1 00:01:06,425 --> 00:01:12,258 Als je kijkt hoeveel jongens zichzelf jaarlijks opzettelijk iets aandoen… 2 00:01:12,341 --> 00:01:18,466 …zijn die cijfers de laatste tien jaar ineens scherp zijn gestegen. 3 00:01:18,550 --> 00:01:20,175 En het wordt erger. 4 00:01:42,341 --> 00:01:45,050 We weten niet zeker hoe het komt. 5 00:01:45,133 --> 00:01:51,216 Maar het is gestegen met het gebruik van social media en apparaten door jongeren. 6 00:01:51,300 --> 00:01:53,633 Dus technologie lijkt de… 7 00:02:23,883 --> 00:02:27,258 …een uur voor het slapengaan uit de slaapkamer van je kind. 8 00:02:27,341 --> 00:02:30,425 Ze hoeven geen tablet of laptop op de kamer te hebben… 9 00:02:30,508 --> 00:02:34,175 …of een ander apparaat, na een bepaald tijdstip. 10 00:03:25,716 --> 00:03:28,550 Lieverd, leg dat mes neer. 11 00:03:29,966 --> 00:03:31,383 Leg neer, Brandon. 12 00:03:32,925 --> 00:03:36,300 Niet doen, lieverd. Doe jezelf niet weer pijn. 13 00:03:42,133 --> 00:03:43,675 Leg nou maar neer. 14 00:04:07,800 --> 00:04:09,841 Het is soms niet eerlijk. 15 00:04:12,841 --> 00:04:15,383 De wereld is zo'n mooie plek. 16 00:04:17,341 --> 00:04:21,925 Maar we lijden zo onder stress en angsten… 17 00:04:22,466 --> 00:04:24,383 …dat we er niet van genieten. 18 00:04:27,508 --> 00:04:31,966 Maar ik heb een manier gevonden om dingen die stress veroorzaken… 19 00:04:32,050 --> 00:04:34,091 …in iets moois te veranderen. 20 00:04:35,591 --> 00:04:37,591 Dat wil ik jullie laten zien. 21 00:04:38,758 --> 00:04:43,633 Maak eerst een lijst van dingen waar je gestrest van raakt. 22 00:04:44,716 --> 00:04:49,966 Zoek voor ieder punt op de lijst een bijpassend voorwerp. 23 00:04:50,633 --> 00:04:52,341 Iets wat je niet meer nodig hebt. 24 00:04:52,425 --> 00:04:54,425 Als je onder druk staat… 25 00:04:55,550 --> 00:05:00,675 …bijvoorbeeld druk om te presteren of zo… 26 00:05:01,508 --> 00:05:03,591 …zoek dan iets wat dat uitdrukt. 27 00:05:03,675 --> 00:05:06,508 Misschien vind je dat niemand naar je luistert. 28 00:05:08,425 --> 00:05:13,050 Daar heb ik deze oude, kapotte koptelefoon voor. 29 00:05:16,550 --> 00:05:21,758 Als je al je voorwerpen hebt, nemen we ze… 30 00:05:21,841 --> 00:05:27,466 …en maken we er ontspannende geluiden en beelden mee. 31 00:05:50,341 --> 00:05:53,008 ASMR – Vermorzel je zorgen 32 00:05:53,091 --> 00:05:54,508 12 keer bekeken 33 00:06:00,091 --> 00:06:02,841 Asha, we gaan over vijf minuten. 34 00:06:05,925 --> 00:06:07,633 Nog een, maar geen bekken trekken. 35 00:06:08,800 --> 00:06:11,091 Oké. Een, twee, drie… 36 00:06:12,175 --> 00:06:13,675 Wat schattig. -Bedankt. 37 00:06:13,758 --> 00:06:15,550 Ik ben trots op je. 38 00:06:18,425 --> 00:06:21,175 Daar is ze. 39 00:06:21,258 --> 00:06:23,383 Telefoons op tafel. 40 00:06:23,883 --> 00:06:26,383 Kom op. -Doen we dit echt nog steeds? 41 00:06:26,466 --> 00:06:31,425 Ons wekelijkse telefoonloze uitje. -Ik ken verder niemand die daaraan doet. 42 00:06:31,508 --> 00:06:37,008 Behalve dan de uitvinders van al die apps waar we zo verslaafd aan zijn. 43 00:06:37,091 --> 00:06:40,508 Ik ben niet verslaafd. -Dan kost het je ook geen moeite. 44 00:06:44,800 --> 00:06:48,008 Hoe eerder we gaan, hoe eerder het gedaan is. 45 00:06:48,091 --> 00:06:52,425 Kom nou maar. Die telefoons zijn er straks heus nog wel. 46 00:07:12,216 --> 00:07:14,716 Hij is goed. -Echt wel. 47 00:07:15,550 --> 00:07:18,925 De anderen zien er meer uit als middelbareschoolgangers. 48 00:07:19,008 --> 00:07:21,841 Ze wilden dolgraag met hem spelen. 49 00:07:21,925 --> 00:07:25,341 Kamran zou zo op de middelbare school kunnen met zijn scores. 50 00:07:25,425 --> 00:07:27,383 Prima joch. -Goed, zeg. 51 00:07:45,258 --> 00:07:46,341 Daar gaan ze. 52 00:07:47,758 --> 00:07:49,341 Laat ze toch, Leah. 53 00:07:49,925 --> 00:07:54,133 Ze zijn nu eenmaal snel afgeleid. Dat moeten we maar accepteren. 54 00:07:59,050 --> 00:08:01,841 Ben je boos op me? -Waarom zou ik boos zijn? 55 00:08:01,925 --> 00:08:06,966 Omdat je steeds niet terugappt. -Ik ben op een telefoonvrij uitje. 56 00:08:07,050 --> 00:08:08,466 Alweer? 57 00:08:09,008 --> 00:08:11,091 Ik heb de mijne tenminste. Kom op. 58 00:08:11,591 --> 00:08:14,966 Sinds ik met atletiek ben gekapt, zijn ze anti-telefoon. 59 00:08:15,050 --> 00:08:21,216 Ze doen of ik m'n hoofd heb kaalgeschoren of bij een sekte zit. 60 00:08:21,716 --> 00:08:24,758 Dat zou dan nog een buitenschoolse activiteit zijn. 61 00:08:33,883 --> 00:08:35,466 Sorry. -Geen probleem. 62 00:08:35,550 --> 00:08:38,133 Ik ben verslaafd aan plaatselijk nieuws. 63 00:08:38,216 --> 00:08:40,175 Er is iets aan de hand. 64 00:08:40,716 --> 00:08:45,925 Twee jongeren hebben zichzelf gesneden vanwege een internetchallenge. 65 00:08:46,758 --> 00:08:47,758 Gesneden? 66 00:08:47,841 --> 00:08:52,883 Blijkbaar verschijnt er een eng personage dat je aanmoedigt… 67 00:08:52,966 --> 00:08:57,716 …om jezelf te snijden, zelfmoord te plegen of anderen iets aan te doen. 68 00:08:59,800 --> 00:09:03,425 Eén kind stak zelfs z'n eigen moeder neer. -Echt? 69 00:09:10,883 --> 00:09:14,091 Waarom doen ze wat dat ding zegt? -Geen idee. 70 00:09:14,716 --> 00:09:17,841 Kinderen doen van alles als het een trend is. 71 00:09:17,925 --> 00:09:21,008 Jongens. -Sorry. 72 00:09:27,758 --> 00:09:29,008 Dertien views. 73 00:09:30,050 --> 00:09:32,800 Nog steeds tien minder dan de vorige video. 74 00:09:32,883 --> 00:09:33,966 Laat kijken. 75 00:09:35,966 --> 00:09:39,466 Misschien is influencer worden toch niet voor mij weggelegd. 76 00:09:39,550 --> 00:09:43,633 Niet opgeven. Je moet sowieso een betere miniatuur. 77 00:09:43,716 --> 00:09:46,300 Hier ga ik echt niet op klikken. 78 00:09:46,383 --> 00:09:47,841 Hé, je hebt een reactie. 79 00:09:52,175 --> 00:09:53,841 Wie is Cassidy Johnston? 80 00:09:55,050 --> 00:09:57,925 Foute boel. -Ken je haar? 81 00:09:58,008 --> 00:09:59,550 Ze is kwaadaardig. 82 00:10:00,050 --> 00:10:04,383 Hoe bedoel je? -Eng. Iemand die je te vriend wil houden. 83 00:10:04,466 --> 00:10:08,550 Maar ze zegt 'wauw'. -Niemand zegt 'wauw' zonder bijbetekenis. 84 00:10:08,633 --> 00:10:15,341 Dat zeg je alleen in de zin van 'wauw, echt?' Ze voelt zich vast beledigd. 85 00:10:15,425 --> 00:10:16,925 Ik ken haar niet eens. 86 00:10:34,383 --> 00:10:36,216 Ha, Mr Chaudhry. -Hoi, Em. 87 00:10:36,800 --> 00:10:40,508 We gingen net weer naar binnen. Ik zie je zo. 88 00:10:47,383 --> 00:10:51,300 Weer een telefoonvrij uitje verpest. -We keken even naar m'n video. 89 00:10:52,550 --> 00:10:56,175 Ze helpt me meer kliks te krijgen. -En dat was alles? 90 00:10:59,550 --> 00:11:02,550 Luister, Asha. 91 00:11:02,633 --> 00:11:07,133 Ik weet dat het stom lijkt, die uitjes zonder telefoon. 92 00:11:07,216 --> 00:11:10,550 Maar dit zijn de beste jaren van je leven. 93 00:11:10,633 --> 00:11:14,550 Ik wil gewoon niet dat je ze weggooit. 94 00:11:15,883 --> 00:11:17,758 Dat gevoel heb ik ook niet. 95 00:11:18,550 --> 00:11:22,050 Elke dag uren rondjes rennen na school… 96 00:11:22,133 --> 00:11:25,133 …tot ik nergens puf voor heb, dat is m'n tijd verdoen. 97 00:11:26,425 --> 00:11:27,425 Ik bedoel… 98 00:11:28,716 --> 00:11:31,091 Er is nog zoveel in de wereld. 99 00:11:31,175 --> 00:11:32,300 Precies. En dat… 100 00:11:33,341 --> 00:11:36,175 Dat is precies wat ik je wilde bijbrengen. 101 00:11:41,800 --> 00:11:44,633 Laten we terug naar binnen gaan. 102 00:11:49,341 --> 00:11:52,258 Met 30 health-punten zou Full Shield mooi zijn. 103 00:11:53,550 --> 00:11:54,800 Contact noordwest. 104 00:11:59,008 --> 00:12:00,175 Mini's slikken. 