور كله، ‫قلة من النساء يفعلن ذلك. 454 00:41:20,728 --> 00:41:23,439 ‫- هل كنت تراقبينني؟ ‫- بالطبع. 455 00:41:23,522 --> 00:41:26,025 ‫هذه دراسة سريرية. 456 00:41:26,108 --> 00:41:29,820 ‫- نحن نراقب كل شيء. ‫- رأيت إذًا…من هي؟ 457 00:41:29,904 --> 00:41:31,489 ‫- من تقصدين؟ ‫- المرأة. 458 00:41:31,572 --> 00:41:32,781 ‫"أنيكا"؟ 459 00:41:32,865 --> 00:41:36,535 ‫لا، المرأة التي أتت في النهاية. 460 00:41:36,619 --> 00:41:39,830 ‫أجل، "أنيكا"، الممرضة ‫التي أعطتك الجرعة الأولى… 461 00:41:39,914 --> 00:41:41,165 ‫يسرني أن أريك إياها. 462 00:41:45,794 --> 00:41:46,712 ‫انظري. 463 00:41:46,795 --> 00:41:48,088 ‫انظري. 464 00:41:49,715 --> 00:41:52,676 ‫أخرجوني! هل يسمعني أحد؟ 465 00:41:52,760 --> 00:41:56,305 ‫أخرجوني! أيتها الطبيبة "سيمونز"، أخرجيني! 466 00:41:56,388 --> 00:41:58,390 ‫أخرجيني! 467 00:41:59,475 --> 00:42:00,851 ‫يا سيدة "باتيل"، هل أنت بخير؟ 468 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 ‫- يا سيدة "باتيل". ‫- النجدة! 469 00:42:04,772 --> 00:42:08,150 ‫- يا سيدة… ‫- النجدة! ليساعدنا أحد! د. "سيمونز"؟ 470 00:42:11,529 --> 00:42:14,698 ‫لا، أريد الذهاب. 471 00:42:14,782 --> 00:42:15,783 ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 472 00:42:15,866 --> 00:42:16,992 ‫نعم، غدًا. 473 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 ‫لا، سئمت هذا الهراء التجريبي. 474 00:42:21,914 --> 00:42:24,333 ‫هلّا أذكرك يا "إيلا"… 475 00:42:25,918 --> 00:42:30,381 ‫بأن هذا برنامج تطوعي اشتركت فيه. 476 00:42:30,464 --> 00:42:33,300 ‫اشتركت فيه النساء المتألمات. 477 00:42:33,384 --> 00:42:34,426 ‫هذا لا يجدي نفعًا. 478 00:42:34,510 --> 00:42:36,095 ‫لقد جلست على هذه الأريكة 479 00:42:36,178 --> 00:42:39,181 ‫وشاهدت مشاهد الولادة من دون أن يرف لك جفن. 480 00:42:39,265 --> 00:42:43,352 ‫العلاج يعالج مخاوفك ‫والهرمونات تعالج رغباتك. 481 00:42:43,435 --> 00:42:45,104 ‫إنه يجدي نفعًا. 482 00:42:49,441 --> 00:42:51,110 ‫المسعفون في الطابق السفلي. 483 00:42:51,193 --> 00:42:53,862 ‫إن أخذوك، فلا يمكنك العودة. 484 00:42:55,030 --> 00:42:56,156 ‫هذه سياسة المستشفى. 485 00:43:06,750 --> 00:43:09,295 ‫الزرع قد يسبب بعض الإزعاج في الإدخال، لذا… 486 00:43:10,379 --> 00:43:11,213 ‫مهدئ الفاليوم. 487 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 ‫هل كل شيء بخير؟ 488 00:43:18,804 --> 00:43:20,639 ‫نعم، سأتخلى عن الحبوب فحسب. 489 00:43:20,723 --> 00:43:23,350 ‫ما كنت لأنصح بذلك. 490 00:43:23,434 --> 00:43:26,854 ‫أجل، ما زلت أشعر بالقليل من الدوار ‫بسبب سقوطي، 491 00:43:26,937 --> 00:43:29,898 ‫وقالت الطبيبة "سيمونز" ‫إن العملية ستكون سريعة. 492 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 ‫لذا… 493 00:43:31,734 --> 00:43:32,568 ‫حسنًا. 494 00:43:33,569 --> 00:43:34,945 ‫ستأتي بعد قليل. 495 00:43:57,301 --> 00:43:58,135 ‫خذي نفسًا عميقًا. 496 00:44:14,360 --> 00:44:15,277 ‫هل أنت بخير؟ 497 00:44:16,445 --> 00:44:17,279 ‫نعم. 498 00:44:18,280 --> 00:44:19,114 ‫حسنًا. 499 00:44:20,574 --> 00:44:22,576 ‫حبتان يوميًا، 500 00:44:22,660 --> 00:44:24,578 ‫في الوقت ذاته كل يوم. 501 00:44:24,662 --> 00:44:28,040 ‫ستتلقين مكالمات مني للاطمئنان عليك ‫لمتابعة تقدم حالتك. 502 00:44:28,123 --> 00:44:31,835 ‫وانتظري ثلاثة أسابيع على الأقل ‫قبل ممارسة الجنس، اتفقنا؟ 503 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 ‫حسنًا. 504 00:44:34,630 --> 00:44:35,839 ‫اسمعي. 505 00:44:35,923 --> 00:44:36,965 ‫هذا كل شيء. 506 00:44:38,384 --> 00:44:40,469 ‫لقد فعلتها، انتهى الأمر. 507 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 ‫أعتقد حقًا أنه بعد بضعة أسابيع، 508 00:44:44,139 --> 00:44:47,309 ‫ستظنين أن المجيء إلى هنا ‫كان أفضل قرار اتخذته على الإطلاق. 509 00:44:50,104 --> 00:44:51,313 ‫شكرًا أيتها الطبيبة "سيمونز". 510 00:45:48,328 --> 00:45:49,621 ‫إنها ليست حقيقية. 511 00:45:51,123 --> 00:45:52,207 ‫إنها ليست حقيقية. 512 00:46:22,362 --> 00:46:23,238 ‫"خليج (كينجسمن)" 513 00:47:28,136 --> 00:47:29,555 ‫علام تنبح أيها المجنون؟ 514 00:47:29,638 --> 00:47:30,722 ‫ماذا يفعل؟ 515 00:47:30,806 --> 00:47:32,516 ‫ماذا تفعل؟ هذه أمك أيها المجنون! 516 00:47:32,599 --> 00:47:34,601 ‫يا للهول! مرحبًا بعودتك. 517 00:47:34,685 --> 00:47:36,436 ‫أترين ما يحدث حين تتركيننا طويلًا؟ 518 00:47:36,520 --> 00:47:38,063 ‫نفقد صوابنا. 519 00:47:43,694 --> 00:47:45,571 ‫- مرحبًا أيتها الحسناء. ‫- مرحبًا. 520 00:47:48,115 --> 00:47:48,949 ‫هل أنت بخير؟ 