1 00:00:30,313 --> 00:00:45,481 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 2 00:00:46,013 --> 00:01:02,481 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 3 00:01:23,313 --> 00:01:31,981 Pada 15 juni 1944 Amerika serikat menyerbu pulau Saipan Jepang untuk menguasai pangkalan udara strategis guna luncurkan pembom B-29 jarak jauh langsung ke pulau Jepang. 4 00:01:32,313 --> 00:01:40,381 Pada 7 Juli, Tentara Jepang membuat rencana untuk aksi bunuh diri terakhir dan menyerang di gasis depan Amerika, melibatkan Angkatan Darat Amerika Serikat dan unit angkatan laut. 5 00:01:40,613 --> 00:01:47,781 Dengan dua batalyon nyaris habis selama serangan 15 jam, sisa Pasukan Amerika Serikat tanpa henti berjuang kembali semalaman. 6 00:01:47,913 --> 00:01:53,181 Itu dikenal sebagai "Pacific D-Day". 7 00:01:53,313 --> 00:01:54,481 Demikian pula halnya 8 00:01:54,606 --> 00:01:56,441 dengan kebangkitan orang mati. 9 00:01:58,402 --> 00:02:01,363 Ditaburkan dalam kebinasaan, 10 00:02:02,698 --> 00:02:04,074 dibangkitkan dalam ketidakbinasaan. 11 00:02:05,575 --> 00:02:07,119 Ditaburkan dalam kelemahan, 12 00:02:07,577 --> 00:02:09,454 dibangkitkan dalam kekuatan. 13 00:02:10,372 --> 00:02:14,710 Ditaburkan dalam kehinaan, dibangkitkan dalam kemuliaan. 14 00:02:15,627 --> 00:02:20,090 Yang ditaburkan tubuh alamiah, yang dibangkitkan tubuh rohaniah 15 00:02:20,173 --> 00:02:24,011 Jika ada tubuh alamiah, maka ada pula tubuh rohaniah. 16 00:02:25,971 --> 00:02:27,389 Itu sebabnya aku menyukaimu, mayor. 17 00:02:27,472 --> 00:02:28,348 Lima kilometer ke utara, 18 00:02:28,432 --> 00:02:30,183 kita akan temukan rumah sakit divisi dua. 19 00:02:30,434 --> 00:02:33,311 Waspada, mereka terhidrasi. Kita bukan di London lagi. 20 00:02:33,478 --> 00:02:35,272 Ada pepohonan di sini, jadi hati-hati. 21 00:02:35,772 --> 00:02:37,024 - Dimengerti. - Siap, Pak. 22 00:02:37,107 --> 00:02:38,525 Tak ada istirahat, Mayor? 23 00:02:38,608 --> 00:02:40,444 Tak ada istirahat, Prajurit. 24 00:02:40,527 --> 00:02:43,947 Ingat ini menyisir dengan cepat. 25 00:02:44,031 --> 00:02:44,906 Lima, enam hari, 26 00:02:44,990 --> 00:02:47,325 kalian bisa pulang makan bubur jagung dengan nenek, para gadis. 27 00:02:47,659 --> 00:02:50,120 Nenekku membuat bubur jagung terbaik di seluruh Texas. 28 00:02:50,203 --> 00:02:51,413 Pulanglah dan beritahu nenek 29 00:02:51,496 --> 00:02:53,040 dia punya cucu baru namanya Gustavo, 30 00:02:53,123 --> 00:02:54,166 dan aku mau sedikit bubur jagung. 31 00:02:54,249 --> 00:02:56,001 Aku tak terlalu peduli dengan bubur jagung nenekmu, 32 00:02:56,084 --> 00:02:57,544 tapi aku mau bertemu adikmu. 33 00:02:57,669 --> 00:03:00,630 Hei, kau terlalu muda untuk itu. 34 00:03:00,714 --> 00:03:03,133 tapi mungkin saat kau lebih tua, anak muda. 35 00:03:05,714 --> 00:03:45,133 Subtitle by RhainDesign 26 Februari 2023 36 00:04:18,792 --> 00:04:20,877 Berlindung! Hati-hati! 37 00:04:47,237 --> 00:04:48,196 Aku kehabisan peluru! 38 00:05:30,405 --> 00:05:32,240 Kau pembunuh sadis, Pak. 39 00:05:32,324 --> 00:05:35,619 Biar kuperiksa. Kau ditikam pedang, prajurit. 40 00:05:36,036 --> 00:05:37,162 Tetap tekan itu, oke? 41 00:05:37,245 --> 00:05:38,997 - Oke. - Tekan. 42 00:05:39,122 --> 00:05:40,624 Baiklah. Mari kita periksa. 43 00:05:40,707 --> 00:05:44,544 Hei, pastikan kau telepon ibuku. Dia akan marah. 44 00:05:45,671 --> 00:05:47,089 Dia akan sangat marah. 45 00:05:49,007 --> 00:05:50,842 Prajurit Shaw, dengar. 46 00:05:50,926 --> 00:05:52,427 - Ya. - Kita harus bergerak diam-diam. 47 00:05:52,511 --> 00:05:53,553 - Kau bisa? - Siap, Pak. 48 00:05:53,637 --> 00:05:54,721 Ayo berdiri. 49 00:09:25,891 --> 00:09:28,268 Vic. Hei, kau istirahat? 50 00:09:29,644 --> 00:09:30,729 Kau terlihat berantakan. 51 00:09:31,146 --> 00:09:32,105 Terima kasih. 52 00:09:33,023 --> 00:09:35,233 Bisa kucoba berikan diphenhydramine jika mau. 53 00:09:35,317 --> 00:09:36,401 Biasa kupakai untuk tidur 54 00:09:36,485 --> 00:09:37,903 saat ibu mertuaku berkunjung. 55 00:09:37,986 --> 00:09:39,738 Semoga saja tak sampai seperti itu. 56 00:09:41,239 --> 00:09:42,532 Ada yang lain? 57 00:09:42,908 --> 00:09:44,409 Kulihat sesuatu yang lain di peti. 58 00:09:44,534 --> 00:09:46,411 Aku heran itu bisa dimuat di kapal kargo. 59 00:09:46,578 --> 00:09:47,871 - Ya, apa? - Miras Bourbon. 60 00:09:48,872 --> 00:09:51,166 Tidak. Aku harus menjaga pikiranku tetap jernih. 61 00:09:51,291 --> 00:09:53,752 Mungkin lebih bagus. Lagipula tak ada obat Diphen di sini. 62 00:09:54,169 --> 00:09:56,088 Kudengar kita siap untuk sfit ganda hari ini. 63 00:09:56,171 --> 00:09:58,507 Tidak. Kudengar ada personel baru 64 00:09:58,590 --> 00:09:59,800 yang datang dari Hawaii. 65 00:10:00,175 --> 00:10:01,510 Kudengar juga begitu. 66 00:10:01,635 --> 00:10:03,095 Sepertinya itu batal. 67 00:10:03,178 --> 00:10:05,472 - Omong kosong. - Tanya temanmu. 68 00:10:06,807 --> 00:10:07,891 Mungkin akan kutanya. 69 00:10:18,568 --> 00:10:20,070 Kata sandi. 70 00:10:20,946 --> 00:10:22,364 Ayolah, Jake, ini aku. 71 00:10:22,739 --> 00:10:24,991 Semoga berhasil, Vik. Jendral lagi tidak mood. 72 00:10:25,867 --> 00:10:28,036 - Bukankah sering begitu? - Lebih parah. 73 00:10:29,538 --> 00:10:31,289 - Lebih parah? - Cuma memperingatkan. 74 00:10:32,791 --> 00:10:33,875 Terima kasih untuk itu. 75 00:10:37,129 --> 00:10:38,171 Kata sandi? 76 00:10:41,341 --> 00:10:43,010 Aku belum tidur berhari-hari. 77 00:10:43,135 --> 00:10:45,387 Bagaimana bisa kuingat kata sandinya? 78 00:10:45,762 --> 00:10:47,139 Itu cukup mendekati. 79 00:10:58,400 --> 00:11:00,277 Ini membuatku rindu rumah. 80 00:11:04,406 --> 00:11:06,408 Menyimpan sedikit kenormalan dalam hidupku 81 00:11:06,533 --> 00:11:08,243 di tengah semua kegilaan ini. 82 00:11:15,417 --> 00:11:16,418 Merokok? 83 00:11:17,044 --> 00:11:18,337 Terima kasih. Aku sudah berhenti. 84 00:11:19,421 --> 00:11:20,797 Ini mengatasi pusingku. 85 00:11:22,299 --> 00:11:23,842 Mereka sebut itu kecanduan. 86 00:11:24,968 --> 00:11:26,136 Mereka sebut apa ini? 87 00:11:27,763 --> 00:11:28,805 Bonus? 88 00:11:30,140 --> 00:11:31,391 Aku akan minum untuk itu. 89 00:11:34,269 --> 00:11:36,104 Apa yang bisa kubantu, Vic? 90 00:11:38,774 --> 00:11:40,442 Aku baru saja dengar kita tak dikirimkan 91 00:11:40,567 --> 00:11:43,195 - ahli bedah yang baru. - Kudengar juga begitu. 92 00:11:45,155 --> 00:11:48,575 Itu kesalahan. Kita banyak pasien di sini. 93 00:11:49,701 --> 00:11:51,536 Kau mau aku bagaimana? 94 00:11:52,746 --> 00:11:53,663 Ajukan masalah kita. 95 00:11:53,747 --> 00:11:54,748 Mereka tak akan mendengarkanku. 