1 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Våning två. 2 00:03:47,666 --> 00:03:48,916 God morgon, Max. 3 00:03:49,500 --> 00:03:50,833 God morgon, snygging. 4 00:03:53,666 --> 00:03:57,000 Herregud, Max. Det är reklam, inte Mona Lisa. 5 00:03:57,500 --> 00:04:00,333 Det är ett vinnande mästerverk, raring. 6 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 Nog om det. 7 00:04:03,083 --> 00:04:05,041 Hur var din helg? 8 00:04:05,916 --> 00:04:07,541 Jag tog det bara lugnt. 9 00:04:08,208 --> 00:04:09,208 Ensam? 10 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 Japp. Själv? 11 00:04:12,583 --> 00:04:16,083 Det vanliga. Middagsfest på lördag, bakisyoga på söndag. 12 00:04:16,583 --> 00:04:18,083 "Living la vida lagom." 13 00:04:20,583 --> 00:04:22,125 Är du fortfarande förkyld? 14 00:04:23,000 --> 00:04:24,291 Jag blir inte av med den. 15 00:04:24,875 --> 00:04:26,166 Du har haft den i evigheter. 16 00:04:29,207 --> 00:04:30,916 Synd att du inte kunde ta ett glas i fredags. 17 00:04:31,707 --> 00:04:33,666 Jag tar ett glas om vi vinner tävlingen. 18 00:04:33,832 --> 00:04:35,832 Det kommer vi att göra, tack vare dig. 19 00:04:37,000 --> 00:04:42,416 Angående din förkylning. Jag finns här om du vill prata. 20 00:04:42,500 --> 00:04:44,666 Det är en förkylning, inte cancer. 21 00:04:45,832 --> 00:04:47,582 Du borde följa med ut nån gång. 22 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 Umgås med lite människor. 23 00:04:50,916 --> 00:04:52,041 Du kanske skulle tycka om dem. 24 00:05:16,166 --> 00:05:18,291 Herregud. Kan du inte vänta tills vi sitter i bilen? 25 00:05:18,375 --> 00:05:19,625 Han är hungrig. 26 00:05:22,250 --> 00:05:23,457 Barn behöver ammas. 27 00:05:23,750 --> 00:05:25,291 Och lära sig lite tålamod. 28 00:05:26,332 --> 00:05:28,207 Jag ammade inte henne varje gång hon gapade. 29 00:05:29,375 --> 00:05:31,125 -Är hon alltid så här? -Va? 30 00:05:31,250 --> 00:05:33,082 -Jag frågade om hon alltid är så här? -Herregud. 31 00:05:33,166 --> 00:05:34,916 -Vad gjorde hon? -Jag gjorde ingenting. 32 00:05:35,082 --> 00:05:36,707 Hon andades vodka över honom. 33 00:05:38,625 --> 00:05:40,291 Dog något i din mun? 34 00:05:42,166 --> 00:05:43,582 Jag har halstabletter. 35 00:05:44,207 --> 00:05:45,582 -Varsågod. -Dra åt helvete! 36 00:05:45,791 --> 00:05:47,000 Hur gick det, mamma? 37 00:05:47,582 --> 00:05:48,582 Jag ber om ursäkt. 38 00:06:43,750 --> 00:06:44,957 Hej, snygging. 39 00:06:46,832 --> 00:06:48,500 Ja, jag mår bra, tack. 40 00:06:51,375 --> 00:06:52,875 Var det så längesen? 41 00:06:54,750 --> 00:06:58,791 Ska vi ta och ändra på på det? 42 00:07:27,125 --> 00:07:28,582 Katrin. 43 00:07:29,166 --> 00:07:30,250 Vill du flytta in? 44 00:07:33,875 --> 00:07:35,125 Ursäkta? 45 00:07:36,957 --> 00:07:38,125 Vill du bo med mig? 46 00:07:42,375 --> 00:07:43,416 Som vad? 47 00:07:44,457 --> 00:07:45,457 En vän. 48 00:07:46,707 --> 00:07:48,000 Flickvän. 49 00:07:49,000 --> 00:07:50,041 Vilket som. 50 00:07:50,582 --> 00:07:51,582 Vilken av dem? 51 00:08:04,541 --> 00:08:05,875 Fick du ett epilepsianfall? 52 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 Det är slutet av en dikt. 53 00:08:12,125 --> 00:08:13,416 Vandraren. 54 00:08:13,833 --> 00:08:15,416 Det är min pappas favoritdikt. 55 00:08:15,916 --> 00:08:17,250 "Där alla inte är, 56 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 där finns lyckan." 57 00:08:24,207 --> 00:08:25,207 Du… 58 00:08:26,332 --> 00:08:27,500 Vart är det här på väg? 59 00:08:29,666 --> 00:08:30,707 Upp i min näsa. 60 00:08:31,166 --> 00:08:33,666 Såvida du inte erbjuder dig att blåsa upp det i min bak. 61 00:08:40,915 --> 00:08:42,957 Vet du vad? Det är sent. 62 00:08:43,957 --> 00:08:44,957 Jag menar tidigt. 63 00:08:45,207 --> 00:08:46,915 Jag måste vara på jobbet om fyra timmar. 64 00:08:48,540 --> 00:08:49,957 Det var trevligt att träffa dig igen. 65 00:08:51,290 --> 00:08:52,290 Jättetrevligt. 66 00:08:52,375 --> 00:08:54,500 Nej, nej, nej. 67 00:08:54,625 --> 00:08:57,540 Det är poänglöst att sova nu. 68 00:08:58,165 --> 00:08:59,375 Hela natten lång! 69 00:09:00,333 --> 00:09:01,375 Du klarar det. 70 00:09:01,750 --> 00:09:03,458 -Kaffe är din vän. -Ja. 71 00:09:04,500 --> 00:09:05,833 Vem är din vän, Laura? 72 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Vill du vara min vän? 73 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Jag vill bara att du ska vara… 74 00:09:14,916 --> 00:09:16,041 Lycklig? 75 00:09:16,375 --> 00:09:17,416 Ja. 76 00:09:18,541 --> 00:09:20,083 Ingen är lycklig. 77 00:09:20,875 --> 00:09:22,875 Om folk var lyckliga skulle jag inte ha ett jobb. 78 00:09:29,583 --> 00:09:30,958 Oj. Okej. 79 00:09:31,916 --> 00:09:32,958 Jag ska låta dig fortsätta. 80 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 Fan. 81 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 Fan. 82 00:10:50,665 --> 00:10:51,665 Fan. 83 00:10:51,875 --> 00:10:52,750 Fan. 84 00:13:58,000 --> 00:14:00,540 HEJ, ÄR DU PÅ VÄG IN TILL KONTORET 85 00:14:00,625 --> 00:14:02,540 GLÖM INTE ATT VI HAR EN PRESENTATION VID 11. 86 00:14:02,625 --> 00:14:03,875 LAURA!! VAR ÄR DU? RING MIG NU! 87 00:14:03,958 --> 00:14:05,415 VÄRSTA MATFÖRGIFTNINGEN NÅGONSIN 88 00:14:35,625 --> 00:14:37,541 Hjärtat, du ser hemsk ut. 89 00:14:38,791 --> 00:14:39,790 Jag vet. 90 00:14:41,665 --> 00:14:42,583 Var det nåt annat? 91 00:14:44,958 --> 00:14:45,958 Nej. 92 00:14:48,583 --> 00:14:50,375 Förutom att vi vann tävlingen! 93 00:14:51,708 --> 00:14:52,708 Presentationen! 94 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 Fantastiskt. 95 00:14:56,583 --> 00:14:58,958 Bra försök. Kom så beställer vi en taxi åt dig. 96 00:14:59,040 --> 00:15:01,790 Nej, jag måste jobba. Jag måste vara här. 97 00:15:01,875 --> 00:15:03,208 Vi kan kämpa på utan dig. 98 00:15:03,665 --> 00:15:05,540 Du vet att vår arbetskultur inte är sån. Du är sjuk. 99 00:15:05,665 --> 00:15:07,333 -Åk hem. -Jag ligger efter. 100 00:15:07,416 --> 00:15:09,250 Kan jag bara få jobba vidare? 101 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 Kan jag få göra det? 102 00:15:30,208 --> 00:15:31,125 Hej. 103 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 Va? 104 00:15:37,958 --> 00:15:39,415 Är du säker på att hon sa det? 105 00:15:41,625 --> 00:15:43,540 Ja, jag är fortfarande kvar. 106 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 Säg att jag inte är här. 107 00:15:46,165 --> 00:15:50,040 Nej, säg att jag inte jobbar här längre. Säg att jag sa upp mig i fjol. 108 00:15:50,790 --> 00:15:52,290 Var klar och tydlig med henne. 