521 00:47:51,785 --> 00:47:52,911 ‫تبدين متعرقة بعض الشيء. 522 00:47:55,789 --> 00:47:57,666 ‫قدتُ لمسافة طويلة. 523 00:47:57,749 --> 00:47:59,251 ‫انخفاض في سكر الدم. 524 00:47:59,334 --> 00:48:00,502 ‫سأحضر شيئًا لآكله. 525 00:48:00,586 --> 00:48:03,255 ‫حسنًا، أريد أن أسمع كل شيء عن الأمر! 526 00:48:03,338 --> 00:48:04,715 ‫لديّ زجاجة قادمة إلى العمل المؤقت! 527 00:48:12,180 --> 00:48:13,432 ‫مرحبًا. 528 00:48:14,433 --> 00:48:16,268 ‫أنا الطبيبة "إليزابيث سيمونز". 529 00:48:19,062 --> 00:48:23,066 ‫واليوم سنتعلم إجراء صيانة لساعة حائط تعمل. 530 00:48:30,365 --> 00:48:31,783 ‫سنفكك الساعة… 531 00:48:37,164 --> 00:48:38,123 ‫ونعيد تجميعها… 532 00:48:42,753 --> 00:48:44,087 ‫وبعد ذلك نضبطها. 533 00:48:47,841 --> 00:48:50,093 ‫حتى تسير بشكل موثوق به. 534 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 ‫اشتقت إليك. 535 00:49:07,027 --> 00:49:08,153 ‫اشتقت إليك. 536 00:49:40,143 --> 00:49:41,353 ‫انتظر. 537 00:49:41,436 --> 00:49:42,270 ‫أنا… 538 00:49:43,355 --> 00:49:46,817 ‫أنا مرهقة في الواقع 539 00:49:46,900 --> 00:49:48,986 ‫بسبب أسبوع العمل والقيادة. 540 00:49:51,863 --> 00:49:52,698 ‫حسنًا. 541 00:49:54,282 --> 00:49:55,367 ‫حسنًا. 542 00:50:02,290 --> 00:50:03,625 ‫هل الجو حار هنا؟ 543 00:50:06,044 --> 00:50:06,878 ‫لا. 544 00:50:11,550 --> 00:50:12,718 ‫سأحضر بعض الماء. 545 00:51:45,060 --> 00:51:49,523 ‫"عيد ميلاد سعيدًا لك 546 00:51:49,606 --> 00:51:54,444 ‫عيد ميلاد سعيدًا لك 547 00:51:54,528 --> 00:51:59,783 ‫عيد ميلاد سعيدًا لك أيتها العزيزة (إيلا) 548 00:51:59,866 --> 00:52:03,954 ‫عيد ميلاد سعيدًا لك" 549 00:52:13,046 --> 00:52:13,922 ‫أوغاد. 550 00:52:15,006 --> 00:52:15,841 ‫ساعدوني. 551 00:52:21,263 --> 00:52:24,724 ‫إذًا، متى ستبدؤون بإقامة المنتجع؟ 552 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 ‫لست متأكدة تمامًا. 553 00:52:27,144 --> 00:52:29,563 ‫حسنًا، لكنك ستتولين ‫أمر غرفة الطفل أولًا، صحيح؟ 554 00:52:29,646 --> 00:52:30,480 ‫بالطبع. 555 00:52:30,564 --> 00:52:31,606 ‫"إيل"، تقولين ذلك منذ أشهر. 556 00:52:31,690 --> 00:52:33,567 ‫ليس عليك فعل ذلك حقًا إن كنت مشغولة جدًا. 557 00:52:33,650 --> 00:52:36,945 ‫- نتفهّم ذلك تمامًا. ‫- لا، بالتأكيد. 558 00:52:38,071 --> 00:52:39,197 ‫أنا… 559 00:52:39,281 --> 00:52:40,115 ‫آسفة. 560 00:52:41,116 --> 00:52:43,994 ‫- إنها مجرد خرافة. ‫- خرافة؟ 561 00:52:44,077 --> 00:52:45,495 ‫خرافة يهودية. 562 00:52:45,579 --> 00:52:47,831 ‫نحن لا ننشئ غرفة الطفل حتى تقترب الولادة. 563 00:52:47,914 --> 00:52:49,040 ‫لماذا؟ 564 00:52:49,124 --> 00:52:51,126 ‫لأن الكون يعرف عندما تكونين سعيدة، 565 00:52:51,209 --> 00:52:53,336 ‫ولا يعجبه ذلك. 566 00:52:54,171 --> 00:52:55,213 ‫رباه يا "إيل"! 567 00:52:55,297 --> 00:52:57,007 ‫لدينا رب منتقم. 568 00:52:59,050 --> 00:53:00,969 ‫والذي لا أؤمن به إلى حد كبير. 569 00:53:01,052 --> 00:53:04,598 ‫لذا نعم، سأبدأ غدًا. 570 00:53:04,681 --> 00:53:05,932 ‫أعدك. 571 00:53:06,016 --> 00:53:07,017 ‫من الأفضل أن تفعلي ذلك. 572 00:53:11,354 --> 00:53:12,189 ‫أيمكنني… 573 00:53:14,357 --> 00:53:15,483 ‫أتريدين لمسه؟ 574 00:53:17,027 --> 00:53:19,029 ‫هل لا بأس بهذا؟ 575 00:53:19,112 --> 00:53:20,947 ‫نعم، بالطبع. 576 00:54:00,070 --> 00:54:01,029 ‫"إيل"؟ 577 00:54:12,040 --> 00:54:12,916 ‫يا إلهي! 578 00:54:14,376 --> 00:54:17,420 ‫"شون"، لا تتحركي. 579 00:54:17,504 --> 00:54:18,838 ‫ماذا؟ 580 00:54:18,922 --> 00:54:20,131 ‫ما الأمر؟ 581 00:54:21,132 --> 00:54:21,967 ‫لا تتحركي. 582 00:54:25,136 --> 00:54:25,971 ‫أنا معك. 583 00:54:27,055 --> 00:54:27,889 ‫ماذا؟ 584 00:54:28,848 --> 00:54:30,767 ‫ابقي مكانك. 585 00:54:30,850 --> 00:54:32,477 ‫لا تتحركي. 586 00:54:36,982 --> 00:54:37,983 ‫"إيل"! 587 00:54:39,609 --> 00:54:40,610 ‫- لا! ‫- "إيل"! 588 00:54:44,948 --> 00:54:47,575 ‫لا أشعر بأنني بخير. 589 00:54:49,119 --> 00:54:51,663 ‫أظن أن علينا الذهاب. 590 00:54:51,746 --> 00:54:52,706 ‫حسنًا. 591 00:54:52,789 --> 00:54:53,665 ‫سأعود غدًا… 592 00:54:53,748 --> 00:54:56,084 ‫- مهلًا. ‫- …للبدء في إنشاء غرفة الطفل. 593 00:54:56,167 --> 00:54:57,043 ‫شكرًا. 594 00:55:00,922 --> 00:55:03,425 ‫- حسنًا، أحبكما. ‫- أحبك. 595 00:55:04,843 --> 00:55:06,928 ‫- هل هي بخير؟ ‫- إنها بخير. 596 00:55:08,013 --> 00:55:09,306 ‫إنها متعبة فحسب، أجل. 597 00:55:12,475 --> 00:55:14,436 ‫- "آيدان". ‫- سأراسلك نصيًا. 598 00:55:18,857 --> 00:55:20,150 ‫"مواد ملونة" 599 00:55:25,322 --> 00:55:26,948 ‫"هارفي"؟ 