96 00:11:54,831 --> 00:11:57,209 Mereka tempatkan aku di sini agar tak perlu dengarkan aku lagi. 97 00:11:59,002 --> 00:12:00,671 Kita telat seminggu terima morfin. 98 00:12:02,214 --> 00:12:03,465 Pasukan prioritas kita. 99 00:12:06,510 --> 00:12:09,596 Ya, aku tak tidur. 100 00:12:10,222 --> 00:12:11,223 Bukan cuma aku. 101 00:12:11,306 --> 00:12:14,309 Semua orang kerja enam shift tanpa istirahat. 102 00:12:15,268 --> 00:12:16,728 Sudah lebih sebulan, Jake. 103 00:12:19,690 --> 00:12:21,191 Bagaimana tanganmu? Masih gemetar? 104 00:12:23,068 --> 00:12:24,069 Sekarang tidak. 105 00:12:25,070 --> 00:12:27,114 Kau mengikuti jadwal, tak cukup tidur, 106 00:12:27,239 --> 00:12:30,200 itu akan lebih parah dan kau tak akan berguna bagi kita 107 00:12:30,283 --> 00:12:31,618 sebagai ahli bedah, apalagi tentara, 108 00:12:31,702 --> 00:12:32,953 jika harus angkat senjata. 109 00:12:35,664 --> 00:12:37,541 Untungnya, sebagai ahli bedah, 110 00:12:37,624 --> 00:12:39,126 kami tak perlu senjata selama pertempuran. 111 00:12:43,839 --> 00:12:44,840 Vik, 112 00:12:46,341 --> 00:12:47,300 akan kulakukan semampuku. 113 00:12:48,593 --> 00:12:49,720 - Terima kasih, Jake. - Ya. 114 00:12:52,973 --> 00:12:54,725 Kau harus mulai kurangi itu. 115 00:12:56,268 --> 00:12:58,520 Aku bersiap-siap agar bisa bersulang untuk Tuhan 116 00:12:58,603 --> 00:12:59,646 saat ajalku tiba. 117 00:13:00,814 --> 00:13:02,149 Bukankah seharusnya anggur? 118 00:13:04,067 --> 00:13:04,985 Siapa yang tahu? 119 00:13:06,778 --> 00:13:07,696 Vik, 120 00:13:11,825 --> 00:13:12,826 kau akan segera pulang. 121 00:13:21,293 --> 00:13:22,627 Kuharap aku bisa bilang hal yang sama. 122 00:13:34,931 --> 00:13:37,059 Amankan pasien! Bersiaplah untuk operasi. 123 00:13:37,642 --> 00:13:40,020 Gulingkan dia. Bersiaplah untuk operasi. 124 00:13:40,145 --> 00:13:41,521 Amankan pasien, amankan pasien. 125 00:13:41,605 --> 00:13:43,648 Tahan kakinya. Tetap diam, Nak. 126 00:13:45,108 --> 00:13:49,821 Astaga! Lenganku! Aku akan kehilangan lenganku! 127 00:13:50,655 --> 00:13:53,742 Bernapaslah! Bertahan. 128 00:13:53,867 --> 00:13:55,660 Aku akan kehilangan lenganku. 129 00:13:55,744 --> 00:13:58,038 Kau akan baik-baik saja! 130 00:13:58,288 --> 00:13:59,289 Bajingan itu melompat ke arahku! 131 00:13:59,373 --> 00:14:00,248 Apa yang kau tangani di sini? 132 00:14:00,332 --> 00:14:02,125 Tertembak lengan bawahnya, merobeknya cukup parah. 133 00:14:02,876 --> 00:14:04,920 Kuberi lebih dari cukup morfin tapi dia tak mempan. 134 00:14:05,003 --> 00:14:06,963 - Lengannya? - Hampir putus. 135 00:14:07,047 --> 00:14:08,298 Perlu diamputasi. 136 00:14:08,382 --> 00:14:11,093 - Siapa namamu, bung? - Adell. 137 00:14:11,176 --> 00:14:13,679 Adell, itu nama depan atau nama belakang? 138 00:14:13,804 --> 00:14:15,681 Depan. Nama belakang Dollins. 139 00:14:15,764 --> 00:14:18,141 Dollins? Dari mana asalmu? 140 00:14:18,475 --> 00:14:19,601 Paris, Texas. 141 00:14:20,602 --> 00:14:22,771 Aku punya sepupu dari Greensville. Pernah kesana? 142 00:14:23,605 --> 00:14:24,606 Ya. 143 00:14:24,773 --> 00:14:26,274 Tahan dia. Amankan kakinya. 144 00:14:26,358 --> 00:14:28,151 Disana ada kedai burger enak. 145 00:14:29,736 --> 00:14:30,696 Benarkah? 146 00:14:30,779 --> 00:14:33,365 - Ya, benar. - Ya, memang ada. 147 00:14:35,325 --> 00:14:36,618 Dan gadis Texas itu? 148 00:14:36,702 --> 00:14:38,245 Maksudku, primadona Selatan itu luar biasa. 149 00:14:38,954 --> 00:14:40,330 Kekasihku dari Tennessee, tapi kau tahu, 150 00:14:40,414 --> 00:14:42,290 Kau harus mendapatkan salah satunya, bukan? 151 00:14:42,374 --> 00:14:43,375 Ya. 152 00:14:43,500 --> 00:14:46,294 Gadis-gadis selatan di sana. Cantik. 153 00:14:47,838 --> 00:14:49,631 Kerja bagus. 154 00:14:49,715 --> 00:14:51,550 Kau tak apa. 155 00:14:52,634 --> 00:14:54,761 Kau tak apa. Jangan dilihat. 156 00:14:55,012 --> 00:14:57,055 Lenganku! 157 00:14:57,556 --> 00:14:59,307 - Lenganku! - Masukkan. Masukkan kembali. 158 00:14:59,391 --> 00:15:00,892 Astaga, apa yang akan kulakukan dengan satu tangan? 159 00:15:02,894 --> 00:15:04,771 Bawa dia ke kamar 160 00:15:04,855 --> 00:15:06,440 dan suruh seseorang menulis surat untuknya, oke? 161 00:15:06,648 --> 00:15:08,692 Teman-teman, kau juga. Ayo. 162 00:15:08,775 --> 00:15:11,236 Oke. Ayo berangkat, sayang. 163 00:15:11,820 --> 00:15:15,032 Itu dia. Jalan terus. 164 00:15:44,811 --> 00:15:45,771 Astaga! 165 00:16:47,040 --> 00:16:48,333 Prajurit. 166 00:16:48,542 --> 00:16:50,919 Bangun. Bangun, prajurit. 167 00:17:14,943 --> 00:17:16,737 Ayo cepat! 168 00:17:18,488 --> 00:17:20,449 Camilla, dia harus dioperasi, sekarang. 169 00:17:20,531 --> 00:17:22,159 Ada luka tikam menganga di sini. 170 00:17:22,242 --> 00:17:24,161 Mungkin bayonet, pendarahan hebat. 171 00:17:24,243 --> 00:17:26,163 Apa, kau dan temanmu ingin hidup? 172 00:17:26,246 --> 00:17:28,623 Kau pikir? Membosankan di wilayah terlupakan. 173 00:17:28,707 --> 00:17:30,500 Gustavo akan melanjutkan perjalanan ke Los Angeles. 174 00:17:31,042 --> 00:17:35,047 Mc Weber, Brooklyn. Ayo cepat! 175 00:17:46,141 --> 00:17:48,101 - Kerja bagus. - Terima kasih. 176 00:17:48,602 --> 00:17:50,604 Beri dia vodka kakekku. 177 00:17:51,188 --> 00:17:53,023 Kau menyelundupkan miras, nona muda? 178 00:17:54,024 --> 00:17:56,109 Kau belum coba vodka ini, kan? 179 00:17:56,485 --> 00:17:57,444 Tidak. 180 00:18:00,197 --> 00:18:01,365 Maaf. 181 00:18:01,698 --> 00:18:03,200 Kau tak bangunkan aku. 182 00:18:03,575 --> 00:18:05,952 Aku tak bisa tidur di wilayah yang telupakan. 183 00:18:06,078 --> 00:18:07,287 Hei, bantu aku. 184 00:18:07,412 --> 00:18:09,790 Rawat yang lebih parah dariku. Aku tak apa. 185 00:18:10,248 --> 00:18:11,333 - Kau yakin? - Ya. 186 00:18:16,254 --> 00:18:19,466 Insomnia masalah yang cukup umum di sini. 187 00:18:19,758 --> 00:18:21,218 Asalmu dari mana? 188 00:18:21,760 --> 00:18:23,845 Inggris Raya. Kau tak mengenali aksenku? 189 00:18:23,970 --> 00:18:25,389 Aku tahu kau dari wilayah. 190 00:18:25,472 --> 00:18:27,224 - Itu karena kau dari Brooklyn. - Ya. 191 00:18:27,307 --> 00:18:28,767 Tapi kunilai dari kurangnya aksenmu, 192 00:18:28,850 --> 00:18:30,060 kau sudah lama tak ke sana. 193 00:18:32,104 --> 00:18:35,023 Aku ke California, lulus dari UCLA. 194 00:18:35,482 --> 00:18:37,234 Itu pertanyaanku selanjutnya. 195 00:18:37,567 --> 00:18:41,738 Tapi, hei, aku orang inggris kuno. 196 00:18:41,863 --> 00:18:44,866 Saat aku bicara, Terdengar seperti marah. 197 00:18:45,200 --> 00:18:48,453 - Sungguh? Aku tak mendengarnya. - Kau akan dengar. 198 00:18:50,205 --> 00:18:51,331 Bagaimana Gustavo? 