109 00:15:56,833 --> 00:15:57,750 Vad? 110 00:15:58,583 --> 00:16:00,333 Inte den tonen, tack. 111 00:16:00,458 --> 00:16:02,000 Förlåt, Max, det är bara… 112 00:16:02,915 --> 00:16:04,750 Jag försöker jobba och min… 113 00:16:05,665 --> 00:16:07,291 mamma ringer mig på jobbet 114 00:16:07,416 --> 00:16:08,375 -och… -Din mamma? 115 00:16:10,041 --> 00:16:11,791 Din döda mamma? 116 00:16:14,083 --> 00:16:16,500 Död i mina ögon. Inte död på riktigt. 117 00:16:17,708 --> 00:16:18,708 Okej. 118 00:16:19,333 --> 00:16:22,416 Oj då, har jag inte berättat varenda lite detalj 119 00:16:22,500 --> 00:16:25,583 om mitt privatliv? Du är ju min chef trots allt. 120 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 Kom igen, Laura, jag är inte bara din… 121 00:16:30,916 --> 00:16:31,916 Vad? 122 00:16:38,500 --> 00:16:40,083 Du måste ha en näsduk nånstans. 123 00:16:41,415 --> 00:16:42,458 I min väska. 124 00:16:44,875 --> 00:16:46,583 Nej, släpp den. Låt mig… 125 00:16:48,625 --> 00:16:50,540 Okej, nu räcker det. 126 00:16:51,250 --> 00:16:53,165 Du hade lagt av med den skiten. 127 00:16:53,375 --> 00:16:54,708 De tittar på mig, eller hur? 128 00:16:55,125 --> 00:16:56,290 Skit i dem! 129 00:16:56,375 --> 00:16:58,665 -Laura… -Jag kan inte stanna. Jag säger upp mig. 130 00:16:58,790 --> 00:17:00,625 Du behöver hjälp, hjärtat. Låt mig hjälpa dig. 131 00:17:00,708 --> 00:17:02,290 Jag är inte ditt projekt! 132 00:17:02,500 --> 00:17:04,208 Det är inte mitt fel att din dotter dog! 133 00:17:09,333 --> 00:17:10,333 Förlåt, Max. 134 00:17:10,625 --> 00:17:12,165 Vad är det för fel på dig? 135 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 Katrin? 136 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 Hej, det är… 137 00:17:50,625 --> 00:17:53,708 Ja, förlåt mig, men… 138 00:17:55,958 --> 00:17:56,958 Okej. 139 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 Nej, självklart. Jag förstår. Ingen fara. 140 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 Glöm det. 141 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 Hej då. 142 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Kom igen. 143 00:19:34,458 --> 00:19:35,583 Hallå? 144 00:19:37,791 --> 00:19:38,791 Hur hittade du mig? 145 00:19:39,916 --> 00:19:41,833 Laura? Är det du? 146 00:19:41,916 --> 00:19:42,958 Hur hittade du mig? 147 00:19:45,166 --> 00:19:46,916 Jag gjorde en sökning på nätet. 148 00:19:47,666 --> 00:19:48,875 Det var inte svårt. 149 00:19:49,375 --> 00:19:51,291 Du har verkligen skapat dig ett namn. 150 00:19:54,916 --> 00:19:55,916 Vad vill du? 151 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 Är du döende? 152 00:20:00,375 --> 00:20:01,791 Alla är döende. 153 00:20:04,625 --> 00:20:06,000 Jag vill veta hur du har det. 154 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Hur mår du? 155 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Just nu eller allmänt de senaste 20 åren? 156 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 Du kunde ha hört av dig till mig. 157 00:20:21,166 --> 00:20:22,750 Du minns ju uppenbarligen telefonnumret. 158 00:20:23,208 --> 00:20:26,583 Var det därför du ringde mig på jobbet? För att klaga på att jag inte ringt dig? 159 00:20:27,583 --> 00:20:28,583 Händer det här… 160 00:20:30,166 --> 00:20:31,458 på riktigt? 161 00:20:31,541 --> 00:20:33,541 -Dra åt helvete! -Nej, vänta. 162 00:20:35,083 --> 00:20:39,250 Jag vet att vi inte har hörts på länge, 163 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 men jag är fortfarande din mamma, 164 00:20:43,458 --> 00:20:44,875 och en mamma vet. 165 00:20:44,958 --> 00:20:49,333 Jag kände på mig att du mådde dåligt. 166 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Gör du det? 167 00:20:54,666 --> 00:20:55,666 Laura? 168 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Saker och ting… 169 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 …kunde vara bättre. 170 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Jag klarar mig. Det går över. 171 00:21:12,875 --> 00:21:13,875 Gör det det? 172 00:21:18,333 --> 00:21:19,666 Du kan väl komma hem? 173 00:21:22,541 --> 00:21:23,666 Varför skulle jag göra det? 174 00:21:26,250 --> 00:21:27,333 Hur skulle det hjälpa mig? 175 00:21:28,833 --> 00:21:30,083 Hur skulle du kunna hjälpa mig? 176 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 Jag skulle kunna ta hand om dig. 177 00:21:34,708 --> 00:21:36,500 Varför skulle du göra det? Du hatar mig. 178 00:21:36,583 --> 00:21:40,208 Det är inte sant. Det har aldrig varit sant. 179 00:21:42,250 --> 00:21:46,250 Jag miste din far. Jag vill inte mista dig också. 180 00:21:58,750 --> 00:22:00,333 Det glädjer mig så. 181 00:22:02,041 --> 00:22:07,416 Det här är rätt beslut. Något underbart för oss båda. 182 00:22:14,000 --> 00:22:15,333 Jag ser fram emot att träffa dig. 183 00:23:20,708 --> 00:23:22,333 MÄSSA SISTA TORSDAGEN VARJE MÅNAD 184 00:23:22,500 --> 00:23:24,416 ENDAST BYBOR PGA BEGRÄNSAD PLATS 185 00:23:29,541 --> 00:23:32,125 HEMMAGJORD KOLA £3 186 00:23:39,458 --> 00:23:40,833 Har du inget mindre? 187 00:23:41,916 --> 00:23:44,958 Tjugo pund köper sex påsar, och jag skulle helst inte sälja allt. 188 00:23:45,833 --> 00:23:47,416 Min kola är väldigt populär i byn. 189 00:23:49,458 --> 00:23:51,000 Talar du inte engelska? 190 00:23:52,333 --> 00:23:54,666 Jag tar bara en påse då. Oroa dig inte över växeln. 191 00:23:54,875 --> 00:23:55,916 Eller nej. 192 00:23:57,041 --> 00:23:58,416 Jag vill faktiskt inte sälja dem. 193 00:23:59,208 --> 00:24:00,083 Ingen av dem. 194 00:24:00,333 --> 00:24:02,333 Okej. Ta bara de jävla pengarna! 195 00:24:02,833 --> 00:24:04,291 Förlåt, fru Dent. 196 00:24:04,875 --> 00:24:06,666 Jag visste att jag kände igen din röst. 197 00:24:08,041 --> 00:24:11,083 Du har stulit mycket mer än 20 pund över åren. 198 00:24:12,791 --> 00:24:14,291 Du visste alltså att det var jag? 199 00:24:15,625 --> 00:24:16,791 Tack för att du inte tjallade. 200 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 Till din mamma? 201 00:24:18,875 --> 00:24:21,458 Jag ville inte sluta sälja min kola på grund av dig. 202 00:24:22,375 --> 00:24:24,958 Hur skulle Celia kunna stoppa dig? Jag förstår inte. 203 00:24:25,250 --> 00:24:26,291 Självklart gör du inte det. 204 00:24:28,000 --> 00:24:29,333 Du har inte förändrats ett dugg. 205 00:24:30,916 --> 00:24:31,875 Jag gillade aldrig dig… 206 00:24:32,791 --> 00:24:33,833 eller din vän. 207 00:25:56,458 --> 00:25:57,875 Mamma? 208 00:25:57,958 --> 00:25:59,375 Åh, vad jag har saknat det ordet. 