600 00:55:27,032 --> 00:55:28,199 ‫نعم يا حبيبتي؟ 601 00:55:28,283 --> 00:55:29,868 ‫لماذا غيرت كل شيء؟ 602 00:55:32,912 --> 00:55:34,205 ‫لا يمكنني إيجاد شيء. 603 00:55:34,289 --> 00:55:36,624 ‫لم أغيّر شيئًا. 604 00:55:36,708 --> 00:55:38,918 ‫"هارفي"، هنا تُوجد درجات الأزرق. 605 00:55:39,002 --> 00:55:40,378 ‫أبحث عن الأزرق السماوي. 606 00:55:40,462 --> 00:55:42,589 ‫هنا تُوجد درجات الأزرق. 607 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 ‫أجل. 608 00:55:43,965 --> 00:55:44,924 ‫الممر الثالث. 609 00:55:46,301 --> 00:55:47,594 ‫أنت في المكان الصحيح. 610 00:55:52,307 --> 00:55:53,892 ‫صحيح. 611 00:55:53,975 --> 00:55:54,976 ‫آسفة. 612 00:55:58,146 --> 00:55:59,647 ‫نادني إن احتجت إليّ. 613 00:56:00,607 --> 00:56:02,776 ‫"رقم مجهول" 614 00:56:03,693 --> 00:56:04,652 ‫مرحبًا. 615 00:56:04,736 --> 00:56:06,029 ‫"إيلا"، كيف حالك؟ 616 00:56:07,906 --> 00:56:09,240 ‫الطبيبة "سيمونز"؟ 617 00:56:09,324 --> 00:56:10,867 ‫إنه موعد تفقّدك الأسبوعي. 618 00:56:10,950 --> 00:56:13,787 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- صحيح، أجل، جيد. 619 00:56:15,205 --> 00:56:16,915 ‫- لكن… ‫- لكن ماذا؟ 620 00:56:18,333 --> 00:56:20,335 ‫لا أعرف، أنا لست… 621 00:56:21,544 --> 00:56:22,754 ‫مهووسة بالأطفال؟ 622 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 ‫- أشعر ببداية الأمر. ‫- جيد. 623 00:56:25,423 --> 00:56:27,050 ‫أشعر بذلك. 624 00:56:27,133 --> 00:56:29,260 ‫- وهذا رائع جدًا. ‫- جيد. 625 00:56:29,344 --> 00:56:30,178 ‫ما في الأمر… 626 00:56:31,930 --> 00:56:33,473 ‫أنني لم أصل إلى تلك المرحلة بعد. 627 00:56:33,556 --> 00:56:35,517 ‫امنحي الهرمونات بضعة أشهر ‫لتأخذ مفعولها بالكامل. 628 00:56:37,018 --> 00:56:38,853 ‫ظننت أنك قلت إنه ليس لديّ هذا الوقت. 629 00:56:40,480 --> 00:56:43,608 ‫هل تعانين أي آثار جانبية سلبية؟ 630 00:56:43,691 --> 00:56:45,193 ‫دوار أو أرق؟ 631 00:56:45,276 --> 00:56:47,070 ‫ولو كنت كذلك؟ 632 00:56:47,153 --> 00:56:49,322 ‫سنُوقف الأدوية على الفور. 633 00:56:49,406 --> 00:56:50,615 ‫وسيتم إقصائي. 634 00:56:50,698 --> 00:56:52,867 ‫الأمر ليس نجاحًا أو رسوبًا يا "إيلا". 635 00:56:52,951 --> 00:56:56,329 ‫نحن نتحدث عن صحتك، ‫لذا أريدك أن تكوني صادقة معي. 636 00:56:56,413 --> 00:56:58,790 ‫هل تعانين أي أعراض جانبية؟ 637 00:57:05,839 --> 00:57:06,673 ‫الحر. 638 00:57:07,882 --> 00:57:08,925 ‫أشعر بالحر. 639 00:57:09,008 --> 00:57:11,553 ‫طبيعي تمامًا لأن جسدك يتأقلم مع ذلك. 640 00:57:11,636 --> 00:57:13,596 ‫حسنًا، لنزد جرعتك. 641 00:57:13,680 --> 00:57:16,808 ‫300 ميليغرام في اليوم، ‫هذا هو أقصى حد حقًا. 642 00:57:16,891 --> 00:57:18,351 ‫- لا تفوّتي جرعة. ‫- حسنًا. 643 00:57:18,435 --> 00:57:19,978 ‫اتصلي بي إن تغيّر أي شيء. 644 00:57:20,061 --> 00:57:21,604 ‫وإلّا سنتحدث الأسبوع القادم. 645 00:57:21,688 --> 00:57:23,982 ‫- حسنًا. ‫- يا "إيلا"؟ 646 00:57:24,065 --> 00:57:25,692 ‫نعم؟ 647 00:57:25,775 --> 00:57:26,734 ‫عيد ميلاد سعيدًا. 648 00:57:29,696 --> 00:57:31,114 ‫شكرًا لك أيتها الطبيبة "سيمونز". 649 00:58:01,352 --> 00:58:02,604 ‫مرحبًا. 650 00:58:03,938 --> 00:58:05,523 ‫أنا الطبيبة "إليزابيث سيمونز". 651 00:58:06,900 --> 00:58:11,529 ‫واليوم سنتعلم إجراء صيانة لساعة حائط تعمل. 652 00:58:11,613 --> 00:58:15,325 ‫سنفكك الساعة ونعيد تجميعها، 653 00:58:15,408 --> 00:58:17,869 ‫وبعد ذلك نضبطها لكي تعمل. 654 00:58:17,952 --> 00:58:21,873 ‫سنستخدم مفتاح ربط وكماشة والملاقط. 655 00:58:21,956 --> 00:58:24,501 ‫سنفكك الساعة، 656 00:58:24,584 --> 00:58:27,253 ‫حتى تعمل بطريقة موثوقة. 657 00:58:27,337 --> 00:58:29,422 ‫- أنا…لا تدخلي، أجل. ‫- "إيل"؟ 658 00:58:29,506 --> 00:58:30,924 ‫لا تدخلي. 659 00:58:31,007 --> 00:58:32,091 ‫أنا فقط… 660 00:58:32,175 --> 00:58:33,635 ‫لا أريدك أن تري غرفة الطفل بعد. 661 00:58:34,677 --> 00:58:36,095 ‫حسنًا. 662 00:58:36,179 --> 00:58:39,641 ‫أتريدين التنزه معي قليلًا؟ ‫أحتاج إلى تحريك ساقيّ. 663 00:58:39,724 --> 00:58:41,726 ‫نعم، بالتأكيد. 664 00:58:41,809 --> 00:58:42,644 ‫انتظري لحظة. 665 00:58:50,151 --> 00:58:51,110 ‫لا تختلسي النظر. 666 00:58:52,904 --> 00:58:53,738 ‫أين فريقك؟ 667 00:58:55,031 --> 00:58:56,032 ‫سأتولى هذه المهمة بمفردي. 668 00:58:57,033 --> 00:58:58,159 ‫إنها هديتي. 669 00:58:58,243 --> 00:58:59,619 ‫لا أطيق الانتظار. 670 00:59:09,671 --> 00:59:11,089 ‫- هل تريدينني أن أجلب الهاتف؟ ‫- نعم. 671 00:59:12,465 --> 00:59:13,299 ‫رقم مجهول. 672 00:59:15,218 --> 00:59:16,970 ‫- سأردّ، خذ. ‫- حقًا؟ 673 00:59:17,053 --> 00:59:18,596 ‫- سأوافيك إلى الداخل. ‫- حسنًا. 674 00:59:19,847 --> 00:59:21,558 ‫- هل تمكنت من حمل الأشياء؟ ‫- نعم. 675 00:59:22,642 --> 00:59:23,726 ‫وصلنا يا أبي. 676 00:59:27,689 --> 00:59:28,565 ‫مرحبًا؟ 677 00:59:28,648 --> 00:59:30,191 ‫مرحبًا يا "إيلا"، أنا الطبيبة "سيمونز". 678 00:59:31,651 --> 00:59:33,653 ‫- مرحبًا. ‫- تفقّد الأسبوع الثاني. 679 00:59:35,280 --> 00:59:37,699 ‫لقد قرروا إبعادي ‫عن تناول بلافيكس لمنع التجلط، 680 00:59:37,782 --> 00:59:40,201 ‫والآن قرر أن يجعلني أتناول شيئًا يُدعى… 681 00:59:40,285 --> 00:59:41,411 ‫إنه اسم ما 682 00:59:42,745 --> 00:59:44,330 ‫متعلق بإمبراطورية. 683 00:59:44,414 --> 00:59:46,374 ‫- إمبراطورية؟ ‫- بيزنطية أو شيء كهذا. 684 00:59:46,457 --> 00:59:48,626 ‫لا أعرف، يبتكرون أسماء سخيفة لهذه الأدوية. 685 00:59:50,587 --> 00:59:52,213 ‫- بيرسنتين؟ ‫- بيرسنتين، نعم. 686 00:59:52,297 --> 00:59:54,173 ‫حسنًا، وقالت "إيل"… 687 00:59:59,596 --> 01:00:01,139 ‫انظري، هذه أنت وأمك. 688 01:00:01,222 --> 01:00:03,933 ‫لم يكن سنك أكبر من يومين على الأرجح. 689 01:00:04,017 --> 01:00:07,061 ‫كانت متحمسة جدًا لأنها ستصبح أمًا. 690 01:00:07,145 --> 01:00:08,521 ‫وهذا يذكّرني، يجب أن أعاود الاتصال بأمك، 691 01:00:08,605 --> 01:00:10,898 ‫لأنها وعدت أن تحضر لي ذلك الشيء ‫الذي لا أعرف اسمه 692 01:00:10,982 --> 01:00:12,567 ‫الذي أحبه مع الفستق. 693 01:00:12,650 --> 01:00:14,027 ‫- أحبه. ‫- حسنًا. 694 01:00:14,110 --> 01:00:17,488 ‫انظري إلى نفسك هنا، رباه! كم أنت ظريفة! 695 01:00:17,572 --> 01:00:19,699 ‫- صغيرتي المحلّقة. ‫- محلّقة؟ 696 01:00:19,782 --> 01:00:21,743 ‫فراشتي الصغيرة. 697 01:00:24,120 --> 01:00:28,082 ‫ولا أعرف لمن حفل البلوغ اليهودي. 698 01:00:28,166 --> 01:00:30,251 ‫وشيء ما…ما الذي تحت هذه الصورة؟ 699 01:00:30,335 --> 01:00:32,086 ‫يا إلهي! 700 01:00:32,170 --> 01:00:35,048 ‫أبحث عن هذه الصورة منذ سنوات. 701 01:00:39,677 --> 01:00:40,511 ‫من هذه؟ 702 01:00:40,595 --> 01:00:42,847 ‫ماذا؟ أنت تعرفين من هذه. 703 01:00:42,930 --> 01:00:44,474 ‫- لا، لا أعرف. ‫- بلى، تعرفين، هذه جدتك. 704 01:00:44,557 --> 01:00:47,393 ‫هذه أول صورة التقطتها في "أمريكا". 705 01:00:47,477 --> 01:00:48,353 ‫حسنًا، هذا مفهوم. 706 01:00:48,436 --> 01:00:51,272 ‫أعني، أنت لا تتعرفين عليها ‫لأن وزنها هنا 36 كيلوغرامًا فقط. 707 01:00:51,356 --> 01:00:53,149 ‫لقد خرجت لتوها من المعسكرات، و… 708 01:00:57,987 --> 01:00:59,656 ‫- إنها مرعبة. ‫- ماذا؟ 709 01:00:59,739 --> 01:01:01,032 ‫"إيل". 710 01:01:01,115 --> 01:01:04,202 ‫عاشت تلك المرأة قصة مرعبة. 711 01:01:04,285 --> 01:01:06,371 ‫أجل، لا أريد سماع قصتها مجددًا. 712 01:01:06,454 --> 01:01:08,331 ‫حسنًا، يمكنك إغلاق أذنيك وعينيك، 713 01:01:08,414 --> 01:01:09,916 ‫لكن لا يمكنك التهرب منها. 714 01:01:09,999 --> 01:01:13,044 ‫لا، نتتبع تاريخنا من خلال النساء، ‫من خلال الأمهات الحاكمات. 715 01:01:13,127 --> 01:01:14,879 ‫قصتها في داخلك. 716 01:01:14,962 --> 01:01:17,173 ‫- إنها إرثك. ‫- يا له من ميراث! 717 01:01:18,549 --> 01:01:19,759 ‫ماذا؟ 718 01:01:19,842 --> 01:01:21,552 ‫دعيني أخبرك بشيء يا "إيلا". 719 01:01:21,636 --> 01:01:24,597 ‫عندما يحصل أحدهم على ميراث، 720 01:01:24,681 --> 01:01:28,017 ‫يمكنه إما أن يقبل بلطف ما أُعطي له… 721 01:01:29,018 --> 01:01:30,311 ‫…وإما أن يبدده. 722 01:01:32,939 --> 01:01:35,441 ‫يمكن للمرء تبديده ببساطة. 723 01:01:35,525 --> 01:01:38,695 ‫- لا تفعل ذلك. ‫- أجل، وأنت يا ابنتي الجاحدة، 724 01:01:38,778 --> 01:01:41,322 ‫- اخترت تبديده ببساطة. ‫- أبي، توقّف فحسب. 725 01:01:41,406 --> 01:01:43,408 ‫- توقّف يا أبي. ‫- أجل، وبددت… 726 01:01:43,491 --> 01:01:44,742 ‫- لا، لا تمزق هذه. ‫- …أمرنا! 727 01:01:44,826 --> 01:01:45,827 ‫- لا تمزق هذه. ‫- بددت… 728 01:01:45,910 --> 01:01:48,579 ‫- لا! ‫- بددت أمرنا. 729 01:01:48,663 --> 01:01:49,789 ‫سلالة 730 01:01:51,332 --> 01:01:53,918 ‫- العائلة كلها. ‫- توقّف. 731 01:01:55,461 --> 01:01:57,505 ‫إنني أحاول يا أبي. 732 01:02:04,220 --> 01:02:06,264 ‫صدّقني، إنني أحاول. 733 01:02:22,405 --> 01:02:24,699 ‫حبوب نظام غذائي. 734 01:02:24,782 --> 01:02:27,493 ‫تحتوي على الهرمونات الطبيعية نفسها 735 01:02:27,577 --> 01:02:29,579 ‫الموجودة بالفعل في الجسم… 736 01:02:31,372 --> 01:02:34,417 ‫طُوّرت لتعزيز رغبتك في إنجاب الأطفال. 