105 00:12:03,133 --> 00:12:07,716 Als je een flinke pot hebt, zou dat mooi zijn. 106 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Heb je hem? 107 00:12:12,883 --> 00:12:15,300 Als je ouders je stress bezorgen… 108 00:12:15,383 --> 00:12:17,300 Afmaken. Aanvallen. 109 00:12:19,425 --> 00:12:20,591 Ik zie z'n teamgenoot. 110 00:12:22,508 --> 00:12:23,508 Ik val aan. 111 00:12:23,591 --> 00:12:25,841 Tienerstress erger door telefoon 112 00:12:25,925 --> 00:12:27,550 Even de buit binnenhalen. 113 00:12:31,675 --> 00:12:34,508 Cassidy Johnston Ik dood de tijd tot ik doodga. 114 00:12:35,300 --> 00:12:37,883 Privé Volg deze account om content te zien. 115 00:12:42,758 --> 00:12:45,050 David Hier had ik het over. 116 00:12:45,633 --> 00:12:47,341 Sarah Heel zorgwekkend. 117 00:12:49,800 --> 00:12:51,133 Klik hier voor link… 118 00:13:35,341 --> 00:13:39,091 Kun je even boven komen? We willen iets met jullie bespreken. 119 00:13:39,675 --> 00:13:40,841 Hij ziet er zo uit. 120 00:13:43,133 --> 00:13:44,591 Hoe heet hij ook weer? 121 00:13:44,675 --> 00:13:48,758 Grimcutty. Heb je hem echt nooit gezien? -Wat is het? 122 00:13:48,841 --> 00:13:53,175 Een ziekelijke internetchallenge die je uitdaagt om dingen te doen. 123 00:13:53,675 --> 00:13:55,800 Jezelf snijden of wurgen. 124 00:13:56,675 --> 00:13:59,425 Zelfs zelfmoord plegen. -Hoe dan? 125 00:13:59,508 --> 00:14:00,591 Dat weten we niet. 126 00:14:00,675 --> 00:14:06,383 Het kan in een video verschijnen, als link of zelfs in je PB. 127 00:14:06,466 --> 00:14:08,758 Het probleem is dat het werkt. 128 00:14:09,466 --> 00:14:14,008 Een paar jongeren in de buurt hebben zichzelf gesneden en één zelfs z'n moeder. 129 00:14:14,091 --> 00:14:18,841 Misschien zijn het flitsberichten die je niet bewust ziet. Zoals MK Ultra. 130 00:14:18,925 --> 00:14:20,966 Dit is geen spelletje. 131 00:14:21,050 --> 00:14:25,258 Waarom doet iemand zoiets? -Als weddenschap? Om aandacht te trekken? 132 00:14:25,341 --> 00:14:27,425 Dan ga je jezelf toch niet snijden? 133 00:14:27,508 --> 00:14:32,758 Zoals je ook geen leuning in 'n vliegtuig likt of op 'n toren van melkkratten klimt. 134 00:14:32,841 --> 00:14:36,425 Dat gebeurt ook. -Maar wij doen dat niet. 135 00:14:36,508 --> 00:14:41,466 We willen jullie alleen ervoor waarschuwen, oké? 136 00:14:41,550 --> 00:14:46,800 Jullie zien online veel voorbijkomen. We respecteren jullie privacy. 137 00:14:47,841 --> 00:14:48,841 Maar… 138 00:14:50,341 --> 00:14:56,966 …doe alsjeblieft geen domme dingen. -Geen paniek. We gaan je niet neersteken. 139 00:15:05,300 --> 00:15:07,675 Ouders vertellen me net over Grimcutty. 140 00:15:08,175 --> 00:15:10,591 Heeft iemand de Grimcutty-challenge gedaan? 141 00:15:12,175 --> 00:15:16,050 Kan iemand een link naar de Grimcutty-challenge posten? 142 00:15:16,133 --> 00:15:18,133 Ik betaal ervoor. 143 00:15:29,341 --> 00:15:32,716 Heb jij de preek over Grimcutty gehad? -Een uur geleden. 144 00:15:40,341 --> 00:15:43,300 Ach, het gaat wel weer over. 145 00:15:43,383 --> 00:15:45,966 Ze zijn het morgen weer vergeten. 146 00:15:46,050 --> 00:15:48,383 We reageren vast te heftig. 147 00:15:48,466 --> 00:15:52,841 Asha houdt van rare dingen, maar zo stom is ze toch niet? 148 00:15:53,883 --> 00:15:55,133 Vast niet. 149 00:15:59,550 --> 00:16:00,925 Jezus. 150 00:16:01,633 --> 00:16:02,633 Wat? 151 00:16:02,716 --> 00:16:06,050 Madison van Karen en Phil was zichzelf aan het snijden. 152 00:16:06,633 --> 00:16:09,466 Vanwege Grimcutty? -Dat staat er niet bij. 153 00:16:11,466 --> 00:16:13,133 Ik kan… 154 00:16:13,216 --> 00:16:15,841 Dit kan toch niet? Dit is… 155 00:16:21,091 --> 00:16:23,175 We moeten meer research doen. 156 00:16:23,258 --> 00:16:24,258 Het is… 157 00:17:58,716 --> 00:17:59,883 Help. 158 00:17:59,966 --> 00:18:00,966 Pap. 159 00:18:01,591 --> 00:18:03,008 Wat? -Pap. 160 00:18:03,841 --> 00:18:06,216 Er is iemand in huis. 161 00:18:06,300 --> 00:18:07,841 Ben je… 162 00:18:07,925 --> 00:18:09,091 Hij was daar. 163 00:18:20,675 --> 00:18:21,925 Hij was lang. 164 00:18:23,133 --> 00:18:25,300 Heel erg lang. 165 00:18:26,383 --> 00:18:29,383 Hij was in het zwart. Het leek leer. 166 00:18:31,300 --> 00:18:32,425 Maar… 167 00:18:33,841 --> 00:18:35,800 Z'n handen waren enorm en… 168 00:18:36,758 --> 00:18:39,216 Z'n gezicht… Hij had grote rode ogen. 169 00:18:39,300 --> 00:18:40,591 Zoiets? 170 00:18:42,133 --> 00:18:45,050 Ja, inderdaad. 171 00:18:45,133 --> 00:18:48,341 Dacht ik al. We worden er al de hele avond over gebeld. 172 00:18:48,425 --> 00:18:51,883 Iemand verkleed als Grimcutty houdt me voor de gek. 173 00:18:52,383 --> 00:18:56,050 Zou dat kunnen? -Dan zou het een hele groep moeten zijn. 174 00:18:56,133 --> 00:19:01,258 Eén persoon verplaatst zich niet zo snel. -Wat was het dan? Jij bent de agent. 175 00:19:01,341 --> 00:19:02,341 Asha. 176 00:19:02,883 --> 00:19:05,466 Wat was je aan het doen vlak voor je hem zag? 177 00:19:06,258 --> 00:19:07,758 Toast aan het smeren. 178 00:19:09,258 --> 00:19:11,050 En een video aan het kijken. 179 00:19:18,341 --> 00:19:20,591 Zou ik je ouders even kunnen spreken? 180 00:19:23,425 --> 00:19:27,716 Het wil er bij ons niet in dat er echt iemand rondwaart. 181 00:19:27,800 --> 00:19:32,675 We denken dat die jongelui het doen. -Waarom zouden ze zoiets verzinnen? 182 00:19:32,758 --> 00:19:36,466 Misschien moeten ze liegen als onderdeel van de uitdaging. 183 00:19:37,050 --> 00:19:40,341 Er is nog veel wat we niet weten. -Bedankt. 184 00:19:41,050 --> 00:19:42,633 Ik zal u uitlaten. 185 00:19:42,716 --> 00:19:44,175 Heel erg bedankt. 186 00:19:57,550 --> 00:20:01,675 Die kun je beter aan mij geven. -Waarom? Wat doe je nou? 187 00:20:01,758 --> 00:20:04,216 Tot we weten wat er aan de hand is. 188 00:20:04,300 --> 00:20:08,383 Je denkt toch niet dat ik dit verzin vanwege een uitdaging? 189 00:20:08,466 --> 00:20:09,675 Laat los. 190 00:20:16,550 --> 00:20:19,841 Je krijgt hem morgen terug. We moeten nu slapen. 191 00:20:21,050 --> 00:20:23,175 Jij moet ook gaan slapen. 192 00:20:51,466 --> 00:20:53,675 …elf of twaalf. -Dat is laat. 193 00:20:53,758 --> 00:20:57,050 Het was gewoon wat veel. 194 00:20:58,758 --> 00:21:01,300 Daar is ze. Kom erbij. 195 00:21:14,883 --> 00:21:16,508 Wil jij beginnen? -Prima. 196 00:21:17,591 --> 00:21:22,716 We organiseren nu al 'n tijd telefoonvrije uitjes. En jullie doen het heel goed. 197 00:21:22,800 --> 00:21:25,300 Maar met wat er gaande is… 198 00:21:25,383 --> 00:21:29,925 …is dit een mooi moment om er een tandje bij te doen. 199 00:21:30,008 --> 00:21:31,883 Dus hebben we deze Detox Box. 200 00:21:33,008 --> 00:21:34,091 De wat? 201 00:21:34,175 --> 00:21:38,675 We doen onze apparaten erin, doen hem op slot… 202 00:21:38,758 --> 00:21:43,883 …en over een week kijken we hoe het gaat en of we ermee door willen gaan. 203 00:21:46,716 --> 00:21:48,466 Ik heb heel veel vragen. 204 00:21:48,550 --> 00:21:52,175 Daar zijn we voor. Vraag maar raak. -Bijvoorbeeld waarom? 205 00:21:54,466 --> 00:22:00,758 Omdat die apparaten iets met jullie doen wat we nog niet begrijpen. 206 00:22:00,841 --> 00:22:02,341 Dus we willen… 207 00:22:02,425 --> 00:22:04,550 Het is een experiment. -Precies. 208 00:22:04,633 --> 00:22:08,591 We weten pas of het iets uitmaakt als we het proberen. 209 00:22:09,341 --> 00:22:12,175 Mag ik eerst? -Natuurlijk. 210 00:22:17,925 --> 00:22:19,216 Keurig. 211 00:22:19,300 --> 00:22:22,258 Bedankt, pap. Bedankt, mam. -Prima. 212 00:22:30,050 --> 00:22:32,466 Zeg dat het niet om Grimcutty is. 213 00:22:34,175 --> 00:22:36,466 Weten jullie wel wat die challenge is? 214 00:22:36,550 --> 00:22:39,383 Of hebben jullie alleen de geruchten gehoord? 