199 00:18:52,958 --> 00:18:55,210 Telat 10 menit, dia mungkin tak selamat. 200 00:18:56,670 --> 00:18:58,755 Leanne membuatnya tidur dengan baik. 201 00:18:58,839 --> 00:19:00,549 Peluangnya cukup bagus. 202 00:19:00,841 --> 00:19:01,967 Itu bagus. 203 00:19:03,468 --> 00:19:08,473 Astaga! Apa yang kau berikan utuk sakitku Dok? 204 00:19:08,598 --> 00:19:10,767 Tenanglah. Kau kehilangan banyak darah. 205 00:19:11,643 --> 00:19:13,854 Lukanya dekat dari ginjalmu. 206 00:19:14,271 --> 00:19:15,647 Ya. Luka yang sebaiknya 207 00:19:15,772 --> 00:19:17,107 tembus, bukan? 208 00:19:17,190 --> 00:19:19,359 Aku pernah melihat itu. Dan banyak lainnya. 209 00:19:19,443 --> 00:19:20,944 Mereka cerita. 210 00:19:21,445 --> 00:19:22,738 Ya. Semua dari pertempuran? 211 00:19:23,071 --> 00:19:24,573 Tidak, Dok. 212 00:19:24,865 --> 00:19:27,826 Perkelahian jalanan di bar Plaza dekat Carrington Avenue. 213 00:19:27,909 --> 00:19:28,785 Kau tak pernah ke sana? 214 00:19:29,077 --> 00:19:30,120 Tak pernah kudengar itu. 215 00:19:31,038 --> 00:19:33,498 Kau jarang pergi ke wilayah yang terlupakan, bukan? 216 00:19:33,707 --> 00:19:36,710 Ada tim liga kecil yang tak terlalu bagus. 217 00:19:37,669 --> 00:19:39,379 Aku lupa apa namanya. 218 00:19:45,635 --> 00:19:46,887 Staten Island Yankees. 219 00:19:48,221 --> 00:19:50,640 Nama yang memalukan. 220 00:19:50,724 --> 00:19:55,020 Hei tunggu. Hei, kuberi tahu, saat kita keluar dari sini, 221 00:19:55,103 --> 00:19:57,522 temui aku di daerahku, 222 00:19:57,606 --> 00:19:59,399 dan kita bertaruh. 223 00:19:59,483 --> 00:20:01,526 - Setuju. - Oke. Kita sepakat. 224 00:20:01,610 --> 00:20:04,071 Apa yang kau lakukan? 225 00:20:04,196 --> 00:20:05,530 Tak apa. 226 00:20:06,073 --> 00:20:08,241 Siapa petugas yang bertanggung jawab? Aku harus bicara dengannya. 227 00:20:08,742 --> 00:20:10,243 Itu Jenderal Carroll. 228 00:20:12,037 --> 00:20:13,538 Tofah tua itu? 229 00:20:13,663 --> 00:20:15,374 Ya. Masuk akal. 230 00:20:16,541 --> 00:20:18,418 Tak heran jahitan ini sakit. 231 00:20:18,710 --> 00:20:20,045 Kulakukan semampuku. 232 00:20:24,758 --> 00:20:26,468 Semoga kau tak gunakan tangan itu mengoperasiku. 233 00:20:28,261 --> 00:20:30,222 - Bisa kukendalikan. - Bagaimana dengan itu? 234 00:20:31,640 --> 00:20:33,141 Aku pakai tas yang berat. 235 00:20:33,266 --> 00:20:35,769 Tas berat. Benarkah? 236 00:20:36,770 --> 00:20:38,271 Kau dari Brooklyn. 237 00:20:38,897 --> 00:20:39,815 Ya. 238 00:20:40,440 --> 00:20:43,110 Begini, Dok, 239 00:20:45,070 --> 00:20:47,572 Kau perlu mengantarku menemui Jenderal. Ini penting. 240 00:21:00,043 --> 00:21:01,545 Pak, aku mau memperkenalkan... 241 00:21:01,628 --> 00:21:03,088 Kau tak sebutkan kata sandinya. 242 00:21:05,173 --> 00:21:06,174 Kata sandi? 243 00:21:07,926 --> 00:21:11,471 Ini dia. Bagaimana dengan ini? Cocok untukmu? 244 00:21:18,437 --> 00:21:20,772 Kulihat kau bawa barang bagus ke sini, Pak. 245 00:21:21,732 --> 00:21:25,694 - Ini simpanan pribadiku. - Orang dengan selera bagus. 246 00:21:26,570 --> 00:21:27,904 Kau melegenda. 247 00:21:31,867 --> 00:21:33,368 Aku membutuhkan itu. 248 00:21:35,162 --> 00:21:37,039 Aku sangat tak sopan 249 00:21:37,122 --> 00:21:38,915 tak perkenalkan diri sebelum meminum minumanmu, Pak. 250 00:21:39,291 --> 00:21:40,292 Mayor Porter. 251 00:21:41,626 --> 00:21:42,836 Panggil saja aku Jack. 252 00:21:42,961 --> 00:21:46,006 Aku mengenalmu. Terkenal di kalangan tertentu, Pak. 253 00:21:49,009 --> 00:21:51,345 Ya, aku agak produktif waktu masih muda. 254 00:21:51,428 --> 00:21:52,512 Ada yang bilang itu menjadikanku target. 255 00:21:52,804 --> 00:21:54,639 Itulah intinya. 256 00:21:56,433 --> 00:21:57,476 Bersulang untuk itu. 257 00:22:00,937 --> 00:22:02,564 Apa yang bisa kulakukan untukmu, Mayor? 258 00:22:04,316 --> 00:22:08,028 Aku mau bertemu dengan sang legenda dan memperingatkanmu, pak. 259 00:22:09,654 --> 00:22:10,614 Peringatkan aku? 260 00:22:11,990 --> 00:22:13,742 Aku dan anak buahku menyisir menuruni bukit 261 00:22:13,867 --> 00:22:16,661 dan kami disergap. Sebagian dari kami tewas. 262 00:22:16,745 --> 00:22:19,539 Tersisa aku dan Prajurit yang sekarat kehabisan darah. 263 00:22:21,458 --> 00:22:23,543 Aku diam sembunyi beberapa jam, tapi kudengar 264 00:22:23,710 --> 00:22:25,629 mereka mau menyerang fasilitas ini 265 00:22:25,712 --> 00:22:27,964 dipimpin oleh Panglima tinggi Vukuda. 266 00:22:28,298 --> 00:22:30,759 Bajingan jahat, asal kau tahu. 267 00:22:30,842 --> 00:22:31,843 Aku tahu dia. 268 00:22:34,137 --> 00:22:36,014 Kapan tepatnya serangan itu? 269 00:22:37,474 --> 00:22:38,475 Aku tak tahu, Pak. 270 00:22:38,600 --> 00:22:41,228 Aku disergap sebelum bisa dengar apa-apa lagi. 271 00:22:41,311 --> 00:22:43,105 Dari situlah luka itu berasal. 272 00:22:47,359 --> 00:22:50,028 Kau mau aku bagaimana dengan informasi ini? 273 00:22:58,078 --> 00:22:59,371 Laporkan lewat radio, Pak? 274 00:23:00,080 --> 00:23:02,749 Tentu bisa kucoba, 275 00:23:02,874 --> 00:23:04,543 tapi mereka kurang peduli apa yang terjadi di sini. 276 00:23:06,044 --> 00:23:07,713 Kalau begitu, siapkan pasukanmu. 277 00:23:07,838 --> 00:23:09,214 Lihat sekelilingmu, Mayor. 278 00:23:10,298 --> 00:23:12,551 Banyak tentara terluka. 279 00:23:12,634 --> 00:23:14,261 Setengahnya hampir tak bisa jalan, apalagi bertempur. 280 00:23:16,471 --> 00:23:20,308 Kau menempatkan 127.000 tentara AS di sini 281 00:23:20,434 --> 00:23:22,519 dan kau bilang tak bisa kerahkan sebagian dari mereka? 282 00:23:22,769 --> 00:23:24,062 Ada lagi, Mayor? 283 00:23:26,606 --> 00:23:28,108 Kita bersulang di sini, Pak. 284 00:23:28,191 --> 00:23:31,111 Tapi kita ada situasi dan ini yang akan kau lakukan 285 00:23:31,278 --> 00:23:32,946 dengan informasi yang kau terima. 286 00:23:35,449 --> 00:23:37,367 Kau boleh pergi kapan pun kau mau. 287 00:23:40,370 --> 00:23:41,705 Kita akan kacau. 288 00:23:42,247 --> 00:23:43,999 Dan sekarang waktu yang tepat. 289 00:23:45,375 --> 00:23:47,210 Maka kau tak punya siapa-siapa, Pak. 290 00:23:53,842 --> 00:23:55,052 Maaf, Pak. Aku... 291 00:23:56,136 --> 00:23:57,471 Tak perlu minta maaf, Vic. 292 00:24:00,223 --> 00:24:01,224 Itu saja. 293 00:24:04,269 --> 00:24:05,270 Siap, Pak. 294 00:24:08,440 --> 00:24:09,900 - Hei Porter. - Apa? 295 00:24:09,983 --> 00:24:12,110 Informasi itu. Kapan akan terjadi? 296 00:24:12,277 --> 00:24:13,570 Aku tak tahu. 297 00:24:13,653 --> 00:24:15,655 Aku bisa kembali dan mencoba ajukan masalahmu pada Jenderal. 298 00:24:15,739 --> 00:24:17,032 Ini bukan masalah, sobat. 299 00:24:17,324 --> 00:24:20,577 Dia alami hari yang buruk dan mungkin agak mabuk. 