737 01:02:36,586 --> 01:02:37,545 ‫لا تفوّتي جرعة. 738 01:03:02,195 --> 01:03:03,279 ‫رباه! حسنًا. 739 01:03:06,324 --> 01:03:08,534 ‫- "إيل"؟ ‫- تركت شيئًا في غرفة الطفل. 740 01:03:21,088 --> 01:03:21,923 ‫"إيل"؟ 741 01:03:22,882 --> 01:03:24,342 ‫لا يا "شون"، لم تنته الغرفة بعد. 742 01:03:24,425 --> 01:03:26,260 ‫لا تدخلي إلى هنا، 743 01:03:26,344 --> 01:03:27,887 ‫- لم تنته بعد! ‫- لا تلمسيني! 744 01:03:29,889 --> 01:03:30,723 ‫ما الذي… 745 01:03:32,308 --> 01:03:34,101 ‫يا إلهي! "إيل". 746 01:03:35,353 --> 01:03:37,104 ‫ما هذا؟ 747 01:03:37,188 --> 01:03:39,607 ‫- هل هذه مزحة مجنونة؟ ‫- أخبرتك بألّا تدخلي إلى هنا. 748 01:03:39,690 --> 01:03:41,859 ‫- إنها ليس جاهزة بعد. ‫- أعني…لا، أعني، ما هذا؟ 749 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 ‫- حدث مجرد التباس. ‫- "إيلا"، سألد بعد أسبوع. 750 01:03:44,529 --> 01:03:46,113 ‫أين سأضعه؟ 751 01:03:46,197 --> 01:03:48,115 ‫أين سأضع ابني؟ 752 01:03:48,199 --> 01:03:50,243 ‫أردت أن أُحضره إلى المنزل فحسب. 753 01:03:50,326 --> 01:03:52,286 ‫إلى مكان جميل. 754 01:03:52,370 --> 01:03:53,454 ‫إلى مكان آمن. 755 01:03:55,122 --> 01:03:57,416 ‫ما خطبك؟ 756 01:03:57,500 --> 01:03:58,376 ‫إلى أين ذهبت؟ 757 01:03:59,335 --> 01:04:01,420 ‫إلى أين ذهبت صديقتي؟ 758 01:04:04,882 --> 01:04:07,134 ‫ذهبت إلى مكان 759 01:04:08,344 --> 01:04:09,720 ‫كي أتمكن من اللحاق بما فاتني. 760 01:04:09,804 --> 01:04:11,889 ‫كي نفعل هذا معًا. 761 01:04:11,973 --> 01:04:14,517 ‫أن نكون والدتين معًا. 762 01:04:14,600 --> 01:04:15,434 ‫أنا فقط… 763 01:04:17,270 --> 01:04:20,815 ‫كنت بحاجة إلى بعض المساعدة ‫لأن هذا لا يحدث بشكل طبيعي بالنسبة إليّ. 764 01:04:20,898 --> 01:04:23,734 ‫لا، كُفي عن ذلك الهراء. 765 01:04:23,818 --> 01:04:26,112 ‫- لا أريد سماع المزيد. ‫- سماع ماذا؟ 766 01:04:26,195 --> 01:04:27,488 ‫كيف أن هذا لا يحدث بشكل طبيعي معك 767 01:04:27,572 --> 01:04:30,074 ‫بينما كل ما عليك فعله هو المباعدة ‫بين ساقيك لتحقيق ذلك. 768 01:04:30,157 --> 01:04:31,701 ‫هكذا كان من الممكن أن يكون سهلًا معك. 769 01:04:31,784 --> 01:04:35,079 ‫هذا شيء لن أحظى به أبدًا ‫مع المرأة التي أحبها. 770 01:04:35,162 --> 01:04:37,248 ‫لا يمكنني الحصول على ذلك. 771 01:04:37,331 --> 01:04:38,332 ‫وهذا مؤلم. 772 01:04:42,420 --> 01:04:43,379 ‫هذا مؤلم. 773 01:04:51,012 --> 01:04:51,888 ‫"في"! 774 01:04:56,893 --> 01:04:57,852 ‫"في". 775 01:04:57,935 --> 01:04:59,103 ‫مخاضي يا "في"! 776 01:05:00,396 --> 01:05:02,273 ‫إنه جميل جدًا. 777 01:05:02,356 --> 01:05:04,191 ‫ما هذا الهراء الذي تفعلينه؟ 778 01:05:04,275 --> 01:05:05,610 ‫ماذا تفعلين؟ 779 01:05:05,693 --> 01:05:07,111 ‫ما هذا الهراء الذي تفعلينه؟ 780 01:05:09,322 --> 01:05:10,990 ‫كُفي عن ذلك. 781 01:05:11,073 --> 01:05:12,408 ‫توقّفي! 782 01:05:12,491 --> 01:05:14,160 ‫ما خطبك؟ 783 01:05:15,536 --> 01:05:18,122 ‫ما الذي أصابك بحق الجحيم؟ 784 01:05:18,205 --> 01:05:20,291 ‫- أريد أن أراه. ‫- لا، لا تلمسيني. 785 01:05:20,374 --> 01:05:22,293 ‫دعيني أره فحسب. 786 01:05:22,376 --> 01:05:24,462 ‫- أخرجيها من هنا يا "في"! ‫- أرجوك! أعطيني الطفل! 787 01:05:24,545 --> 01:05:26,631 ‫لا، ابتعدي عنها! 788 01:05:26,714 --> 01:05:29,675 ‫لا، أريد رؤيته فحسب! 789 01:05:29,759 --> 01:05:32,053 ‫أريد أن ألمسه وأمسك به… 790 01:05:33,304 --> 01:05:34,805 ‫دعيني وشأني! 791 01:05:35,514 --> 01:05:37,558 ‫أريد أن أراه. 792 01:05:37,642 --> 01:05:39,435 ‫أريد أن أرى الطفل فحسب! 793 01:05:39,518 --> 01:05:42,980 ‫- لا! ‫- دعيني أرى… 794 01:05:43,064 --> 01:05:43,898 ‫لا. 795 01:06:14,804 --> 01:06:16,639 ‫- أبي، لا أستطيع. ‫- "إيلا"؟ 796 01:06:19,016 --> 01:06:20,393 ‫- أبي؟ ‫- لقد سقطت. 797 01:06:21,519 --> 01:06:23,771 ‫تبًا، ابق مكانك، أنا قادمة. 798 01:06:27,900 --> 01:06:29,777 ‫- مكتب د. "باتيل". ‫- "جيني"، أنا "إيلا". 799 01:06:29,860 --> 01:06:31,237 ‫- مرحبًا يا "إيلا". ‫- هل "آيدان" موجود؟ 800 01:06:31,320 --> 01:06:32,697 ‫إنه في غرفة العمليات. 801 01:06:32,780 --> 01:06:34,532 ‫هل يمكنك أن تجعليه يتصل بي حالما يخرج؟ 802 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 ‫نعم، بالطبع. 803 01:06:35,825 --> 01:06:36,659 ‫أبي؟ 804 01:06:37,952 --> 01:06:40,246 ‫أبي؟ 805 01:06:40,329 --> 01:06:41,205 ‫يا إلهي! 806 01:06:42,415 --> 01:06:43,499 ‫- هل تؤلمك ذراعك؟ ‫- أجل. 807 01:06:43,582 --> 01:06:45,042 ‫- هل تعاني من آلام في الصدر؟ ‫- لا. 808 01:06:45,126 --> 01:06:47,003 ‫- أين سيارة الإسعاف؟ ‫- لا تُوجد سيارة إسعاف. 