215 00:22:39,466 --> 00:22:41,216 Dat wil ik weten. 216 00:22:41,300 --> 00:22:47,216 Wij weten alleen dat sinds je met atletiek bent gestopt, je meer teruggetrokken bent. 217 00:22:47,300 --> 00:22:50,508 Het is bij depressie heel gewoon… -Ik heb geen depressie. 218 00:22:50,591 --> 00:22:52,800 We weten niet wat die apparaten doen. 219 00:22:52,883 --> 00:22:56,925 Maar het gaat erom dat jij je focus terugkrijgt. 220 00:22:57,008 --> 00:23:02,800 En je schermtijd verlaagt. -Wat hebben jullie vannacht gerookt? 221 00:23:02,883 --> 00:23:05,425 We doen allemaal mee. Leg je telefoon erin. 222 00:23:06,716 --> 00:23:10,300 Jullie gaan dit niet op telefoons afschuiven. 223 00:23:10,383 --> 00:23:13,050 Wat ik zag, was geen hallucinatie. 224 00:23:13,133 --> 00:23:15,591 Het was geen verkleed iemand. Het was echt. 225 00:23:15,675 --> 00:23:18,508 Het was eng en jullie moeten uitzoeken wat het was. 226 00:23:18,591 --> 00:23:20,550 Genoeg. -Telefoon in de doos. 227 00:23:20,633 --> 00:23:21,633 Nu. 228 00:23:27,633 --> 00:23:29,633 Laat los. -Ik wil Emily bellen. 229 00:23:29,716 --> 00:23:31,091 Laat los. 230 00:23:31,175 --> 00:23:33,300 Ik geef hem meteen terug, maar ik… 231 00:23:34,675 --> 00:23:35,675 O, mijn god. 232 00:24:03,633 --> 00:24:05,258 Ik wil de laptop gebruiken. 233 00:24:06,466 --> 00:24:07,466 Welke laptop? 234 00:24:07,550 --> 00:24:09,841 'Mag ik eerst, pap?' 235 00:24:10,675 --> 00:24:13,633 Daar trap ik niet in. Je hebt er nog een. 236 00:24:13,716 --> 00:24:16,216 Geef op, anders vertel ik het papa. 237 00:24:23,175 --> 00:24:24,675 Wat ga je ermee doen? 238 00:24:25,883 --> 00:24:28,925 Ik heb al uren gezocht. Er is niks te vinden. 239 00:24:29,008 --> 00:24:31,675 Ook niet op forums? Geen enkele link? 240 00:24:31,758 --> 00:24:36,300 Alleen mensen die er panisch over doen, maar niemand weet wat het is. 241 00:24:36,383 --> 00:24:37,841 Inloggen om te posten 242 00:24:37,925 --> 00:24:39,133 ashmsauce229 243 00:24:39,216 --> 00:24:40,425 Wat doe je? 244 00:24:41,508 --> 00:24:42,883 Waar is iedereen? 245 00:24:43,508 --> 00:24:45,591 Heeft iemand nog een telefoon? 246 00:24:45,675 --> 00:24:49,425 Ik heb Zach al geskypet. Hun dingen zijn vast ook geconfisqueerd. 247 00:24:54,133 --> 00:24:55,133 Geen verbinding. 248 00:24:55,216 --> 00:24:56,758 Wat is dat nou? 249 00:24:58,008 --> 00:25:01,675 Heb je het wifiwachtwoord gewijzigd? -Ik heb hem uitgezet. 250 00:25:01,758 --> 00:25:03,341 Alles… -Zouden ze weten… 251 00:25:03,841 --> 00:25:06,716 Gebruik je telefoon. Ik neem geen risico. 252 00:25:16,008 --> 00:25:17,300 Wat ga je doen? 253 00:26:29,800 --> 00:26:31,925 Cassidy Johnston 2 berichten 254 00:26:34,591 --> 00:26:36,466 Ashmsauce 255 00:26:36,550 --> 00:26:38,425 Ben je daar? 256 00:26:55,550 --> 00:26:57,508 Ashmsauce229. 257 00:26:58,466 --> 00:27:00,341 Hoi. -Ik heb je bericht gezien. 258 00:27:00,925 --> 00:27:05,508 Ik dacht dat alleen ik nog telefoon had. -Ik heb de mijne net terug. 259 00:27:05,591 --> 00:27:08,883 Hoezo heb jij de jouwe? -M'n ouders zijn nog niet in paniek. 260 00:27:08,966 --> 00:27:13,841 Ik geef m'n telefoon niet op. Het is fascistisch om hem af te pakken. 261 00:27:13,925 --> 00:27:17,800 Desnoods schakelen we de politie in. -Dat haalt niets uit. 262 00:27:17,883 --> 00:27:21,300 Die geloofden me ook al niet. -Hoe bedoel je? 263 00:27:22,216 --> 00:27:25,758 Heb je de Grimcutty gezien? -Volgens mij wel. 264 00:27:25,841 --> 00:27:29,716 Kun je de link sturen? Jij bent de eerste die hem echt heeft gezien. 265 00:27:29,800 --> 00:27:35,216 Ik zag iets wat erop leek. In het echt. Bij mij thuis. 266 00:27:38,008 --> 00:27:39,216 Dat is iets nieuws. 267 00:27:59,216 --> 00:28:00,633 Ik hoorde iets. 268 00:28:21,091 --> 00:28:24,716 Wat doe je? -Ik kan nu niet praten. 269 00:28:24,800 --> 00:28:28,758 Blijf aan de lijn. Ik heb misschien nog iemand gevonden. 270 00:28:29,675 --> 00:28:32,008 Ik voeg ze toe. Wacht even. 271 00:28:48,758 --> 00:28:51,675 Hebben jullie het over Nathan gehoord? -Wie? 272 00:28:51,758 --> 00:28:55,050 Nathan Childers heeft zichzelf gesneden vanwege Grimcutty. 273 00:28:55,133 --> 00:28:59,966 En Hannahs broertje ook. Mensen gaan er echt iets door doen. 274 00:29:00,050 --> 00:29:04,383 Asha heeft hem gezien. -Echt? Kun je de link sturen? 275 00:29:04,466 --> 00:29:06,675 Nee, in het echt. Een soort spook. 276 00:29:10,341 --> 00:29:13,675 Ik weet niet wat het was. Maar het is niet online. 277 00:29:13,758 --> 00:29:17,508 Online heb ik alleen dat stomme plaatje gezien. 278 00:29:18,758 --> 00:29:21,258 De hysterie verspreidt zich anders snel. 279 00:29:21,341 --> 00:29:24,091 Sommige ouders houden hun kinderen zelfs thuis. 280 00:29:26,258 --> 00:29:27,633 Wacht even. 281 00:29:30,508 --> 00:29:34,841 Sorry dat we je storen bij het lezen. -Geeft niet. Wat is er? 282 00:29:35,675 --> 00:29:38,425 We willen ergens over praten. 283 00:29:38,508 --> 00:29:41,675 Kun je even beneden komen? -Ik kom zo. 284 00:29:47,591 --> 00:29:50,675 Ik moet gaan. Dat wordt vast de Grimcutty-preek. 285 00:29:50,758 --> 00:29:52,133 Ik moet ook gaan. 286 00:29:52,633 --> 00:29:53,966 Goed. 287 00:29:54,050 --> 00:29:58,883 Zorg dat jullie ouders je morgen niet thuis houden. 288 00:29:58,966 --> 00:30:04,633 Zeg dat je een overhoring hebt of dat je zo van leren houdt. 289 00:30:05,258 --> 00:30:07,633 Dan spreken we elkaar weer. 290 00:30:11,758 --> 00:30:14,675 Heb jij haar gevonden? -Nee, jij? 291 00:30:21,133 --> 00:30:22,133 Waar… 292 00:31:09,841 --> 00:31:11,633 Ga weg. -Rustig, lieverd. 293 00:31:11,716 --> 00:31:12,758 Pak het mes. 294 00:31:12,841 --> 00:31:15,258 Asha, Asha, Asha. -Laat me los. 295 00:31:15,841 --> 00:31:16,966 Handdoek. 296 00:31:19,675 --> 00:31:20,675 Komt goed. 297 00:31:29,841 --> 00:31:31,216 Moet ze hechtingen? 298 00:31:34,050 --> 00:31:35,175 Dat denk ik niet. 299 00:31:39,925 --> 00:31:41,466 Ik heb dit niet gedaan. 300 00:31:44,050 --> 00:31:47,383 Ze moeten er wel naar kijken. Ik breng haar morgen wel. 301 00:31:48,008 --> 00:31:50,425 En school dan? -Dat komt wel goed. 302 00:31:52,133 --> 00:31:53,258 Ik wil naar school. 303 00:31:55,300 --> 00:31:58,300 Ik heb een overhoring. -Eerst dit uitzoeken. 304 00:32:01,591 --> 00:32:06,508 Wil je mijn verhaal niet horen? Het was een ongeluk. 305 00:32:11,925 --> 00:32:14,550 Ik heb die doos met een mes opengemaakt. 306 00:32:15,091 --> 00:32:19,633 Ik schrok toen ik jullie hoorde door wat er gisteravond is gebeurd. 307 00:32:19,716 --> 00:32:24,425 Ik rende naar beneden, sloeg de deur dicht en sneed mezelf per ongeluk. 308 00:32:26,633 --> 00:32:28,425 Dat is alles. 309 00:32:28,508 --> 00:32:32,341 Het was niet expres. Het was niet omdat Grimcutty het zei. 310 00:32:36,383 --> 00:32:38,675 Ik weet niet wat ik gister heb gezien… 311 00:32:39,800 --> 00:32:42,466 …maar ik wil dat alles weer normaal wordt. 312 00:32:42,550 --> 00:32:46,466 En als ik naar school ga, voel ik me weer normaal. 313 00:32:49,341 --> 00:32:50,341 Toe nou. Ik… 314 00:32:51,425 --> 00:32:54,425 Op school ben ik op de juiste plek. 315 00:32:58,633 --> 00:33:00,925 Misschien moet ze gaan. -Geen sprake van. 316 00:33:01,008 --> 00:33:04,925 Blijf jij dan thuis om op haar te passen? -Dat kan. 317 00:33:05,008 --> 00:33:07,758 Laat haar gaan. Op school wordt op haar gelet. 318 00:33:07,841 --> 00:33:09,841 Op jouw verantwoordelijkheid. 319 00:33:10,591 --> 00:33:13,633 Kunnen we even boven praten? -Waarom? 