1 00:00:01,083 --> 00:00:05,044 HULU PRESENTA. 2 00:00:05,504 --> 00:00:09,465 UN ORIGINAL DE HULU. 3 00:03:28,832 --> 00:03:30,250 Segundo piso. 4 00:03:48,310 --> 00:03:49,811 Buenos días, Max. 5 00:03:50,103 --> 00:03:51,854 Buenas, alborotadora. 6 00:03:54,274 --> 00:03:55,174 Joder, Max. 7 00:03:55,275 --> 00:03:57,885 Se trata de un anuncio, no La Mona Lisa. 8 00:03:57,986 --> 00:03:59,220 Es una puta obra maestra 9 00:03:59,321 --> 00:04:01,239 que nos conseguirá el trabajo. 10 00:04:01,865 --> 00:04:03,307 Ya basta. 11 00:04:03,408 --> 00:04:05,994 ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 12 00:04:06,745 --> 00:04:08,580 Bien. Me relajé. 13 00:04:08,830 --> 00:04:10,373 ¿Sola? 14 00:04:10,791 --> 00:04:12,584 Sí. ¿Y tú? 15 00:04:13,168 --> 00:04:14,026 Lo de siempre. 16 00:04:14,127 --> 00:04:17,071 Cena el sábado, yoga con resaca el domingo. 17 00:04:17,172 --> 00:04:19,173 Viviendo la vida mediocre. 18 00:04:21,760 --> 00:04:23,177 ¿Sigues resfriada? 19 00:04:23,595 --> 00:04:24,871 No se me quiere ir. 20 00:04:24,972 --> 00:04:27,181 Parece que has estado así desde siempre. 21 00:04:29,810 --> 00:04:31,936 Jamie no fue por bebidas el viernes. 22 00:04:32,271 --> 00:04:34,172 Los acompañaré a beber algo sí lo logramos. 23 00:04:34,273 --> 00:04:37,066 Lo lograremos, y será gracias a ti. 24 00:04:37,442 --> 00:04:38,634 Pero el resfriado... 25 00:04:38,735 --> 00:04:42,305 Sabes que siempre estaré disponible si quieres hablar. 26 00:04:42,406 --> 00:04:45,575 Es un resfriado, no cáncer. 27 00:04:46,410 --> 00:04:48,453 Sal con nosotros una noche. 28 00:04:49,788 --> 00:04:51,397 Convive con humanos. 29 00:04:51,498 --> 00:04:53,082 Quizás te agraden. 30 00:04:57,921 --> 00:04:59,265 Sí. 31 00:05:16,732 --> 00:05:18,800 ¡Por Dios santo! ¿No puede esperar? 32 00:05:18,901 --> 00:05:20,610 Tiene hambre. 33 00:05:22,654 --> 00:05:24,138 Los bebes necesitan alimentarse. 34 00:05:24,239 --> 00:05:26,324 Y aprender a ser pacientes. 35 00:05:26,950 --> 00:05:29,244 No la alimentaba a ella cada vez que abría la boca. 36 00:05:29,786 --> 00:05:31,896 - ¿Siempre es así? - ¿Cómo? 37 00:05:31,997 --> 00:05:33,099 ¿Pregunté que si siempre es así? 38 00:05:33,123 --> 00:05:34,440 - ¡Por Dios! - ¿Qué? ¿Qué hace? 39 00:05:34,541 --> 00:05:35,691 No, no, no hice nada. 40 00:05:35,792 --> 00:05:38,002 Se le acercó apestando a vodka. 41 00:05:39,213 --> 00:05:41,422 ¿Acaso algo murió dentro de tu boca? 42 00:05:42,716 --> 00:05:45,260 Tengo unas mentas por aquí. Ten. 43 00:05:45,552 --> 00:05:46,327 Jódete. 44 00:05:46,428 --> 00:05:47,845 Mamá, ¿estás bien? 45 00:05:48,096 --> 00:05:49,556 Perdón, perdón. 46 00:06:44,278 --> 00:06:46,029 Hola, guapa. 47 00:06:47,406 --> 00:06:49,490 Sí, estoy bien. Gracias. 48 00:06:51,743 --> 00:06:53,620 No ha pasado tanto, ¿o sí? 49 00:06:55,163 --> 00:07:00,001 Bueno, ¿por qué no remediamos eso? 50 00:07:27,779 --> 00:07:31,032 Oye, Katrin. ¿Te vienes a vivir? 51 00:07:34,077 --> 00:07:35,453 Perdón. ¿Qué? 52 00:07:37,289 --> 00:07:39,165 ¿Quieres vivir conmigo? 53 00:07:42,961 --> 00:07:44,462 ¿Cómo qué? 54 00:07:45,088 --> 00:07:46,506 Una amiga. 55 00:07:47,090 --> 00:07:48,841 Una novia. 56 00:07:49,426 --> 00:07:50,743 Lo que sea. 57 00:07:50,844 --> 00:07:52,845 ¿Cuál de las dos? 58 00:08:05,025 --> 00:08:07,151 ¿Te dio una convulsión? 59 00:08:10,113 --> 00:08:11,906 Es el final de un poema. 60 00:08:12,866 --> 00:08:15,977 El Wanderer. Es el favorito de mi papá, de hecho. 61 00:08:16,078 --> 00:08:18,204 "Donde todos no están, 62 00:08:18,789 --> 00:08:21,165 ahí está la felicidad". 63 00:08:24,503 --> 00:08:25,962 Oye. 64 00:08:26,755 --> 00:08:28,631 ¿Qué estamos haciendo, Laura? 65 00:08:29,925 --> 00:08:31,492 Inhalando esto. 66 00:08:31,593 --> 00:08:34,470 A menos que estés ofreciendo metérmela por el culo. 67 00:08:41,228 --> 00:08:43,563 ¿Sabes qué? Ya es tarde. 68 00:08:44,273 --> 00:08:45,173 Más bien, es temprano. 69 00:08:45,274 --> 00:08:47,901 Tengo que estar en el trabajo en cuatro horas. 70 00:08:48,860 --> 00:08:51,070 Fue lindo verte de nuevo. 71 00:08:51,863 --> 00:08:52,863 Muy lindo. 72 00:08:52,906 --> 00:08:55,141 No, no, no, no, no, no, no. 73 00:08:55,242 --> 00:08:58,269 A esta hora, mejor ni dormir. 74 00:08:58,370 --> 00:09:00,371 Las que no duermen. 75 00:09:00,747 --> 00:09:02,148 Sé que podrás hacerlo. 76 00:09:02,249 --> 00:09:04,250 - El café es un buen amigo. - Sí. 77 00:09:04,668 --> 00:09:06,753 ¿Y quién es tu amigo, Laura? 78 00:09:09,172 --> 00:09:10,840 ¿Podrás serlo tú? 79 00:09:14,344 --> 00:09:15,495 Quisiera que fueras... 80 00:09:15,596 --> 00:09:17,722 - ¿Qué, feliz? - Sí. 81 00:09:18,891 --> 00:09:21,059 Nadie es feliz. 82 00:09:21,226 --> 00:09:23,895 Si la gente fuera feliz, yo no tendría empleo. 83 00:09:30,068 --> 00:09:31,819 Vaya. Bien. 84 00:09:32,529 --> 00:09:34,113 Te dejo. 85 00:10:47,729 --> 00:10:49,105 Joder. 86 00:10:51,108 --> 00:10:52,942 Joder. Ca... 87 00:13:59,546 --> 00:14:01,447 NO TE OLVIDES, TENEMOS LA REUNIÓN A LAS 11 88 00:14:01,548 --> 00:14:03,616 ¿ESTÁS BIEN? ¿DÓNDE COJONES ESTÁS? ¡LLÁMAME AHORA! 89 00:14:03,717 --> 00:14:06,302 LO SIENTO, ALGO ME CAYÓ FATAL, REGRESO MAÑANA. 90 00:14:36,333 --> 00:14:38,585 Cariño, te ves fatal. 91 00:14:39,127 --> 00:14:40,503 Lo sé. 92 00:14:42,047 --> 00:14:43,631 ¿Algo más? 93 00:14:45,217 --> 00:14:46,561 No. 94 00:14:48,887 --> 00:14:51,139 Excepto que lo conseguimos, joder. 95 00:14:52,099 --> 00:14:53,766 El cliente. 96 00:14:54,226 --> 00:14:55,602 Genial. 97 00:14:57,062 --> 00:14:59,630 Buen intento. Anda, cariño, te llamo un taxi. 98 00:14:59,731 --> 00:15:02,258 No, tengo trabajo. Debo quedarme. 99 00:15:02,359 --> 00:15:04,051 Haremos nuestro mejor intento sin ti. 100 00:15:04,152 --> 00:15:05,505 En serio. Sabes que así no es aquí. 101 00:15:05,529 --> 00:15:06,729 Estás enferma. Regresa a casa. 102 00:15:06,780 --> 00:15:10,283 Estoy atrasada. Permíteme seguir trabajando, por favor. 103 00:15:10,867 --> 00:15:12,211 Por favor. 104 00:15:30,762 --> 00:15:32,106 Hola. 105 00:15:34,016 --> 00:15:35,360 ¿Cómo? 106 00:15:38,395 --> 00:15:40,271 ¿Seguro que es lo que ella dijo? 107 00:15:42,065 --> 00:15:44,525 Sí, sí, sigo aquí. 108 00:15:45,319 --> 00:15:47,970 Dile que salí. No, dile que ya no trabajo aquí. 109 00:15:48,071 --> 00:15:51,032 Dile que renuncié el año pasado. 110 00:15:51,283 --> 00:15:53,117 Déjaselo bien claro. 