809 01:06:47,086 --> 01:06:49,922 ‫- لم أتصل بهم، فقد اتصلت بك. ‫- ماذا؟ 810 01:06:50,006 --> 01:06:51,924 ‫هل تمازحني؟ أبي، لا يمكنك فعل ذلك، 811 01:06:52,008 --> 01:06:53,592 ‫- يجب أن تتصل بالطوارئ. ‫- لا تغضبي عليّ. 812 01:06:53,676 --> 01:06:55,386 ‫لا تغضبي عليّ. 813 01:07:13,154 --> 01:07:15,114 ‫اخرسي! 814 01:07:16,991 --> 01:07:18,159 ‫مرحبًا. 815 01:07:18,242 --> 01:07:19,869 ‫أنا الطبيبة "إليزابيث سيمونز". 816 01:07:20,995 --> 01:07:23,789 ‫واليوم سنتعلم إجراء صيانة 817 01:07:23,873 --> 01:07:25,958 ‫لساعة حائط تعمل. 818 01:07:26,042 --> 01:07:29,170 ‫سنستخدم مفتاح الربط والكماشة 819 01:07:29,253 --> 01:07:32,006 ‫والملاقط لإعادة ضبط الترس 820 01:07:32,089 --> 01:07:33,883 ‫خلف رقاص الساعة. 821 01:07:33,966 --> 01:07:35,509 ‫توقفي يا "إيلا"! ماذا تفعلين؟ 822 01:07:35,593 --> 01:07:37,344 ‫- أرجوك! أوقفي ما تفعلينه! ‫- اخرسي! 823 01:07:37,428 --> 01:07:40,848 ‫- اخرسي! ‫- توقّفي! 824 01:07:40,931 --> 01:07:41,891 ‫توقّفي! 825 01:07:56,947 --> 01:07:59,116 ‫لم أستطع سماعك يا أبي. 826 01:07:59,200 --> 01:08:00,284 ‫ماذا كنت تقول؟ 827 01:08:11,712 --> 01:08:13,214 ‫- "إيل"؟ ‫- أنا في المطبخ. 828 01:08:18,677 --> 01:08:20,137 ‫حاولت الاتصال بك خلال استراحتي، لكن… 829 01:08:22,181 --> 01:08:23,015 ‫سقط أبي. 830 01:08:24,892 --> 01:08:25,726 ‫هل هو بخير؟ 831 01:08:30,147 --> 01:08:31,857 ‫"إيل"، ماذا حدث؟ 832 01:08:31,941 --> 01:08:33,567 ‫إنه بخير، أنا بخير. 833 01:08:33,651 --> 01:08:36,237 ‫جُرحت يداي بسبب بعض الزجاج. 834 01:08:36,320 --> 01:08:37,238 ‫زجاج؟ 835 01:08:37,321 --> 01:08:38,155 ‫أنا… 836 01:08:39,657 --> 01:08:42,618 ‫دمّرت ساعة حائط الجد. 837 01:08:42,701 --> 01:08:43,869 ‫لقد حطمتها إلى قطع صغيرة. 838 01:08:45,246 --> 01:08:46,705 ‫لم أعد أحتمل. 839 01:08:47,706 --> 01:08:48,541 ‫وهو… 840 01:08:49,959 --> 01:08:52,211 ‫يا إلهي، "آيدان"، إنه غاضب عليّ جدًا. 841 01:08:55,339 --> 01:08:57,299 ‫لا بأس. 842 01:08:57,383 --> 01:08:58,217 ‫رويدك. 843 01:08:59,677 --> 01:09:00,511 ‫لا بأس. 844 01:09:01,929 --> 01:09:03,139 ‫تصرفاته غير طبيعية مؤخرًا. 845 01:09:03,222 --> 01:09:05,808 ‫كان لا بد لهذا أن يحدث. 846 01:09:06,934 --> 01:09:09,061 ‫أنت فقدت صوابك للحظة. 847 01:09:09,145 --> 01:09:09,979 ‫لا تشعري بالسوء. 848 01:09:13,816 --> 01:09:15,734 ‫هل ستطمئن عليه لاحقًا؟ 849 01:09:16,986 --> 01:09:17,820 ‫بالطبع… 850 01:09:19,280 --> 01:09:22,825 ‫لكن دعينا ننظفك أولًا، اتفقنا؟ 851 01:09:22,908 --> 01:09:24,493 ‫- أريد أن أفحص يديك. ‫- حسنًا. 852 01:09:24,577 --> 01:09:25,452 ‫حسنًا، تعالي. 853 01:09:28,747 --> 01:09:29,582 ‫لا بأس. 854 01:09:40,009 --> 01:09:40,843 ‫لا بأس. 855 01:10:14,460 --> 01:10:15,461 ‫مرحبًا أيتها الحسناء. 856 01:10:17,630 --> 01:10:18,464 ‫مرحبًا. 857 01:10:24,428 --> 01:10:25,721 ‫أريد طفلًا. 858 01:10:27,306 --> 01:10:29,850 ‫"إيل"، لا يمكنك إنجاب طفل لإرضائه فحسب. 859 01:10:29,934 --> 01:10:32,937 ‫لا، لم أعد آبه لما يقوله. 860 01:10:34,313 --> 01:10:35,856 ‫لا يهمني ما يقوله أي أحد. 861 01:10:35,940 --> 01:10:39,610 ‫ما يهمني فقط هو أنت ونحن. 862 01:10:42,238 --> 01:10:44,198 ‫أريد طفلًا منك يا "آيدان". 863 01:10:45,783 --> 01:10:46,867 ‫انظر إلى عينيّ. 864 01:10:48,619 --> 01:10:50,955 ‫لطالما قلت إنك تستطيع أن تعرف ‫متى أكون مستعدة. 865 01:10:53,999 --> 01:10:55,501 ‫لكن… 866 01:10:55,584 --> 01:10:57,127 ‫كم مضى من الوقت؟ 867 01:10:58,337 --> 01:10:59,380 ‫منذ أن غادرت. 868 01:11:01,590 --> 01:11:02,466 ‫أسبوعان. 869 01:11:05,552 --> 01:11:07,596 ‫لم تدعيني أقترب منك منذ ذلك الحين. 870 01:11:07,680 --> 01:11:09,098 ‫إنها أطول مدة مررنا بها. 871 01:11:13,269 --> 01:11:14,561 ‫هذا يقودني إلى الجنون. 872 01:11:15,896 --> 01:11:17,481 ‫أعطني طفلًا يا "آيدان". 873 01:11:20,109 --> 01:11:22,152 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 874 01:11:47,219 --> 01:11:48,595 ‫- تبًا! ‫- ماذا؟ 875 01:11:48,679 --> 01:11:50,681 ‫تبًا! 876 01:11:50,764 --> 01:11:54,226 ‫ثمّة شيء حاد بالداخل! 877 01:11:54,310 --> 01:11:55,728 ‫"إيل"، ماذا يُوجد بالداخل؟ 878 01:11:55,811 --> 01:11:57,980 ‫- أنا… ‫- "إيل"، ماذا يُوجد بالداخل؟ 879 01:11:58,063 --> 01:11:59,106 ‫أنا أنزف. 880 01:12:01,233 --> 01:12:02,901 ‫هاك. 881 01:12:02,985 --> 01:12:04,320 ‫"إيل"، ماذا تفعلين؟ 882 01:12:04,403 --> 01:12:06,697 ‫- أريد ثلجًا! ‫- لا أعرف. 883 01:12:06,780 --> 01:12:08,949 ‫أنا آسفة جدًا، أنا… 884 01:12:09,033 --> 01:12:11,160 ‫شاش، أحتاج… 885 01:12:11,243 --> 01:12:12,244 ‫تُوجد لفافة في حقيبتي. 