320 00:33:18,258 --> 00:33:19,758 Wat nu weer? 321 00:33:31,800 --> 00:33:32,966 Goedemorgen. 322 00:33:33,925 --> 00:33:39,050 Zoals je ziet, hebben sommigen ervoor gekozen om thuis te blijven… 323 00:33:39,133 --> 00:33:41,800 …gezien de recente gebeurtenissen. 324 00:33:42,425 --> 00:33:45,258 Sommigen hebben het er met hun ouders over gehad. 325 00:33:45,758 --> 00:33:48,341 De rest heeft het er vast later nog over. 326 00:33:48,925 --> 00:33:51,591 Maar nu we hier toch zijn, wil ik zeggen… 327 00:33:51,675 --> 00:33:57,508 …dat jullie hier volkomen open kunnen zijn over social media… 328 00:33:58,008 --> 00:34:00,883 …pesterijen, FOMO. 329 00:34:01,383 --> 00:34:05,258 De uitdagingen online worden steeds gevaarlijker. 330 00:34:05,341 --> 00:34:09,883 Wat een gelul. Het is maar een eng plaatje, meer niet. Een hype. 331 00:34:09,966 --> 00:34:13,008 Het is onzin. We zijn niet in gevaar. 332 00:34:15,216 --> 00:34:18,425 De gemoederen zijn duidelijk verhit. 333 00:34:18,508 --> 00:34:22,758 Daarom zijn we hier. Om alles boven tafel te halen. 334 00:34:23,841 --> 00:34:27,258 Straks is er gelegenheid tot vragen stellen, maar eerst… 335 00:34:27,341 --> 00:34:30,758 …hebben we een heel speciale gast. 336 00:34:30,841 --> 00:34:35,300 Iemand die duidelijkheid en wat humor kan verschaffen. 337 00:34:35,383 --> 00:34:38,466 En dat kunnen we allemaal wel gebruiken. 338 00:34:39,050 --> 00:34:45,341 Hij praat met tieners in het hele land over de ups en downs van social media. 339 00:34:45,425 --> 00:34:48,466 Graag een applaus voor Dave Bagliardi. 340 00:34:49,175 --> 00:34:52,050 Hoe gaat het met jullie vanochtend? 341 00:34:52,133 --> 00:34:57,550 Ik snap het wel. Het is nog vroeg en jullie hebben nog geen Starbucks gehad. 342 00:34:57,633 --> 00:34:59,300 Ik voel met je mee. 343 00:34:59,383 --> 00:35:05,341 Maar dat kan heus wel een beetje beter. Hoe gaat het met jullie vanochtend? 344 00:35:07,966 --> 00:35:11,425 Niet slecht. Daar kan ik wel wat mee. 345 00:35:12,008 --> 00:35:17,008 Goedemorgen. Leuk jullie te zien. Zoals jullie rector zei, ben ik Dave Bagliardi. 346 00:35:17,091 --> 00:35:20,716 Voor we beginnen, wil ik een verhaal vertellen. 347 00:35:20,800 --> 00:35:25,216 Toen ik op school zat, waren de dingen heel anders. 348 00:35:25,300 --> 00:35:30,550 Je vraagt je vast af wat zo'n ouwe sok over jullie leven weet. 349 00:35:30,633 --> 00:35:31,758 WAT EEN GELUL 350 00:35:35,716 --> 00:35:37,466 Komt je vriend ook? 351 00:35:37,550 --> 00:35:40,091 Kai is er niet. Geen van m'n vrienden is er. 352 00:35:40,175 --> 00:35:43,758 Heb je je telefoon nog? -Die is afgepakt nadat je ophing. 353 00:35:43,841 --> 00:35:48,550 Ik moest hem in de Detox Box doen. -Dat moest ik ook van mijn ouders. 354 00:35:49,258 --> 00:35:51,133 Gebruikten ze die term? 355 00:35:51,216 --> 00:35:56,966 Ze zeiden dat ik m'n focus moest terugkrijgen en m'n schermtijd verlagen. 356 00:35:57,883 --> 00:36:01,466 Waar halen ze dat vandaan? Het is alsof ze iets nabauwen. 357 00:36:01,550 --> 00:36:03,591 Geen idee. Heel vreemd. 358 00:36:06,800 --> 00:36:08,008 Wil ik het wel weten? 359 00:36:09,633 --> 00:36:13,758 Je gelooft het pas als je het hebt gezien. -Dat heb ik niet. 360 00:36:13,841 --> 00:36:19,800 Ik wil weten wie m'n ouders hersenspoelt en ik wil m'n telefoon terug. 361 00:36:19,883 --> 00:36:23,675 Zonder Bob Ross val ik niet in slaap. -Ik ook niet. 362 00:36:25,133 --> 00:36:28,341 Vier gebroken botten, mezelf geruïneerd… 363 00:36:28,425 --> 00:36:32,925 Goed dan, Aweshome Sauce. Waar beginnen we? 364 00:36:33,550 --> 00:36:36,258 Kon ik het internet maar even gebruiken. 365 00:36:36,341 --> 00:36:39,550 De computers in de bieb? -Die zijn afgesloten. 366 00:36:43,925 --> 00:36:48,258 Ik ken iemand wiens computer we zeker mogen gebruiken. 367 00:36:50,383 --> 00:36:51,383 Kom op. 368 00:36:52,383 --> 00:36:53,383 Ik rij wel. 369 00:36:56,800 --> 00:36:59,425 Wie woont hier? -Een rijkeluisjoch, Oliver. 370 00:36:59,508 --> 00:37:03,091 Ik hoorde dat er een spijbelfeest was. Dat lijkt te kloppen. 371 00:37:03,175 --> 00:37:05,425 Zijn z'n ouders niet thuis? -Echt niet. 372 00:37:05,508 --> 00:37:09,300 Ze doen iets in internationale handel en zijn er haast nooit. 373 00:37:09,383 --> 00:37:10,841 Hij is zowat alleen. 374 00:37:13,841 --> 00:37:19,341 Heb je een uitnodiging? -We zijn meiden. Het zal hem worst wezen. 375 00:37:19,425 --> 00:37:21,800 En hij is fan van je kanaal. 376 00:37:23,591 --> 00:37:25,175 Hij tipte me erover. 377 00:37:29,466 --> 00:37:30,633 Grapje. 378 00:37:31,675 --> 00:37:34,550 Je bent wel gespannen met je ASMR-video's. 379 00:37:53,925 --> 00:37:54,925 Ha, Oliver. 380 00:37:55,508 --> 00:37:56,508 Ha, Cassidy. 381 00:37:56,591 --> 00:37:59,091 Ha, jongens. 382 00:37:59,175 --> 00:38:01,675 Kom erin. Tast toe. 383 00:38:02,175 --> 00:38:05,591 Heb je een laptop die we mogen gebruiken? 384 00:38:05,675 --> 00:38:08,341 Het wifiwachtwoord staat binnen op de muur. 385 00:38:15,383 --> 00:38:16,883 We hebben geen telefoon. 386 00:38:18,841 --> 00:38:20,883 Vanwege Grimcutty? 387 00:38:22,050 --> 00:38:25,008 Wat fascistisch, zeg. 388 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Tuurlijk. 389 00:38:28,091 --> 00:38:29,425 Gebruik de mijne maar. 390 00:38:31,133 --> 00:38:34,008 Dus jullie ouders hebben Grimcutty-hysterie. 391 00:38:34,091 --> 00:38:36,258 Dat doet er hier niet toe. 392 00:38:36,341 --> 00:38:40,341 Je weet niet toevallig wat Grimcutty is? -Hoe bedoel je? 393 00:38:40,425 --> 00:38:43,175 Waarom mensen zichzelf snijden. 394 00:38:43,258 --> 00:38:46,050 Is het een eikel die mensen appt? 395 00:38:46,133 --> 00:38:51,925 Ik weet alleen dat het de reden is dat we niet naar school hoeven. En dat vieren we. 396 00:38:52,008 --> 00:38:54,133 Wacht, ik weet iets. 397 00:38:54,216 --> 00:38:57,175 Haal allemaal je mes tevoorschijn. 398 00:38:57,716 --> 00:39:03,091 Als ik op 'opnemen' druk, doen we allemaal of we door Grimcutty zijn gehersenspoeld. 399 00:39:03,175 --> 00:39:05,883 Oké. Drie, twee, een. 400 00:39:19,050 --> 00:39:20,550 Zien je ouders dat niet? 401 00:39:20,633 --> 00:39:23,300 Welnee. Die zitten in Marokko of zo. 402 00:39:25,633 --> 00:39:28,050 Ik start hem even voor je op. 403 00:39:33,841 --> 00:39:34,841 Ziezo. 404 00:39:37,300 --> 00:39:39,966 Dat was niet… Dat was school. 405 00:39:42,925 --> 00:39:43,925 Ziezo. 406 00:39:48,758 --> 00:39:53,966 Wil ik die toetsen wel aanraken? -Kijk eens wat 'Detox Box' oplevert. 407 00:39:58,841 --> 00:40:03,508 Fran, ik had een verstuiver voor de man in twee besteld. 408 00:40:04,091 --> 00:40:05,841 Laat me los, man. Laat los. 409 00:40:07,300 --> 00:40:08,341 Wat een gelul. 410 00:40:08,425 --> 00:40:11,425 Nog een knul die dat snijspelletje heeft gespeeld. 411 00:40:11,508 --> 00:40:13,591 Op internet, met die engerd. 412 00:40:15,091 --> 00:40:17,716 Jouw kinderen doen daar toch niet aan mee? 413 00:40:18,758 --> 00:40:20,133 Gelukkig niet. 414 00:40:21,008 --> 00:40:23,508 Ik ben blij dat ik geen kinderen heb. 415 00:40:27,300 --> 00:40:30,883 Ze is niet op school. We hadden haar niet moeten laten gaan. 416 00:40:30,966 --> 00:40:33,258 Rustig. Is ze niet naar huis gegaan? 417 00:40:33,341 --> 00:40:36,091 Daar ga ik nu heen. Kom zo snel mogelijk. 418 00:40:40,466 --> 00:40:41,466 Klik daarop. 419 00:40:42,633 --> 00:40:44,466 Probeer mijn DETOX BOX-techniek. 420 00:40:46,508 --> 00:40:48,508 Sereniteit door het moederschap 421 00:40:50,091 --> 00:40:51,591 Een mamablogger. 422 00:40:55,925 --> 00:40:57,383 'Ik ben Melinda. 