111 00:15:57,456 --> 00:15:58,800 ¿Qué? 112 00:15:59,166 --> 00:16:01,025 Por favor no me hablas así. 113 00:16:01,126 --> 00:16:03,127 Disculpa, Max, es que... 114 00:16:03,587 --> 00:16:06,030 Intento hacer mi trabajo y mi... 115 00:16:06,131 --> 00:16:08,116 mi maldita madre me está llamando al trabajo... 116 00:16:08,217 --> 00:16:09,561 ¿Tu mamá? 117 00:16:10,636 --> 00:16:13,096 ¿Tu mamá que había muerto? 118 00:16:14,681 --> 00:16:17,642 Para mí ha muerto. Pero no en realidad. 119 00:16:18,352 --> 00:16:19,696 De acuerdo. 120 00:16:19,978 --> 00:16:20,711 Perdón. 121 00:16:20,812 --> 00:16:24,340 No te he mantenido informada de cada aspecto de mi vida personal. 122 00:16:24,441 --> 00:16:26,175 Eres la jefa, después de todo. 123 00:16:26,276 --> 00:16:28,653 Anda, Laura, no soy solamente tu... 124 00:16:31,281 --> 00:16:32,625 ¿Qué? 125 00:16:38,747 --> 00:16:41,165 Seguro tienes pañuelos por aquí. 126 00:16:41,792 --> 00:16:43,167 En mi bolso. 127 00:16:45,295 --> 00:16:47,755 No, déjalo. Yo lo... 128 00:16:49,174 --> 00:16:51,426 Bien. Basta. 129 00:16:51,927 --> 00:16:53,786 Basta de usar esa mierda. 130 00:16:53,887 --> 00:16:55,231 Me están viendo, ¿cierto? 131 00:16:55,764 --> 00:16:57,248 A la mierda con ellos. Laura... 132 00:16:57,349 --> 00:16:59,250 No puedo seguir aquí. Renuncio. Perdón. 133 00:16:59,351 --> 00:17:01,210 - Cariño, necesitas ayuda. - Déjame ayudarte. 134 00:17:01,311 --> 00:17:02,753 ¡No soy un proyecto tuyo! 135 00:17:02,854 --> 00:17:05,273 ¡No es mi culpa que tu hija haya muerto! 136 00:17:09,820 --> 00:17:11,053 Lo siento, Max. 137 00:17:11,154 --> 00:17:13,489 ¿Qué te pasa? 138 00:17:46,273 --> 00:17:47,840 ¿Katrin? 139 00:17:47,941 --> 00:17:49,525 Hola. Es... 140 00:17:51,153 --> 00:17:54,614 Sí. Lo siento, pero... 141 00:17:56,283 --> 00:17:57,742 De acuerdo. 142 00:17:58,911 --> 00:18:01,996 No... Claro que entiendo. Está bien. 143 00:18:02,331 --> 00:18:04,832 Olvídalo. Adiós. 144 00:19:22,786 --> 00:19:24,370 Anda. 145 00:19:34,506 --> 00:19:35,924 ¿Hola? 146 00:19:38,010 --> 00:19:39,677 ¿Cómo me encontraste? 147 00:19:40,429 --> 00:19:42,330 ¿Laura? ¿Eres tú? 148 00:19:42,431 --> 00:19:43,973 ¿Cómo me encontraste? 149 00:19:44,892 --> 00:19:47,852 Te busqué por Internet. 150 00:19:48,145 --> 00:19:49,670 No fue difícil. 151 00:19:49,771 --> 00:19:52,315 Has sido exitosa. 152 00:19:55,235 --> 00:19:56,819 ¿Qué quieres? 153 00:19:57,946 --> 00:19:59,405 ¿Te estás muriendo? 154 00:20:00,991 --> 00:20:02,700 Todos se están muriendo. 155 00:20:02,868 --> 00:20:04,577 Con una mierda. 156 00:20:05,078 --> 00:20:07,205 Quiero saber cómo estás. 157 00:20:07,372 --> 00:20:08,873 ¿Estás bien? 158 00:20:12,502 --> 00:20:16,923 ¿Ahora o... en general por los últimos 20 años? 159 00:20:18,800 --> 00:20:21,135 Tú pudiste haberme llamado a mí. 160 00:20:21,428 --> 00:20:23,496 Obviamente te sabes mi número. 161 00:20:23,597 --> 00:20:24,949 ¿Es por eso que me llamaste al trabajo? 162 00:20:24,973 --> 00:20:27,141 ¿Para mofarte de mí por no llamar? 163 00:20:28,143 --> 00:20:31,546 ¿En serio me está pasando esto? 164 00:20:31,647 --> 00:20:32,672 ¡Jódete! 165 00:20:32,773 --> 00:20:34,816 No. Aguarda. 166 00:20:35,484 --> 00:20:36,859 Yo sólo... 167 00:20:37,319 --> 00:20:39,929 Mira, sé que ha pasado mucho tiempo, 168 00:20:40,030 --> 00:20:43,408 pero, pues, sigo siendo tu madre, 169 00:20:43,951 --> 00:20:45,351 y una madre sabe. 170 00:20:45,452 --> 00:20:50,456 Tuve el presentimiento de que estabas pasando por algo. 171 00:20:51,416 --> 00:20:52,959 ¿Así es? 172 00:20:55,254 --> 00:20:56,598 ¿Laura? 173 00:21:03,971 --> 00:21:05,315 Las cosas 174 00:21:07,474 --> 00:21:09,017 podrían estar mejor. 175 00:21:10,227 --> 00:21:12,520 Me las estoy arreglando. Ya se me pasará. 176 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 ¿Segura? 177 00:21:18,860 --> 00:21:20,737 ¿Por qué no vienes a casa? 178 00:21:22,823 --> 00:21:24,699 ¿Por qué haría eso? 179 00:21:26,535 --> 00:21:28,328 ¿Cómo ayudaría eso? 180 00:21:29,329 --> 00:21:31,164 ¿Cómo me vas a ayudar tú? 181 00:21:31,456 --> 00:21:33,458 Te puedo cuidar. 182 00:21:35,168 --> 00:21:36,861 ¿Por qué harías eso? Me odias. 183 00:21:36,962 --> 00:21:39,071 No, eso no es verdad. 184 00:21:39,172 --> 00:21:41,007 ¡Eso jamás fue verdad! 185 00:21:42,885 --> 00:21:44,368 Ya perdí a tu padre. 186 00:21:44,469 --> 00:21:47,222 No quisiera perderte a ti también. 187 00:21:59,151 --> 00:22:01,361 Qué gusto. 188 00:22:02,738 --> 00:22:03,805 Esto es lo correcto. 189 00:22:03,906 --> 00:22:06,491 Será algo maravilloso, 190 00:22:06,783 --> 00:22:08,868 para ambas. 191 00:22:14,249 --> 00:22:16,167 Ansío verte. 192 00:23:21,191 --> 00:23:25,320 SERVICIO PARA LA ALDEA ÚLTIMO JUEVES DE CADA MES. 193 00:23:30,492 --> 00:23:33,161 DULCE CASERO 194 00:23:39,835 --> 00:23:41,920 ¿No tendría algo de menor cantidad? 195 00:23:42,421 --> 00:23:45,782 Con 20 libras compra seis bolsitas y preferiría no quedarme sin nada. 196 00:23:45,883 --> 00:23:48,468 Mi dulce es muy solicitado en la aldea. 197 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 Perdón. ¿Habla inglés? 198 00:23:52,723 --> 00:23:55,326 Entonces, me llevaré sólo una bolsita. No se preocupe por el cambio. 199 00:23:55,350 --> 00:23:56,809 De hecho, no. 200 00:23:57,728 --> 00:23:59,270 Creo que prefiero no venderlo. 201 00:23:59,646 --> 00:24:00,671 Ninguna bolsita. 202 00:24:00,772 --> 00:24:03,257 Está bien. Quédese con el puto dinero entonces. 203 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 Perdón. Perdón, Sra. Dent. 204 00:24:05,485 --> 00:24:07,737 Sabía que reconocía esa voz. 205 00:24:08,405 --> 00:24:11,866 Me has robado más de 20 libras en años pasados. 206 00:24:13,243 --> 00:24:15,078 Así que sabía que era yo. 207 00:24:15,996 --> 00:24:17,355 Gracias por no acusarme. 208 00:24:17,456 --> 00:24:18,873 ¿Con tu madre? 209 00:24:19,333 --> 00:24:22,710 No iba a dejar de vender mi dulce debido a ti. 210 00:24:23,045 --> 00:24:25,571 ¿Cómo puede Celia prohibir que venda? No lo entiendo. 211 00:24:25,672 --> 00:24:27,423 Claro que no lo entiendes. 212 00:24:28,300 --> 00:24:29,926 No has cambiado para nada. 213 00:24:31,386 --> 00:24:32,887 Jamás me agradaste. 214 00:24:33,138 --> 00:24:34,847 Ni tu amiga. 215 00:25:56,930 --> 00:25:57,663 ¿Mamá? 216 00:25:57,764 --> 00:25:59,891 Cómo extrañé esa palabra. 217 00:26:00,475 --> 00:26:02,227 Dilo de nuevo. 218 00:26:13,780 --> 00:26:15,823 No la recuerdo así. 219 00:26:18,243 --> 00:26:20,286 - Las cosas cambian. - Tú no. 220 00:26:21,914 --> 00:26:23,189 ¿Es un cumplido? 221 00:26:23,290 --> 00:26:24,816 ¿De dónde sacaste el dinero? 222 00:26:24,917 --> 00:26:27,335 No me operé. 