886 01:12:12,328 --> 01:12:13,287 ‫حسنًا. 887 01:12:27,593 --> 01:12:28,802 ‫من أين هذه الحقيبة؟ 888 01:12:31,221 --> 01:12:33,474 ‫لا أعرف، بضاعة مستشفى مسروقة. 889 01:12:34,475 --> 01:12:36,518 ‫لا، هذا شعارهم. 890 01:12:38,395 --> 01:12:40,230 ‫هل تعرف أولئك الناس؟ 891 01:12:40,314 --> 01:12:42,149 ‫هل تعرف ماذا يفعلون هناك؟ 892 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 ‫"آيدان"؟ 893 01:12:46,487 --> 01:12:47,321 ‫"آيدان". 894 01:12:54,703 --> 01:12:55,704 ‫لا تستائي. 895 01:12:58,791 --> 01:12:59,875 ‫لا تستائي. 896 01:13:01,502 --> 01:13:03,170 ‫- لا. ‫- أصغي إليّ فحسب. 897 01:13:05,172 --> 01:13:07,007 ‫قابلت "إليزابيث" في مؤتمر. 898 01:13:08,967 --> 01:13:10,302 ‫إنها من الرائدين في المجال. 899 01:13:11,595 --> 01:13:12,888 ‫الأفضل على الإطلاق. 900 01:13:13,931 --> 01:13:15,933 ‫هذا ما قلته عن الطبيبة "ويبر". 901 01:13:18,060 --> 01:13:20,354 ‫التي أرسلتني إليها 902 01:13:20,437 --> 01:13:23,857 ‫لأنك كنت قلقًا بشأن سرطان الثدي. 903 01:13:25,692 --> 01:13:26,610 ‫صحيح يا "آيدان"؟ 904 01:13:28,112 --> 01:13:29,738 ‫ألهذا أرسلتني إليها؟ 905 01:13:29,822 --> 01:13:34,201 ‫لأنك كنت قلقًا بشأن سرطان الثدي؟ 906 01:13:34,284 --> 01:13:39,081 ‫أردت فقط أن يقدم هذا الخيار شخص موضوعي. 907 01:13:39,164 --> 01:13:41,959 ‫شخص يمكنه التكلم معك بموضوعيّة 908 01:13:43,001 --> 01:13:45,921 ‫لتقرري بنفسك إن أردت الذهاب. 909 01:13:46,004 --> 01:13:49,425 ‫لأنني لم أرد الضغط عليك قط. 910 01:13:53,679 --> 01:13:56,390 ‫يا لك من بطل! 911 01:13:58,308 --> 01:14:00,060 ‫- أيتها… ‫- تبًا لك يا "آيدان"! 912 01:14:00,144 --> 01:14:01,270 ‫تبًا لك! 913 01:14:01,353 --> 01:14:02,563 ‫"إيلا"، إلى أين تذهبين؟ 914 01:14:02,646 --> 01:14:04,648 ‫ساذهب لمقابلة الأفضل على الإطلاق. 915 01:14:26,670 --> 01:14:29,631 ‫- "سيمونز"، أين هي؟ ‫- سيدتي، لا أستطيع… 916 01:14:29,715 --> 01:14:30,883 ‫اللعنة. 917 01:14:30,966 --> 01:14:31,842 ‫"إليزابيث". 918 01:14:36,513 --> 01:14:38,056 ‫"إليزابيث"! 919 01:14:41,435 --> 01:14:42,603 ‫"إليزابيث"! 920 01:14:47,107 --> 01:14:48,358 ‫"إليزابيث"! 921 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 ‫"إيلا"؟ 922 01:14:52,029 --> 01:14:54,072 ‫أخرجيه. 923 01:14:54,156 --> 01:14:55,574 ‫الآن. 924 01:14:55,657 --> 01:14:57,576 ‫لم لا نذهب إلى مكتبي… 925 01:14:57,659 --> 01:14:59,244 ‫لا، لن نذهب إلى مكتبك. 926 01:14:59,328 --> 01:15:00,454 ‫سنذهب إلى غرفة الفحص 927 01:15:00,537 --> 01:15:05,417 ‫وستنزعين هذه الغرسة اللعينة الآن. 928 01:15:05,501 --> 01:15:07,878 ‫لا يُفترض بهذه الغرسة أن تخرج. 929 01:15:08,879 --> 01:15:12,132 ‫- لكن يمكن أن تخرج، صحيح؟ ‫- لا. 930 01:15:13,509 --> 01:15:15,052 ‫سيؤذيك ذلك إلى الأبد. 931 01:15:16,386 --> 01:15:17,721 ‫لن تتمكني من إنجاب الأطفال أبدًا. 932 01:15:22,851 --> 01:15:24,728 ‫وما الذي يجعلك تظنين أنني قد أهتم بذلك؟ 933 01:15:26,855 --> 01:15:28,440 ‫لأنني أعرف أنك تريدين الإنجاب حاليًا. 934 01:15:31,109 --> 01:15:33,028 ‫لأن برنامجي يجدي نفعًا. 935 01:15:39,910 --> 01:15:40,911 ‫تريدين طفلًا. 936 01:15:42,955 --> 01:15:43,789 ‫أجل. 937 01:15:47,125 --> 01:15:49,211 ‫أريد طفلًا أكثر من أي شيء. 938 01:15:54,550 --> 01:15:56,552 ‫لا بأس يا "إيلا"، هوّني عليك. 939 01:15:56,635 --> 01:15:59,012 ‫لا بأس. 940 01:15:59,096 --> 01:16:00,138 ‫لا بأس. 941 01:16:03,225 --> 01:16:04,810 ‫حسنًا، لنجلس. 942 01:16:08,522 --> 01:16:11,108 ‫هذه أخبار رائعة. 943 01:16:12,484 --> 01:16:14,278 ‫لماذا كل هذه الدموع إذًا؟ 944 01:16:16,572 --> 01:16:18,657 ‫لأنني أظن أنني سأتطلق. 945 01:16:20,909 --> 01:16:22,369 ‫يؤسفني جدًا سماع ذلك. 946 01:16:25,122 --> 01:16:27,624 ‫- إذًا كيف سوف… ‫- عزيزتي. 947 01:16:27,708 --> 01:16:30,294 ‫لا تحتاجين إلى زوج لإنجاب طفل، 948 01:16:30,377 --> 01:16:32,754 ‫تحتاجين إلى النطاف فقط. 949 01:16:32,838 --> 01:16:34,798 ‫سأدبّر لك موعدًا ‫مع أخصائي إخصاب في المختبر. 950 01:16:34,881 --> 01:16:36,550 ‫سنجعلك تحبلين في وقت قصير. 951 01:16:38,510 --> 01:16:39,344 ‫حسنًا. 952 01:16:40,554 --> 01:16:41,888 ‫أجل. 953 01:16:41,972 --> 01:16:42,931 ‫شكرًا لك. 954 01:16:44,016 --> 01:16:45,767 ‫حسنًا. 955 01:16:45,851 --> 01:16:48,186 ‫لنذهب إلى مكتبي الآن، 956 01:16:48,270 --> 01:16:49,896 ‫وننظفك كليًا. 957 01:16:49,980 --> 01:16:51,565 ‫- نعم. ‫- اتفقنا؟ 