423 00:40:57,466 --> 00:41:01,216 Ik heb een reis ondernomen die m'n leven voorgoed heeft veranderd. 424 00:41:01,300 --> 00:41:02,758 Het moederschap.' 425 00:41:04,133 --> 00:41:05,550 Ga terug naar de post. 426 00:41:08,466 --> 00:41:11,175 'Wordt jouw kind een duivel door de smartphone?' 427 00:41:11,258 --> 00:41:15,091 'Oorinfecties. Ligt het aan het 5G-netwerk?' 428 00:41:15,175 --> 00:41:18,925 'Mijn zoon verveelt zich nooit. Dat is een probleem.' 429 00:41:22,425 --> 00:41:24,466 Nee toch? 430 00:41:24,550 --> 00:41:26,425 Mijn Detox Box kan jouw gezin helpen. 431 00:41:26,508 --> 00:41:27,841 De bitch. 432 00:41:30,091 --> 00:41:31,800 Zo krijg je je focus terug 433 00:41:31,883 --> 00:41:35,050 'Verlaag je schermtijd.' 434 00:41:36,216 --> 00:41:37,550 Niks over Grimcutty? 435 00:41:42,425 --> 00:41:43,550 Staat er wat het is? 436 00:41:44,300 --> 00:41:46,800 Challenges: zo blijft je kind veilig 437 00:41:46,883 --> 00:41:48,550 Content niet beschikbaar 438 00:41:49,133 --> 00:41:50,133 Offline gehaald. 439 00:41:50,675 --> 00:41:53,050 Ze verbergt duidelijk iets. 440 00:41:53,550 --> 00:41:57,258 Heb je gehoord over die jongen die z'n moeder neerstak? 441 00:41:58,508 --> 00:42:00,716 Wedden dat zij het is? 442 00:42:01,883 --> 00:42:05,508 Hoe weet je dat? -Kijk die posts. Ik zou haar neersteken. 443 00:42:06,591 --> 00:42:10,300 Er is een of ander verband. -Misschien. 444 00:42:11,508 --> 00:42:13,633 Ik zoek haar adres. 445 00:42:19,258 --> 00:42:22,258 Laten we dat morgen doen. Ik moet naar huis. 446 00:42:24,675 --> 00:42:28,758 Naar huis? -Zodat m'n ouders niet verder doordraaien. 447 00:42:31,466 --> 00:42:35,425 Het heeft jaren gekost dat ze zich geen zorgen om me maken. 448 00:42:35,508 --> 00:42:37,008 Hoezo dat? 449 00:42:38,508 --> 00:42:41,758 Geen idee. Dat doen ze nou eenmaal. Bloedirritant. 450 00:42:42,966 --> 00:42:44,591 Wacht even, Cassidy. 451 00:42:46,133 --> 00:42:47,300 Alles goed? 452 00:42:48,550 --> 00:42:50,633 Waarom zou het niet goed zijn? 453 00:42:50,716 --> 00:42:54,841 Ik kon uit je reactie niet opmaken of je pissig op me was. 454 00:42:55,591 --> 00:42:59,591 M'n reactie op je video? Ik zei toch alleen 'wauw'? 455 00:42:59,675 --> 00:43:01,008 Jawel, maar… 456 00:43:01,508 --> 00:43:04,591 Misschien bedoelde je meer, 'wauw'. 457 00:43:07,675 --> 00:43:11,675 In het echt ben je heel anders dan op je kanaal. 458 00:43:12,175 --> 00:43:16,216 Ik dacht dat je meer chill was. -Ben ik ook. 459 00:43:18,008 --> 00:43:19,008 Echt. 460 00:43:20,466 --> 00:43:26,383 Ik heb gewoon nog geen tijd alleen gehad om dit te verwerken. Dat heb ik nodig. 461 00:43:27,258 --> 00:43:30,383 Ik ben eigenlijk heel zen. -O ja? 462 00:43:31,383 --> 00:43:34,841 Je komt helemaal niet zen over. -Hoezo niet? 463 00:43:34,925 --> 00:43:40,716 Gewoon. Iemand die zen is, hoeft niet steeds te mediteren zodra iets misgaat. 464 00:43:41,508 --> 00:43:47,675 Iemand die zen is, vindt in de meest waanzinnige situaties nog innerlijke rust. 465 00:43:48,633 --> 00:43:49,800 Dat is zen. 466 00:43:57,508 --> 00:44:02,175 Sarah heeft niets van haar gehoord. -Dan moeten we de politie bellen. 467 00:44:03,508 --> 00:44:05,091 Jamie Is dat Asha? 468 00:44:05,175 --> 00:44:06,216 Link bijgesloten 469 00:44:07,175 --> 00:44:10,966 Ga terug naar beneden. Het komt allemaal goed. 470 00:44:12,383 --> 00:44:14,383 Waanzinnig Grimcutty-feestje. 471 00:44:16,050 --> 00:44:17,591 Nu nog gekker. 472 00:44:18,258 --> 00:44:20,716 Amir. -Wat? 473 00:44:31,633 --> 00:44:33,008 Waar is dit? 474 00:44:48,300 --> 00:44:49,591 Adressenbestand 475 00:44:49,675 --> 00:44:51,800 Geen Melinda Jaynes gevonden. 476 00:45:09,091 --> 00:45:10,091 Kamran bellen… 477 00:45:10,175 --> 00:45:12,425 Ben alsjeblieft online. 478 00:45:15,675 --> 00:45:19,466 Wat zul jij ervan langs krijgen. Ma en pa zijn net weggescheurd. 479 00:45:19,550 --> 00:45:22,508 Weten ze waar ik ben? -Daar leek het wel op. 480 00:45:23,091 --> 00:45:24,800 Waar zit je? -Laat maar. 481 00:45:26,008 --> 00:45:28,550 Heb je weer wifi? Je moet iemand zoeken. 482 00:45:29,050 --> 00:45:33,300 Pa heeft controlesoftware geïnstalleerd. Als ik iets doe, gaat dat af. 483 00:45:33,383 --> 00:45:36,591 Hebben ze je alleen gelaten? -Ja, en? 484 00:45:36,675 --> 00:45:39,216 Over mij maken ze zich geen zorgen. 485 00:45:41,633 --> 00:45:44,550 Inderdaad. 486 00:45:45,300 --> 00:45:46,466 Wie moet ik zoeken? 487 00:45:48,300 --> 00:45:50,425 Het adres van een vrouw. 488 00:45:52,591 --> 00:45:53,675 Kun je dat? 489 00:45:54,716 --> 00:45:57,758 Het kan wel, maar… -Wat? 490 00:45:57,841 --> 00:46:00,800 Als die software afgaat, heb ik een probleem. 491 00:46:22,175 --> 00:46:23,508 Wat heb jij? 492 00:46:23,591 --> 00:46:28,466 Ik weet niet precies wat er is, maar het zou fijn zijn als iemand me geloofde. 493 00:46:29,175 --> 00:46:30,175 Toe. 494 00:46:31,216 --> 00:46:32,300 Help me. 495 00:46:36,008 --> 00:46:38,216 Goed, ik ga aan de slag. 496 00:46:40,091 --> 00:46:42,383 Bedankt, sufferd. -Graag gedaan, klojo. 497 00:46:57,175 --> 00:47:02,133 Volgens mij heeft de vrouw van deze blog de Grimcutty-hysterie veroorzaakt. 498 00:47:11,675 --> 00:47:14,133 Nu is ze over Grimcutty aan het posten. 499 00:47:19,716 --> 00:47:21,716 Ze post over Grimcutty. Snel. 500 00:47:35,300 --> 00:47:37,258 Kijk daar. 501 00:47:38,258 --> 00:47:39,425 Kijk nou. 502 00:47:39,508 --> 00:47:40,841 Waarnaar? 503 00:47:40,925 --> 00:47:43,008 Zie je dat niet? 504 00:47:46,425 --> 00:47:47,675 Verdomme. 505 00:48:41,966 --> 00:48:43,675 Help. 506 00:48:43,758 --> 00:48:47,008 Help me alsjeblieft. 507 00:48:47,091 --> 00:48:49,716 Kan iemand me helpen? 508 00:48:49,800 --> 00:48:51,383 Help me. 509 00:48:51,966 --> 00:48:54,716 Help. -Asha. 510 00:48:54,800 --> 00:48:57,008 Help me. 511 00:49:05,633 --> 00:49:07,050 Laat vallen, Asha. 512 00:49:07,133 --> 00:49:08,133 Laat vallen. 513 00:49:12,758 --> 00:49:13,758 Laat zien. 514 00:49:16,216 --> 00:49:17,300 Verdomme. 515 00:49:27,716 --> 00:49:28,716 Zag je hem? 516 00:49:32,800 --> 00:49:34,133 Hij was hier. 517 00:49:34,216 --> 00:49:35,675 Waarom zag je hem niet? 518 00:49:39,883 --> 00:49:42,925 We zorgen dat je hulp krijgt, lieverd. 519 00:49:44,675 --> 00:49:50,050 Wat nou? Iemand gebruikt onze wifi. Heb je jouw laptop laten staan? 520 00:49:50,550 --> 00:49:52,133 Ik? -Ja, jij. 521 00:49:52,216 --> 00:49:55,216 Die zit in de Detox Box met de rest. 522 00:49:55,300 --> 00:49:56,925 Wie is dit dan? 523 00:50:02,341 --> 00:50:03,466 Wat heb je gedaan? 524 00:50:03,550 --> 00:50:04,800 Wat heb je gedaan? 525 00:50:06,175 --> 00:50:08,175 Vertel ons de waarheid. 526 00:50:08,258 --> 00:50:09,425 Wat heb je gedaan? 527 00:50:12,675 --> 00:50:15,258 Het is niet zijn schuld. -Kom op. 528 00:50:15,341 --> 00:50:16,591 Het moest van mij. 529 00:50:20,758 --> 00:50:22,758 Doe even rustig. 530 00:50:22,841 --> 00:50:24,133 Gordel om. 531 00:50:38,341 --> 00:50:39,341 Hebbes. 532 00:50:43,216 --> 00:50:44,800 Asha bellen… 533 00:51:25,716 --> 00:51:26,966 Hij ademt nog. 534 00:51:29,008 --> 00:51:30,758 Achteruit jij. 535 00:51:33,591 --> 00:51:35,758 Hoor je me? -Ik bel de ambulance. 536 00:51:39,425 --> 00:51:43,258 Hallo. We hebben m'n zoon op de vloer aangetroffen. 537 00:51:43,341 --> 00:51:44,508 Hij is bewusteloos. 538 00:52:03,175 --> 00:52:04,633 Voorzichtig. 539 00:52:05,175 --> 00:52:09,091 Rustig aan. De pijnmedicatie heeft je buiten westen geslagen. 540 00:52:19,050 --> 00:52:20,925 De artsen zijn hoopvol. 541 00:52:21,008 --> 00:52:22,841 Ze staan nu met papa te praten. 542 00:52:22,925 --> 00:52:25,091 Hij kan elk moment bijkomen. 