223 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 ¿Ganaste la lotería? 224 00:26:31,215 --> 00:26:33,675 En este momento, siento que sí. 225 00:26:34,801 --> 00:26:37,262 Por favor, simplemente... no. 226 00:26:39,514 --> 00:26:41,707 ¿Por qué no damos un paseo por el jardín? 227 00:26:41,808 --> 00:26:44,978 Te encantaba jugar ahí. 228 00:26:49,066 --> 00:26:50,984 Mejor un té primero. 229 00:26:53,862 --> 00:26:55,863 No jugaba ahí. Me escondía. 230 00:27:33,569 --> 00:27:35,570 Veo que aún tienes esa cosa. 231 00:27:37,864 --> 00:27:40,850 ¿De verdad odiabas el piano tanto? 232 00:27:40,951 --> 00:27:43,578 Te iba a preguntar si aún tocabas. 233 00:27:48,792 --> 00:27:52,837 Llamarlo "esa cosa" es demasiado, ¿no lo crees? 234 00:27:53,589 --> 00:27:57,158 Lo que sea que te haya hecho jamás te lastimé... físicamente. 235 00:27:57,259 --> 00:27:58,603 Jamás. 236 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 Sólo fueron palabras. 237 00:28:02,389 --> 00:28:03,873 ¿Sólo palabras? 238 00:28:03,974 --> 00:28:05,391 Sí. 239 00:28:07,686 --> 00:28:08,961 ¿Azúcar? 240 00:28:09,062 --> 00:28:10,688 ¿Sólo pala...? 241 00:28:13,483 --> 00:28:15,151 Tengo unas palabras para ti, 242 00:28:15,819 --> 00:28:20,114 ¡puta narcisista, sádica, puta malvada! 243 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 ¡No! 244 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 Hola, Laura. 245 00:28:43,305 --> 00:28:44,649 Abi. 246 00:28:45,390 --> 00:28:47,100 ¿Qué haces aquí? 247 00:28:50,395 --> 00:28:51,739 Escapando. 248 00:28:52,606 --> 00:28:54,440 ¿Tú qué haces aquí? 249 00:28:54,775 --> 00:28:56,119 Lo mismo. 250 00:29:00,113 --> 00:29:01,739 ¿Ya viste a tu mamá? 251 00:29:02,115 --> 00:29:02,974 Sí. 252 00:29:03,075 --> 00:29:04,419 ¿Cómo te fue? 253 00:29:04,534 --> 00:29:05,878 Mal. 254 00:29:06,328 --> 00:29:07,395 Muy mal para la tetera. 255 00:29:07,496 --> 00:29:09,313 Han pasado 20 años, 256 00:29:09,414 --> 00:29:11,816 pero aún sabe cómo sacarme de quicio. 257 00:29:11,917 --> 00:29:14,360 ¿Te vas a quejar conmigo de cómo tu mamá es una puta? 258 00:29:14,461 --> 00:29:16,212 Como en los viejos tiempos. 259 00:29:18,632 --> 00:29:20,842 Todo aquí está como en los viejos tiempos. 260 00:29:21,218 --> 00:29:25,096 Tú eres la primera que, desde me he ido, ha envejecido. 261 00:29:25,556 --> 00:29:26,747 Gracias. 262 00:29:26,848 --> 00:29:28,600 Pero es muy raro. 263 00:29:28,976 --> 00:29:31,519 ¿Ninguna puta persona se muere por aquí? 264 00:29:32,938 --> 00:29:34,397 Está allá. 265 00:29:35,315 --> 00:29:36,900 Serán 10 años el próximo mes. 266 00:29:37,609 --> 00:29:38,953 De cáncer. 267 00:29:40,445 --> 00:29:42,430 Soy una imbécil. Lo siento, Abi. 268 00:29:42,531 --> 00:29:45,867 Muy lo tuyo, decir lo más inoportuno. 269 00:29:47,536 --> 00:29:50,371 - Tu papá... - Es demasiado iracundo para morir. 270 00:29:52,082 --> 00:29:54,500 Anda. Regresa con tu mamá. 271 00:29:55,043 --> 00:29:57,253 Sin importar cómo se vea, está vieja. 272 00:29:58,839 --> 00:30:00,840 Que no sea demasiado tarde. 273 00:30:06,847 --> 00:30:09,390 Quizás me quede por un rato, así que... 274 00:30:26,408 --> 00:30:27,784 Va de regreso. 275 00:30:32,831 --> 00:30:34,357 ¿Ya ves? Ya no está. 276 00:30:34,458 --> 00:30:36,125 Nunca sucedió. 277 00:30:36,877 --> 00:30:39,862 Vamos a calmar los aires y dar un paseo por el jardín, ¿sí? 278 00:30:39,963 --> 00:30:41,589 Quiero recostarme. 279 00:30:42,174 --> 00:30:44,634 - Pero el aire fresco... - Vengo de estar afuera. 280 00:30:46,011 --> 00:30:47,355 Claro. 281 00:30:48,138 --> 00:30:50,223 ¿Recuerdas dónde estaba tu recámara? 282 00:31:15,832 --> 00:31:17,333 Un vaso de agua. 283 00:31:21,171 --> 00:31:23,506 Serviré la cena cuando bajes. 284 00:31:24,299 --> 00:31:25,643 Descansa. 285 00:31:48,574 --> 00:31:49,991 ¿Laura? 286 00:31:50,826 --> 00:31:52,201 ¿Laura? 287 00:31:54,162 --> 00:31:56,080 ¿Laura? 288 00:31:58,417 --> 00:31:59,876 ¡Laura! 289 00:32:07,676 --> 00:32:09,344 De hecho, está rico. 290 00:32:12,055 --> 00:32:14,432 ¿Cuándo empezó a interesarte la cocina? 291 00:32:15,809 --> 00:32:18,186 Hice lo mejor que pude contigo, Laura. 292 00:32:18,520 --> 00:32:22,941 Después de que tu padre hizo lo que hizo, me quedé sola. 293 00:32:23,400 --> 00:32:25,276 Ser madre es... 294 00:32:28,655 --> 00:32:31,199 ¿De verdad fui mala? 295 00:32:32,075 --> 00:32:33,419 Sí. 296 00:32:34,912 --> 00:32:37,705 Sólo quería que fueras perfecta. 297 00:32:38,749 --> 00:32:41,067 Para empezar, nos fue tan difícil tenerte. 298 00:32:41,168 --> 00:32:44,821 En mis tiempos no teníamos tratamientos de fertilidad y esas cosas. 299 00:32:44,922 --> 00:32:46,881 Ni la cirugía plástica. 300 00:32:47,966 --> 00:32:50,593 Anda. Casi cumples los 80. 301 00:32:55,224 --> 00:32:58,309 Cuando quieras dejar de darme excusas... 302 00:32:59,186 --> 00:33:01,187 quizás podamos hacer las paces. 303 00:33:02,189 --> 00:33:03,856 Me voy a dormir. 304 00:33:05,984 --> 00:33:08,903 Sí, hazlo. Acuéstate temprano. 305 00:33:09,863 --> 00:33:11,781 Yo haré el aseo. 306 00:33:26,421 --> 00:33:27,839 ¡Dios mío! 307 00:33:32,302 --> 00:33:33,761 ¡Dios! 308 00:33:49,778 --> 00:33:52,196 No. No... 309 00:33:53,407 --> 00:33:55,700 No... 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,937 Asegúrate de beber tu agua. 311 00:34:25,606 --> 00:34:27,649 Soñar causa sed. 312 00:35:21,954 --> 00:35:23,538 ¿Laura? 313 00:35:26,291 --> 00:35:28,126 ¿Laura? 314 00:35:32,548 --> 00:35:33,892 ¡Laura! 315 00:37:00,636 --> 00:37:02,053 Mierda. 316 00:37:02,512 --> 00:37:03,538 Mierda. 317 00:37:03,639 --> 00:37:05,515 Mierda, mierda, mierda, mierda. 318 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 ¿Qué pasa, joder? 319 00:40:01,441 --> 00:40:02,967 GLOSARIO. 320 00:40:03,068 --> 00:40:07,196 SENTADILLAS, AMARRAR, JUGAR DURO, MÚLTIPLES ORGASMOS. 321 00:40:10,242 --> 00:40:13,036 ANAL, SENTÍ PLACER, JUGAR CON AGUA. 322 00:40:15,163 --> 00:40:16,443 PERRITO, BAILE ERÓTICO, MARIPOSA. 323 00:40:16,498 --> 00:40:18,875 Vaya puta. 324 00:40:20,544 --> 00:40:22,754 No, no, no, no. 325 00:40:25,215 --> 00:40:26,949 ANAL FUE LO MÁXIMO - 9 DE 10. 326 00:40:27,050 --> 00:40:28,676 VERGA GRANDE. 327 00:40:29,344 --> 00:40:32,639 MARION RESULTA QUE PREFIERO PENES. 328 00:40:41,857 --> 00:40:45,568 Qué rico y largo sueño. ¿Panqueques? 329 00:40:45,777 --> 00:40:47,904 Sí, claro. 330 00:40:48,780 --> 00:40:50,640 Tomé una toalla del armario. 331 00:40:50,741 --> 00:40:52,099 Espero que no te moleste. 