958 01:16:51,648 --> 01:16:53,400 ‫اتفقنا، حسنًا. 959 01:16:55,068 --> 01:16:56,069 ‫حسنًا. 960 01:16:57,696 --> 01:16:59,865 ‫حسنًا، جيد. 961 01:17:08,206 --> 01:17:09,041 ‫لا. 962 01:17:10,459 --> 01:17:11,460 ‫هذا ليس حقيقيًا. 963 01:17:13,545 --> 01:17:15,380 ‫لنذهب إلى مكتبي يا "إيلا". 964 01:17:17,674 --> 01:17:19,217 ‫قلت إنك لست ساحرة… 965 01:17:21,303 --> 01:17:22,137 ‫لكنك كذلك. 966 01:17:23,513 --> 01:17:26,767 ‫جعلتني أرى وأشعر بأشياء. 967 01:17:28,435 --> 01:17:29,770 ‫هل أخبرنكنّ… 968 01:17:31,563 --> 01:17:32,981 ‫عن الآثار الجانبية؟ 969 01:17:37,903 --> 01:17:39,237 ‫بالطبع لا. 970 01:17:40,739 --> 01:17:43,200 ‫ونحن مستميتات جدًا لنكون طبيعيات 971 01:17:43,283 --> 01:17:45,994 ‫إلى درجة أننا مستعدات لمواجهة أي شيء. 972 01:17:46,078 --> 01:17:47,245 ‫اسمعي. 973 01:17:48,372 --> 01:17:49,498 ‫لا بأس. 974 01:17:53,794 --> 01:17:54,920 ‫هذا ليس حقيقيًا. 975 01:17:56,755 --> 01:18:00,342 ‫العناكب وساعات الحائط ‫والمرأة المجنونة طويلة القامة. 976 01:18:03,804 --> 01:18:05,263 ‫رغبتي في الإنجاب. 977 01:18:07,432 --> 01:18:08,767 ‫هذا أيضًا وهم. 978 01:18:09,851 --> 01:18:10,686 ‫أليس كذلك؟ 979 01:18:13,397 --> 01:18:14,272 ‫أليس كذلك؟ 980 01:18:15,774 --> 01:18:18,360 ‫ما تمرّين به هو أكثر شيء طبيعي في العالم. 981 01:18:18,443 --> 01:18:19,528 ‫لا! 982 01:18:20,821 --> 01:18:23,031 ‫كنت طبيعية! 983 01:18:23,115 --> 01:18:25,409 ‫أنا طبيعية، كيفما كنت! 984 01:18:29,204 --> 01:18:30,789 ‫أخرجيه. 985 01:18:30,872 --> 01:18:31,998 ‫أخرجيه الآن. 986 01:18:33,250 --> 01:18:35,585 ‫- لا. ‫- حسنًا. 987 01:18:36,795 --> 01:18:38,171 ‫سأخرجه بنفسي. 988 01:18:40,799 --> 01:18:42,134 ‫"إيلا"! 989 01:18:42,217 --> 01:18:43,218 ‫- لا! ‫- توقّفي! 990 01:18:55,564 --> 01:18:58,442 ‫يمكنني فعل ما أشاء. 991 01:20:05,967 --> 01:20:07,344 ‫"إيلا باتيل"؟ 992 01:20:10,138 --> 01:20:11,556 ‫لدينا هاربة! 993 01:20:42,295 --> 01:20:44,714 ‫لا تتصل بي مجددًا. 994 01:20:44,798 --> 01:20:46,174 ‫كنت أنا يا "إيلا". 995 01:20:46,258 --> 01:20:48,093 ‫- اتصلت بالشرطة. ‫- ماذا؟ 996 01:20:48,176 --> 01:20:50,387 ‫ذهبت للاطمئنان عليه كما طلبت. 997 01:20:50,470 --> 01:20:53,598 ‫اخرجي من السيارة! ارفعي يديك. 998 01:20:53,682 --> 01:20:56,393 ‫- رأيت ما فعلته. ‫- هل اتصلت بالشرطة 999 01:20:56,476 --> 01:21:00,146 ‫لأنني حطمت ساعة حائط؟ 1000 01:21:00,230 --> 01:21:02,232 ‫هل تمازحني يا أبي؟ لا يمكنك فعل ذلك. 1001 01:21:02,315 --> 01:21:03,900 ‫- يجب أن تتصل بالطوارئ. ‫- لا تغضبي عليّ. 1002 01:21:03,984 --> 01:21:07,279 ‫- لا تغضبي. ‫- ما الخطب؟ هل تتألم؟ 1003 01:21:07,362 --> 01:21:09,406 ‫لقد أتيت. 1004 01:21:09,489 --> 01:21:12,242 ‫- بالطبع أتيت. ‫- ظننت أن هذه هي النهاية. 1005 01:21:12,325 --> 01:21:13,869 ‫قد رأيتهم. 1006 01:21:13,952 --> 01:21:14,995 ‫رأيتهم جميعًا. 1007 01:21:15,078 --> 01:21:16,746 ‫- رأيت من؟ ‫- سلالة العائلة بأكملها، 1008 01:21:16,830 --> 01:21:18,832 ‫حتى الأسماك التي خرجت من البحر. 1009 01:21:18,915 --> 01:21:21,710 ‫لكنهم لن يقبلوا بي، ربما لأنني ارتكبت خطأ، 1010 01:21:21,793 --> 01:21:22,919 ‫أو لأنني أخطأت بحقك. 1011 01:21:26,506 --> 01:21:28,466 ‫ما كان يجب أن أقول ما قلته لك. 1012 01:21:28,550 --> 01:21:30,552 ‫أنت تنفقين ميراثك بحكمة 1013 01:21:30,635 --> 01:21:35,015 ‫من خلال رواية قصة مختلفة. 1014 01:21:35,098 --> 01:21:38,018 ‫قصة مليئة بالحب والسعادة. 1015 01:21:38,101 --> 01:21:40,562 ‫هذا كل ما يهمني. 1016 01:21:40,645 --> 01:21:41,897 ‫- لا. ‫- بلى! 1017 01:21:41,980 --> 01:21:43,398 ‫- لا، هذا غير صحيح. ‫- أتعرفين؟ 1018 01:21:43,481 --> 01:21:47,485 ‫تريدين تغيير المطبخ والمنزل بأكمله. 1019 01:21:47,569 --> 01:21:50,780 ‫سأعيش في أحد منتجعاتك الرائعة ‫في أثناء البناء. 1020 01:21:50,864 --> 01:21:54,951 ‫كل ما يهمني هو أن أكون معك ‫في سنواتي الأخيرة وأراك سعيدة. 1031 01:21:55,035 --> 01:21:56,953 ‫- لا، هذا ليس عدلًا. ‫- ماذا؟ 1022 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 ‫- سبق وتخليت عن الأمر. ‫- ماذا؟ 1023 01:21:59,289 --> 01:22:01,124 ‫تخليت عن الأمر، أنا… 1024 01:22:02,876 --> 01:22:04,920 ‫اخرسي! 1025 01:22:42,999 --> 01:22:43,833 ‫"إيلا". 1026 01:22:44,834 --> 01:22:47,045 ‫- أكرر، اخرجي من السيارة! ‫- "إيل"؟ 1027 01:22:48,964 --> 01:22:49,798 ‫"إيل"؟ 1028 01:30:57,702 --> 01:31:01,497 ‫"إلى والديّ اللذين دعماني دائمًا، ‫وإلى جدّي" 1029 01:31:02,457 --> 01:31:04,459 سـحـب و تـعديـل TheFmC ‫ترجمة "إسلام الأمير"