543 00:52:27,966 --> 00:52:32,966 Ik bloed weer. Er is bloed. -Laat me eens zien. Blijf liggen. 544 00:52:35,675 --> 00:52:38,133 Ik vraag of iemand je verband verschoont. 545 00:52:38,216 --> 00:52:41,258 Ik zorg ook voor schone lakens en blauwe matten. 546 00:52:41,341 --> 00:52:42,633 Blijf liggen, oké? 547 00:52:45,008 --> 00:52:49,883 We hebben een afspraak voor je gemaakt voor vanmiddag, met een psychiater. 548 00:52:52,216 --> 00:52:53,633 Het is mijn schuld niet. 549 00:52:55,008 --> 00:52:56,883 Natuurlijk niet. 550 00:52:56,966 --> 00:53:01,925 Papa denkt van wel. -Die is… 551 00:53:02,008 --> 00:53:07,633 Je vader is bang, dus reageerde hij nogal heftig. 552 00:53:09,841 --> 00:53:11,091 Ik ben zo terug. 553 00:53:16,675 --> 00:53:18,341 Je kent me m'n hele leven al. 554 00:53:19,925 --> 00:53:23,966 Ik heb mezelf nooit iets aangedaan. Je weet dat het niet klopt. 555 00:53:24,050 --> 00:53:29,216 We zagen dat je jezelf sneed, Asha. Wat moet ik dan? Zeg jij het maar. 556 00:53:31,675 --> 00:53:36,633 Laat de psychiater z'n werk doen en dit verklaren. Ik ben zo terug. 557 00:54:07,675 --> 00:54:09,175 Het spijt me zo. 558 00:55:02,133 --> 00:55:04,008 Mr en Mrs Johnston? 559 00:55:06,300 --> 00:55:07,466 Kom maar mee. 560 00:55:18,508 --> 00:55:24,758 Er zijn zorgwekkende berichten dat nog meer tieners de Grimcutty-challenge doen. 561 00:55:24,841 --> 00:55:28,591 Ze zouden zichzelf zelfs in groepen snijden. 562 00:55:28,675 --> 00:55:32,300 We schakelen nu over naar onze verslaggever… 563 00:55:36,341 --> 00:55:38,925 Nu geloof ik je wel. 564 00:55:40,466 --> 00:55:45,716 Waar heeft hij je te pakken gekregen? -M'n benen toen ik onder het bed kroop. 565 00:55:46,508 --> 00:55:47,925 Ik kan niet lopen. 566 00:55:48,008 --> 00:55:49,841 Toen ik je ernaar vroeg… 567 00:55:49,925 --> 00:55:54,675 …had je wel mogen zeggen dat Grimcutty een levensgroot wezen is dat je snijdt. 568 00:55:54,758 --> 00:55:57,716 Wanneer heb je hem gezien? -Gisteravond. 569 00:55:57,800 --> 00:56:02,216 M'n ouders draaiden door toen ze de video zagen en stuurden me naar m'n kamer. 570 00:56:04,133 --> 00:56:05,883 Ze dachten dat ik suïcidaal was. 571 00:56:08,091 --> 00:56:09,175 En jij? 572 00:56:10,633 --> 00:56:13,216 Wat doe je hier eigenlijk? -Ik heb het adres. 573 00:56:13,300 --> 00:56:17,383 Van de mamablogger? -Ik ga erheen met m'n moeders sleutels. 574 00:56:17,466 --> 00:56:23,383 Wat ga je zeggen? 'Ik ben fan van je blog en was toevallig toch in de buurt'? 575 00:56:23,466 --> 00:56:25,675 'En je bent trouwens hartstikke gek'? 576 00:56:26,841 --> 00:56:30,508 Ik heb een theorie. -Vertel. 577 00:56:32,008 --> 00:56:36,633 Je ouders draaiden door toen ze de video zagen. En pas toen viel hij aan. 578 00:56:37,258 --> 00:56:42,341 Hij viel m'n broer pas aan toen m'n ouders doordraaiden dat hij een laptop gebruikte. 579 00:56:42,425 --> 00:56:46,550 Zodra ze hysterisch worden over Grimcutty, valt hij aan. 580 00:56:47,425 --> 00:56:53,258 Dus onze ouders sturen hem? -Niet opzettelijk. 581 00:56:54,925 --> 00:56:56,883 Ze weten niet dat ze het doen. 582 00:56:57,716 --> 00:57:01,425 Ze zien hem niet, dus toen ik vertelde wat ik zag… 583 00:57:01,508 --> 00:57:04,925 …dachten ze dat ik gek was en deden ze nog hysterischer. 584 00:57:05,008 --> 00:57:06,633 Het is een vicieuze cirkel. 585 00:57:08,008 --> 00:57:10,133 Hoe doorbreken we die? 586 00:57:12,300 --> 00:57:13,341 Geen idee. 587 00:57:14,966 --> 00:57:19,466 We moeten snel iets verzinnen, want de psychiater die ik heb gesproken… 588 00:57:20,091 --> 00:57:22,216 …is nu bij m'n ouders. 589 00:57:23,716 --> 00:57:27,591 Als hij dus sterker wordt van doordraaiende ouders… 590 00:57:27,675 --> 00:57:30,883 …dan ben ik er geweest. 591 00:58:19,300 --> 00:58:20,758 Iets daarop gevonden? 592 00:58:22,716 --> 00:58:23,716 Waar is Asha? 593 00:58:26,383 --> 00:58:31,716 De psychiater had een gaatje, dus ze is eerder gegaan. 594 00:58:32,216 --> 00:58:33,925 Ze voelde zich al wat beter. 595 00:58:37,050 --> 00:58:40,133 Ik zat op jou te wachten. Wat zei de dokter? 596 00:58:40,216 --> 00:58:41,341 Meer van hetzelfde. 597 00:58:42,841 --> 00:58:48,175 Hij kan vandaag bijkomen. Ze hebben veel aan Grimcutty gerelateerde gevallen. 598 00:58:51,883 --> 00:58:55,008 Dit kan wel een of andere cyberaanval zijn. 599 00:58:55,591 --> 00:58:59,466 Ze gebruiken onze netwerken wel vaker om geweld aan te stichten. 600 00:59:00,050 --> 00:59:02,216 Dat kan overal vandaan. 601 00:59:02,925 --> 00:59:06,216 Je kunt het op een specifieke gemeenschap richten. 602 00:59:08,383 --> 00:59:10,883 Ik ga weer naar beneden. 603 00:59:10,966 --> 00:59:14,466 Ik laat je weten hoe de afspraak is verlopen. 604 00:59:20,925 --> 00:59:23,133 Je chauffeur is hier over 5 MIN 605 00:59:25,550 --> 00:59:29,091 Verdomme, Asha. Wat spook je nu weer uit? 606 01:00:01,966 --> 01:00:03,841 Kan ik iets voor je doen? 607 01:00:05,050 --> 01:00:08,591 Sorry dat ik zomaar op de stoep sta, maar ik volg uw blog. 608 01:00:08,675 --> 01:00:12,050 Zou ik u daar wat vragen over kunnen stellen? 609 01:00:13,091 --> 01:00:16,425 Voor school. Ik wist niet hoe ik contact moest opnemen. 610 01:00:16,508 --> 01:00:19,758 Je had kunnen mailen, maar goed. Wat wil je vragen? 611 01:00:22,050 --> 01:00:25,258 Ik zag uw post over Grimcutty en vroeg me af… 612 01:00:25,341 --> 01:00:27,675 Ik weet niet wat dat is. 613 01:00:28,966 --> 01:00:31,925 Grimcutty. Die challenge waarover u heeft gepost. 614 01:00:32,008 --> 01:00:33,966 Daar herinner ik me niets van. 615 01:00:35,758 --> 01:00:42,758 Het is een soort uitdaging waardoor jongeren zichzelf zouden gaan snijden. 616 01:00:43,925 --> 01:00:49,341 Er deed een gerucht de ronde dat… 617 01:00:49,425 --> 01:00:51,675 …één kind z'n moeder neerstak. 618 01:00:59,425 --> 01:01:01,800 Hoe zei je dat je heette? 619 01:01:01,883 --> 01:01:03,008 Asha. 620 01:01:03,091 --> 01:01:05,633 Die vraag wordt me zo vaak gesteld. 621 01:01:07,841 --> 01:01:11,633 Er is een tijd geleden een ongeluk binnen mijn gezin gebeurd. 622 01:01:11,716 --> 01:01:17,175 Dat is natuurlijk helemaal opgeblazen, maar alles is nu helemaal in orde. 623 01:01:17,258 --> 01:01:21,800 Heeft u echt niet van Grimcutty gehoord? -Weten je ouders dat je hier bent? 624 01:01:21,883 --> 01:01:24,133 Weet u echt niet wat er aan de hand is? 625 01:01:24,216 --> 01:01:27,925 Iedereen in deze stad volgt uw blog op de voet. 626 01:01:34,883 --> 01:01:41,175 Ik heb hem al een tijd niet bijgewerkt. Maar fijn dat er een publiek voor is. 627 01:01:41,758 --> 01:01:46,008 Ga maar liever naar huis. Stuur een mailtje, dan reageer ik wel. 628 01:01:46,091 --> 01:01:47,300 Rij veilig. 629 01:02:52,133 --> 01:02:56,591 Het is voor je eigen bestwil. Drink het allemaal op. 630 01:06:10,341 --> 01:06:12,008 Wat is er met je gebeurd? 631 01:06:13,091 --> 01:06:14,258 Doe me terug. 632 01:06:14,341 --> 01:06:15,675 Wat? 633 01:06:15,758 --> 01:06:19,591 Sluit me weer op voor ze je ziet. -Ik moet je hier weghalen. 634 01:06:19,675 --> 01:06:22,508 Mama mag zich geen zorgen om me maken. 635 01:06:24,716 --> 01:06:25,883 Rustig aan. 636 01:06:27,175 --> 01:06:28,925 Heel relaxt. 637 01:06:29,008 --> 01:06:31,966 Gooi voorzichtig je telefoon naar achter. 638 01:06:33,508 --> 01:06:37,841 Die heb ik geen. -Iemand van jouw leeftijd zonder telefoon? 639 01:06:38,800 --> 01:06:40,508 Zeg de waarheid. 640 01:06:41,008 --> 01:06:42,883 Detox Box, bitch. 641 01:06:44,425 --> 01:06:45,758 De gang op dan. 642 01:06:47,758 --> 01:06:48,925 Nu. 643 01:06:49,550 --> 01:06:51,966 Vooruit. 