209 00:26:00,166 --> 00:26:01,208 Säg det igen. 210 00:26:13,541 --> 00:26:14,916 Det är inte som jag minns det. 211 00:26:17,708 --> 00:26:19,416 -Saker förändras. -Du har inte förändrats. 212 00:26:21,250 --> 00:26:22,375 Var det en komplimang? 213 00:26:22,916 --> 00:26:24,041 Var fick du tag på pengarna? 214 00:26:25,000 --> 00:26:26,291 Jag har inte plastikopererat mig. 215 00:26:27,625 --> 00:26:28,791 Vann du på lotto? 216 00:26:30,708 --> 00:26:32,625 Just nu känns det som att jag har det. 217 00:26:34,541 --> 00:26:36,541 Kan du låta bli? 218 00:26:39,458 --> 00:26:41,250 Vad sägs om en promenad i trädgården? 219 00:26:41,333 --> 00:26:44,125 Du älskade att leka i den. 220 00:26:48,500 --> 00:26:49,958 Kanske en kopp te först. 221 00:26:53,333 --> 00:26:54,875 Jag lekte inte. Jag gömde mig. 222 00:27:33,291 --> 00:27:34,500 Du har fortfarande sträckbänken. 223 00:27:37,333 --> 00:27:40,250 Hatade du verkligen pianot så mycket? 224 00:27:40,791 --> 00:27:42,625 Jag skulle fråga dig om du fortfarande spelade. 225 00:27:48,208 --> 00:27:51,791 Det är väl lite överdrivet att kalla det sträckbänken? 226 00:27:53,000 --> 00:27:56,291 Vad jag än må ha gjort så gjorde jag dig aldrig illa fysiskt. 227 00:27:56,416 --> 00:27:57,416 Aldrig. 228 00:27:59,208 --> 00:28:00,500 Det var bara ord. 229 00:28:02,083 --> 00:28:03,125 Bara ord? 230 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 Ja. 231 00:28:07,458 --> 00:28:08,458 Socker? 232 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 Bara o… 233 00:28:12,958 --> 00:28:14,166 Jag har några ord till dig, 234 00:28:15,291 --> 00:28:19,625 din narcissistiska, sadistiska, onda jävla satkäring! 235 00:28:25,500 --> 00:28:26,500 Nej! 236 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Hej, Laura. 237 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Abi. 238 00:28:45,083 --> 00:28:46,125 Vad gör du här? 239 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Flyr. 240 00:28:52,291 --> 00:28:53,333 Vad gör du här? 241 00:28:54,541 --> 00:28:55,583 Detsamma. 242 00:28:59,916 --> 00:29:00,958 Träffat din mamma än? 243 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Ja. 244 00:29:02,625 --> 00:29:03,791 Hur går det då? 245 00:29:03,875 --> 00:29:04,875 Illa. 246 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 Väldigt illa för hennes tekanna. 247 00:29:07,500 --> 00:29:08,833 Det har gått tjugo år, 248 00:29:09,041 --> 00:29:11,416 men hon verkar fortfarande veta var alla mina knappar är. 249 00:29:11,500 --> 00:29:14,125 Ska du gnälla över vilken satkäring din mamma är? 250 00:29:14,208 --> 00:29:15,250 Som förr i tiden. 251 00:29:18,000 --> 00:29:19,750 Allt här är som förr i tiden. 252 00:29:20,458 --> 00:29:21,708 Du är den första jag träffat 253 00:29:21,958 --> 00:29:24,166 som ser ut att ha åldrats sen jag lämnade byn. 254 00:29:25,041 --> 00:29:26,041 Tack. 255 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 Men det är konstigt. 256 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Dör ingen häromkring? 257 00:29:32,666 --> 00:29:33,708 Hon ligger där borta. 258 00:29:35,041 --> 00:29:36,041 Tio år om en månad. 259 00:29:37,291 --> 00:29:38,291 Cancer. 260 00:29:40,000 --> 00:29:41,666 Jag är en idiot. Förlåt, Abi. 261 00:29:41,750 --> 00:29:45,166 Typiskt dig att säga något opassande. 262 00:29:47,208 --> 00:29:49,333 -Är din pappa… -Han är för arg för att dö. 263 00:29:51,625 --> 00:29:53,625 Gå tillbaka till din mamma. 264 00:29:54,500 --> 00:29:56,125 Hur hon än ser ut är hon gammal. 265 00:29:58,333 --> 00:29:59,333 Vänta inte för länge. 266 00:30:06,416 --> 00:30:08,375 Jag kanske stannar ett tag, så… 267 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Hon är på väg tillbaka. 268 00:30:32,541 --> 00:30:33,916 Ser du? Allt är borta. 269 00:30:34,000 --> 00:30:35,125 Det hände aldrig. 270 00:30:36,375 --> 00:30:39,291 Låt oss börja om på nytt med en trevlig promenad i trädgården. 271 00:30:39,375 --> 00:30:40,500 Jag vill vila en stund. 272 00:30:41,791 --> 00:30:43,666 -Frisk luft… -Jag har precis varit utomhus. 273 00:30:45,500 --> 00:30:46,541 Självklart. 274 00:30:47,625 --> 00:30:49,250 Minns du var ditt gamla rum låg? 275 00:31:15,333 --> 00:31:16,333 Ett glas vatten? 276 00:31:20,708 --> 00:31:22,333 Jag börjar laga middag när du kommer ner. 277 00:31:23,875 --> 00:31:24,916 Sov gott. 278 00:31:48,083 --> 00:31:49,083 Laura. 279 00:31:50,333 --> 00:31:51,333 Laura. 280 00:31:53,833 --> 00:31:54,833 Laura. 281 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Laura! 282 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 Det smakar faktiskt gott. 283 00:32:11,750 --> 00:32:13,583 När blev du intresserad av matlagning? 284 00:32:15,166 --> 00:32:16,791 Jag gjorde mitt bästa, Laura. 285 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Efter att din far gjorde det han gjorde, var jag ensam. 286 00:32:23,000 --> 00:32:24,166 Att vara en mor… 287 00:32:28,291 --> 00:32:30,208 Var jag verkligen så dålig? 288 00:32:31,500 --> 00:32:32,541 Ja. 289 00:32:34,500 --> 00:32:36,416 Jag ville bara att du skulle vara perfekt. 290 00:32:38,083 --> 00:32:40,458 Det var så svårt att bli gravid med dig. 291 00:32:40,541 --> 00:32:44,416 Vi hade inte fertilitetsbehandling och sånt på min tid. 292 00:32:44,666 --> 00:32:45,958 Eller plastikkirurgi. 293 00:32:47,541 --> 00:32:49,541 Kom igen. Du måste vara närmare 80. 294 00:32:54,875 --> 00:32:57,166 När du slutar med dina ursäkter 295 00:32:58,666 --> 00:33:00,000 kanske vi kan försonas. 296 00:33:01,541 --> 00:33:02,708 Jag ska nog lägga mig. 297 00:33:05,458 --> 00:33:06,500 Ja, gör det. 298 00:33:06,708 --> 00:33:07,750 Lägg dig tidigt. 299 00:33:09,166 --> 00:33:10,166 Jag plockar undan. 300 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 Herregud. 301 00:33:31,916 --> 00:33:32,958 Herregud. 302 00:33:47,541 --> 00:33:48,541 Nej. 303 00:33:49,291 --> 00:33:50,291 Nej. 304 00:33:50,458 --> 00:33:51,458 Nej. 305 00:33:53,875 --> 00:33:54,875 Nej. 306 00:34:21,375 --> 00:34:22,916 Se till att dricka ditt vatten. 307 00:34:25,125 --> 00:34:26,708 Att drömma gör en törstig. 308 00:35:21,250 --> 00:35:22,708 Laura. 309 00:35:25,750 --> 00:35:27,208 Laura. 310 00:35:31,916 --> 00:35:32,916 Laura! 311 00:36:50,083 --> 00:36:51,125 Herregud. 312 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 Nej. 313 00:37:00,291 --> 00:37:01,333 Fan! 314 00:37:02,041 --> 00:37:03,041 Fan! 315 00:37:03,125 --> 00:37:04,625 Fan, fan, fan! 316 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Vad i helvete? 