300 00:24:20,660 --> 00:24:22,329 Jangan minta maaf untuknya, oke? 301 00:24:22,412 --> 00:24:23,872 Itu bukan tanggung jawabmu. 302 00:24:25,207 --> 00:24:26,291 Jadi kita bagaimana? 303 00:24:27,876 --> 00:24:29,002 Kau pernah melihat pertempuran? 304 00:24:31,171 --> 00:24:33,340 Jangan bilang "Oh" padaku. Aku bertanya. 305 00:24:33,507 --> 00:24:34,800 Kau pernah ikut pertempuran? 306 00:24:34,883 --> 00:24:36,635 Atau kau sembunyi di balik pisau bedah 307 00:24:36,718 --> 00:24:38,512 dan jarum suntikmu yang penuh dengan morfin seharian? 308 00:24:38,845 --> 00:24:40,305 Aku ikut pelatihan dasar. 309 00:24:40,430 --> 00:24:43,475 Bukan itu pertanyaanku. Kau pernah melihat pertempuran? 310 00:24:45,977 --> 00:24:46,937 Tidak. 311 00:24:49,147 --> 00:24:51,024 Mengobati anak-anak dari Missouri, 312 00:24:51,566 --> 00:24:53,944 Sangat beda dengan menyaksikan cangkang kaliber 50 313 00:24:54,027 --> 00:24:56,738 merobek dada orang, 314 00:24:56,822 --> 00:24:59,408 dan beberapa dari orang itu adalah temanmu. Suaranya. 315 00:25:00,075 --> 00:25:02,285 Getaran darah dan tulang yang memuakkan itu. 316 00:25:02,661 --> 00:25:04,538 Waktu yang terasa sangat lama. 317 00:25:04,663 --> 00:25:06,623 Lalu kau menunggu. kau hanya.... 318 00:25:07,040 --> 00:25:09,167 Kau menunggu peluru berikutnya mengenaimu 319 00:25:09,251 --> 00:25:11,044 di belakang kepalamu dan mati, 320 00:25:11,211 --> 00:25:12,546 dan terus begitu. 321 00:25:14,673 --> 00:25:17,426 Aku membedah anak-anak ini hari demi hari. 322 00:25:18,051 --> 00:25:20,804 Aku melihat apa yang terjadi berulang kali. 323 00:25:22,180 --> 00:25:23,432 Oke. 324 00:25:23,640 --> 00:25:26,601 Tapi kau belum tahu apa yang akan terjadi, 325 00:25:26,685 --> 00:25:28,770 mungkin kau bisa mengerti kenapa aku sangat kesal pada Jenderal. 326 00:25:28,937 --> 00:25:30,897 Orang ini dulunya pahlawan perang. 327 00:25:31,023 --> 00:25:33,400 Sekarang, dia cuma bayangan dari reputasinya sendiri 328 00:25:33,692 --> 00:25:35,193 saat kita membutuhkan dia. 329 00:25:36,862 --> 00:25:37,863 Jadi kita bagaimana? 330 00:25:41,742 --> 00:25:42,909 Kita mengungsi, Dok. 331 00:25:45,037 --> 00:25:46,830 Ke mana? 332 00:25:47,039 --> 00:25:49,082 Kami kekurangan staf dan kewalahan. 333 00:25:49,207 --> 00:25:50,375 Beberapa dari mereka bahkan tak bisa berjalan. 334 00:25:50,500 --> 00:25:53,879 Semua lakukan tugas masing-masing. Yang bisa bertempur, bertempur. 335 00:26:07,684 --> 00:26:09,978 - Ini, ini, atau ini? - Ya. 336 00:26:11,605 --> 00:26:13,273 - Kau yakin? - Tentu. 337 00:26:17,235 --> 00:26:20,739 LCepat. Lakukan seperti hidupmu bergantung padanya. 338 00:26:20,864 --> 00:26:21,823 Hei, cepat. 339 00:26:21,907 --> 00:26:24,368 Kurang cepat, Sersan, cepat, Pak. 340 00:26:25,369 --> 00:26:28,372 Hei, lima dolar jika kau menghajarnya. 341 00:26:29,414 --> 00:26:32,209 Kau bisa? Kau bisa memukulnya? 342 00:26:41,426 --> 00:26:43,261 Siapa yang membangunkan iblis? 343 00:26:44,429 --> 00:26:45,972 Kau harus istirahat. 344 00:26:47,140 --> 00:26:48,475 Aku tak bisa. 345 00:26:48,600 --> 00:26:50,894 Ini ranjangku. Rasanya tak nyaman. 346 00:26:55,065 --> 00:26:56,400 Kukira hanya itu. 347 00:26:57,567 --> 00:26:59,486 Kurasa aku benar-benar mati di sini. 348 00:27:00,445 --> 00:27:03,323 - Maaf? - Abaikan dia. 349 00:27:03,407 --> 00:27:05,450 Dia terus mengoceh seperti itu sejak bangun. 350 00:27:05,742 --> 00:27:10,122 Aku tak percaya apa yang kulihat. 351 00:27:12,290 --> 00:27:14,668 Aku pasti sudah mati dan dikirim ke surga. 352 00:27:16,128 --> 00:27:18,547 Tidak. Aku janji kau masih hidup. 353 00:27:18,922 --> 00:27:22,509 Lalu kenapa saat aku melihat, yang kulihat cuma malaikat. 354 00:27:23,010 --> 00:27:24,428 Itu karena kau ada di neraka. 355 00:27:25,470 --> 00:27:27,764 Maaf. Jika aku menyinggung salah satu dari kalian. 356 00:27:28,015 --> 00:27:30,809 Tak apa. Kebanyakan morfin. 357 00:27:30,934 --> 00:27:31,893 Tak banyak. 358 00:27:34,104 --> 00:27:35,939 Apa yang terjadi jika kupakai terlalu banyak? 359 00:27:36,273 --> 00:27:37,441 Maka itu mimpi indah. 360 00:27:41,361 --> 00:27:43,739 Setidaknya aku tak perlu angkat senjata lagi. 361 00:27:51,538 --> 00:27:52,914 Hei, kau tak apa? 362 00:27:55,292 --> 00:27:56,293 Kurasa begitu. 363 00:28:05,969 --> 00:28:07,512 Kau bilang darimana asalmu? 364 00:28:09,973 --> 00:28:11,141 Paris, Texas? 365 00:28:12,642 --> 00:28:16,104 Ya. Itu benar. Lahir dan dibesarkan. 366 00:28:22,861 --> 00:28:28,158 Prajurit bernama Pete, dia tinggi, rambut hitam. 367 00:28:31,203 --> 00:28:34,289 Dia bilang ibunya orang Cherokee. 368 00:28:36,375 --> 00:28:38,043 Kami di Pearl Harbor bersama. 369 00:28:39,670 --> 00:28:41,004 Dia menyelamatkanku. 370 00:28:48,679 --> 00:28:50,389 Dia dari Powderly. 371 00:28:50,472 --> 00:28:53,266 Itu tepat di luar Paris, bukan? 372 00:28:53,600 --> 00:28:55,769 Ya, aku pernah dengar soal Powderly. 373 00:28:56,728 --> 00:28:59,523 - Ya. - Penduduknya, sekitar seratus. 374 00:29:02,275 --> 00:29:03,360 Ya. 375 00:29:05,904 --> 00:29:07,030 Dia bilang begitu. 376 00:29:08,907 --> 00:29:10,283 Kau... 377 00:29:13,078 --> 00:29:14,913 Saat pulang bertemu dia, 378 00:29:18,959 --> 00:29:20,794 bilang padanya, Ava, berterima kasih. 379 00:29:25,674 --> 00:29:29,094 Oke. Akan kusampaikan. 380 00:29:31,179 --> 00:29:32,097 Akan kusampaikan. 381 00:30:08,675 --> 00:30:10,135 Kau tak perlu menyembunyikannya dariku. 382 00:30:10,635 --> 00:30:11,762 Ya, aku tahu. 383 00:30:14,181 --> 00:30:16,141 Mayor benar-benar brengsek, bukan? 384 00:30:17,809 --> 00:30:19,186 Begitulah cara mereka memproduksinya. 385 00:30:20,103 --> 00:30:21,855 Mungkin kita harus memesan dari pabrik 386 00:30:23,273 --> 00:30:25,692 Untungnya, bajingan ini cenderung berhasil. 387 00:30:28,028 --> 00:30:29,029 Mungkin. 388 00:30:32,824 --> 00:30:33,909 Bagaimana kabar anak itu? 389 00:30:35,660 --> 00:30:37,287 Kau harus lebih spesifik jika mau jawaban. 390 00:30:37,371 --> 00:30:38,705 Aku kurang paham maksudmu. 391 00:30:39,706 --> 00:30:42,042 Bocah Selatan, yang diamputasi. 392 00:30:44,211 --> 00:30:46,963 Dia. Big Tex.. 393 00:30:48,507 --> 00:30:50,717 Selain dari mencoba menerima kehilangan lengan, 394 00:30:50,801 --> 00:30:53,011 Menurutku dia berusaha semampunya mengingat situasinya. 395 00:30:53,970 --> 00:30:56,682 Morfin, benar-benar menghasilkan keajaiban dengan hambatannya. 396 00:30:56,807 --> 00:30:58,016 Anak itu sudah mulai bergaul. 397 00:31:02,104 --> 00:31:03,146 Dengan siapa? 398 00:31:03,814 --> 00:31:04,940 Ikuti nalurimu. 399 00:31:06,358 --> 00:31:08,777 Ya, Dia tak berdaya. Dia tak punya kesempatan. 