332 00:40:52,200 --> 00:40:55,203 Claro, querida. Este es tu hogar. 333 00:40:58,498 --> 00:41:02,001 Quizás sea... una pregunta rara. 334 00:41:02,961 --> 00:41:05,838 Cuando vivía aquí, ¿fui sonámbula? 335 00:41:06,089 --> 00:41:08,741 Puede ser un síntoma de ansiedad. 336 00:41:08,842 --> 00:41:12,036 No recuerdo que fueras exactamente ansiosa, 337 00:41:12,137 --> 00:41:14,806 pero sí andabas de sonámbula a veces. 338 00:41:15,057 --> 00:41:16,401 ¿Por qué? 339 00:41:17,392 --> 00:41:18,935 No importa. 340 00:41:19,228 --> 00:41:21,379 Hablando de andar, 341 00:41:21,480 --> 00:41:24,132 ¿paseamos por el jardín antes de desayunar? 342 00:41:24,233 --> 00:41:25,775 No, no. 343 00:41:26,068 --> 00:41:27,176 Que no, joder, para nada. 344 00:41:27,277 --> 00:41:28,621 Está bien. 345 00:41:29,154 --> 00:41:30,780 Haré panqueques entonces. 346 00:41:42,042 --> 00:41:43,960 Quiero que pruebes la mermelada. 347 00:41:45,212 --> 00:41:47,255 Las moras son del jardín. 348 00:42:00,018 --> 00:42:02,270 Esa es mi niña. Come. 349 00:42:03,021 --> 00:42:04,564 ¿Come? 350 00:42:06,358 --> 00:42:09,235 ¿Recuerdas cuando amenazaste con taparme la boca con cinta adhesiva? 351 00:42:23,208 --> 00:42:24,817 ¿Te sientes bien? 352 00:42:24,918 --> 00:42:26,152 Sí, estoy bien. 353 00:42:26,253 --> 00:42:28,254 Regreso como en una hora. 354 00:42:29,256 --> 00:42:31,616 Creí que íbamos avanzando, ya sabes, 355 00:42:31,717 --> 00:42:33,576 hablando de cosas. 356 00:42:33,677 --> 00:42:36,721 Así es, y ahora puedo pensar... 357 00:42:37,639 --> 00:42:41,559 y quemar esta energía y podremos seguir hablando. 358 00:42:41,935 --> 00:42:43,394 Te acompaño. 359 00:42:43,687 --> 00:42:45,171 No tenemos que hablar. 360 00:42:45,272 --> 00:42:47,298 Por favor, no. Quiero ir a mi paso. 361 00:42:47,399 --> 00:42:50,426 No te he visto en 20 años. 362 00:42:50,527 --> 00:42:52,779 No te voy a quitar los ojos encima. 363 00:42:56,742 --> 00:42:58,284 ¿Es en serio? 364 00:43:05,584 --> 00:43:07,252 ¡Espérame! 365 00:43:11,298 --> 00:43:12,924 ¡No me tardo! 366 00:43:19,556 --> 00:43:21,808 GUAPO DE NUEVO ¡GRACIAS! 367 00:43:23,143 --> 00:43:25,294 RECUPERÉ MI CUERPO DE ANTES. 368 00:43:25,395 --> 00:43:28,314 GRACIAS POR MI CABELLO. 369 00:43:38,742 --> 00:43:42,228 Tiene que cesar esa ceremonia asquerosa. 370 00:43:42,329 --> 00:43:44,105 Por favor, escuchen. Por favor. 371 00:43:44,206 --> 00:43:45,523 No perdurará. 372 00:43:45,624 --> 00:43:48,317 El dinero no bastará, ¿y entonces qué? 373 00:43:48,418 --> 00:43:49,861 Se quedarán sin nada. 374 00:43:49,962 --> 00:43:51,487 Por favor, escuchen. 375 00:43:51,588 --> 00:43:54,549 Su alma quedará perdida. ¡Por favor! 376 00:43:58,554 --> 00:43:59,996 ¿Saliendo a correr? 377 00:44:00,097 --> 00:44:01,441 Sí. 378 00:44:01,807 --> 00:44:03,291 ¿Qué le pasa al cura? 379 00:44:03,392 --> 00:44:04,625 ¿Ken? 380 00:44:04,726 --> 00:44:06,603 ¿Cómo conoces a Ken? 381 00:44:06,895 --> 00:44:08,045 Solía vivir aquí. 382 00:44:08,146 --> 00:44:09,731 Los tiempos han cambiado. 383 00:44:10,023 --> 00:44:11,799 Ahí sólo es jugar naipes y al bingo 384 00:44:11,900 --> 00:44:16,070 y el pobre de Ken no le gustaba dar los números. 385 00:44:16,697 --> 00:44:19,282 "Número tres, la Santísima Trinidad". 386 00:44:20,534 --> 00:44:22,744 ¿Es demasiado joven para jugar al bingo, no? 387 00:45:00,866 --> 00:45:02,367 Laura. 388 00:45:03,952 --> 00:45:05,296 ¡Hola! 389 00:45:05,621 --> 00:45:06,965 ¿Saliste a correr? 390 00:45:08,790 --> 00:45:10,250 ¿Y tú? 391 00:45:10,834 --> 00:45:12,178 Caminando. 392 00:45:12,419 --> 00:45:14,837 No sabía si me habías visto. 393 00:45:17,883 --> 00:45:19,634 No te persigo, Laura. 394 00:45:19,760 --> 00:45:21,077 Está bien. 395 00:45:21,178 --> 00:45:23,096 Ando por aquí seguido. 396 00:45:23,347 --> 00:45:25,640 Yo vivo aquí, así que... 397 00:45:31,647 --> 00:45:33,356 Tenía que alejarme. 398 00:45:35,484 --> 00:45:36,551 De ella, no de ti. 399 00:45:36,652 --> 00:45:39,904 Te fuiste a la mierda sin una palabra, 400 00:45:40,697 --> 00:45:44,225 dejándome con mi mamá que moría y mi papá alcohólico. 401 00:45:44,326 --> 00:45:45,810 Si te es algún consuelo, 402 00:45:45,911 --> 00:45:49,188 no exactamente estaba en el paraíso cuando me fui. 403 00:45:49,289 --> 00:45:50,665 No me es un consuelo. 404 00:45:52,417 --> 00:45:54,460 ¿Segura que no me venías siguiendo? 405 00:45:55,003 --> 00:45:56,504 ¿Aunque un poco? 406 00:45:59,758 --> 00:46:01,384 Tu mamá me lo pidió. 407 00:46:02,553 --> 00:46:03,897 ¿De acuerdo? 408 00:46:04,263 --> 00:46:06,431 Y si quieres saber, ayer también. 409 00:46:07,140 --> 00:46:08,140 ¿Qué? 410 00:46:08,225 --> 00:46:10,960 Quería asegurarse de que no te ibas a ir. 411 00:46:11,061 --> 00:46:14,063 ¿Por qué lo harías tú? 412 00:46:16,358 --> 00:46:18,943 Pero ahora estás aquí, así que... 413 00:46:22,656 --> 00:46:24,849 Maldita puta manipuladora. 414 00:46:24,950 --> 00:46:26,267 - ¿Qué? - Abi me lo dijo. 415 00:46:26,368 --> 00:46:27,185 ¿Qué te dijo? 416 00:46:27,286 --> 00:46:29,145 Que la estás usando para que me espíe. 417 00:46:29,246 --> 00:46:31,773 No quise arriesgar que te fueras. 418 00:46:31,874 --> 00:46:33,065 Pues lo hiciste una mierda. 419 00:46:33,166 --> 00:46:34,275 ¿Dónde está mi bolsa? 420 00:46:34,376 --> 00:46:36,486 Lo siento. Es que... es que no quería que te fueras 421 00:46:36,587 --> 00:46:39,530 antes de poder decirte que voy a morir. 422 00:46:39,631 --> 00:46:42,050 Es cierto, me muero. 423 00:46:50,934 --> 00:46:52,278 ¿De qué? 424 00:46:52,853 --> 00:46:54,229 ¿Importa? 425 00:47:05,198 --> 00:47:06,557 ¿Las encontraste? 426 00:47:06,658 --> 00:47:08,518 Ahí estaban, en el suelo. 427 00:47:08,619 --> 00:47:09,963 ¿Un té? 428 00:47:10,454 --> 00:47:12,063 Sí, por favor. 429 00:47:12,164 --> 00:47:14,499 Diluir un poco lo fuerte. 430 00:47:15,334 --> 00:47:16,334 Perdón. 431 00:47:16,376 --> 00:47:19,170 Debes disculparte con tu hígado más bien. 432 00:47:19,338 --> 00:47:21,464 Con Dios, de hecho. 433 00:47:21,840 --> 00:47:24,659 Yo no puedo servirle al Señor sí estoy borracho 434 00:47:24,760 --> 00:47:26,869 y Él puede llamarme en cualquier momento. 435 00:47:26,970 --> 00:47:29,430 Se ha mantenido bastante callado hasta ahora. 436 00:47:30,265 --> 00:47:32,392 Te curó el cáncer. 437 00:47:33,268 --> 00:47:35,186 Sí. Perdón. 438 00:47:35,646 --> 00:47:37,188 ¿Sí al té? 439 00:47:37,439 --> 00:47:40,567 Por favor. Cómo quisiera entenderlo. 440 00:47:40,776 --> 00:47:43,361 Sólo metes la bolsita de té en agua hirviendo. 