317 00:40:00,208 --> 00:40:03,916 ORDLISTA ANSIKTSHUKA DUBBELPENNA BONDAGE 318 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 HÅRDA LEKAR FLERA ORGASMER SPRUT 319 00:40:10,583 --> 00:40:12,583 ANALT KÄNDE NJUTNING VATTENLEKAR 320 00:40:15,208 --> 00:40:17,750 Din slampa. 321 00:40:20,041 --> 00:40:21,083 Nej, nej, nej. 322 00:40:24,708 --> 00:40:26,500 KOMMER ATT UPPREPA NÄR UTHÅLLIGHET ÅTERVÄNDER 323 00:40:26,583 --> 00:40:28,875 STOR KUK MEN FÖREDRAR ATT VARA MOTTAGARE 324 00:40:29,041 --> 00:40:31,833 DET VISAR SIG ATT JAG GILLAR SNOPPAR 325 00:40:41,583 --> 00:40:43,166 Det var en underbar, lång sömn. 326 00:40:44,083 --> 00:40:45,250 Pannkakor? 327 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 Ja, visst. 328 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 Jag tog en handduk från torkskåpet. Jag hoppas att det var okej. 329 00:40:51,708 --> 00:40:53,625 Självklart, älskling. Det här är ditt hem. 330 00:40:58,166 --> 00:41:01,125 Det här är en konstig fråga. 331 00:41:02,416 --> 00:41:05,500 Gick jag någonsin i sömnen när jag bodde här? 332 00:41:05,583 --> 00:41:08,208 Det kan vara ett symtom på ångest. 333 00:41:08,625 --> 00:41:11,416 Jag minns inte att du var särskilt ängslig, 334 00:41:11,791 --> 00:41:14,000 men du gick i sömnen ibland. 335 00:41:14,541 --> 00:41:15,791 Hurså? 336 00:41:17,166 --> 00:41:18,166 Det spelar ingen roll. 337 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 På tal om att gå. 338 00:41:20,958 --> 00:41:23,333 Ska vi ta en kort promenad i trädgården innan frukost? 339 00:41:23,916 --> 00:41:24,958 Nej. 340 00:41:25,458 --> 00:41:26,541 Nej, aldrig i livet. 341 00:41:26,750 --> 00:41:27,750 Okej. 342 00:41:28,666 --> 00:41:29,833 Då blir det pannkakor. 343 00:41:41,625 --> 00:41:43,083 Du måste smaka på sylten. 344 00:41:44,541 --> 00:41:46,416 Bären kommer från trädgården. 345 00:41:59,583 --> 00:42:01,250 Duktig flicka. Ät upp allting. 346 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Ät upp allting? 347 00:42:06,166 --> 00:42:08,333 Minns du när du hotade att tejpa igen min mun? 348 00:42:22,791 --> 00:42:23,791 Hur mår du? 349 00:42:24,375 --> 00:42:25,666 Jag mår bra. 350 00:42:25,875 --> 00:42:27,458 Jag kommer tillbaka om en timme. 351 00:42:29,083 --> 00:42:32,416 Jag trodde vi hade hade kommit nånvart, att vi pratade om saker. 352 00:42:33,000 --> 00:42:35,750 Det har vi, och nu ska jag tänka och… 353 00:42:37,291 --> 00:42:40,791 få utlopp för min energi, och sen kan vi prata mer. 354 00:42:41,416 --> 00:42:42,416 Jag följer med dig. 355 00:42:43,416 --> 00:42:44,500 Vi måste inte prata. 356 00:42:44,708 --> 00:42:46,708 Helst inte. Jag vill gå i min egen takt. 357 00:42:47,000 --> 00:42:49,291 Jag har inte träffat dig på 20 år. 358 00:42:49,875 --> 00:42:51,583 Jag släpper dig inte ur sikte. 359 00:42:56,333 --> 00:42:57,333 Menar du allvar? 360 00:43:05,208 --> 00:43:06,500 Vänta på mig! 361 00:43:10,833 --> 00:43:12,041 Jag blir inte borta länge! 362 00:43:19,083 --> 00:43:20,916 VACKER IGEN TACK! 363 00:43:22,666 --> 00:43:24,833 MIN GAMLA KROPP TILLBAKA TACK 364 00:43:24,916 --> 00:43:27,416 TACK FÖR MITT HÅR 365 00:43:38,625 --> 00:43:41,125 Den här motbjudande ceremonin måste få ett slut. 366 00:43:41,708 --> 00:43:43,541 Jag ber er att lyssna på mig. 367 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Det kommer inte att vara. 368 00:43:44,916 --> 00:43:47,333 Pengar kommer inte att räcka, och vad gör ni då? 369 00:43:47,916 --> 00:43:49,291 Ni kommer inte att ha något kvar. 370 00:43:49,458 --> 00:43:50,958 Jag ber er att lyssna på mig! 371 00:43:51,083 --> 00:43:52,541 Och ni kommer att förlora er själ! 372 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 Jag ber er. 373 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 Ute på en joggingtur? 374 00:43:59,625 --> 00:44:00,625 Ja. 375 00:44:01,291 --> 00:44:02,916 Vad var prästen upprörd över? 376 00:44:03,125 --> 00:44:04,250 Ken? 377 00:44:04,375 --> 00:44:05,500 Hur känner du Ken? 378 00:44:06,250 --> 00:44:07,541 Jag bodde här för längesen. 379 00:44:07,625 --> 00:44:08,791 Tiderna har förändrats. 380 00:44:09,500 --> 00:44:11,250 Det spelas bara bridge och bingo där nu, 381 00:44:11,375 --> 00:44:15,041 och stackars gamle Ken vill inte ropa ut numren. 382 00:44:16,208 --> 00:44:18,458 Nummer tre, den heliga treenigheten. 383 00:44:20,041 --> 00:44:21,583 Är inte du lite för ung för bingo? 384 00:45:00,583 --> 00:45:01,583 Laura. 385 00:45:03,416 --> 00:45:04,416 Hej. 386 00:45:04,916 --> 00:45:05,833 Är du ute och joggar? 387 00:45:08,250 --> 00:45:09,208 Och du? 388 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 Ute på en promenad. 389 00:45:12,083 --> 00:45:13,958 Jag var inte säker på om du såg mig. 390 00:45:17,541 --> 00:45:18,625 Jag förföljer dig inte, Laura. 391 00:45:19,208 --> 00:45:20,625 Okej. 392 00:45:20,708 --> 00:45:22,125 Jag kommer ut hit ofta. 393 00:45:23,041 --> 00:45:24,583 Och jag bor här, så… 394 00:45:31,166 --> 00:45:32,166 Jag var tvungen att fly. 395 00:45:35,375 --> 00:45:38,750 -Från henne, inte dig. -Du stack utan att säga något… 396 00:45:40,041 --> 00:45:44,333 och lämnade mig med en döende mamma och en alkoholiserad pappa. 397 00:45:44,416 --> 00:45:48,458 Om det får dig att må bättre så fann jag inte nåt paradis. 398 00:45:49,291 --> 00:45:50,291 Det gör det inte. 399 00:45:51,875 --> 00:45:53,541 Är du säker på att du inte förföljde mig… 400 00:45:54,166 --> 00:45:55,166 litegrann? 401 00:45:59,375 --> 00:46:00,375 Din mamma bad mig göra det. 402 00:46:02,208 --> 00:46:03,208 Okej? 403 00:46:03,583 --> 00:46:05,333 Igår också faktiskt. 404 00:46:06,500 --> 00:46:10,125 -Va? -Hon ville vara säker på att du stannade. 405 00:46:10,791 --> 00:46:12,750 Varför skulle du göra det? 406 00:46:16,000 --> 00:46:18,083 Men du är här nu, så… 407 00:46:22,125 --> 00:46:25,083 -Din manipulativa hagga. -Va? 408 00:46:25,166 --> 00:46:26,583 -Abi berättade allt för mig. -Om vad? 409 00:46:26,708 --> 00:46:28,583 Att du använder henne för att spionera på mig. 410 00:46:29,041 --> 00:46:32,708 -Jag ville vara säker på att du stannade. -Det klantade du till. 411 00:46:32,916 --> 00:46:35,791 -Var är min väska? -Förlåt. Jag ville inte att du skulle gå 412 00:46:35,875 --> 00:46:38,416 innan jag fick möjligheten att berätta att jag är döende! 413 00:46:39,083 --> 00:46:41,333 Jag är… döende. 414 00:46:50,333 --> 00:46:51,333 Vilken sjukdom? 415 00:46:52,333 --> 00:46:53,333 Spelar det någon roll? 416 00:47:04,958 --> 00:47:07,416 -Hittade du dem? -De låg på marken. 417 00:47:08,583 --> 00:47:09,583 Te? 418 00:47:09,875 --> 00:47:10,875 Ja, tack. 419 00:47:11,500 --> 00:47:13,041 Det späder ut lite av det starka. 