400 00:31:08,985 --> 00:31:09,903 Dia cukup menawan. 401 00:31:09,986 --> 00:31:11,655 Kau harus mengawasinya sebelum dia pingsan lagi. 402 00:31:11,738 --> 00:31:12,989 Dari morfin? 403 00:31:13,073 --> 00:31:14,408 Salah satu perawat memberikannya. 404 00:32:04,833 --> 00:32:07,044 Mayor, senjataku! Berikan senjataku! 405 00:32:07,252 --> 00:32:11,173 Tak apa, Prajurit. Ambil napas. Santai. 406 00:32:12,674 --> 00:32:14,092 Itu dia. 407 00:32:14,217 --> 00:32:15,218 Sakit sekali 408 00:32:15,761 --> 00:32:17,637 Aku tahu, tapi kau bisa mengatasinya. 409 00:32:20,432 --> 00:32:21,391 Di mana kita? 410 00:32:21,475 --> 00:32:22,809 Kita di rumah sakit. 411 00:32:22,976 --> 00:32:25,103 Di luar wilayah kita. Kita baik-baik saja. 412 00:32:26,104 --> 00:32:27,481 Mereka datang untuk kita? 413 00:32:49,670 --> 00:32:50,796 Apa itu? 414 00:32:53,715 --> 00:32:54,675 Tak ada istirahat. 415 00:33:08,146 --> 00:33:10,273 Aku akan membawamu pulang, prajurit. 416 00:33:11,566 --> 00:33:12,734 Aku akan mengantarmu pulang. 417 00:34:25,474 --> 00:34:27,559 Aku tak menyangka menemukan kalian di sini tanpa senjata. 418 00:34:29,226 --> 00:34:30,228 Kami tak mengeluarkan senjata. 419 00:34:30,312 --> 00:34:31,772 Jangan ngomong begitu. 420 00:34:32,856 --> 00:34:35,525 Kau tentara! Persenjatai dirimu! 421 00:35:19,695 --> 00:35:22,322 Astaga. Mereka datang untuk kita. 422 00:35:23,115 --> 00:35:24,616 Diam. 423 00:35:27,869 --> 00:35:29,830 Kau bisa mendengarnya, bukan? 424 00:35:32,874 --> 00:35:34,126 Diamlah. 425 00:35:39,172 --> 00:35:40,841 McGovern, kita akan evakuasi! 426 00:36:04,072 --> 00:36:06,033 Berlindung! 427 00:36:07,409 --> 00:36:08,535 Menunduk! 428 00:36:32,809 --> 00:36:34,102 Ingat latihanmu. 429 00:39:36,868 --> 00:39:38,328 Itu baru gelombang pertama. 430 00:39:39,037 --> 00:39:40,956 Akan ada lebih banyak, apakah kita siap atau tidak. 431 00:39:41,373 --> 00:39:43,417 Dok, apa yang kau punya? Aku tak merasa begitu baik. 432 00:39:45,210 --> 00:39:46,128 Aku mengerti. 433 00:39:50,757 --> 00:39:51,717 Pak? 434 00:39:55,303 --> 00:39:58,640 Pindahkan mereka ke tempat aman. Amankan. 435 00:39:59,808 --> 00:40:01,059 Aku harus kembali ke kantorku 436 00:40:01,143 --> 00:40:02,728 dan membakar semua dokumen sensitif. 437 00:40:11,236 --> 00:40:12,237 Pak? 438 00:40:15,240 --> 00:40:16,575 Ya. Lanjutkan, Tuan-tuan. 439 00:40:18,201 --> 00:40:19,369 Siap, Pak. 440 00:40:23,832 --> 00:40:25,250 Dia sudah kembali. 441 00:40:27,336 --> 00:40:28,462 Jadi apa selanjutnya? 442 00:40:30,464 --> 00:40:32,507 Kita lapor lewat radio untuk minta bantuan dan pergi dari sini. 443 00:40:33,342 --> 00:40:35,510 Tak bisa. Tak memungkinkan. 444 00:40:36,011 --> 00:40:38,138 - Kenapa tidak? - Itu tempat pertama yang diserang. 445 00:40:38,805 --> 00:40:40,390 Radionya hancur. 446 00:40:40,474 --> 00:40:42,642 - Bisa diperbaiki? - Kuragukan itu. 447 00:40:42,976 --> 00:40:46,104 Sial. Oke. Kau punya ruang bawah tanah? 448 00:40:48,190 --> 00:40:49,107 Mirip dengan itu. 449 00:40:49,316 --> 00:40:50,817 Apa cukup besar untuk menampung semua orang? 450 00:40:51,610 --> 00:40:53,320 - Tentu tidak. - Kita kerja dengan yang ada. 451 00:40:53,403 --> 00:40:56,239 Kita bergerak berkelompok. Kita perlu menyisir tempat ini. 452 00:40:56,323 --> 00:40:58,325 Periksa apa yang bisa kita temukan. Siapa yang paling tahu tempat ini? 453 00:40:58,784 --> 00:41:00,160 - Mungkin kami bisa. - Ya. 454 00:41:00,243 --> 00:41:02,329 Oke. Kalian membantu, menyisir. 455 00:41:02,412 --> 00:41:04,915 Apa pun yang kalian bisa cari senjata, 456 00:41:04,998 --> 00:41:05,916 palu, paku, silet, apa saja. Mengerti? 457 00:41:05,999 --> 00:41:07,209 - Mengerti. - Mengerti. 458 00:41:07,292 --> 00:41:10,295 - Ishak. Bersihkan ruang bawah tanah. - Dan berikan orangku senjata. 459 00:41:11,338 --> 00:41:12,589 Terima kasih, Mayor. 460 00:41:12,673 --> 00:41:14,091 Kau berutang sebotol wiski, Prajurit. 461 00:41:14,174 --> 00:41:16,176 - Dua botol untuk menghormati. - Kedengarannya bagus. 462 00:41:17,135 --> 00:41:18,136 Kau punya suar? 463 00:41:19,638 --> 00:41:21,765 - Kami punya. - Oke. 464 00:41:22,432 --> 00:41:23,350 Ayo bergerak. 465 00:41:56,466 --> 00:41:58,468 - Ini? - Lanjutkan, ya. 466 00:42:00,178 --> 00:42:02,180 Ayo, cepat. Ayo! 467 00:42:03,140 --> 00:42:04,057 Oke. 468 00:42:10,188 --> 00:42:11,982 Mia, sebelah ini, periksa. Inessa, di sini. 469 00:42:12,107 --> 00:42:13,608 Apa pun yang bisa kita gunakan, obat, 470 00:42:14,067 --> 00:42:16,111 perban, senjata. Apa saja. 471 00:42:18,030 --> 00:42:19,239 Sempurna. 472 00:42:19,322 --> 00:42:20,490 Inessa, sebelah ini. 473 00:42:21,408 --> 00:42:23,744 Apa pun yang tajam, obat-obatan. 474 00:42:49,102 --> 00:42:50,103 Ya. 475 00:42:53,106 --> 00:42:54,483 Ayo, gadis-gadis, kita harus bergerak. 476 00:42:54,566 --> 00:42:55,776 Ini bagus, bukan? 477 00:42:58,445 --> 00:43:00,280 Oke. Ya. 478 00:43:01,073 --> 00:43:02,157 Apa pun yang bisa kau bawa. 479 00:43:11,416 --> 00:43:14,086 Itu dia. 480 00:43:14,795 --> 00:43:17,923 - Apa itu? - Pereda stres, kan? 481 00:43:19,091 --> 00:43:21,635 Omong-omong, pekerjaan luar biasa berada di luar daratan. 482 00:43:22,344 --> 00:43:24,388 Itu karung kentang yang kutemukan di hutan. 483 00:43:25,430 --> 00:43:27,474 - Isinya pasir, kan? - Ya. 484 00:43:27,557 --> 00:43:28,684 Ya, baiklah, aku akan beri tahu. 485 00:43:28,767 --> 00:43:29,976 Mungkin kau bisa membantuku memperbaikinya 486 00:43:30,060 --> 00:43:31,853 dan memasangnya kembali sebelum kita pergi, 487 00:43:32,270 --> 00:43:33,647 mungkin aku akan sedikit mengerjakannya. 488 00:43:33,730 --> 00:43:35,357 Kurasa kau akan punya banyak kesempatan 489 00:43:35,440 --> 00:43:37,275 untuk mengerjakan hal lain selain karung kentang. 490 00:43:38,610 --> 00:43:40,904 Ini bekerja. Ayo bawa mereka ke sini. 491 00:44:43,133 --> 00:44:45,469 Bergerak! Cepat! Ayo! 492 00:44:49,765 --> 00:44:50,682 Dia tertembak! 493 00:44:59,483 --> 00:45:01,526 Bertahanlah. 494 00:45:04,696 --> 00:45:05,697 Ini dia. 495 00:45:09,576 --> 00:45:10,827 - Lindungi aku. - Ayo! 496 00:45:41,066 --> 00:45:41,983 Dia mati. 497 00:45:42,776 --> 00:45:44,903 Morfin! Aku butuh morfin di sini! 498 00:45:45,028 --> 00:45:46,363 - Aku datang! - Kau buang-buang waktu. 499 00:45:46,738 --> 00:45:49,616 - Diam. - Bertahanlah. Ayo, bung. 500 00:45:49,741 --> 00:45:50,784 Bertahanlah. 501 00:45:55,372 --> 00:45:57,457 Bertahanlah. Sial! 502 00:46:05,674 --> 00:46:07,676 Sudah kubilang, kau buang-buang waktu. 503 00:46:11,096 --> 00:46:14,057 Pria itu punya istri dan putri. 504 00:46:14,224 --> 00:46:17,102 Setiap orang punya istri dan putri. 