644 01:06:53,008 --> 01:06:55,758 Heb je echt geen telefoon? 645 01:06:56,466 --> 01:07:01,758 Wat heb je hem aangedaan? -Dat deed hij zelf. Ik bescherm hem. 646 01:07:26,383 --> 01:07:28,050 Zoek je je dochter? 647 01:07:28,133 --> 01:07:30,425 Ja, is… -Mam, ik ben hier. 648 01:07:30,508 --> 01:07:32,383 Kom maar mee. -Het spijt… 649 01:07:32,466 --> 01:07:36,300 Ze is ingebroken. Ik vond haar achter en heb haar opgesloten. 650 01:07:36,383 --> 01:07:37,633 Het spijt me zo. 651 01:07:37,716 --> 01:07:40,883 Ik ging net de politie bellen. -Dat is niet nodig. 652 01:07:40,966 --> 01:07:43,466 Ik neem haar wel mee. Het spijt me zo. 653 01:07:43,550 --> 01:07:46,091 Ik laat haar eruit. Ik ben trouwens Melinda. 654 01:07:46,175 --> 01:07:49,341 Ik ken je van je blog. -Pas op, ze heeft een geweer. 655 01:07:49,925 --> 01:07:52,841 Ze is de laatste tijd zichzelf niet. 656 01:07:52,925 --> 01:07:55,966 Ik was al bang dat het op zoiets zou uitdraaien. 657 01:07:56,050 --> 01:07:58,091 Neem haar mee, dan zeg ik niks. 658 01:07:58,175 --> 01:07:59,925 Bedankt. -Niet luisteren. 659 01:08:00,008 --> 01:08:04,800 Ze richtte een geweer op me. Haar zoon zit boven in een kast opgesloten. 660 01:08:04,883 --> 01:08:08,591 We hebben het erover in de auto. -En als ze hem doodt? 661 01:08:08,675 --> 01:08:11,008 Rustig. -Dat laat ik niet gebeuren. 662 01:08:11,091 --> 01:08:15,508 Straks doodt ze hem. We moeten hem redden. -Asha, hou op. 663 01:08:26,800 --> 01:08:31,716 Het spijt me heel erg. -Ik ben het al vergeten. 664 01:08:33,133 --> 01:08:35,425 We praten er in het ziekenhuis over. 665 01:08:35,508 --> 01:08:38,633 Wat mij overkomt, is ook hem overkomen, maar dan erger. 666 01:08:38,716 --> 01:08:40,633 Wat is jou dan overkomen? 667 01:08:41,425 --> 01:08:44,675 De Grimcutty. Die voedt zich met hysterie. 668 01:08:45,175 --> 01:08:49,216 Denk nou na. Hij viel me pas aan toen jij en pap die foto zagen. 669 01:08:58,508 --> 01:09:00,675 Mam, nu even chillen. 670 01:09:02,341 --> 01:09:05,466 Kun je even kalmeren? -Ik kalmeren? 671 01:09:06,508 --> 01:09:10,758 Na alles wat je ons hebt aangedaan, moet ik kalmeren? 672 01:09:10,841 --> 01:09:14,133 Ik wilde je niks aandoen. -Natuurlijk niet. 673 01:09:14,216 --> 01:09:20,675 Want dan zou je moeten nadenken wat voor effect je gedrag op ons heeft. 674 01:09:20,758 --> 01:09:25,550 Maar dat kan je niets schelen. Zolang we je telefoon betalen, eten voor je maken… 675 01:09:25,633 --> 01:09:29,383 …en alles voor je kopen, kan het je geen ene fuck schelen. 676 01:09:58,050 --> 01:09:59,925 Waar ben ik mee bezig? 677 01:10:11,883 --> 01:10:15,550 Pak aan voor er iets gebeurt en blijf in de auto. 678 01:10:16,300 --> 01:10:20,008 Ik ben zo terug. -Wacht. Wat ga je doen? 679 01:10:20,091 --> 01:10:21,675 Blijf in de auto. 680 01:10:28,091 --> 01:10:29,091 Panne? 681 01:10:29,175 --> 01:10:32,758 Er was nog één ding als het mag. -Tuurlijk. 682 01:10:32,841 --> 01:10:35,675 M'n dochter zei iets heel geks. 683 01:10:35,758 --> 01:10:40,050 Dat je zoon opgesloten in de kast zit te verhongeren. 684 01:10:40,133 --> 01:10:44,883 Ik vraag me af hoe ze daarbij komt. -Je dochter is me er eentje. 685 01:10:45,550 --> 01:10:49,050 Ik weet er alles van. Ze is inderdaad vrij apart. 686 01:10:50,550 --> 01:10:52,383 Maar liegen doet ze niet. 687 01:10:55,008 --> 01:10:58,758 Ik wil geen aannames maken… 688 01:10:58,841 --> 01:11:03,633 …maar mensen met een mentale ziekte geloven soms dat dingen waar zijn. 689 01:11:05,966 --> 01:11:09,050 Ik heb ook m'n sleutels laten liggen. -Pardon, zeg. 690 01:11:09,133 --> 01:11:12,675 Dit is belachelijk. Je moet onmiddellijk gaan. 691 01:11:13,258 --> 01:11:18,508 Ze zei ook nog dat dat Grimcutty-gedoe met jou is begonnen. Klopt dat? 692 01:11:18,591 --> 01:11:21,175 M'n huis uit of ik bel de politie. 693 01:11:21,258 --> 01:11:25,383 Doe maar. Ik wacht wel. Kunnen ze meteen zien hoe het met je zoon gaat. 694 01:11:25,466 --> 01:11:30,425 Door die massahysterie over Grimcutty is m'n gezin door de hel gegaan. 695 01:11:30,508 --> 01:11:34,341 Ik wil wel weten waar het vandaan komt. Heb jij het verzonnen? 696 01:11:34,425 --> 01:11:36,050 Zeg op, dan ga ik. 697 01:11:39,341 --> 01:11:44,841 Ik weet niet waar het vandaan komt. Ik zag m'n zoon ernaar kijken online. 698 01:11:44,925 --> 01:11:47,466 En ineens sneed hij zichzelf. 699 01:11:48,050 --> 01:11:53,466 Sindsdien probeer ik hem buitenshuis en bij m'n kind weg te houden. 700 01:11:53,550 --> 01:11:57,175 Dus heb ik liever dat je erover ophoudt. 701 01:11:57,258 --> 01:12:00,175 Waar vond hij hem en wat was hij aan het doen? 702 01:12:00,258 --> 01:12:01,966 Ik wil er niet over praten. 703 01:12:02,050 --> 01:12:05,675 Heeft hij zichzelf gesneden? -Daar heb ik hem van genezen. 704 01:12:05,758 --> 01:12:09,175 Er is nu niets meer mis met hem. 705 01:12:09,258 --> 01:12:12,091 Er is niets mis met hem. 706 01:12:21,966 --> 01:12:24,675 Er is niets mis met hem. 707 01:12:42,133 --> 01:12:48,008 Trut. Ik had het onder controle. Maar je kon je bek niet houden, hè? 708 01:12:49,633 --> 01:12:50,633 Stop. -Nee. 709 01:12:58,008 --> 01:12:59,008 Wegwezen. 710 01:12:59,091 --> 01:13:00,341 Hup. 711 01:13:00,425 --> 01:13:04,050 Stop. Ik weet wat goed voor hem is. 712 01:13:04,633 --> 01:13:08,091 Ik mag me volgens de wet verdedigen in m'n eigen huis. 713 01:13:08,175 --> 01:13:12,716 Ik heb die foto verspreid en nu moet ik de gevolgen ervan indammen. 714 01:13:40,466 --> 01:13:41,966 Haal de auto. 715 01:14:29,008 --> 01:14:31,591 Geschiedenis Vandaag 716 01:14:43,425 --> 01:14:44,425 Laura. 717 01:14:45,675 --> 01:14:50,758 Is dit dat kind? -Voorzichtig. Volgens mij stokte z'n adem. 718 01:14:51,758 --> 01:14:55,675 Intuberingsset en beademingsspecialist onmiddellijk naar kamer twee. 719 01:14:55,758 --> 01:14:58,300 Ik kom eraan. -Piep het traumateam op. 720 01:14:58,383 --> 01:15:02,341 Ik ga mee. Blijf jij hier. -En papa? 721 01:15:02,925 --> 01:15:04,091 Dat regel ik. 722 01:15:08,966 --> 01:15:10,300 Goed gedaan. 723 01:15:49,466 --> 01:15:50,466 Pap? 724 01:15:55,675 --> 01:15:58,300 Ik heb je recente activiteiten doorgenomen. 725 01:15:59,175 --> 01:16:00,841 Heel interessant. 726 01:16:04,550 --> 01:16:10,425 Heb je je telefoonnummer echt aan iemand op het darknet gegeven? 727 01:16:11,091 --> 01:16:12,925 Weet je hoe gevaarlijk dat is? 728 01:16:16,508 --> 01:16:18,758 Ons hele gezin loopt gevaar. 729 01:16:20,550 --> 01:16:22,133 Hoelang heb je dit ding al? 730 01:16:23,883 --> 01:16:25,591 En je zoekgeschiedenis. 731 01:16:26,883 --> 01:16:29,383 Wel 50 keer 'Grimcutty'. 732 01:16:30,675 --> 01:16:32,133 Tennisbalbommen. 733 01:16:33,383 --> 01:16:34,550 Vleermuisseks. 734 01:16:34,633 --> 01:16:37,383 De kerk van Satan. Necrofilie. 735 01:16:41,550 --> 01:16:44,341 Dylan Klebold en Eric Harris. 736 01:16:44,425 --> 01:16:49,841 Ik wist niet wat die dingen waren en m'n vrienden hadden het erover. 737 01:16:49,925 --> 01:16:51,425 Ik was nieuwsgierig. 738 01:17:10,175 --> 01:17:11,716 Opstaan en aankleden. 739 01:17:30,091 --> 01:17:32,883 Wat doe jij hier? Heb je van Cassidy gehoord? 740 01:17:33,883 --> 01:17:34,966 Weet je het niet? 741 01:17:40,008 --> 01:17:41,508 Ze wilde zelfmoord plegen. 742 01:17:43,633 --> 01:17:45,133 Stak zichzelf in de nek. 743 01:17:46,508 --> 01:17:48,091 Ze haalt 't misschien niet. 744 01:18:11,300 --> 01:18:13,300 Doe je schoenen aan. Meekomen. 745 01:18:14,758 --> 01:18:17,883 Waarnaartoe? -Ergens waar het veilig is. Opschieten. 