420 00:47:14,791 --> 00:47:16,333 -Förlåt mig. -Det är din lever 421 00:47:16,416 --> 00:47:18,166 du borde be om förlåtelse. 422 00:47:18,916 --> 00:47:20,375 Det är egentligen Gud. 423 00:47:21,000 --> 00:47:26,125 Jag kan inte tjäna Herren om jag är full, och han kan kalla på mig när som helst. 424 00:47:26,208 --> 00:47:28,250 Han har varit ganska tystlåten hittills. 425 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 Han botade din cancer. 426 00:47:32,541 --> 00:47:34,166 Ja, förlåt. 427 00:47:35,208 --> 00:47:36,208 Ja till te? 428 00:47:36,708 --> 00:47:37,875 Ja, tack. 429 00:47:37,958 --> 00:47:39,625 Jag önskar bara att jag förstod det. 430 00:47:40,333 --> 00:47:42,625 Man lägger bara en tepåse i kokande vatten. 431 00:47:43,333 --> 00:47:44,333 Nej. 432 00:47:45,041 --> 00:47:49,208 Jag önskar att jag kunde förstå varför han inte kunde rädda er båda. 433 00:47:51,166 --> 00:47:53,375 Du var en liten varelse 434 00:47:54,083 --> 00:47:55,708 som låg där, hjälplös, 435 00:47:57,416 --> 00:47:59,750 tittade upp på mig, behövde mig. 436 00:48:00,250 --> 00:48:01,250 Vad hände sen? 437 00:48:02,458 --> 00:48:04,916 Jag växte upp, blev en person, utmanade dig? 438 00:48:08,166 --> 00:48:11,583 Man lär sig mycket om sig själv när man får barn. 439 00:48:14,041 --> 00:48:17,541 Jag insåg att jag bara ville bli dyrkad. 440 00:48:20,250 --> 00:48:21,708 Var det det pappa gjorde? 441 00:48:23,000 --> 00:48:23,916 Ja. 442 00:48:26,500 --> 00:48:27,583 Det är inte långt kvar. 443 00:48:29,083 --> 00:48:30,166 Han övergav dig, 444 00:48:31,958 --> 00:48:33,000 oss… 445 00:48:34,875 --> 00:48:35,875 på grund av mig. 446 00:48:36,125 --> 00:48:37,291 Han gjorde ett misstag, 447 00:48:38,916 --> 00:48:39,958 och jag saknar honom. 448 00:48:43,083 --> 00:48:44,083 Det gör jag också. 449 00:48:51,666 --> 00:48:52,875 Varför här? 450 00:48:54,291 --> 00:48:56,250 Om jag vetat vad som pågick i hans huvud, 451 00:48:56,333 --> 00:48:58,208 hade jag försökt hindra honom. 452 00:48:59,375 --> 00:49:01,000 De fann aldrig hans kropp, eller hur? 453 00:49:01,791 --> 00:49:02,791 Nej. 454 00:49:04,166 --> 00:49:09,291 Men de fann hans kläder ihopvikta precis där du står. 455 00:49:18,541 --> 00:49:20,000 Så han ligger fortfarande där nere? 456 00:49:25,291 --> 00:49:27,041 Jag har väl aldrig varit här förut? 457 00:49:27,375 --> 00:49:29,375 Du tog väl aldrig mig hit när jag var liten? 458 00:49:29,500 --> 00:49:31,458 Gud, nej. Varför skulle jag göra det? 459 00:49:31,666 --> 00:49:32,666 Jag vet inte. 460 00:49:33,416 --> 00:49:35,500 Du gjorde många konstiga saker när jag var liten. 461 00:49:37,875 --> 00:49:39,333 Mamma, jag måste berätta något. 462 00:49:39,458 --> 00:49:42,791 Jag tror inte på ett liv efter döden, eller på Gud, eller på något, 463 00:49:43,791 --> 00:49:46,041 men dagen innan du ringde mig… 464 00:49:47,833 --> 00:49:49,000 tog jag en överdos. 465 00:49:49,458 --> 00:49:50,500 Kokain. 466 00:49:51,750 --> 00:49:52,750 Jag dog nästan. 467 00:49:53,916 --> 00:49:55,583 Jag dog faktiskt, tror jag. 468 00:49:56,583 --> 00:50:00,458 Men något eller någon räckte ut sin hand till mig, 469 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 en hand… 470 00:50:04,625 --> 00:50:05,958 som kom ut ur tjärnet. 471 00:50:08,500 --> 00:50:10,666 Det var så det såg ut. 472 00:50:11,666 --> 00:50:13,666 Något räckte ut en hand och räddade mitt liv. 473 00:50:16,333 --> 00:50:18,000 Det var din fars ande. 474 00:50:19,166 --> 00:50:20,583 Är det det du försöker säga? 475 00:50:21,500 --> 00:50:22,500 Jag vet inte. 476 00:50:23,625 --> 00:50:24,625 Kanske. 477 00:50:31,375 --> 00:50:36,583 Om du vill räcka ut en hand till honom tror jag att jag vet jag var hans ande är. 478 00:50:38,916 --> 00:50:45,291 Herre, vi tackar dig för vår mat, vårt hem, och mest av allt 479 00:50:46,291 --> 00:50:48,500 tackar vi dig för Abis hälsa. 480 00:50:49,833 --> 00:50:54,083 Det är genom dina handlingar som vi erfar din kärlek, 481 00:50:54,166 --> 00:50:57,291 och vi tackar dig för modet 482 00:50:58,916 --> 00:51:04,958 att leva bland grannar som avskyr och föraktar oss. 483 00:51:06,708 --> 00:51:08,458 Vi vet att du kan höra oss. 484 00:51:09,916 --> 00:51:11,250 -Amen. -Amen. 485 00:51:15,000 --> 00:51:18,166 Vi har mer än dem. 486 00:51:18,583 --> 00:51:20,791 De har vänt ryggen till Gud. 487 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 De har vänt ryggen till sina egna barn. 488 00:51:39,916 --> 00:51:41,291 TACK FÖR VÅRA UNDERBARA TÄNDER 489 00:52:35,333 --> 00:52:36,583 När du känner dig redo. 490 00:52:55,500 --> 00:52:58,041 Det här är hemskare än tjärnet. 491 00:52:59,208 --> 00:53:00,875 Den var väldigt annorlunda då. 492 00:53:02,000 --> 00:53:04,208 Din far hade väldigt gröna fingrar. 493 00:53:05,791 --> 00:53:06,958 Han älskade att vara här. 494 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Pappa… 495 00:53:18,375 --> 00:53:19,833 Jag vet inte om du kan höra mig. 496 00:53:21,791 --> 00:53:22,916 Vad fan håller jag på med? 497 00:53:23,541 --> 00:53:25,500 Du är så duktig. 498 00:53:27,750 --> 00:53:29,833 Gå bort till andra sidan. 499 00:53:37,916 --> 00:53:38,916 Lite till. 500 00:53:41,541 --> 00:53:42,541 Pappa… 501 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 vi träffades aldrig, 502 00:53:49,041 --> 00:53:50,541 och jag tror inte på själar, 503 00:53:50,666 --> 00:53:55,250 så jag vet inte om det var du, men… 504 00:53:58,583 --> 00:54:01,000 jag ville bara… 505 00:54:06,750 --> 00:54:07,791 jag ville… 506 00:54:11,416 --> 00:54:12,875 Nej. Åt helvete med det här. 507 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 Laura, stanna. 508 00:54:14,666 --> 00:54:16,875 Han tog livet av sig för att han inte ville vara pappa. 509 00:54:16,958 --> 00:54:18,041 Varför skulle han rädda mig? 510 00:54:18,125 --> 00:54:20,125 Han kanske berättar det om du ger honom en chans. 511 00:54:20,333 --> 00:54:21,333 Släpp mig. 512 00:54:21,583 --> 00:54:24,166 Jag låter dig inte gå förrän du försökt på riktigt. 513 00:54:24,541 --> 00:54:26,666 -Kom igen! -Där är hon. 514 00:54:27,250 --> 00:54:31,166 Jag undrade vart du hade försvunnit. Släpp mig. 515 00:54:32,083 --> 00:54:33,833 Men jag är ju döende! 516 00:54:34,000 --> 00:54:35,750 Tidigare än du tror om du beter dig så. 517 00:54:52,208 --> 00:54:53,208 Åt helvete med dig. 518 00:54:53,625 --> 00:54:54,583 Nej. 519 00:54:57,750 --> 00:54:59,000 Jag älskade honom. 520 00:55:00,250 --> 00:55:01,458 Han gav dig livet. 