441 00:47:43,904 --> 00:47:45,248 No. 442 00:47:45,572 --> 00:47:50,243 Cómo quisiera entender por qué Él no pudo salvarlas a las dos. 443 00:47:51,578 --> 00:47:54,163 Cuando eras una pequeña criatura, 444 00:47:54,790 --> 00:47:56,958 recostada, indefensa, 445 00:47:58,085 --> 00:48:00,862 mirándome a mí, necesitándome. 446 00:48:00,963 --> 00:48:02,338 ¿Y qué pasó? 447 00:48:03,006 --> 00:48:06,009 ¿Creció, se convirtió en una persona y te desafiaba? 448 00:48:08,470 --> 00:48:12,557 Dicen que aprendes mucho de ti al tener hijos. 449 00:48:14,560 --> 00:48:18,479 Yo aprendí que sólo quería adoración. 450 00:48:20,816 --> 00:48:22,942 ¿Y papá te lo dio? 451 00:48:23,777 --> 00:48:25,121 Sí. 452 00:48:26,738 --> 00:48:28,781 No nos falta mucho. 453 00:48:29,366 --> 00:48:31,034 Él te abandonó. 454 00:48:32,369 --> 00:48:33,870 Nos abandonó. 455 00:48:35,247 --> 00:48:36,522 Gracias a mí. 456 00:48:36,623 --> 00:48:38,333 Se equivocó. 457 00:48:39,418 --> 00:48:41,044 Y lo echo de menos. 458 00:48:43,547 --> 00:48:45,256 Yo también. 459 00:48:52,014 --> 00:48:53,890 ¿Por qué aquí? 460 00:48:54,600 --> 00:48:56,876 De haber sabido lo que estaba pensando, 461 00:48:56,977 --> 00:48:59,604 hubiera intentado pararlo, ¿o no? 462 00:48:59,771 --> 00:49:01,940 Jamás hallaron el cuerpo, ¿cierto? 463 00:49:02,316 --> 00:49:03,660 No. 464 00:49:04,693 --> 00:49:07,528 Pero su ropa la hallaron doblada 465 00:49:08,280 --> 00:49:10,240 justo donde estás parada. 466 00:49:19,082 --> 00:49:21,334 ¿Así que sigue ahí abajo? 467 00:49:25,672 --> 00:49:27,740 Yo jamás había venido aquí, ¿cierto? 468 00:49:27,841 --> 00:49:30,034 ¿Jamás me trajiste aquí de niña o algo parecido? 469 00:49:30,135 --> 00:49:32,036 Dios mío, no. ¿Por qué lo haría? 470 00:49:32,137 --> 00:49:33,371 No lo sé. 471 00:49:33,472 --> 00:49:36,099 Hacías muchas cosas extrañas cuando era niña. 472 00:49:38,310 --> 00:49:39,752 Mamá, te debo decir algo. 473 00:49:39,853 --> 00:49:43,690 Yo no creo en el más allá ni en Dios ni nada, 474 00:49:44,107 --> 00:49:47,110 pero el día antes de que me llamaras, 475 00:49:48,153 --> 00:49:49,595 sufrí una sobredosis. 476 00:49:49,696 --> 00:49:51,155 Cocaína. 477 00:49:51,990 --> 00:49:53,825 Casi me muero. Yo... 478 00:49:54,493 --> 00:49:56,619 Sí morí, creo. 479 00:49:57,079 --> 00:49:59,581 Pero algo me alcanzó. 480 00:50:00,457 --> 00:50:01,958 Alguien. 481 00:50:02,459 --> 00:50:04,043 Una mano 482 00:50:05,003 --> 00:50:07,130 saliendo de este estanque. 483 00:50:08,966 --> 00:50:11,676 Bueno, eso parecía. 484 00:50:12,261 --> 00:50:14,721 Me alcanzó y me salvó la vida. 485 00:50:16,640 --> 00:50:18,766 Fue el espíritu de tu padre. 486 00:50:19,601 --> 00:50:21,311 ¿Es lo que me dices? 487 00:50:21,937 --> 00:50:23,313 No lo sé. 488 00:50:23,814 --> 00:50:25,158 Quizás. 489 00:50:31,822 --> 00:50:34,182 Si quisieras comunicarte con él 490 00:50:34,283 --> 00:50:37,702 creo que sé dónde puede estar su espíritu. 491 00:50:39,538 --> 00:50:41,147 Señor nuestro, 492 00:50:41,248 --> 00:50:44,692 te damos gracias por la comida, nuestro hogar, 493 00:50:44,793 --> 00:50:49,547 y más que nada, te damos las gracias por la salud de Abi. 494 00:50:50,549 --> 00:50:54,744 Por medio de tus obras llegamos a conocer tu amor 495 00:50:54,845 --> 00:50:58,348 y te agradecemos el valor 496 00:50:59,516 --> 00:51:02,393 de vivir entre vecinos quienes... 497 00:51:03,228 --> 00:51:06,022 nos odian y nos desprecian. 498 00:51:07,190 --> 00:51:09,317 Sabemos que nos escuchan. 499 00:51:10,402 --> 00:51:11,135 Amén. 500 00:51:11,236 --> 00:51:12,580 Amén. 501 00:51:15,324 --> 00:51:18,810 Tenemos más que ellos. 502 00:51:18,911 --> 00:51:21,145 Le han dado la espalda a Dios. 503 00:51:21,246 --> 00:51:24,332 Le han dado la espalda a sus propios hijos. 504 00:51:40,307 --> 00:51:42,183 GRACIAS POR LOS LINDOS DIENTES. 505 00:52:35,696 --> 00:52:37,655 Cuando te sientas lista. 506 00:52:55,924 --> 00:52:58,343 El estanque no fue tan lúgubre. 507 00:52:59,553 --> 00:53:02,013 Se veía muy diferente en ese entonces. 508 00:53:02,681 --> 00:53:05,308 Tu padre tenía un don para la jardinería. 509 00:53:06,310 --> 00:53:07,977 Le encantaba aquí. 510 00:53:14,484 --> 00:53:15,860 ¿Papá? 511 00:53:18,906 --> 00:53:21,115 No sé si me escuchas. 512 00:53:22,200 --> 00:53:24,035 ¿Qué cojones hago? 513 00:53:24,202 --> 00:53:26,579 Vas muy bien. 514 00:53:28,874 --> 00:53:31,209 ¿Por qué no vas más al fondo? 515 00:53:38,008 --> 00:53:39,425 Sigue. 516 00:53:42,054 --> 00:53:43,398 Papá. 517 00:53:45,933 --> 00:53:47,559 Jamás nos conocimos, 518 00:53:49,478 --> 00:53:52,230 y no creo en almas, así que... 519 00:53:53,607 --> 00:53:56,234 no sé si pudiste haber sido tú, pero... 520 00:53:59,071 --> 00:54:01,614 yo sólo, yo quería... 521 00:54:07,120 --> 00:54:08,830 Yo quería... 522 00:54:11,875 --> 00:54:13,901 No. Al diablo. 523 00:54:14,002 --> 00:54:15,069 ¡Laura, detente! 524 00:54:15,170 --> 00:54:17,363 Se suicidó porque no toleraba ser padre. 525 00:54:17,464 --> 00:54:18,739 ¿Por qué me salvaría? 526 00:54:18,840 --> 00:54:20,992 Quizás te lo diga sí le das la oportunidad. 527 00:54:21,093 --> 00:54:21,909 Suelta. 528 00:54:22,010 --> 00:54:24,745 No permitiré que te vayas a menos que lo hagas bien. 529 00:54:24,846 --> 00:54:25,872 ¡Anda! 530 00:54:25,973 --> 00:54:28,791 Ahí está. Me preguntaba dónde andaba. 531 00:54:28,892 --> 00:54:31,895 Suéltame. Suél... tame. 532 00:54:32,688 --> 00:54:34,380 Me voy a morir, ¿recuerdas? 533 00:54:34,481 --> 00:54:37,066 Antes de lo que pensabas sí sigues así. 534 00:54:52,207 --> 00:54:54,000 Que te jodan. 535 00:54:54,167 --> 00:54:55,627 ¡No! 536 00:54:58,255 --> 00:55:00,048 Yo lo amaba. 537 00:55:00,716 --> 00:55:02,342 Te dio la vida. 538 00:55:05,804 --> 00:55:07,747 ¿Por qué no subes y tomas una siesta? 539 00:55:07,848 --> 00:55:09,165 No. 540 00:55:09,266 --> 00:55:10,792 Te traeré agua. 541 00:55:10,893 --> 00:55:13,645 No quiero una siesta. Quiero... 542 00:55:14,229 --> 00:55:16,047 Quizás sea mejor irme. 543 00:55:16,148 --> 00:55:17,690 ¡No! 544 00:55:18,275 --> 00:55:21,027 No, no, no. 545 00:55:23,238 --> 00:55:25,531 Tengo miedo. 546 00:55:30,495 --> 00:55:35,208 Jamás consideré cómo debió afectarte a ti. 547 00:55:36,043 --> 00:55:38,044 Que te abandonen de esa manera. 548 00:55:39,254 --> 00:55:41,005 Me rompió el corazón. 549 00:55:46,053 --> 00:55:48,972 Jamás habíamos hablado de esto, ¿cierto? 550 00:55:51,225 --> 00:55:53,142 ¿Por qué no preparo el té? 551 00:55:53,393 --> 00:55:55,728 ¿Aún después de lo que pasó? 552 00:55:57,231 --> 00:56:00,233 Por suerte, me gusta coleccionar teteras. 