746 01:18:21,883 --> 01:18:24,466 God zij dank. 747 01:18:25,716 --> 01:18:27,258 Er is iets met papa. 748 01:18:27,341 --> 01:18:28,466 Weet ik. 749 01:18:29,133 --> 01:18:30,591 Waar is Asha? 750 01:18:30,675 --> 01:18:32,758 Beneden. Alles is goed. 751 01:18:32,841 --> 01:18:35,091 Alleen? -Dat wilde ik zeggen. 752 01:18:35,175 --> 01:18:37,883 Er is niks mis met de kinderen. Wij zaten verkeerd. 753 01:18:37,966 --> 01:18:44,300 Wat moet dit voorstellen? Wat is dit? -Het is iets waarvan je relaxt. 754 01:18:44,383 --> 01:18:45,550 Wat doe je? 755 01:18:45,633 --> 01:18:49,550 Je moet kalmeren. Je hebt slaap nodig. -Geef aan mij. 756 01:18:49,633 --> 01:18:51,633 Laat me het toedienen. -Geef hier. 757 01:18:51,716 --> 01:18:53,758 Dan voel je je stukken beter. 758 01:18:54,508 --> 01:18:58,550 Ik weet dat je het beste voor de kinderen wilt. Dat weet ik. 759 01:18:58,633 --> 01:19:01,050 Maar vertrouw me deze ene keer. 760 01:19:01,133 --> 01:19:03,133 Je snapt het niet. -Vertrouw me. 761 01:19:03,216 --> 01:19:05,133 Heeft u die jongen gebracht? 762 01:19:07,425 --> 01:19:09,758 Ik kan het uitleggen. -Waarom liep u weg? 763 01:19:09,841 --> 01:19:12,550 We hebben nog vragen. -Wat is er aan de hand? 764 01:19:12,633 --> 01:19:17,050 De kinderen zijn niet gek. Wij doen het hun aan. Neem dat spuitje. 765 01:19:35,758 --> 01:19:38,258 Niet zo snel, joh. 766 01:19:42,800 --> 01:19:44,675 Weten je ouders waar je bent? 767 01:20:41,758 --> 01:20:43,216 Ik ben het. 768 01:20:45,216 --> 01:20:47,300 Ik zag net de Grimcutty. 769 01:20:47,383 --> 01:20:50,466 Pa is woest. -Daar voedt de Grimcutty zich mee. 770 01:20:50,550 --> 01:20:54,050 Hij valt aan als mam en pap woest zijn. -Hoe weet je dat? 771 01:20:55,675 --> 01:21:00,800 Dat joch dat z'n moeder neerstak, wilde haar doden om de Grimcutty te verjagen. 772 01:21:01,300 --> 01:21:02,508 Wat nu dan? 773 01:21:10,258 --> 01:21:12,258 Wat ga je daarmee doen? 774 01:21:12,341 --> 01:21:15,550 Ik heb 'm pijn gedaan. Misschien kan ik 'm doden. 775 01:21:15,633 --> 01:21:17,050 En anders? 776 01:21:21,966 --> 01:21:23,425 Ga je pa neersteken? 777 01:21:23,508 --> 01:21:25,800 Nee. Weet ik niet. 778 01:21:27,008 --> 01:21:30,008 Als pa zo doordraait, kan dat ding ons wel doden. 779 01:21:30,091 --> 01:21:32,633 En mama? -Die begrijpt het nu. 780 01:21:32,716 --> 01:21:36,925 Hoe kan dat? -Weet ik niet. 781 01:21:38,883 --> 01:21:44,050 Je kunt papa toch niet zomaar vermoorden? 782 01:21:46,383 --> 01:21:49,216 Blijf hier. Ik ga papa's aandacht afleiden. 783 01:21:49,300 --> 01:21:52,300 Als hij zich op mij richt, ben jij veilig. 784 01:21:55,716 --> 01:21:58,300 Succes, sufferd. -Bedankt, klojo. 785 01:22:11,883 --> 01:22:13,133 Ik ben het, papa. 786 01:22:14,341 --> 01:22:16,591 Ik reageerde te heftig. 787 01:22:17,175 --> 01:22:18,591 Alles komt goed. 788 01:22:22,841 --> 01:22:24,008 Alles komt goed. 789 01:22:44,925 --> 01:22:46,008 Hé, pap. 790 01:22:47,300 --> 01:22:49,550 Wat doe je hier? Waar is je broer? 791 01:22:49,633 --> 01:22:53,883 Het gaat prima met hem en met mij. Alles is goed. 792 01:22:53,966 --> 01:22:55,341 Mooi. 793 01:22:57,633 --> 01:23:00,216 Kunnen we opnieuw beginnen? 794 01:23:01,008 --> 01:23:06,675 Even diep ademhalen en kalm bespreken wat er is gebeurd? 795 01:23:06,758 --> 01:23:09,675 Dat vind ik best. 796 01:23:09,758 --> 01:23:15,675 Help mee je broer zoeken, dan kunnen we het met z'n allen uitpraten. 797 01:23:18,508 --> 01:23:25,008 Veel van de dingen die ik leuk vind, zeggen jou misschien weinig. 798 01:23:25,091 --> 01:23:27,841 Nee. -Dat kan eng zijn. Dat snap ik. 799 01:23:29,008 --> 01:23:33,675 Ik leg het vaak niet eens uit, omdat ik denk dat je het toch niet snapt. 800 01:23:33,758 --> 01:23:37,175 Maar je kunt het best snappen als we erover praten. 801 01:23:39,091 --> 01:23:41,675 Wat heb je in je hand? 802 01:23:41,758 --> 01:23:43,300 Wat is dat? 803 01:23:46,091 --> 01:23:51,175 Ik heb mama's telefoon gepakt en de hele dag Grimcutty-video's gekeken. 804 01:23:51,258 --> 01:23:52,758 Ik weet niet wat ik ga doen. 805 01:23:58,383 --> 01:24:01,175 Geef me die schaar. Toe, lieverd. 806 01:24:02,008 --> 01:24:05,341 Geef me alsjeblieft de schaar. 807 01:24:15,841 --> 01:24:17,425 Oké, klootzak. 808 01:24:18,466 --> 01:24:19,550 Kom maar op. 809 01:25:34,800 --> 01:25:35,925 Asha, lieverd… 810 01:25:36,675 --> 01:25:37,883 Hou op. 811 01:25:38,425 --> 01:25:42,800 Je moet die schaar neerleggen. -Ik wil je geen pijn doen. 812 01:25:43,841 --> 01:25:45,966 Toe, Asha. 813 01:28:14,008 --> 01:28:15,716 O, nee. Pap? 814 01:28:22,925 --> 01:28:24,675 Ja? -Het spijt me. 815 01:28:24,758 --> 01:28:30,091 Wat? Nee, het spijt mij. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 816 01:28:31,466 --> 01:28:33,966 Ik heb je neergestoken. -Dat geeft niet. 817 01:28:35,216 --> 01:28:39,550 Dat had ik verdiend. -Echt niet. 818 01:28:40,675 --> 01:28:41,716 Het is goed. 819 01:28:43,341 --> 01:28:45,716 Niet huilen. Het is goed. 820 01:28:45,800 --> 01:28:46,925 Maar pap… 821 01:28:47,008 --> 01:28:49,300 Ik hou van je. -Kom hier. 822 01:29:04,758 --> 01:29:06,008 Hallo, allemaal. 823 01:29:07,841 --> 01:29:10,216 Ik doe vandaag eens wat anders. 824 01:29:10,716 --> 01:29:13,800 Veel mensen hebben naar Grimcutty gevraagd… 825 01:29:14,800 --> 01:29:17,800 …om wat mij en m'n ouders is overkomen. 826 01:29:18,300 --> 01:29:22,300 Ik zal een paar van die vragen beantwoorden. 827 01:29:23,008 --> 01:29:24,341 Vraag één. 828 01:29:25,925 --> 01:29:27,341 'Heb je je pa gedood?' 829 01:29:30,383 --> 01:29:31,925 Nee, dat heb ik niet. 830 01:29:34,675 --> 01:29:38,425 Hij is niet dood. Alles is in orde. 831 01:29:42,466 --> 01:29:45,966 Of nou ja, het is nogal een puinhoop wat we hebben meegemaakt. 832 01:29:52,383 --> 01:29:57,258 Maar iedereen die Grimcutty heeft doorgemaakt, begrijpt het wel. 833 01:30:00,175 --> 01:30:01,550 De meesten dus. 834 01:30:04,716 --> 01:30:05,800 Volgende vraag. 835 01:30:06,716 --> 01:30:08,883 'Stel dat de Grimcutty terugkomt?' 836 01:30:11,050 --> 01:30:12,675 Dat zou natuurlijk kunnen. 837 01:30:14,008 --> 01:30:16,008 We weten niet waar hij vandaan kwam. 838 01:30:16,758 --> 01:30:22,758 Als een maffe, neurotische ouder als Melinda Jaynes er lucht van krijgt… 839 01:30:23,841 --> 01:30:26,800 …kan het zo weer opnieuw beginnen. 840 01:30:26,883 --> 01:30:28,258 Ik ben dokter Figueroa. 841 01:30:29,050 --> 01:30:32,300 Maar volgende keer zijn we er beter op voorbereid. 842 01:30:32,800 --> 01:30:34,341 Vertel het maar. 843 01:30:37,341 --> 01:30:38,591 Laatste vraag. 844 01:30:38,675 --> 01:30:42,675 'M'n ouders maken zich nog zorgen om Grimcutty. Wat raad je aan?' 845 01:30:46,008 --> 01:30:52,883 Als je wilt dat je ouders naar je luisteren, moet je ook naar hen luisteren. 846 01:30:59,675 --> 01:31:01,258 Je moet eerlijk zijn. 847 01:31:08,758 --> 01:31:10,466 Hoe weten ze het anders? 848 01:31:19,258 --> 01:31:23,008 Tegen ouders zou ik willen zeggen: 849 01:31:23,841 --> 01:31:27,675 Het is niet erg dat je ons niet altijd begrijpt. 850 01:31:30,550 --> 01:31:32,800 Dat betekent niet dat je het fout doet… 851 01:31:35,716 --> 01:31:37,091 …maar 'n mens bent. 852 01:31:41,800 --> 01:31:44,133 Een mens zijn is soms eng. 853 01:31:49,008 --> 01:31:51,466 Misschien ben je bang voor wat er komt. 854 01:31:52,925 --> 01:31:53,925 Dat mag. 855 01:31:55,508 --> 01:31:56,841 Je doet het goed. 856 01:31:57,341 --> 01:31:59,508 Probeer mijn technieken eens. 857 01:32:00,466 --> 01:32:04,091 En vergeet vooral niet te blijven ademhalen. 858 01:39:59,508 --> 01:40:01,508 Ondertiteld door: Edward Rekkers