521 00:55:05,541 --> 00:55:07,958 -Du kanske borde ta en tupplur? -Nej. 522 00:55:08,791 --> 00:55:10,000 Jag kommer med ett glas vatten. 523 00:55:10,333 --> 00:55:12,041 Jag vill inte ta en tupplur. Jag vill… 524 00:55:14,708 --> 00:55:16,500 -Jag kanske borde åka härifrån. -Nej! 525 00:55:17,791 --> 00:55:20,125 Nej, nej, nej. 526 00:55:22,541 --> 00:55:24,500 Jag är rädd. 527 00:55:30,041 --> 00:55:34,166 Jag tänkte aldrig på vad jag måste ha gjort mot dig… 528 00:55:35,541 --> 00:55:36,875 för att bli övergiven på det viset. 529 00:55:38,833 --> 00:55:39,875 Mitt hjärta brast. 530 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 Vi har aldrig pratat om det här, eller hur? 531 00:55:50,750 --> 00:55:52,083 Vad sägs om en kopp te? 532 00:55:53,875 --> 00:55:54,833 Efter det som hände tidigare? 533 00:55:56,791 --> 00:55:59,208 Som tur är samlar jag på tekannor. 534 00:56:01,583 --> 00:56:03,291 Jag trodde att du samlade på snoppar. 535 00:56:07,958 --> 00:56:08,958 Förlåt. 536 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Jag läste din dagbok. 537 00:56:15,375 --> 00:56:16,375 Okej. 538 00:56:20,625 --> 00:56:21,625 Det var fräckt av dig. 539 00:56:30,083 --> 00:56:32,416 Din nyfikna lilla slyna. 540 00:56:50,125 --> 00:56:51,125 Mamma? 541 00:56:52,416 --> 00:56:53,458 Är allt som det ska? 542 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Ut. 543 00:56:56,375 --> 00:56:58,166 Jag borde inte ha läst den. Förlåt mig. 544 00:56:58,291 --> 00:57:00,041 Ut! 545 00:57:59,583 --> 00:58:00,625 Förföljer du mig nu? 546 00:58:03,875 --> 00:58:04,875 Kan du avvara en? 547 00:58:16,375 --> 00:58:19,125 -Celia, vad kan jag stå… -Mässan är inställd. 548 00:58:19,375 --> 00:58:20,958 -Inställd? -Min dotter är… 549 00:58:21,041 --> 00:58:23,125 -Men… -Avbryt mig inte, Leonard. 550 00:58:23,208 --> 00:58:26,333 Som du säkert vet kom min dotter på oväntat besök. 551 00:58:26,416 --> 00:58:27,500 Meddela de andra. 552 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 Men Celia… 553 00:58:29,291 --> 00:58:30,250 Försvinn! 554 00:58:41,041 --> 00:58:42,625 Jag har haft en så konstig dag. 555 00:58:47,666 --> 00:58:49,958 Den enda spiran i byn min mamma inte haft i sig. 556 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 Hur vet du det? 557 00:58:58,125 --> 00:58:59,250 Jag läste hennes dagbok. 558 00:58:59,416 --> 00:59:00,458 Är det sant? 559 00:59:03,250 --> 00:59:06,875 -Hon betygsätter dem. -Gör hon? 560 00:59:07,125 --> 00:59:09,458 Och den innehöll konstiga diagram. 561 00:59:10,375 --> 00:59:13,750 -Ställningar jag inte kan föreställa mig. -Nej. 562 00:59:21,583 --> 00:59:24,041 Är allt lite för mycket för dig eller tror du 563 00:59:24,125 --> 00:59:25,541 att du stannar ett tag? 564 00:59:26,083 --> 00:59:27,416 Är du inte tillräckligt olycklig? 565 00:59:30,791 --> 00:59:31,791 Förlåt. 566 00:59:35,208 --> 00:59:37,125 Jag är helt enkelt inte det du behöver. 567 00:59:48,250 --> 00:59:50,208 Celia, kan jag få tala med dig? 568 00:59:52,541 --> 00:59:53,875 Jag vill inte att vi ska gräla. 569 00:59:53,958 --> 00:59:56,000 Kom igen, Celia, öppna dörren. 570 00:59:57,541 --> 00:59:59,791 Jag ska vrida nacken av honom. 571 01:00:03,916 --> 01:00:06,500 Jag var väldigt tydlig. 572 01:00:07,208 --> 01:00:09,083 -Det var du, men… -Vem bad dig komma hit? 573 01:00:09,416 --> 01:00:13,833 Ingen. Men det har diskuterats lite i byn. 574 01:00:13,958 --> 01:00:15,083 Jaså, det har det? 575 01:00:15,166 --> 01:00:20,208 -Det är bara det att… -Åh, Leonard, du pratar som du knullar! 576 01:00:20,291 --> 01:00:21,416 Kom till saken! 577 01:00:23,458 --> 01:00:26,125 Du kan inte bara plötsligt bestämma 578 01:00:26,208 --> 01:00:30,208 -att skjuta upp allting. -Jag kan göra vad fan jag vill, 579 01:00:30,291 --> 01:00:31,875 -Leonard! -Nej! 580 01:00:32,750 --> 01:00:36,416 Det är oacceptabelt. Det finns ett quid pro quo. 581 01:00:37,500 --> 01:00:39,416 En överenskommelse. Du ger oss det vi behöver, 582 01:00:39,833 --> 01:00:43,708 -och vi ger dig… -Jag vet vad quid pro quo betyder, 583 01:00:43,791 --> 01:00:45,416 och du har inget jag behöver. 584 01:00:45,500 --> 01:00:47,375 -Det har ingen av er. -Var resonlig, Celia. 585 01:00:48,166 --> 01:00:52,041 Det har gått som ett urverk i 20 år, och nu vill du plötsligt ställa in det? 586 01:00:52,166 --> 01:00:53,375 Skjut upp det. 587 01:00:54,250 --> 01:00:58,708 -Min dotter har kommit på ovä… -Hon kan vänta. Det här kan inte vänta. 588 01:01:02,958 --> 01:01:05,500 Sätt dig längst bak! Du står sist på tur! 589 01:01:19,250 --> 01:01:20,500 Vad i helvete? 590 01:01:24,333 --> 01:01:26,375 Herregud. Laura, vad är det för något? 591 01:01:26,916 --> 01:01:30,000 -Jag vet inte. Min mamma är döende. -Va? 592 01:01:30,083 --> 01:01:31,250 Jag tror att jag är döende. 593 01:01:31,583 --> 01:01:35,041 Jag tog en överdos för några dagar sen, och sen dess har skit kommit 594 01:01:35,125 --> 01:01:37,166 -ut ur mina öron, och skit… -Vänta. Ta om det där. 595 01:01:37,250 --> 01:01:39,250 Celia är döende. Vad har det med dig att göra? 596 01:01:39,333 --> 01:01:41,750 -Hon är min mamma. -Ja, men ni är ju inte sammanlänkade. 597 01:01:41,916 --> 01:01:43,750 -Hon är min mamma! -Ja, men du… 598 01:01:44,541 --> 01:01:46,125 Herregud. Okej. 599 01:01:46,666 --> 01:01:50,458 Ta reda på vad fan som pågår och ring mig. 600 01:01:50,583 --> 01:01:51,708 Okej? Lovar du det? 601 01:01:52,458 --> 01:01:53,458 -Ja. -Okej. 602 01:01:53,583 --> 01:01:54,583 -Okej. -Ja. 603 01:01:58,500 --> 01:01:59,791 Mamma, jag måste prata med dig. 604 01:02:00,208 --> 01:02:01,208 Ditt ansikte. 605 01:02:01,833 --> 01:02:04,458 Det är ingen fara. Vänta på mig i huset. 606 01:02:04,541 --> 01:02:05,708 Vänta, vart ska du? 607 01:02:05,875 --> 01:02:07,666 -Jag ska bara till byn. -Varför? 608 01:02:08,041 --> 01:02:08,958 Lita på mig. 609 01:02:09,041 --> 01:02:10,041 -Okej. -Lita på mig. 610 01:02:10,333 --> 01:02:11,708 Allt kommer att ordna sig. 611 01:02:11,791 --> 01:02:13,541 Du är hemma nu. Du är i säkerhet. 612 01:03:03,625 --> 01:03:04,625 Helvete. 613 01:03:07,750 --> 01:03:08,750 Helvete. 614 01:03:09,458 --> 01:03:11,583 Helvete. Mamma! 615 01:03:14,750 --> 01:03:16,208 Bäst att du går in igen. 616 01:03:18,041 --> 01:03:18,958 Får jag lov? 617 01:03:19,041 --> 01:03:20,583 Stick härifrån, är du snäll. 618 01:03:20,833 --> 01:03:24,916 Din mamma vill att du stannar här medan hon är i kyrkan. Så… 619 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 Du tog med din promenadkäpp. 620 01:03:30,375 --> 01:03:31,458 Jag ska ingenstans. 