553 00:56:01,818 --> 00:56:04,028 Creí que coleccionabas pollas. 554 00:56:08,492 --> 00:56:09,836 Perdón. 555 00:56:10,535 --> 00:56:12,328 Leí tu diario. 556 00:56:15,749 --> 00:56:17,250 De acuerdo. 557 00:56:20,963 --> 00:56:22,839 Traviesa. 558 00:56:30,806 --> 00:56:33,016 Puta entrometida. 559 00:56:50,701 --> 00:56:52,045 ¿Mamá? 560 00:56:52,911 --> 00:56:54,412 Mamá, ¿estás bien? 561 00:56:55,080 --> 00:56:56,456 Sal. 562 00:56:56,999 --> 00:56:58,816 No debí leerlo. Lo siento. 563 00:56:58,917 --> 00:57:01,127 Que salgas. 564 00:57:59,895 --> 00:58:01,688 ¿Me sigues a mí ahora? 565 00:58:04,483 --> 00:58:05,900 ¿Tienes uno extra? 566 00:58:16,787 --> 00:58:18,396 Celia. Qué pla... 567 00:58:18,497 --> 00:58:19,730 Se cancela el servicio. 568 00:58:19,831 --> 00:58:20,690 ¿Cancelado? 569 00:58:20,791 --> 00:58:21,399 Mi hija... 570 00:58:21,500 --> 00:58:22,275 Pero, pero... 571 00:58:22,376 --> 00:58:23,860 No me interrumpas, Leonard. 572 00:58:23,961 --> 00:58:27,029 Seguro estás consciente que me hija vino sin avisar. 573 00:58:27,130 --> 00:58:28,030 Avísale a todos. 574 00:58:28,131 --> 00:58:29,699 Pero, Celia... 575 00:58:29,800 --> 00:58:31,259 ¡Lárgate! 576 00:58:41,395 --> 00:58:43,563 Qué día tan extraño. 577 00:58:48,151 --> 00:58:51,195 La única polla en la aldea que mi mamá no se ha echado. 578 00:58:55,492 --> 00:58:57,410 ¿Cómo lo sabes? 579 00:58:58,579 --> 00:58:59,812 Leí su diario. 580 00:58:59,913 --> 00:59:01,456 No lo hiciste. 581 00:59:03,917 --> 00:59:06,444 Los califica hasta el 10. 582 00:59:06,545 --> 00:59:07,570 No es cierto. 583 00:59:07,671 --> 00:59:10,548 También dibuja unos diagramas extraños. 584 00:59:11,174 --> 00:59:12,867 Son posiciones sexuales. 585 00:59:12,968 --> 00:59:14,761 - Ya me lo imagino. - ¡No! 586 00:59:22,019 --> 00:59:24,062 ¿Te es demasiado 587 00:59:24,396 --> 00:59:26,422 o crees que te quedarás un poco más? 588 00:59:26,523 --> 00:59:29,150 ¿Acaso no eres lo suficientemente miserable? 589 00:59:31,028 --> 00:59:32,445 Lo siento. 590 00:59:35,532 --> 00:59:37,951 Yo no soy lo que necesitas. 591 00:59:48,754 --> 00:59:51,714 Celia, ¿podría hablar contigo, por favor? 592 00:59:53,133 --> 00:59:54,992 No hagamos un escándalo. ¿Sí? 593 00:59:55,093 --> 00:59:56,928 Anda, Celia. Abre. 594 00:59:58,472 --> 01:00:00,557 Lo voy a ahorcar. 595 01:00:04,436 --> 01:00:06,879 Te lo dije muy claro. 596 01:00:06,980 --> 01:00:08,297 Sí, pero... 597 01:00:08,398 --> 01:00:10,591 - ¿Quién te envió? - Nadie. 598 01:00:10,692 --> 01:00:14,220 Bueno, algunos de la aldea han estado hablando. 599 01:00:14,321 --> 01:00:15,638 No me digas. 600 01:00:15,739 --> 01:00:18,724 Pues, es que... 601 01:00:18,825 --> 01:00:20,893 ¡Leonard, hablas tal como follas! 602 01:00:20,994 --> 01:00:22,745 Ve al grano. 603 01:00:24,081 --> 01:00:25,106 De acuerdo. No... 604 01:00:25,207 --> 01:00:27,567 No puedes simplemente cancelarlo todo por un capricho. 605 01:00:27,668 --> 01:00:31,320 Puedo hacer lo que me dé la puta gana. 606 01:00:31,421 --> 01:00:32,964 ¡No! 607 01:00:33,298 --> 01:00:36,701 No lo acepto. Hay un quid pro quo. 608 01:00:36,802 --> 01:00:38,619 Ya sabes, un acuerdo. 609 01:00:38,720 --> 01:00:40,281 Tú nos das lo que necesitamos, y te damos a ti... 610 01:00:40,305 --> 01:00:43,916 Sé lo que significa un quid pro quo 611 01:00:44,017 --> 01:00:46,794 y tú no tienes nada que ofrecerme. Ninguno de ustedes. 612 01:00:46,895 --> 01:00:48,354 Celia, por favor. 613 01:00:48,855 --> 01:00:50,631 Nos ha funcionado bien por 20 años 614 01:00:50,732 --> 01:00:52,467 ¿y de repente quieres cancelarlo? 615 01:00:52,568 --> 01:00:54,485 Posponerlo. 616 01:00:54,778 --> 01:00:56,512 Mi hija llegó y... 617 01:00:56,613 --> 01:00:58,281 Ella puede esperar. 618 01:00:58,574 --> 01:01:00,575 Esto no. 619 01:01:03,453 --> 01:01:05,104 ¡Siéntate allá atrás! 620 01:01:05,205 --> 01:01:06,623 Tú serás el último. 621 01:01:15,048 --> 01:01:16,549 Fóllame. 622 01:01:20,470 --> 01:01:21,814 ¡Mierda! 623 01:01:24,766 --> 01:01:27,268 ¡Dios mío! Laura, ¿qué es eso? 624 01:01:27,561 --> 01:01:28,377 No lo sé. 625 01:01:28,478 --> 01:01:30,463 - Mi mamá dice que se va a morir. - ¿Qué? 626 01:01:30,564 --> 01:01:31,714 Creo que yo me voy a morir. 627 01:01:31,815 --> 01:01:34,008 Hace unos días tuve una sobredosis 628 01:01:34,109 --> 01:01:36,302 y desde entonces me sale una mierda. 629 01:01:36,403 --> 01:01:37,678 Espera, espera. Retrocede. 630 01:01:37,779 --> 01:01:39,757 Celia va a morir, ¿pero eso qué tiene que ver contigo? 631 01:01:39,781 --> 01:01:42,391 - Ella es mi mamá. - Sí, pero no están conectadas. 632 01:01:42,492 --> 01:01:44,494 - ¡Es mi mamá! - Sí, pero jamás... 633 01:01:45,245 --> 01:01:47,313 De acuerdo, a ver. 634 01:01:47,414 --> 01:01:51,109 Averigua qué mierda pasa y llámame. 635 01:01:51,210 --> 01:01:52,752 ¿Sí? ¿Me lo prometes? 636 01:01:53,170 --> 01:01:54,362 - Sí. - ¿Sí? 637 01:01:54,463 --> 01:01:55,807 Sí. 638 01:01:59,009 --> 01:02:00,576 Mamá, necesito hablar contigo. 639 01:02:00,677 --> 01:02:01,744 Tu rostro. 640 01:02:01,845 --> 01:02:03,246 Todo está bien. 641 01:02:03,347 --> 01:02:04,872 Tú sólo... Sólo espérame adentro. 642 01:02:04,973 --> 01:02:07,083 - ¿Por qué? ¿Adónde vas? - Sólo voy a la aldea. 643 01:02:07,184 --> 01:02:08,417 ¿Qué? ¿Por qué? 644 01:02:08,518 --> 01:02:09,669 Confía en mí. 645 01:02:09,770 --> 01:02:12,213 Confía en mí. Todo va a estar bien. 646 01:02:12,314 --> 01:02:14,857 - Estás en tu casa. Estás segura. - De acuerdo. 647 01:03:04,324 --> 01:03:05,668 Puta madre. 648 01:03:08,453 --> 01:03:09,896 ¿Qué pasa? 649 01:03:09,997 --> 01:03:12,707 Puta madre. ¡Mamá! 650 01:03:15,377 --> 01:03:17,337 Creo que será mejor que vuelvas adentro. 651 01:03:18,589 --> 01:03:19,589 ¿Bailamos? 652 01:03:19,631 --> 01:03:21,324 Que te jodan, por favor. 653 01:03:21,425 --> 01:03:23,117 Tu madre quiere que permanezcas adentro 654 01:03:23,218 --> 01:03:24,702 mientras ella está en la iglesia. 655 01:03:24,803 --> 01:03:26,147 ¿Entonces? 656 01:03:28,181 --> 01:03:30,099 Trajiste tu bastón. 657 01:03:30,684 --> 01:03:32,393 No me voy de aquí. 658 01:03:32,603 --> 01:03:33,419 Y tú tampoco. 