505 00:46:19,438 --> 00:46:20,355 Kau dengar? 506 00:46:20,439 --> 00:46:21,398 Biarkan saja, Vik. 507 00:46:21,690 --> 00:46:22,983 Dengarkan temanmu. 508 00:46:23,108 --> 00:46:24,901 Akan ada gelombang lain datang ke sini. 509 00:46:24,985 --> 00:46:27,070 Kita tak ingin berada di sini saat itu terjadi. 510 00:46:28,071 --> 00:46:29,573 Dia benar. Kita perlu bergerak. 511 00:46:36,496 --> 00:46:37,497 Oke. 512 00:46:39,207 --> 00:46:40,876 Mari kita lihat apa kita bisa selamatkan benda itu. 513 00:46:40,959 --> 00:46:43,045 - Mungkin berguna nanti, oke - Siap, Pak. 514 00:46:43,170 --> 00:46:44,504 Lakukan. 515 00:46:44,629 --> 00:46:46,173 Aku akan amankan ruangannya. 516 00:46:49,760 --> 00:46:50,886 Sialan. 517 00:46:51,136 --> 00:46:55,849 Di sini! Ayo cepat! Di sini, cepath! Di sini! 518 00:46:56,141 --> 00:46:57,517 Ayo! 519 00:46:57,601 --> 00:46:59,478 Ayo, Cepat! 520 00:46:59,561 --> 00:47:00,645 Ini terlalu jauh. 521 00:47:00,729 --> 00:47:02,731 Kita harus dekatkan mereka. Harus muat semua orang. 522 00:47:02,814 --> 00:47:04,941 Kita harus punya ruang untuk semua orang, turunkan. 523 00:47:05,776 --> 00:47:07,152 Lewat sini. 524 00:50:30,362 --> 00:50:45,279 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 525 00:50:46,362 --> 00:51:11,279 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 526 00:51:18,362 --> 00:51:19,279 Pembunuhan pertama? 527 00:51:30,207 --> 00:51:31,500 Ingatlah. 528 00:51:32,000 --> 00:51:33,585 Jika bukan dia, itu aku. 529 00:51:33,960 --> 00:51:36,129 Lalu kau. Mengerti? 530 00:51:39,007 --> 00:51:40,008 Mengerti. 531 00:51:43,595 --> 00:51:44,596 Terlalu banyak kafein? 532 00:51:47,474 --> 00:51:48,558 Aku tak tahu apa itu. 533 00:51:48,642 --> 00:51:51,269 Itu dimulai setelah kuterapkan, bisa kukendalikan. 534 00:51:52,771 --> 00:51:54,106 Terima kasih sudah melindungiku. 535 00:51:54,272 --> 00:51:57,109 Semoga bisa kubalas. Ayo bergerak. 536 00:52:11,540 --> 00:52:15,377 Kurasa aku perlu suntikan morfin. 537 00:52:17,838 --> 00:52:18,922 Kau pakai lebih, 538 00:52:19,631 --> 00:52:21,842 dan tak akan ada lagi untuk kami semua. 539 00:52:23,260 --> 00:52:26,346 - Sarafku. - Hei. 540 00:52:26,847 --> 00:52:27,806 Menurutku... 541 00:52:27,889 --> 00:52:29,891 Saraf tak akan ada gunanya bagimu di sini. 542 00:52:31,351 --> 00:52:33,311 Suntikan morfin akan membuatku tenang. 543 00:52:33,937 --> 00:52:36,940 Suntikan morfin akan membuatmu pingsan. 544 00:52:45,073 --> 00:52:48,368 Aku mau kau sadar, karena seperti yang dibilang Mayor, 545 00:52:48,702 --> 00:52:51,580 Aku mau kau melindungiku. 546 00:52:54,124 --> 00:52:55,709 Setidaknya aku mati dengan damai. 547 00:52:57,711 --> 00:52:59,004 Kau tak akan mati. 548 00:53:00,255 --> 00:53:03,050 Kau tidak akan mati. Lihat aku, nak. 549 00:53:04,217 --> 00:53:05,177 Siapa namamu? 550 00:53:05,677 --> 00:53:06,928 Adell Dollin. 551 00:53:07,095 --> 00:53:09,723 Adell Dollin. Aku suka namamu. Adell Dollin. 552 00:53:10,307 --> 00:53:12,893 Ikuti aku Adell. Aku tak akan mati. 553 00:53:13,268 --> 00:53:15,812 - Aku tak akan mati. - Lebih keras, Adell. 554 00:53:16,271 --> 00:53:18,106 - Aku tak akan mati. - Aku tak akan mati. 555 00:53:18,190 --> 00:53:19,858 - Aku tak akan mati! - Aku tak akan mati! 556 00:53:19,941 --> 00:53:21,360 Aku tak akan mati! 557 00:53:21,902 --> 00:53:23,362 Ya, Tuhan punya rencana. 558 00:53:27,574 --> 00:53:29,242 Lihat apa yang kita dapatkan di sini. 559 00:53:38,543 --> 00:53:39,544 Lumayan. 560 00:53:43,465 --> 00:53:46,551 - Dari mana asalmu, nak? - California. 561 00:53:47,511 --> 00:53:48,720 Kau seharusnya mendaftar tentara. 562 00:53:49,304 --> 00:53:51,473 Bisa selalu menggunakan sepasang tangan sepertiku. 563 00:53:53,809 --> 00:53:56,561 - Aku mencoba. - Apa maksudmu, kau mencoba? 564 00:54:00,148 --> 00:54:01,108 Dan? 565 00:54:09,116 --> 00:54:10,909 Astaga, itu sudah dekat. 566 00:54:12,869 --> 00:54:13,995 Kalian siap? 567 00:54:25,841 --> 00:54:26,967 Tahan. 568 00:55:09,217 --> 00:55:10,218 Tidak! 569 00:55:15,599 --> 00:55:16,683 Porter! 570 00:55:23,148 --> 00:55:25,108 Kurasa itu aman. Kau tak apa? 571 00:55:25,317 --> 00:55:26,902 Aku tahu, ayo. 572 00:55:27,277 --> 00:55:28,862 - Dia tak apa? - Ya. 573 00:55:29,237 --> 00:55:31,615 Kupapah, pria besar. Ayo bergerak. 574 00:56:20,706 --> 00:56:22,207 Kalian mau apa? 575 00:56:54,948 --> 00:56:56,033 Kau akan mati. 576 00:57:04,583 --> 00:57:06,335 Ayo, turunkan aku. 577 00:57:09,338 --> 00:57:11,840 - Kosong - Bahumu, 578 00:57:12,090 --> 00:57:13,175 itu tak mematikan. 579 00:57:15,177 --> 00:57:16,094 Aku keluar. 580 00:57:17,763 --> 00:57:19,181 Jenderal punya senjata di kantornya. 581 00:57:19,264 --> 00:57:20,390 Tunggu disini. 582 00:57:21,141 --> 00:57:23,477 Bantu aku, ayo. Berdiri! 583 00:57:39,910 --> 00:57:40,827 Teman-teman. 584 00:57:52,130 --> 00:57:53,298 Dia ikut berperang. 585 00:57:56,677 --> 00:57:57,678 Dia tewas sebagai pahlawan. 586 00:58:08,939 --> 00:58:09,981 Ini kosong. 587 00:58:13,860 --> 00:58:14,861 Sama. 588 00:58:17,739 --> 00:58:20,409 Aku mau berbaring. Aku merasa kurang sehat. 589 00:58:34,006 --> 00:58:35,340 Mereka mengambil semuanya. 590 00:58:41,638 --> 00:58:42,681 Kau baik-baik saja? 591 00:58:45,934 --> 00:58:46,810 Tidak. 592 00:58:49,021 --> 00:58:50,063 Tidak. 593 00:58:53,859 --> 00:58:56,528 Demikian pula halnya dengan kebangkitan orang mati. 594 00:58:58,530 --> 00:59:03,243 Ditaburkan dalam kebinasaan, dibangkitkan dalam ketidakbinasaan 595 00:59:05,203 --> 00:59:08,248 Ditaburkan dalam kelemahan, 596 00:59:09,708 --> 00:59:12,336 dibangkitkan dalam kekuatan 597 00:59:19,176 --> 00:59:21,094 Yang ditaburkan tubuh alamiah, 598 00:59:22,929 --> 00:59:26,141 yang dibangkitkan tubuh rohaniah. 599 00:59:28,060 --> 00:59:31,063 Jika ada tubuh alamiah, maka ada pula tubuh rohaniah. 600 00:59:34,274 --> 00:59:35,192 Korintus. 601 00:59:40,739 --> 00:59:42,616 Ayat itu membuatku melewati banyak malam yang panjang 602 00:59:42,741 --> 00:59:43,867 sejak aku meninggalkan rumah. 603 00:59:46,870 --> 00:59:48,205 Berapa lama kau disini? 604 00:59:51,208 --> 00:59:52,084 Kau tahu. 605 00:59:53,043 --> 00:59:54,294 Aku biasa menghitung hari. 606 00:59:56,004 --> 00:59:58,840 Aku tak ingat hari waktu aku dikirim. 607 01:00:00,258 --> 01:00:03,136 Hal baiknya aku tak terobsesi dengan waktu lagi. Aku hanya... 608 01:00:04,971 --> 01:00:06,473 Aku cuma mau pulang suatu hari nanti. 609 01:00:08,809 --> 01:00:10,143 Ya. Kita berdua. 610 01:00:16,858 --> 01:00:18,610 Wilayah bersatu, ya? 611 01:00:21,071 --> 01:00:22,406 Wilayah bersatu. 