621 01:03:32,291 --> 01:03:34,916 -Och det ska inte du heller. -Hotar du mig med en anka? 622 01:03:35,833 --> 01:03:36,833 En hov. 623 01:03:37,791 --> 01:03:39,875 In i huset med dig! 624 01:03:47,541 --> 01:03:53,625 Vår Herre och Far 625 01:03:53,750 --> 01:03:58,916 Förlåt oss våra synder 626 01:03:59,083 --> 01:04:04,666 Bekläd oss åter i riktiga tankar 627 01:04:04,791 --> 01:04:06,708 I renare… 628 01:04:12,416 --> 01:04:15,791 Ovanför, hör vår bön 629 01:04:15,875 --> 01:04:19,250 Vi vet att du ej dröjer 630 01:04:19,333 --> 01:04:23,041 Vi är själar komna att vila 631 01:04:23,125 --> 01:04:29,666 Vi törstar och måste dricka 632 01:04:31,500 --> 01:04:35,541 Rena, förnyade, på gott humör 633 01:04:35,625 --> 01:04:39,916 Tack vare dig 634 01:04:40,000 --> 01:04:44,500 vi aldrig dör 635 01:04:45,000 --> 01:04:49,041 På gott humör, förnyade, styrkta 636 01:04:49,625 --> 01:04:53,500 För evigt vi 637 01:04:53,666 --> 01:05:00,000 dig skall dyrka 638 01:05:03,791 --> 01:05:05,583 Jag! Jag! Jag! 639 01:05:06,125 --> 01:05:07,458 -Jag! -Jag! 640 01:05:12,833 --> 01:05:13,833 Min tur! 641 01:05:14,875 --> 01:05:16,541 Jag! Jag! 642 01:05:22,250 --> 01:05:24,458 Jag! Jag! Jag! 643 01:05:25,541 --> 01:05:26,875 Min tur! Lyssna på mig! 644 01:05:28,416 --> 01:05:29,458 Jag ber dig! 645 01:05:44,583 --> 01:05:45,833 Mamma! 646 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Vänta. 647 01:06:13,000 --> 01:06:14,375 Jag har inte fått mitt än. 648 01:06:24,166 --> 01:06:25,166 Abi! 649 01:06:26,166 --> 01:06:27,291 Abi, öppna dörren! 650 01:06:28,833 --> 01:06:29,875 Försvinn härifrån! 651 01:06:30,083 --> 01:06:33,000 Ken, det är jag, Laura, Abis vän. 652 01:06:33,583 --> 01:06:35,708 Har du slutligen återvänt för din modersmjölk? 653 01:06:35,791 --> 01:06:37,791 Nej, det har jag inte. 654 01:06:38,000 --> 01:06:41,916 Jag såg de andra. Jag såg vad de gör, men det gjorde mig sjukare. 655 01:06:42,875 --> 01:06:44,041 Vad är det som händer? 656 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 Det är över. 657 01:06:45,375 --> 01:06:46,625 Vad är det som är över? 658 01:06:46,708 --> 01:06:49,875 Din far kände till de gamla sederna, och din mor lärde sig dem också. 659 01:06:50,125 --> 01:06:54,000 Och det hon lärde sig förändrade henne, och det förändrade byn. 660 01:06:54,625 --> 01:07:00,166 Jag, Abi, och hennes mor var de enda som stod orubbliga 661 01:07:00,500 --> 01:07:02,750 mot din mammas gift. 662 01:07:03,000 --> 01:07:05,333 Vad är det du försöker säga om min pappa? 663 01:07:05,791 --> 01:07:09,875 -Gå nu. Jag måste hitta Abi. -Vad är det du försöker säga om min pappa? 664 01:07:11,916 --> 01:07:13,916 När han klev ner i myren 665 01:07:14,833 --> 01:07:18,208 tog han inte sitt liv, han gav det. 666 01:07:18,333 --> 01:07:19,250 Till vad? 667 01:07:19,333 --> 01:07:22,500 Till något där ute, något som trotsar Gud. 668 01:07:23,750 --> 01:07:26,083 Fråga din mamma hur hon stal dess kraft 669 01:07:26,791 --> 01:07:28,750 medan du packar hennes väskor. 670 01:07:29,541 --> 01:07:32,208 Du är helt jävla galen. Jag vill bara ha ett botemedel. 671 01:07:32,291 --> 01:07:35,291 Det finns inget botemedel för dig. Det finns bara nåd. 672 01:07:35,541 --> 01:07:37,208 Jag vill inte ha nåd. 673 01:07:37,375 --> 01:07:38,875 -Jag vill ha svar. -Svar? 674 01:07:39,583 --> 01:07:41,958 -De kommer inte att rädda dig. -Kommer Gud att göra det? 675 01:07:42,458 --> 01:07:43,833 Han räddade inte din fru. 676 01:07:48,791 --> 01:07:49,833 Vad… 677 01:07:49,916 --> 01:07:51,416 Jag ska hitta min dotter, 678 01:07:51,875 --> 01:07:54,750 och när du hittar din mor 679 01:07:54,958 --> 01:07:58,750 kan du säga till henne att Gud kommer att återvända till byn. 680 01:07:59,416 --> 01:08:00,416 Iväg med dig. 681 01:08:17,291 --> 01:08:19,833 Se vad du har gjort, din slyna! 682 01:08:20,041 --> 01:08:21,041 Var är min mamma? 683 01:08:21,125 --> 01:08:22,625 -Hemma vid det här laget. -Nej. 684 01:08:22,750 --> 01:08:24,208 Ska vi göra henne sällskap? 685 01:08:24,875 --> 01:08:26,333 Du var inte på mässan. 686 01:08:27,208 --> 01:08:28,625 När ska du få din mjölk? 687 01:08:29,208 --> 01:08:32,166 Nästa gång din mamma får lite av min. 688 01:08:37,916 --> 01:08:38,916 Fru Dent? 689 01:08:54,166 --> 01:08:56,208 Jag ska ta dig hem till din mamma. 690 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Celia? 691 01:09:00,375 --> 01:09:01,875 -Mamma? -Celia? 692 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 Mamma? 693 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Hon kanske är där inne. 694 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 Celia? 695 01:09:09,208 --> 01:09:10,250 Mamma? 696 01:09:11,041 --> 01:09:12,875 -Rör på dig. -Mamma, är du där? 697 01:09:16,208 --> 01:09:18,416 -Vad är kombinationen? -Det vet jag inte. 698 01:09:24,958 --> 01:09:27,041 Celia? Damerna först. 699 01:09:40,083 --> 01:09:41,083 Celia? 700 01:09:43,125 --> 01:09:44,125 Hon är inte här. 701 01:09:45,875 --> 01:09:46,875 Vi borde gå härifrån. 702 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Det är ingen här. Vi måste hitta min mamma. 703 01:09:51,000 --> 01:09:53,375 Det är ingen här. Det kan du väl se? 704 01:09:55,291 --> 01:09:56,291 Perfekt. 705 01:09:56,958 --> 01:09:59,166 Jag fick göra dig illa om jag var tvungen. 706 01:09:59,375 --> 01:10:01,000 Men jag tror att hon ville det. 707 01:10:02,458 --> 01:10:03,625 Jag förstår varför. 708 01:10:31,416 --> 01:10:33,291 Vart tror du att du är på vä… 709 01:10:55,708 --> 01:10:56,750 Hjälp mig. 710 01:10:57,500 --> 01:10:58,833 Hjälp mig! 711 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Celia, din käring! 712 01:11:44,333 --> 01:11:46,583 -Du tänkte låta den äta upp mig! -Laura. 713 01:11:46,666 --> 01:11:49,166 -Laura, följ med mig. -Abi? Varför är du i hennes bil? 714 01:11:49,666 --> 01:11:51,458 -Nej, du är en del av det. -Lyssna på mig. 715 01:11:51,541 --> 01:11:53,458 Hon kommer att bota oss. 716 01:11:53,541 --> 01:11:54,750 Hon kommer att bota oss alla. 717 01:11:54,833 --> 01:11:56,000 -Lyssna… -Släpp mig! 718 01:11:56,083 --> 01:11:58,458 Min cancer är tillbaka. Sätt dig i bilen. 719 01:11:58,541 --> 01:12:00,833 -Va? Nej. -Jag lovar. 720 01:12:00,916 --> 01:12:02,291 -Nej! -Allt kommer att ordna sig. 721 01:12:04,125 --> 01:12:05,541 Dra åt helvete! 722 01:12:05,750 --> 01:12:07,583 Lugna dig. 723 01:12:07,708 --> 01:12:09,958 Varför dödade du inte mig när jag gick in? 724 01:12:10,625 --> 01:12:12,333 Jag är bara kött i dess ögon, eller hur? 725 01:12:12,500 --> 01:12:15,416 Du är mycket mer än så. 726 01:12:15,625 --> 01:12:17,291 Den åt din vän. 727 01:12:17,791 --> 01:12:19,083 Vem mer har du matat till den? 728 01:12:22,708 --> 01:12:25,541 Jag har inte matat någon till henne. 