659 01:03:33,520 --> 01:03:35,897 ¿Me estás amenazando con un pato? 660 01:03:36,398 --> 01:03:38,024 Un puño. 661 01:03:38,692 --> 01:03:40,985 Ahora métete de un puta vez. 662 01:03:48,368 --> 01:03:54,273 ♪ Querido Señor y Padre de la humanidad ♪ 663 01:03:54,374 --> 01:03:59,695 ♪ Perdonad nuestra ingenuidad ♪ 664 01:03:59,796 --> 01:04:05,201 ♪ Cubridnos en lo merecido ♪ 665 01:04:05,302 --> 01:04:07,554 ♪ Lo más puro ♪ 666 01:04:32,120 --> 01:04:36,607 ♪ Renovados y los espíritus en alto ♪ 667 01:04:36,708 --> 01:04:40,736 ♪ Gracias a ti jamás ♪ 668 01:04:40,837 --> 01:04:45,658 ♪ Moriremos ♪ 669 01:04:45,759 --> 01:04:47,827 ♪ Espíritus en alto ♪ 670 01:04:47,928 --> 01:04:49,996 ♪ Renovados ♪ 671 01:04:50,097 --> 01:04:54,041 ♪ Por siempre ♪ 672 01:04:54,142 --> 01:04:58,104 ♪ Te adoraremos ♪ 673 01:05:05,279 --> 01:05:06,471 ¡Yo! ¡Yo! 674 01:05:06,572 --> 01:05:08,448 ¡Yo! 675 01:05:12,911 --> 01:05:15,396 ¡Por favor! 676 01:05:15,497 --> 01:05:18,374 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 677 01:05:22,963 --> 01:05:25,465 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 678 01:05:26,091 --> 01:05:28,176 Por favor, escúchame. 679 01:05:29,720 --> 01:05:32,388 ¡Por favor! ¡Por favor! 680 01:06:11,178 --> 01:06:12,522 Espera. 681 01:06:13,513 --> 01:06:15,265 No me ha tocado a mí. 682 01:06:24,524 --> 01:06:25,868 ¡Abi! 683 01:06:26,610 --> 01:06:28,361 ¡Abi, abre! 684 01:06:29,363 --> 01:06:30,179 Lárgate de aquí. 685 01:06:30,280 --> 01:06:33,908 Ken, soy yo. Laura, amiga antigua de Abi. 686 01:06:34,201 --> 01:06:36,227 ¿Al fin has regresado para tomar la leche de madre? 687 01:06:36,328 --> 01:06:39,313 No, no. No, no lo bebí. Sólo observé a los otros. 688 01:06:39,414 --> 01:06:42,483 Vi lo que hacían, pero empeoró en mí. 689 01:06:42,584 --> 01:06:44,485 ¿Qué me está pasando? 690 01:06:44,586 --> 01:06:46,195 Ya terminó. 691 01:06:46,296 --> 01:06:47,363 ¿Qué ha terminado? 692 01:06:47,464 --> 01:06:49,025 Tu padre conocía las costumbres antiguas 693 01:06:49,049 --> 01:06:50,235 y dentro de poco tu madre también. 694 01:06:50,259 --> 01:06:54,512 Lo que ella aprendió la cambió y cambió a la aldea. 695 01:06:55,138 --> 01:06:57,206 Yo, Abi y su madre 696 01:06:57,307 --> 01:07:03,479 fuimos los únicos en mantenernos firmes en contra del veneno de tu madre. 697 01:07:03,689 --> 01:07:06,190 ¿Qué me está diciendo de mi padre? 698 01:07:06,400 --> 01:07:08,551 Vete. Debo ir a buscar a Abi. 699 01:07:08,652 --> 01:07:11,321 ¿Qué me está diciendo de mi padre? 700 01:07:12,531 --> 01:07:14,908 Cuando él fue al pantano, 701 01:07:15,158 --> 01:07:18,769 no se estaba quitando la vida, la estaba regalando. 702 01:07:18,870 --> 01:07:20,104 ¿A qué? 703 01:07:20,205 --> 01:07:23,791 Es algo allá afuera, algo que va en contra de Dios. 704 01:07:24,251 --> 01:07:26,861 Pregúntale a tu madre cómo le robó su poder 705 01:07:26,962 --> 01:07:29,797 mientras le haces las maletas. 706 01:07:30,257 --> 01:07:32,784 Eres un puto loco. Sólo busco un remedio. 707 01:07:32,885 --> 01:07:34,702 No existe un remedio para ti. 708 01:07:34,803 --> 01:07:35,803 Sólo misericordia. 709 01:07:35,888 --> 01:07:38,498 No quiero misericordia. Quiero respuestas. 710 01:07:38,599 --> 01:07:39,957 ¿Respuestas? 711 01:07:40,058 --> 01:07:41,334 No te salvarán. 712 01:07:41,435 --> 01:07:42,668 ¿Pero Dios sí? 713 01:07:42,769 --> 01:07:44,604 Él no salvó a su esposa. 714 01:07:48,901 --> 01:07:50,259 ¿Qué...? 715 01:07:50,360 --> 01:07:53,346 Voy a buscar a mi hija, y tú... 716 01:07:53,447 --> 01:07:55,264 tú busca a tu madre 717 01:07:55,365 --> 01:07:59,619 y dile que Dios viene de regreso a la aldea. 718 01:08:00,162 --> 01:08:01,506 Anda. 719 01:08:17,971 --> 01:08:20,081 Mira lo que me hiciste, pequeña puta. 720 01:08:20,182 --> 01:08:21,290 ¿Dónde está mi mamá? 721 01:08:21,391 --> 01:08:23,084 Creo que habrá regresado a la casa. 722 01:08:23,185 --> 01:08:25,103 Vamos con ella, ¿sí? 723 01:08:25,562 --> 01:08:27,313 Tú no estabas en el servicio. 724 01:08:27,731 --> 01:08:29,524 ¿Cuándo te darán tu leche? 725 01:08:29,900 --> 01:08:33,361 Para la próxima, tu mamá tomará un poco de la mía. 726 01:08:38,116 --> 01:08:39,826 ¿Sra. Dent? 727 01:08:54,508 --> 01:08:57,552 Bien, te llevaré a casa con tu madre. 728 01:08:59,763 --> 01:09:00,788 ¡Celia! 729 01:09:00,889 --> 01:09:01,539 ¡Mamá! 730 01:09:01,640 --> 01:09:02,984 ¡Celia! 731 01:09:03,934 --> 01:09:05,278 ¡Mamá! 732 01:09:06,478 --> 01:09:08,004 A lo mejor está allá. 733 01:09:08,105 --> 01:09:09,449 ¡Celia! 734 01:09:09,815 --> 01:09:11,159 ¿Mamá? 735 01:09:11,775 --> 01:09:12,508 Muévete. 736 01:09:12,609 --> 01:09:13,985 Mamá, ¿estás ahí? 737 01:09:16,488 --> 01:09:17,680 ¿Cuál es el código? 738 01:09:17,781 --> 01:09:19,324 ¿Cómo cojones sabré yo? 739 01:09:25,455 --> 01:09:26,230 ¡Celia! 740 01:09:26,331 --> 01:09:28,041 Damas primero. 741 01:09:40,596 --> 01:09:41,940 ¡Celia! 742 01:09:43,473 --> 01:09:45,266 No está aquí. 743 01:09:46,476 --> 01:09:48,102 Larguémonos. 744 01:09:48,562 --> 01:09:51,314 No hay nadie aquí. Vamos por mi mamá. 745 01:09:51,732 --> 01:09:54,275 No hay nadie aquí. ¿No te das cuenta? 746 01:09:55,819 --> 01:09:57,094 Perfectamente. 747 01:09:57,195 --> 01:09:59,530 Dijo que podía lastimarte si fuera necesario. 748 01:10:00,073 --> 01:10:01,908 Yo creo que ella lo prefería. 749 01:10:02,951 --> 01:10:04,786 Y ya veo por qué. 750 01:10:31,980 --> 01:10:34,440 ¿Y a dónde crees que vas? 751 01:10:56,421 --> 01:10:57,765 Ayúdame. 752 01:10:58,173 --> 01:10:59,632 ¡Por favor ayúdame! 753 01:11:42,634 --> 01:11:44,594 Celia, puta. 754 01:11:44,845 --> 01:11:46,621 Ibas a alimentar a esa cosa usándome. 755 01:11:46,722 --> 01:11:48,080 - Laura, ven conmigo. - ¿Abi? 756 01:11:48,181 --> 01:11:50,124 Abi, ¿por qué tienes su auto? 757 01:11:50,225 --> 01:11:52,001 No, no, no, no, no. Tú también. 758 01:11:52,102 --> 01:11:53,920 Ella lo va a remediar. Nos va a arreglar. 759 01:11:54,021 --> 01:11:55,838 Nos va a arreglar a todos. Escúchame... 760 01:11:55,939 --> 01:11:58,424 - ¡Suéltame! - Regresó el cáncer. 761 01:11:58,525 --> 01:11:59,759 Súbete al auto. 762 01:11:59,860 --> 01:12:01,469 - No. No. - En serio... 763 01:12:01,570 --> 01:12:02,914 - ¡No! - Todo va a estar bien. 764 01:12:05,657 --> 01:12:06,974 - Tú... - Cálmate. 765 01:12:07,075 --> 01:12:08,226 Cálmate. 766 01:12:08,327 --> 01:12:10,870 ¿Por qué no matarme justo cuando llegué? 767 01:12:11,163 --> 01:12:13,022 Simplemente soy comida para esa cosa, ¿cierto? 768 01:12:13,123 --> 01:12:15,650 Eres mucho más que eso. 769 01:12:15,751 --> 01:12:19,546 Se comió ese amigo tuyo. ¿Con quién más lo has alimentado? 770 01:12:23,383 --> 01:12:25,927 No le he dado nadie. 771 01:12:26,303 --> 01:12:28,596 Ella nos alimenta a nosotros. 