612 01:00:23,740 --> 01:00:25,909 Lagipula kita tak begitu berbeda, kan? 613 01:00:27,077 --> 01:00:28,537 Tidak, kita tak berbeda. 614 01:00:34,626 --> 01:00:36,044 Bagaimana mereka di luar sana? 615 01:00:41,341 --> 01:00:44,845 Kurasa mereka sama takutnya dengan kita, tentara. 616 01:00:46,304 --> 01:00:47,347 Mengikuti perintah. 617 01:00:52,644 --> 01:00:53,895 Aku sudah berhenti merokok. 618 01:00:55,480 --> 01:00:56,648 Kenapa menahan diri, Dok? 619 01:00:56,773 --> 01:00:58,900 Ini bisa jadi malam terakhirmu di bumi ini. 620 01:01:01,570 --> 01:01:03,697 Wilayah yang terlupakan akhirnya jelas. 621 01:01:04,239 --> 01:01:05,824 Hai. 622 01:01:07,659 --> 01:01:09,036 Karena aku dari Jersey? 623 01:01:15,208 --> 01:01:17,294 Kau tahu bagaimana kau bisa tahu seseorang dari Jersey? 624 01:01:17,461 --> 01:01:18,420 Bagaimana? 625 01:01:20,505 --> 01:01:22,507 Mereka tak pernah diam soal hal itu. 626 01:01:24,009 --> 01:01:25,635 Kau tak dengar aku menyangkal yang satu itu. 627 01:01:32,851 --> 01:01:36,730 Astaga. Rasanya enak sekarang. 628 01:01:36,855 --> 01:01:38,273 Ini dia, lihat? 629 01:01:38,398 --> 01:01:40,776 Siapa bilang orang dari Jersey tak punya selera bagus. 630 01:01:40,859 --> 01:01:42,235 Jangan sampai istriku tahu. 631 01:01:44,154 --> 01:01:45,739 Dia akan sangat marah. 632 01:01:46,573 --> 01:01:49,534 Katanya aku memberikan contoh buruk untuk anakku. 633 01:01:50,577 --> 01:01:51,995 Kau punya anak, Porter? 634 01:01:55,207 --> 01:01:56,708 Aku? Tidak. 635 01:01:58,001 --> 01:02:00,545 - Setahuku tidak. - Benarkah? 636 01:02:00,671 --> 01:02:02,547 Sudah kubilang aku melakukan banyak perjalanan. 637 01:02:02,673 --> 01:02:05,509 Aku tak akan kaget 638 01:02:05,634 --> 01:02:07,219 jika ada beberapa anak berhidung besar berlarian, 639 01:02:07,302 --> 01:02:08,762 di luar sana di suatu tempat yang mirip sepertiku. 640 01:02:10,430 --> 01:02:11,598 Bagaimana denganmu? 641 01:02:16,144 --> 01:02:18,730 Aku dan istriku, Jenny, Kami mau anak. Hanya saja... 642 01:02:19,856 --> 01:02:21,108 belum dapat. 643 01:02:22,150 --> 01:02:23,360 Kau tak mencoba sebelum kau pergi. 644 01:02:24,194 --> 01:02:28,073 Itu tak terjadi begitu saja. 645 01:02:28,907 --> 01:02:30,617 Saat itu terjadi, 646 01:02:31,284 --> 01:02:33,662 lakukan yang terbaik untuk hindari situasi seperti ini. 647 01:02:33,745 --> 01:02:36,707 Karena ini bukan tempat untuk anak kecil. 648 01:02:39,251 --> 01:02:40,836 Itu yang bisa kita harapkan, 649 01:02:41,503 --> 01:02:43,171 anak-anak lebih baik daripada kita. 650 01:02:44,172 --> 01:02:45,632 Itulah yang kuharapkan pada putraku. 651 01:02:46,341 --> 01:02:47,718 Anak yang pintar. 652 01:02:48,677 --> 01:02:51,763 Jauh lebih pintar daripada aku di usianya. Kesalahan awal. 653 01:02:53,974 --> 01:02:55,517 Sekarang, kau harus keluarkan dia dari Jersey. 654 01:02:56,852 --> 01:03:00,105 Setidaknya untuk UCLA seperti bajingan sombong ini, di sini. 655 01:03:00,188 --> 01:03:01,773 Itu dia. 656 01:03:05,777 --> 01:03:09,281 Apa hal pertama yang akan kau lakukan saat pulang? 657 01:03:09,406 --> 01:03:10,615 Dengan siapa kau bicara, aku atau dia? 658 01:03:10,907 --> 01:03:12,409 Siapa pun yang menjawab lebih dulu. 659 01:03:12,534 --> 01:03:13,910 Entahlah, dia temanmu. Bilang saja. 660 01:03:13,994 --> 01:03:15,662 Hei, silahkan. 661 01:03:15,871 --> 01:03:18,457 Kau malu? Kau sembunyikan sesuatu? 662 01:03:18,790 --> 01:03:19,875 Aku akan cerita. 663 01:03:19,958 --> 01:03:21,376 Ceritalah. Aku orang Irlandia. 664 01:03:23,337 --> 01:03:24,379 Aku? 665 01:03:24,963 --> 01:03:26,965 Aku tak pernah terlalu memikirkannya. 666 01:03:30,427 --> 01:03:31,970 Kupikir mungkin permainan futbol. 667 01:03:33,180 --> 01:03:34,973 Lemparan pertama musim ini. 668 01:03:36,141 --> 01:03:40,062 Bau rerumputan hijau segar, bir gelas tinggi di tanganku, 669 01:03:40,145 --> 01:03:41,438 kugandeng wanita cantik. 670 01:03:42,606 --> 01:03:44,858 Hot dog stadion New York di mulutku. 671 01:03:45,567 --> 01:03:47,402 Ya, sederhana. 672 01:03:48,570 --> 01:03:50,238 Itu yang kunantikan. 673 01:03:50,739 --> 01:03:52,449 Kedengarannya seperti hari yang sempurna menurutku. 674 01:03:54,576 --> 01:03:55,452 Bagaimana denganmu? 675 01:03:57,329 --> 01:03:59,122 Aku dari Jersey. Kau tak akan suka. 676 01:04:00,457 --> 01:04:01,375 Ceritakan. 677 01:04:03,377 --> 01:04:05,337 Mau membawa istri dan anakku pergi. 678 01:04:06,046 --> 01:04:07,547 Mampir di setiap negara bagian. 679 01:04:08,840 --> 01:04:10,008 Tunjukkan pada mereka. 680 01:04:11,510 --> 01:04:12,719 Bepergian. 681 01:04:14,846 --> 01:04:16,932 Tunjukkan pada putraku apa yang dilindungi ayahnya. 682 01:04:19,351 --> 01:04:20,310 Tunjukkan alasannya. 683 01:04:23,063 --> 01:04:24,064 Kedengarannya bagus. 684 01:04:24,940 --> 01:04:26,942 Lewati saja sisa Jersey dan sebagian Connecticut. 685 01:04:27,025 --> 01:04:29,069 Selain itu, itu sangat indah. 686 01:04:29,361 --> 01:04:30,529 Kurasa begitu. 687 01:04:34,408 --> 01:04:36,243 Aku tak dengar apa-apa. 688 01:04:38,370 --> 01:04:40,372 Mungkin kita harus bersama yang lain. 689 01:04:40,872 --> 01:04:42,833 Tunggu bantuan menemukan kita. 690 01:04:44,668 --> 01:04:45,961 Itu kalau ada yang datang. 691 01:04:46,670 --> 01:04:49,047 Mereka tak menyebut Purple Heart Ridge tanpa alasan. 692 01:04:50,882 --> 01:04:51,842 Ayo pergi dari sini. 693 01:05:00,976 --> 01:05:02,686 Apa yang kau rencanakan dengan itu? 694 01:05:03,478 --> 01:05:06,231 Kau pernah lihat Babe memukul bola dari stadion Yankee? 695 01:05:07,065 --> 01:05:08,025 Sering. 696 01:05:18,577 --> 01:05:19,870 Kau baik? 697 01:05:22,205 --> 01:05:24,458 Selama ada ranjang bayi yang bagus 698 01:05:25,042 --> 01:05:26,793 dengan darah berlumuran di dalamnya menungguku, 699 01:05:26,877 --> 01:05:29,212 aku siap untuk apa saja. 700 01:05:30,005 --> 01:05:32,341 Kalau begitu lanjut. Ayo. 701 01:05:32,507 --> 01:05:34,426 Sepertinya kau tak mengenal Jersey dengan baik. 702 01:06:14,675 --> 01:06:15,759 Hai, Dok. 703 01:06:16,426 --> 01:06:19,179 Williamson butuh 127 home run dalam lima tahun. 704 01:06:19,846 --> 01:06:21,556 Menurutmu dia akan mengejar Babe? 705 01:06:21,848 --> 01:06:23,850 Kurasa rekor Babe cukup aman. 706 01:06:29,773 --> 01:06:31,108 Ayo lihat apa yang bisa kita lakukan. 707 01:07:28,540 --> 01:07:30,292 Baiklah, kosongkan ruangannya! 708 01:07:30,375 --> 01:07:33,128 Minggir, minggir, ayolah! 709 01:07:33,378 --> 01:07:35,380 Ambil tasku. Minta seseorang membersihkannya, sekarang juga. 710 01:07:35,505 --> 01:07:37,215 Ayo. Tidak, ayolah. 711 01:07:38,133 --> 01:07:39,343 - Aku bisa menyelamatkanmu. - Tidak. 