729 01:12:25,625 --> 01:12:27,583 Hon när oss. 730 01:12:28,333 --> 01:12:30,583 Men jorden äter alla sina barn… 731 01:12:32,375 --> 01:12:33,458 till slut. 732 01:12:36,500 --> 01:12:38,625 Kom. Följ mig. 733 01:12:38,708 --> 01:12:41,125 Jag ber dig, gör inte det här. 734 01:12:41,333 --> 01:12:43,416 -Nej. -Gör inte det här. 735 01:12:49,875 --> 01:12:51,041 Det kommer att gå bra. 736 01:12:53,041 --> 01:12:55,916 Varför gör du det här? Vad har hon någonsin gjort för dig? 737 01:13:00,875 --> 01:13:03,416 -Du måste lita på henne. -Du vet inte vad som finns där inne. 738 01:13:03,541 --> 01:13:04,750 In med dig! 739 01:13:05,583 --> 01:13:06,583 In! 740 01:13:07,625 --> 01:13:10,208 Laura! Hur gick det? Förlåt mig. 741 01:13:10,291 --> 01:13:12,500 -Förlåt mig. -Du är min älskling 742 01:13:12,583 --> 01:13:15,083 -till slutet. -Låt mig gå. 743 01:13:15,166 --> 01:13:17,500 -Vi måste göra det här. -Hennes kraft håller på att sina. 744 01:13:17,583 --> 01:13:20,000 Hennes kraft håller på att sina. Lyssna på mig. 745 01:13:20,208 --> 01:13:22,125 Den var inte hennes till att börja med. 746 01:13:22,875 --> 01:13:24,500 Var det det pappa offrade sig till? 747 01:13:24,708 --> 01:13:29,083 Min make kunde inte ge mig ett barn, så han gav sig själv till henne istället. 748 01:13:29,208 --> 01:13:32,125 Och i gengäld sådde hon dig och räddade mig. 749 01:13:32,208 --> 01:13:33,708 Och hur visade du din tacksamhet? 750 01:13:33,791 --> 01:13:37,791 Genom att ta livet av dig, så hon var tvungen att återuppliva dig. 751 01:13:38,000 --> 01:13:40,333 Jag bad henne inte göra det. Jag bad henne inte om något. 752 01:13:40,458 --> 01:13:41,875 "Inte mitt fel." 753 01:13:42,208 --> 01:13:43,916 Hur många gånger har jag fått höra det? 754 01:13:45,083 --> 01:13:48,833 Allt som du har tagit kommer du nu att ge tillbaka. 755 01:13:49,416 --> 01:13:51,250 Du kan ge mig tillbaka min dotter först. 756 01:13:53,000 --> 01:13:54,333 När hon har utfört sin uppgift. 757 01:13:55,375 --> 01:13:57,000 Du bestämmer inte längre. 758 01:13:57,625 --> 01:14:00,500 -Din tid är över. -Pappa, gå hem. 759 01:14:00,708 --> 01:14:02,041 Jag har kommit för att rädda dig. 760 01:14:02,375 --> 01:14:06,541 Det är dig hon behövde räddas ifrån, dig och din stumma gud. 761 01:14:06,625 --> 01:14:09,708 Den du krälar i stoftet för har inte gjort särskilt mycket för dig. 762 01:14:10,500 --> 01:14:12,958 Beskåda den dotter din make gav sitt liv för. 763 01:14:13,250 --> 01:14:15,458 Hon ruttnar framför dina ögon, precis som du. 764 01:14:15,750 --> 01:14:17,125 Du kan inte hjälpa någon. 765 01:14:18,375 --> 01:14:19,708 Fråga din dotter. 766 01:14:22,291 --> 01:14:23,916 Abi, vad är det här? 767 01:14:24,000 --> 01:14:25,166 Fös henne över cirkeln 768 01:14:25,375 --> 01:14:26,833 Du vet vad som händer annars. 769 01:14:27,791 --> 01:14:29,083 Vänd mig inte ryggen! 770 01:14:30,833 --> 01:14:34,750 Drottning av röta och återfödelse, ta emot din dotter. 771 01:14:34,833 --> 01:14:36,500 -Hon är här. -Gör inte det här! 772 01:14:36,583 --> 01:14:38,375 -Gör inte det här! -Abi, vad har du gjort? 773 01:14:49,291 --> 01:14:50,291 Herregud. 774 01:14:53,083 --> 01:14:54,083 Nej. 775 01:14:59,208 --> 01:15:00,166 Ta henne! 776 01:15:00,250 --> 01:15:03,250 Inget mer döende, för oss eller dig. 777 01:15:07,000 --> 01:15:08,541 Varför bad du henne om hjälp? 778 01:15:08,625 --> 01:15:10,541 -Förlåt mig, Pappa. -Varför bad du henne om hjälp? 779 01:15:10,791 --> 01:15:12,708 För att hon svarar. 780 01:15:13,000 --> 01:15:15,291 Men miraklet. 781 01:15:17,625 --> 01:15:18,791 Jag ville leva. 782 01:15:21,458 --> 01:15:23,750 Jag räddade henne, Ken. 783 01:15:24,958 --> 01:15:26,666 Du har inte räddat någon. 784 01:15:32,541 --> 01:15:34,375 Och det har inte jag heller. 785 01:15:35,500 --> 01:15:36,666 Förlåt mig, Abi. 786 01:16:02,625 --> 01:16:05,166 Nej! Låt henne inte komma undan! 787 01:16:05,333 --> 01:16:06,500 Ta henne. 788 01:16:06,750 --> 01:16:09,750 Ta din dotter! Det är det enda sättet! 789 01:16:10,541 --> 01:16:11,875 Varför dödade du mig inte? 790 01:16:12,250 --> 01:16:13,583 Jag är inte en mördare. 791 01:16:14,541 --> 01:16:15,541 Släpp henne. 792 01:16:17,708 --> 01:16:19,666 Alla i byn kommer att dö 793 01:16:20,000 --> 01:16:22,625 om hon får gå fri innan hennes krafter fyllts på. 794 01:16:22,833 --> 01:16:23,833 Alla. 795 01:16:36,375 --> 01:16:37,416 Flytta på dig! 796 01:16:55,458 --> 01:16:57,541 Flytta på dig, käring. 797 01:17:15,875 --> 01:17:18,791 Celia, hjälp oss. 798 01:17:18,958 --> 01:17:21,083 Genomför mässan igen. 799 01:17:21,250 --> 01:17:22,500 Hjälp oss! 800 01:17:22,583 --> 01:17:23,583 Tala om det för dem. 801 01:17:26,750 --> 01:17:27,916 Tala om det för dem! 802 01:17:28,708 --> 01:17:30,208 Tala om vad för oss? 803 01:17:30,958 --> 01:17:32,000 Hon kan inte hjälpa er. 804 01:17:32,750 --> 01:17:35,875 Det hon gav till er var inte hennes att ge, 805 01:17:36,000 --> 01:17:40,916 men hon tog era pengar, er dyrkan, och era makar. 806 01:17:41,375 --> 01:17:42,833 Ni är inte skyldiga henne något. 807 01:17:42,916 --> 01:17:46,166 Ni är skyldig min mamma något, men hon är borta för evigt, 808 01:17:46,875 --> 01:17:48,500 och ni är alla fördömda. 809 01:17:49,791 --> 01:17:52,666 Celia, vad har du gjort med oss? 810 01:17:52,875 --> 01:17:54,583 Jag gjorde er unga. 811 01:17:54,875 --> 01:17:56,125 Jag gav er liv. 812 01:17:57,083 --> 01:18:01,250 Vad har ni gett mig som kan jämföras med det? 813 01:18:01,416 --> 01:18:04,750 -Du har förgiftat oss. -Jag gav er det ni ville ha. 814 01:18:05,791 --> 01:18:06,791 Det kan jag fortfarande. 815 01:18:07,500 --> 01:18:09,791 -Det måste inte vara över. -Nej, det är över. 816 01:18:09,875 --> 01:18:11,458 Det är över för oss! 817 01:18:12,708 --> 01:18:16,666 Vi var så lyckliga. 818 01:18:16,875 --> 01:18:19,583 Men det kunde du inte stå ut med! 819 01:18:21,416 --> 01:18:23,041 Litar ni på mig? 820 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 Älskar ni mig? 821 01:18:26,708 --> 01:18:27,708 Hjälp oss! 822 01:18:28,041 --> 01:18:32,041 Älskar ni mig? 823 01:18:35,416 --> 01:18:41,875 Ser du nu vad kärlek är? 824 01:19:03,458 --> 01:19:04,458 Jag ber dig. 825 01:19:05,166 --> 01:19:09,625 Jag är din mamma. 826 01:19:15,083 --> 01:19:16,791 Du är inte min mamma. 827 01:19:30,291 --> 01:19:32,333 Du är bara fittan jag kom ut ur. 828 01:25:02,041 --> 01:25:04,041 Undertexter: Mikael Lopez