772 01:12:28,889 --> 01:12:34,477 Pero la tierra se come a todos sus hijos... eventualmente. 773 01:12:37,147 --> 01:12:39,006 Vamos. Por aquí. 774 01:12:39,107 --> 01:12:41,926 - Por favor. Por favor. - Para. Detente. 775 01:12:42,027 --> 01:12:45,238 - No, por favor. - No hagas esto. 776 01:12:50,452 --> 01:12:52,620 Vamos a estar bien... 777 01:12:53,789 --> 01:12:55,022 ¿Por qué lo haces? 778 01:12:55,123 --> 01:12:57,125 ¿Ella qué te ha dado a ti? 779 01:13:00,462 --> 01:13:02,697 Laura, confía en ella. 780 01:13:02,798 --> 01:13:04,157 Tú no sabes lo que hay ahí. 781 01:13:04,258 --> 01:13:05,675 Entra. 782 01:13:06,176 --> 01:13:07,520 ¡Ahora! 783 01:13:09,137 --> 01:13:11,598 ¿Estás bien? Lo siento. Lo siento tanto. 784 01:13:11,932 --> 01:13:13,291 - Abi, déjame ir. - ¿Estás bien? 785 01:13:13,392 --> 01:13:14,392 Al fondo. 786 01:13:14,434 --> 01:13:16,502 - Déjame ir. - Tenemos que hacerlo. Tenemos. 787 01:13:16,603 --> 01:13:18,146 Se le acaba su poder. 788 01:13:18,564 --> 01:13:19,791 Se le acaba el poder. ¿No lo notas? 789 01:13:19,815 --> 01:13:23,067 Escúchame. Desde un principio no fue de ella. 790 01:13:23,443 --> 01:13:24,969 ¿Papá se entregó a esa cosa? 791 01:13:25,070 --> 01:13:27,346 Mi esposo no pudo darme un hijo 792 01:13:27,447 --> 01:13:29,640 así que se entregó a ella 793 01:13:29,741 --> 01:13:32,643 a cambió de que pusiera su semilla en mí. 794 01:13:32,744 --> 01:13:34,228 ¿Y cómo se la pagas? 795 01:13:34,329 --> 01:13:36,105 Matándote. 796 01:13:36,206 --> 01:13:38,399 Así que tuvo que darte la vida de nuevo. 797 01:13:38,500 --> 01:13:40,485 No le pedí que lo hiciera. No le pedí nada. 798 01:13:40,586 --> 01:13:42,695 No fue tu culpa. 799 01:13:42,796 --> 01:13:45,048 ¿Cuántas veces he escuchado eso? 800 01:13:45,632 --> 01:13:49,636 Todo lo que has tomado lo vas a regresar ahora. 801 01:13:50,053 --> 01:13:52,138 Empezando con regresar a mi hija. 802 01:13:53,557 --> 01:13:55,350 Al cumplir con su deber. 803 01:13:55,976 --> 01:13:58,085 Tú ya no das las órdenes. 804 01:13:58,186 --> 01:13:59,253 Estás acabada. 805 01:13:59,354 --> 01:14:00,671 Papá, vete a casa. 806 01:14:00,772 --> 01:14:02,840 Vine a rescatarte. 807 01:14:02,941 --> 01:14:04,842 Tuve que rescatarla de ti, 808 01:14:04,943 --> 01:14:07,094 tú y tu socio sin voz. 809 01:14:07,195 --> 01:14:10,448 Con quien sea que te rebajas tú, no va muy bien, ¿cierto? 810 01:14:11,033 --> 01:14:13,726 Mira a la hija por el cual tu esposo dio su vida, 811 01:14:13,827 --> 01:14:16,103 pudriéndose frente a ti, igual que tú. 812 01:14:16,204 --> 01:14:17,997 No puedes ayudarle a nadie. 813 01:14:19,041 --> 01:14:20,708 Pregúntale a tu hija. 814 01:14:22,836 --> 01:14:24,487 ¿Abi? ¿De qué se trata? 815 01:14:24,588 --> 01:14:25,822 Ponla sobre el círculo. 816 01:14:25,923 --> 01:14:27,465 Ya sabes lo que pasará si no. 817 01:14:28,300 --> 01:14:30,218 ¡No me des la espalda! 818 01:14:31,261 --> 01:14:33,830 Reina de pudrimiento y renovación, 819 01:14:33,931 --> 01:14:35,248 toma a tu hija. 820 01:14:35,349 --> 01:14:36,207 Aquí está. 821 01:14:36,308 --> 01:14:37,583 ¡Por favor! ¡Por favor! 822 01:14:37,684 --> 01:14:39,477 Abi, ¿qué has hecho? 823 01:14:49,696 --> 01:14:51,364 ¡Dios mío! 824 01:14:53,533 --> 01:14:54,877 No. 825 01:14:59,790 --> 01:15:01,023 ¡Tómala! 826 01:15:01,124 --> 01:15:04,627 No hacen falta más muertes, para ti ni para nosotros. 827 01:15:07,589 --> 01:15:09,198 ¿Por qué le pedirías algo? 828 01:15:09,299 --> 01:15:11,159 - Lo siento. - ¿Por qué con ella? 829 01:15:11,260 --> 01:15:13,453 Porque ella responde. 830 01:15:13,554 --> 01:15:15,972 Pero, el milagro... 831 01:15:17,891 --> 01:15:19,559 Quería vivir. 832 01:15:22,104 --> 01:15:24,772 Yo la salvé, Ken. 833 01:15:25,649 --> 01:15:27,692 No has salvado a nadie. 834 01:15:33,115 --> 01:15:35,283 Y yo tampoco. 835 01:15:35,784 --> 01:15:37,243 Lo siento, Abi. 836 01:16:03,228 --> 01:16:05,588 No, no la dejes ir. 837 01:16:05,689 --> 01:16:07,089 Tómala. 838 01:16:07,190 --> 01:16:10,401 Toma a tu hija. Es la única manera. 839 01:16:10,861 --> 01:16:12,445 ¿Por qué no mejor matarme? 840 01:16:12,946 --> 01:16:14,781 No soy asesina. 841 01:16:15,073 --> 01:16:16,417 Déjala ir. 842 01:16:18,035 --> 01:16:20,311 Todos en la aldea morirán 843 01:16:20,412 --> 01:16:22,855 sí la libro antes de rellenar su poder. 844 01:16:22,956 --> 01:16:24,624 Todos. 845 01:16:36,678 --> 01:16:38,471 Muévete. 846 01:16:56,073 --> 01:16:58,241 Síguele, puta vieja. 847 01:17:16,343 --> 01:17:19,454 Celia. Ayúdanos. 848 01:17:19,555 --> 01:17:23,082 El servicio. Hazlo de nuevo. Ayúdanos. 849 01:17:23,183 --> 01:17:24,851 Diles. 850 01:17:27,062 --> 01:17:28,406 ¡Diles! 851 01:17:29,815 --> 01:17:31,159 ¿Decirnos qué? 852 01:17:31,441 --> 01:17:33,067 Ella ya no puede ayudarles. 853 01:17:33,318 --> 01:17:36,137 Lo que ella les daba no era de ella, 854 01:17:36,238 --> 01:17:38,431 sin embargo ella tomó su dinero, 855 01:17:38,532 --> 01:17:41,601 su veneración y sus esposos. 856 01:17:41,702 --> 01:17:43,561 No le deben a ella. 857 01:17:43,662 --> 01:17:45,104 Le deben a mi madre verdadera, 858 01:17:45,205 --> 01:17:49,751 pero ella se ha ido para siempre y ustedes están jodidos. 859 01:17:50,752 --> 01:17:53,362 Celia, ¿qué nos has hecho? 860 01:17:53,463 --> 01:17:55,406 Los hice joven. 861 01:17:55,507 --> 01:17:57,175 Les di vida. 862 01:17:57,634 --> 01:18:01,996 ¿Y qué me han dado ustedes que se compare a eso? 863 01:18:02,097 --> 01:18:05,558 - Nos has envenenado. - Les di lo que querían. 864 01:18:06,393 --> 01:18:07,977 Y aún puedo. 865 01:18:08,145 --> 01:18:09,253 No tiene que terminar... 866 01:18:09,354 --> 01:18:10,630 No, ya terminó. 867 01:18:10,731 --> 01:18:12,148 Hemos terminado. 868 01:18:13,275 --> 01:18:17,178 Fuimos... tan felices. 869 01:18:17,279 --> 01:18:20,156 Pero no lo soportabas, ¿cierto? 870 01:18:22,117 --> 01:18:24,994 ¿Me creen? 871 01:18:26,121 --> 01:18:27,789 ¿Me aman? 872 01:18:28,665 --> 01:18:32,961 ¿Me quieren? ¿Me quieren? 873 01:18:36,006 --> 01:18:38,841 ¿Ahora ves 874 01:18:39,801 --> 01:18:43,221 lo que es el amor? 875 01:19:03,575 --> 01:19:05,410 Por favor. 876 01:19:05,702 --> 01:19:10,582 Yo soy tu madre. 877 01:19:15,712 --> 01:19:18,172 Tú no eres mi madre. 878 01:19:31,019 --> 01:19:33,396 Sólo eres el coño de donde salí. 879 01:25:08,565 --> 01:25:10,668 SI CONOCE A ALGUIEN QUE ESTÉ SUFRIENDO CON UN DESORDEN ALIMENTICIO, 880 01:25:10,692 --> 01:25:12,337 PARA AYUDA VISITE WWW.NATIONALEATINGDISORDERS.ORG. 881 01:25:12,361 --> 01:25:13,778 O LLAME AL 800-931-2237