712 01:07:39,468 --> 01:07:41,178 Ya. Aku bisa. 713 01:07:41,303 --> 01:07:42,596 Tidak, kau tak bisa. 714 01:07:43,180 --> 01:07:44,348 Tidak. 715 01:07:45,766 --> 01:07:47,142 Dia menembak arteri femoralis. 716 01:07:49,144 --> 01:07:50,520 Tak butuh waktu lama. 717 01:07:53,774 --> 01:07:55,067 Lindungi mereka. 718 01:07:59,738 --> 01:08:01,948 Tidak. 719 01:08:02,074 --> 01:08:05,911 Vic, pastikan anakku dapatkan ini. 720 01:08:08,747 --> 01:08:10,999 Dia belum cukup umur memahaminya... 721 01:08:15,462 --> 01:08:16,797 tapi dia akan paham. 722 01:08:43,281 --> 01:08:44,573 Dia orang baik. 723 01:08:48,370 --> 01:08:50,080 Mereka akan berhasil kuasai ini. Kau tahu itu. 724 01:08:50,162 --> 01:08:51,288 Cuma masalah waktu. 725 01:08:54,960 --> 01:08:56,294 Kita akan terus berjuang. 726 01:09:05,345 --> 01:09:06,846 Aku akan ke aula. 727 01:09:06,971 --> 01:09:09,474 Akan kubunuh mereka sebanyak mungkin. 728 01:09:09,599 --> 01:09:11,727 Siapa pun yang berhasil ke sini, itu tanggung jawabmu. 729 01:09:11,935 --> 01:09:13,145 Aku ikut. 730 01:09:17,274 --> 01:09:18,567 Jika aku tak berhasil kembali ke sini, 731 01:09:18,649 --> 01:09:20,444 Aku mau kau tahu itu suatu kehormatan. 732 01:09:21,319 --> 01:09:22,194 Aku juga. 733 01:09:25,741 --> 01:09:26,992 Kau awasi dia. 734 01:09:28,743 --> 01:09:29,745 Jangan khawatir. 735 01:09:30,495 --> 01:09:31,537 Lindungi dia. 736 01:09:32,831 --> 01:09:34,707 Kau bisa jaga benteng, Prajurit? 737 01:09:36,042 --> 01:09:37,794 Ya, kita beruntung. 738 01:09:38,252 --> 01:09:40,171 Karena kebetulan aku belajar dari yang terbaik. 739 01:09:41,173 --> 01:09:42,256 Wiski yang enak. 740 01:09:42,883 --> 01:09:44,843 Wiski enak, dua botol. 741 01:09:44,926 --> 01:09:45,969 Kau harus kembali. 742 01:09:47,845 --> 01:09:49,348 Ingat taruhan kita, kan? 743 01:09:51,308 --> 01:09:52,768 Masih berpikir kau bisa menang? 744 01:09:53,143 --> 01:09:54,102 Kau benar sekali. 745 01:10:04,029 --> 01:10:05,864 Pecundang membeli tiket Dodger. 746 01:10:11,745 --> 01:10:12,871 Tutup pintunya 747 01:11:37,330 --> 01:11:38,331 Diam. 748 01:11:55,515 --> 01:11:56,475 Tenang. 749 01:13:21,977 --> 01:13:22,978 Sial. 750 01:13:40,871 --> 01:13:41,955 Tenang. 751 01:13:42,080 --> 01:13:43,040 Tenang. 752 01:14:01,808 --> 01:14:03,143 Tenang. 753 01:17:29,307 --> 01:17:30,475 Ini yang terakhir. 754 01:17:30,600 --> 01:17:31,893 Buat ini berarti. 755 01:18:25,072 --> 01:18:25,989 Aku kehabisan peluru! 756 01:18:33,580 --> 01:18:35,040 Tembakan bagus, Nak. 757 01:18:40,045 --> 01:18:42,047 Begitulah cara kami melakukannya di Paris, Texas. 758 01:18:42,714 --> 01:18:43,757 Astaga! 759 01:18:43,840 --> 01:18:45,133 Kumohon, tidak! 760 01:18:47,552 --> 01:18:49,179 Jangan mati! 761 01:18:50,806 --> 01:18:52,265 Ayo. 762 01:18:55,143 --> 01:18:56,144 Jangan mati. 763 01:19:12,786 --> 01:19:14,037 Kerja bagus. 764 01:20:11,970 --> 01:20:14,681 Yang lainnya? 765 01:20:18,435 --> 01:20:19,478 Cuma itu? 766 01:20:20,103 --> 01:20:21,104 Sudah semuanya? 767 01:20:22,481 --> 01:20:23,774 Aku yakin akan ada lagi yang datang. 768 01:20:24,107 --> 01:20:26,401 Aku tak berpikir kita bisa atasi gelombang lain seperti itu. 769 01:20:28,862 --> 01:20:30,655 Apa ini semua yang kita punya di gedung ini? 770 01:20:31,406 --> 01:20:33,825 Setahu kami, ya. 771 01:20:34,951 --> 01:20:36,119 Astaga. 772 01:20:36,870 --> 01:20:38,872 Kita bisa pakai amunisi mereka, tapi tak akan bertahan semalaman. 773 01:20:38,997 --> 01:20:40,248 Itu akan beri kita waktu, 774 01:20:40,332 --> 01:20:41,583 tapi itu bukan solusinya. 775 01:20:42,125 --> 01:20:43,377 Jadi bagaimana sekarang? 776 01:20:44,086 --> 01:20:46,004 Kita cuma duduk di sini dan mati? 777 01:20:54,805 --> 01:20:56,139 Mungkin kita tak perlu melakukannya. 778 01:20:57,182 --> 01:20:59,142 Kurasa itu tak cukup. 779 01:21:00,811 --> 01:21:01,937 Ini senjata suar. 780 01:21:04,106 --> 01:21:06,024 Mungkin kita bisa dapat bala bantuan. 781 01:21:07,484 --> 01:21:08,527 Kau yakin? 782 01:21:12,239 --> 01:21:14,616 Aku kehabisan pilihan lain. 783 01:21:14,950 --> 01:21:16,410 Di mana kau akan lakukan itu? 784 01:21:16,576 --> 01:21:17,536 Atap? 785 01:21:18,745 --> 01:21:20,872 Tidak, kupikir aku akan jadi target di sana. 786 01:21:24,001 --> 01:21:25,043 Mungkin sekitar belakang. 787 01:21:25,127 --> 01:21:26,962 Mungkin ada tempat terbuka. 788 01:21:28,714 --> 01:21:30,507 Jadi kau akan tinggalkan kami begitu saja? 789 01:21:31,341 --> 01:21:33,343 Kenapa tak tunggu sampai Porter kembali? 790 01:21:38,765 --> 01:21:40,642 Menurutku Porter tak akan kembali. 791 01:21:47,024 --> 01:21:48,108 Aku akan segera kembali. 792 01:21:49,443 --> 01:21:51,028 Kau tahu apa yang ada di luar sana. 793 01:21:52,612 --> 01:21:53,739 Ladang ranjau. 794 01:22:05,876 --> 01:22:07,377 Jika aku tak kembali dalam 20 menit, 795 01:22:08,337 --> 01:22:09,671 Bawa semua orang yang kau bisa. 796 01:22:10,005 --> 01:22:14,176 Lari kencang sampai kau temukan seseorang yang ramah, oke? 797 01:22:17,846 --> 01:22:19,097 Mudah-mudahan, tak sampai seperti itu. 798 01:23:14,736 --> 01:23:15,862 Sudah berapa lama? 799 01:23:16,238 --> 01:23:17,614 Sekitar dua menit. 800 01:23:18,156 --> 01:23:19,032 Itu saja? 801 01:23:20,492 --> 01:23:23,120 Waktu berjalan sangat lambat saat tak ada tembakan. 802 01:23:23,537 --> 01:23:24,538 Jangan khawatir. 803 01:23:25,872 --> 01:23:27,165 Dia tahu yang dia lakukan. 804 01:24:23,388 --> 01:24:24,431 Dia bisa. 805 01:24:28,226 --> 01:24:29,978 Dia membujukku melewati kehilangan lengan. 806 01:24:32,064 --> 01:24:33,774 Dia bisa lewati ladang ranjau. 807 01:26:44,571 --> 01:26:45,489 Pergi! 808 01:26:48,033 --> 01:26:48,909 Pergi! 809 01:26:50,410 --> 01:26:51,328 Pergi! 810 01:27:47,759 --> 01:27:50,846 Tunggu, itu dia! 811 01:27:52,305 --> 01:27:53,223 Dia berhasil. 812 01:28:07,738 --> 01:28:10,407 Demikian pula halnya dengan kebangkitan orang mati 813 01:28:11,742 --> 01:28:13,744 Ditaburkan dalam kebinasaan, 814 01:28:14,953 --> 01:28:16,538 dibangkitkan dalam ketidakbinasaan. 815 01:28:17,539 --> 01:28:20,709 Ditaburkan dalam kelemahan, dibangkitkan dalam kekuatan. 816 01:28:21,710 --> 01:28:24,504 Ditaburkan dalam kehinaan, dibangkitkan dalam kemuliaan. 817 01:28:25,839 --> 01:28:27,799 Yang ditaburkan tubuh alamiah, 818 01:28:29,217 --> 01:28:32,429 yang dibangkitkan tubuh rohaniah 819 01:28:35,140 --> 01:28:38,352 Jika ada tubuh alamiah, maka ada pula tubuh rohaniah. 820 01:28:39,140 --> 01:28:55,352 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 821 01:28:56,840 --> 01:29:15,352 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN