1 00:01:04,898 --> 00:01:08,026 15. KESÄKUUTA 1944 YHDYSVALLAT HYÖKKÄSI SAIPANIIN - 2 00:01:08,151 --> 00:01:12,364 VALLATAKSEEN TÄRKEÄN LENTOKENTÄN POMMIKONEITA VARTEN. 3 00:01:13,657 --> 00:01:17,160 7. HEINÄKUUTA JAPANI SUUNNITTELI VIIMEISEN ITSEMURHAHYÖKKÄYKSEN - 4 00:01:17,286 --> 00:01:20,789 JA HYÖKKÄSI ETULINJAN LÄPI ARMEIJAN JA LAIVASTON KOHTEISIIN. 5 00:01:22,416 --> 00:01:26,628 VAIKKA 15 TUNNIN HYÖKKÄYS TUHOSI MELKEIN KAKSI PATALJOONAA, 6 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 USA JATKOI TAISTELUA LÄPI YÖN. 7 00:01:29,464 --> 00:01:33,677 TAISTELUA KUTSUTAAN TYYNENMEREN MAIHINNOUSUKSI. 8 00:01:34,553 --> 00:01:37,431 Niin on myös kuolleitten ylösnousemus: 9 00:01:37,556 --> 00:01:39,391 7. HEINÄKUUTA 1944 10 00:01:39,516 --> 00:01:42,769 Kylvetään katoavaisuudessa, 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,440 nousee katoamattomuudessa, 12 00:01:46,565 --> 00:01:50,819 kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa, 13 00:01:51,361 --> 00:01:56,033 kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa, 14 00:01:56,742 --> 00:02:01,246 kylvetään sielullinen ruumis, nousee hengellinen ruumis. 15 00:02:01,371 --> 00:02:05,459 Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on myös hengellinen. 16 00:02:07,044 --> 00:02:11,131 Siksi pidän sinusta majuri. - Viiden kilometrin päässä on sairaala. 17 00:02:11,256 --> 00:02:14,551 Pitäkää silmät auki. Emme ole Lontoossa. 18 00:02:14,676 --> 00:02:18,096 Täällä on puita. Turvatkaa selusta. - Kyllä. 19 00:02:18,221 --> 00:02:21,433 Ehditäänkö pitää teetauko? - Ei ehditä, sotamies. 20 00:02:21,558 --> 00:02:24,936 Muistakaa, että tämä tehdään nopeasti. 21 00:02:25,062 --> 00:02:28,398 Viiden tai kuuden päivän päästä voitte olla kotona mummon patojen äärellä. 22 00:02:28,523 --> 00:02:31,276 Mummoni on Texasin paras kokki. 23 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 Mummosi sai juuri uuden nälkäisen lapsenlapsen nimeltä Gustavo. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,659 Minua ei kiinnosta mummosi ruuat, mutta haluaisin tavata siskosi. 25 00:02:38,784 --> 00:02:44,289 Olet liian nuori siihen. Ehkä muutaman vuoden päästä. 26 00:03:59,781 --> 00:04:01,950 Suojautukaa! Varmistakaa selusta! 27 00:04:28,143 --> 00:04:29,770 Hoida ne! 28 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 Olette kylmäverinen tappaja, herra majuri. 29 00:05:13,855 --> 00:05:16,900 Anna kun katson. Sait syvän haavan. 30 00:05:17,025 --> 00:05:19,986 Muista painaa haavaa. 31 00:05:20,111 --> 00:05:22,656 Katsotaan, mitä täällä on. 32 00:05:22,781 --> 00:05:28,078 Muistakaa soittaa äidilleni. Hän suuttuu varmasti. 33 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Sotamies Shaw! On pakko siirtyä. Pystytkö liikkumaan hiljaa? 34 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 Kyllä, herra majuri. - Nouse jaloillesi. 35 00:09:06,921 --> 00:09:10,508 Vic, saitko levättyä? - En. 36 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Näytät kamalalta. - Kiitos. 37 00:09:14,137 --> 00:09:18,808 Voin hankkia sinulle unilääkettä. Käytän sitä, kun anoppini on käymässä. 38 00:09:18,933 --> 00:09:23,480 Toivotaan, ettei tarvitse. Oliko muuta? 39 00:09:23,980 --> 00:09:27,525 Näin jotain muutakin varusteiden seassa. En tiedä, mihin se on tarkoitettu. 40 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Mitä? - Bourbonia. 41 00:09:29,986 --> 00:09:34,657 Täytyy pitää pää selvänä. - Ehkä parempi niin. 42 00:09:35,325 --> 00:09:38,578 .Joudutaan tuplavuoroon tänään. - Eikä. 43 00:09:38,703 --> 00:09:42,540 Piti tulla uusia miehiä Havaijilta. - Kuulin saman. 44 00:09:42,665 --> 00:09:45,752 Se ei taidakaan toteutua. - Hitto, mitä paskaa. 45 00:09:45,877 --> 00:09:49,297 Puhu ystäväsi kanssa. - Ehkä puhunkin. 46 00:09:59,474 --> 00:10:01,893 Anna salasana. 47 00:10:02,018 --> 00:10:06,731 Älä viitsi, Jake. Minä tässä. - Kenraali on huonolla tuulella. 48 00:10:06,856 --> 00:10:10,401 Ainahan hän on. - Nyt on normaalia pahempi. 49 00:10:10,527 --> 00:10:13,780 Miten niin pahempi? - Kunhan varoitan. 50 00:10:13,905 --> 00:10:16,032 Kiitos vinkistä. 51 00:10:18,159 --> 00:10:20,245 Tunnussana! 52 00:10:22,288 --> 00:10:26,876 En ole nukkunut moneen päivään. Miten voisin muistaa tunnussanan? 53 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 Tuo riittää minulle. 54 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 Tästä tulee koti-ikävä. 55 00:10:45,603 --> 00:10:49,482 Se tuo jotain normaalia kaikkeen tähän hulluuteen. 56 00:10:56,406 --> 00:10:59,325 Otatko tupakan? - Ei kiitos. Olen lopettanut. 57 00:11:00,577 --> 00:11:05,832 Auttaa päänsärkyyn. - Sitä kutsutaan riippuvuudeksi. 58 00:11:05,957 --> 00:11:09,669 Entä tämä? - Se voisi olla vaikka palkkio. 59 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 Otetaan sille. 60 00:11:15,967 --> 00:11:18,303 Miten voin auttaa? 61 00:11:19,888 --> 00:11:23,308 Kuulin, että uusia kirurgeja ei tulekaan. 62 00:11:23,433 --> 00:11:25,977 Kuulin saman. 63 00:11:26,102 --> 00:11:29,564 Se on virhe. Palamme loppuun. 64 00:11:30,815 --> 00:11:34,777 Mitä minun pitäisi tehdä asialle? - Puhua puolestamme. 65 00:11:34,903 --> 00:11:38,698 Eivät he kuuntele. Olen täällä, ettei heidän tarvitse kuunnella minua. 66 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 Morfiinitoimitus on viikon myöhässä. 67 00:11:43,203 --> 00:11:45,496 Joukot ovat prioriteettimme. 68 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 En saa öisin nukuttua. 69 00:11:51,336 --> 00:11:55,882 En ole ainut. Teemme vuoroja putkeen tauotta. 70 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 Tätä on jatkunut yli kuukausi. 71 00:12:00,678 --> 00:12:03,056 Täriseekö kätesi edelleen? 72 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Ei tällä hetkellä. 73 00:12:06,226 --> 00:12:09,979 Se pahenee, ellet saa nukuttua. 74 00:12:10,104 --> 00:12:14,651 Sinusta ei ole hyötyä kirurgina eikä sotilaana, jos siihen joudutaan. 75 00:12:16,694 --> 00:12:20,657 Onneksi kirurgit eivät lähde mukaan taisteluun. 76 00:12:24,827 --> 00:12:26,329 Vic. 77 00:12:27,372 --> 00:12:30,708 Teen, mitä voin. - Kiitos, Jake. 78 00:12:34,087 --> 00:12:37,173 Ole varovainen viinan kanssa. 79 00:12:37,298 --> 00:12:40,635 Valmistaudun nostamaan maljan Jeesuksen kanssa, kun hetkeni koittaa. 80 00:12:41,761 --> 00:12:45,974 Eikö siihen käytetä viiniä? - Kuka sitä valvoo? 81 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Vic. 82 00:12:52,981 --> 00:12:55,066 Pääset pian kotiin. 83 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 Voisinpa sanoa itsestäni samaa. 84 00:13:14,168 --> 00:13:18,047 Pitele potilasta paikoillaan ja valmistele hänet leikkausta varten. 85 00:13:18,172 --> 00:13:21,092 Tuo hänet sisään ja valmistele hänet. 86 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 Pidä potilas paikoillaan. Pitele jalkoja. 87 00:13:23,636 --> 00:13:26,514 Pysy paikoillasi. - Sinä selviät kyllä. 88 00:13:26,639 --> 00:13:30,852 Miten kauheaa! Käteni! Menetän käteni! 89 00:13:31,728 --> 00:13:35,690 Hengitä syvään. Keskity minuun. - Menetän käteni! 90 00:13:35,815 --> 00:13:40,153 Menetän käteni! - Kaikki menee hyvin. 91 00:13:40,278 --> 00:13:43,114 Mitä meillä on? - Käsi on mennyt pahasti. 92 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Hän sai morfiinia, mutta se ei auta. 93 00:13:46,409 --> 00:13:49,370 Entä käsi? - Se on pakko amputoida. 94 00:13:49,495 --> 00:13:52,582 Mikä sinun nimesi on? - Adell. 95 00:13:52,707 --> 00:13:56,878 Onko se etu-vai sukunimesi? - Etu. Sukunimeni on Dollins. 96 00:13:57,003 --> 00:14:00,590 Dollins. Mistä olet kotoisin? - Texasin Parisista. 97 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Serkkuni asuu Greensvillessä. Oletko käynyt siellä? 98 00:14:04,093 --> 00:14:05,595 Olen. 99 00:14:05,720 --> 00:14:09,182 Pitäkää hänet paikoillaan. - Siellä on hyvä hampurilaispaikka. 100 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 Muistanko oikein? - Niin onkin. 101 00:14:12,894 --> 00:14:15,146 Niin onkin. 102 00:14:16,314 --> 00:14:19,859 Entä Texasin tytöt? Etelän kaunottaret ovat upeita. 103 00:14:19,984 --> 00:14:23,696 Omani on Tennesseestä. Sinun kannattaa löytää joku tyttö. 104 00:14:23,821 --> 00:14:27,283 Etelän kaunottaret... 105 00:14:28,368 --> 00:14:32,580 Hyvin kestit. - Kaikki on hyvin. 106 00:14:33,581 --> 00:14:37,043 Kaikki hyvin. Älä katso. Se meni hienosti. 107 00:14:37,168 --> 00:14:40,129 Käteni! Minun käteni! - Pysäytä verenvuoto. 108 00:14:40,254 --> 00:14:43,383 Miten pärjään vain yhdellä kädellä? 109 00:14:43,508 --> 00:14:47,553 Etsikää hänelle huone ja varmistakaa, että joku lähettää kirjeen kotiin. 110 00:14:47,678 --> 00:14:52,225 Se on teidän kahden homma. - Mennään. 111 00:14:52,725 --> 00:14:56,437 Juuri noin, reippaasti eteenpäin. 112 00:15:25,758 --> 00:15:27,260 Hemmetti! 113 00:15:43,317 --> 00:15:48,531 Perääntykää. Sotamarsalkka Fukuda johtaa hyökkäystä sairaalaan. 114 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 Sotamies, nouse jaloillesi. 115 00:16:55,806 --> 00:16:57,767 Liikettä! 116 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 Camilla, hänet on leikattava heti! 117 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 Hänellä on pistohaava, joka vuotaa runsaasti. 118 00:17:05,233 --> 00:17:07,985 Teillä kävi tuuri. - Mitä luulet? 119 00:17:08,110 --> 00:17:11,864 Majuri Porter, Staten Island. Gustavo on Los Angelesista. 120 00:17:11,989 --> 00:17:16,077 McWeber, Brooklyn. Äkkiä nyt! 121 00:17:18,454 --> 00:17:21,249 11.00 122 00:17:27,088 --> 00:17:29,590 Hyvää työtä. - Kiitos. 123 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 Annoin hänelle isoisäni vodkaa. 124 00:17:32,426 --> 00:17:34,971 Salakuljetatko viinaa, nuori nainen? 125 00:17:35,096 --> 00:17:39,267 Et ole tainnut maistaa vodkaani. - En. 126 00:17:41,269 --> 00:17:44,605 Anteeksi. - Et herättänyt. 127 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 En saa nukuttua tällä jumalanhylkäämällä saarella. 128 00:17:47,191 --> 00:17:50,736 Tee palvelus ja mene hoitamaan huonompikuntoisia. 129 00:17:50,861 --> 00:17:52,905 Oletko varma? - Olen. 130 00:17:57,410 --> 00:18:00,705 Uniongelmat ovat yleisiä täällä. 131 00:18:00,830 --> 00:18:04,917 Mistä saavuit tänne? - Isosta-Britanniasta, eikö se kuulu? 132 00:18:05,042 --> 00:18:08,170 Huomaan, että olet New Yorkista. - Niin, koska olet itse Brooklynista. 133 00:18:08,296 --> 00:18:11,966 Et puhu murteella, joten olet oleskellut jossain muualla. 134 00:18:12,967 --> 00:18:16,387 Muutin Kaliforniaan opiskelemaan. 135 00:18:16,512 --> 00:18:20,141 Olisin kysynyt sitä seuraavaksi. 136 00:18:20,266 --> 00:18:24,437 Paikallinen puhetapa tarttui hieman, kun olin Englannissa. 137 00:18:24,562 --> 00:18:28,649 Sen kuulee, kun olen vihainen. - Vai niin. En kyllä huomaa. 138 00:18:28,774 --> 00:18:32,820 Kuulet sen vielä. Miten Gustavo voi? 139 00:18:33,904 --> 00:18:36,449 Se oli kymmenestä minuutista kiinni. 140 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Leanne on hyvä potilaiden kanssa. Hänellä on hyvät mahdollisuudet selvitä. 141 00:18:41,621 --> 00:18:43,497 Kuulostaa hyvältä. 142 00:18:44,707 --> 00:18:49,420 Ei perhana, jaetaanko täällä limsaa kipulääkkeeksi? 143 00:18:49,545 --> 00:18:52,590 Ole varovainen. Menetit paljon verta. 144 00:18:52,715 --> 00:18:55,176 Haava on lähellä munuaisia. 145 00:18:55,301 --> 00:18:58,012 Haava sopii hyvin yhteen toisella puolella olevan kanssa. 146 00:18:58,137 --> 00:19:02,224 Huomasin useita haavoja. - Niissä on elämäntarinani. 147 00:19:02,350 --> 00:19:05,936 Saitko kaikki taistelussa? - En tietenkään. 148 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 Carrington Avenuen katutappeluissa. Tiedätkö niistä? 149 00:19:10,191 --> 00:19:14,445 En ole koskaan kuullutkaan. - Et liikkunut sivukujilla. 150 00:19:14,570 --> 00:19:20,701 Siellä on baseballjoukkue, joka ei pärjännyt kovin hyvin. Nimeä en muista. 151 00:19:26,874 --> 00:19:28,918 Staten Island Yankees. 152 00:19:29,043 --> 00:19:31,754 Häpäisee kaimansa. 153 00:19:32,380 --> 00:19:36,300 Minulla on idea. Kun pääsemme kotiin, 154 00:19:36,425 --> 00:19:40,513 tapaamme kotikortteleissani. Katsotaan, mitä siihen sanot. 155 00:19:40,638 --> 00:19:43,099 Sopii minulle. - Tällä puheella. 156 00:19:43,224 --> 00:19:46,686 Mitä teet? - Ei hätää. 157 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Kuka johtaa tätä paikkaa? Haluan puhua hänelle. 158 00:19:49,814 --> 00:19:52,233 Kenraali Carroll. 159 00:19:53,067 --> 00:19:59,407 Se vanha äijä. Olisi pitänyt arvata. Ei ihme, että tikit tekevät kipeää. 160 00:19:59,532 --> 00:20:02,493 Hän tekee parhaansa. 161 00:20:05,830 --> 00:20:08,791 Toivottavasti tuo käsi ei hoitanut minua. 162 00:20:08,916 --> 00:20:11,711 Pystyn hallitsemaan sitä. - Miten? 163 00:20:12,586 --> 00:20:15,965 Hakkaan nyrkkeilysäkkiä. - Vai oikein nyrkkeilysäkkiä. 164 00:20:17,800 --> 00:20:20,678 Olet tosiaan Brooklynistä. - Kyllä. 165 00:20:23,055 --> 00:20:25,015 Tiedätkö mitä? 166 00:20:26,058 --> 00:20:29,395 Haluan tavata kenraalin. Asia on tärkeä. 167 00:20:34,817 --> 00:20:38,946 12.00 168 00:20:41,198 --> 00:20:44,493 Herra kenraali, saanko esitellä... - Unohdit tunnussanan. 169 00:20:46,203 --> 00:20:48,456 Mikä tunnussana? 170 00:20:48,956 --> 00:20:52,710 Mitä tässä on? Toimiiko se? 171 00:20:59,425 --> 00:21:01,969 Toit mukanasi kunnon tavaraa, herra kenraali. 172 00:21:02,720 --> 00:21:04,597 Se on yksityiskokoelmastani. 173 00:21:05,806 --> 00:21:09,226 Mies, jolla on hyvä maku. Olette maineenne veroinen. 174 00:21:13,314 --> 00:21:15,232 Olin tämän tarpeessa. 175 00:21:16,108 --> 00:21:20,154 Oli epäkohteliasta juoda lasinne tyhjäksi ilman esittäytymistä. 176 00:21:20,279 --> 00:21:23,908 Majuri Porter. - Kutsu minua Jakeksi. 177 00:21:24,033 --> 00:21:27,411 Tiedän, kuka olette. Teidät tunnetaan tietyissä piireissä. 178 00:21:29,955 --> 00:21:32,541 Olin tehokas nuorempana. 179 00:21:32,666 --> 00:21:36,420 Joidenkin mielestä olen siitä syystä maalitaulu. Sehän tässä on tarkoitus. 180 00:21:37,421 --> 00:21:39,048 Otetaan sille. 181 00:21:41,926 --> 00:21:44,178 Miten voin auttaa, majuri? 182 00:21:45,095 --> 00:21:49,350 Halusin tavata legendan ja samalla varoittaa teitä. 183 00:21:50,601 --> 00:21:52,895 Varoittaa minua... Miten? 184 00:21:53,020 --> 00:21:56,482 Olimme partiossa vuoren juurella, kun kimppuumme hyökättiin. 185 00:21:56,607 --> 00:22:00,820 Suurin osa miehistä kaatui, paitsi minä ja tuomani sotamies. 186 00:22:02,488 --> 00:22:05,658 Olin piilossa muutaman tunnin, mutta kuulin puhetta, 187 00:22:05,783 --> 00:22:08,828 että sotamarsalkka Fukuda aikoo hyökätä sairaalaan. 188 00:22:08,953 --> 00:22:11,872 Hän on todella julma mies, ellette ole kuullut hänestä. 189 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 Tiedän, kuka hän on. 190 00:22:15,125 --> 00:22:18,045 Koska hyökkäys tehdään? 191 00:22:18,546 --> 00:22:22,258 Sitä en tiedä. Kimppuuni hyökättiin uudelleen. 192 00:22:22,383 --> 00:22:25,010 Siksi haavani olivat tuoreita. 193 00:22:28,389 --> 00:22:31,392 Mitä minun pitäisi tehdä tällä tiedolla? 194 00:22:39,066 --> 00:22:41,527 Voisitte ilmoittaa siitä eteenpäin. 195 00:22:42,736 --> 00:22:46,156 Voin yrittää. Heitä ei juurikaan kiinnosta, miten meille käy. 196 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Miehenne pitäisi valmistautua. - Katso ympärillesi, majuri. 197 00:22:51,203 --> 00:22:55,499 Haavoittuneita on muutama tusina. Puolet pystyy tuskin kävelemään. 198 00:22:57,459 --> 00:23:03,465 Alueella on 127000 sotilasta. Eikö niistä liikene teille apua? 199 00:23:03,591 --> 00:23:06,552 Oliko muuta, majuri? 200 00:23:07,803 --> 00:23:13,934 Joimme juuri yhdessä maljan. Näinkö aiotte käyttää saamaanne tietoa? 201 00:23:16,562 --> 00:23:19,273 Voit lähteä sairaalasta koska haluat. 202 00:23:21,442 --> 00:23:25,029 Siinä tapauksessa olemme kusessa. - Nyt olisi hyvä aika poistua. 203 00:23:26,780 --> 00:23:30,034 Sitten teillä ei ole ketään. 204 00:23:35,039 --> 00:23:39,209 Olen pahoillani, herra. - Ei tarvitse olla, Vic. 205 00:23:41,086 --> 00:23:43,380 Voit poistua. 206 00:23:45,299 --> 00:23:47,384 Kyllä, herra. 207 00:23:49,470 --> 00:23:54,391 Porter! Milloin se tapahtuu? - En tiedä. 208 00:23:54,516 --> 00:23:58,228 Voin yrittää puhua kenraalille. - Ei tässä puhuminen auta. 209 00:23:58,354 --> 00:24:01,523 Hänellä on huono päivä, ja hän on juonut... 210 00:24:01,649 --> 00:24:05,235 Älä pyydä anteeksi hänen puolestaan. Et ole vastuussa hänestä. 211 00:24:06,487 --> 00:24:10,407 Mitä meidän pitäisi tehdä? - Oletko koskaan ollut taistelussa? 212 00:24:12,076 --> 00:24:15,788 Älä viitsi. Kysyin, oletko koskaan ollut taistelussa. 213 00:24:15,913 --> 00:24:20,042 Vai piiloudutko joka päivä skalpellin ja morfiiniruiskun taakse? 214 00:24:20,167 --> 00:24:23,337 Olen suorittanut peruskoulutuksen. - Se ei ollut kysymykseni. 215 00:24:23,462 --> 00:24:26,173 Oletko koskaan ollut taistelussa? 216 00:24:27,132 --> 00:24:28,759 En. 217 00:24:30,260 --> 00:24:33,389 Missourista kotoisin olevien miesten paikkaaminen ei ole sama asia, 218 00:24:33,514 --> 00:24:37,059 kuin jos kranaatti repii miehen rintakehän riekaleiksi - 219 00:24:37,184 --> 00:24:39,770 ja miesten joukossa on ystäviäsi. 220 00:24:39,895 --> 00:24:43,732 Kaikki vastenmieliset äänet, kun luita napsahtelee poikki. 221 00:24:43,857 --> 00:24:47,194 Sekunnit tuntuvat tunneilta. Kaikki se odottelu. 222 00:24:47,319 --> 00:24:51,115 Odotat, osuuko seuraava luoti omaan takaraivoosi. 223 00:24:51,240 --> 00:24:54,326 Uudelleen ja uudelleen. 224 00:24:55,619 --> 00:24:58,998 Ompelen miehiä kuntoon päivät pitkät. 225 00:24:59,123 --> 00:25:02,626 Olen nähnyt, mitä tapahtuu, uudelleen ja uudelleen. 226 00:25:03,252 --> 00:25:06,088 Mutta et ole nähnyt sitä, mitä on tulossa. 227 00:25:06,797 --> 00:25:10,009 Muuten voisit ehkä ymmärtää, miksi olen vihainen kenraalille. 228 00:25:10,134 --> 00:25:14,471 Hän oli sotasankari ja nyt hän on pelkkä varjo entisestä. 229 00:25:14,596 --> 00:25:17,307 Tarvitsemme häntä. 230 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Mitä voimme tehdä? 231 00:25:22,855 --> 00:25:27,943 Evakuoimme sairaalan. - Minne? Miten? 232 00:25:28,068 --> 00:25:31,572 Meitä on liian vähän. Jotkut eivät pysty edes kävelemään. 233 00:25:31,697 --> 00:25:34,950 Kukin tekee osansa. Joka pystyy taistelemaan, taistelee. 234 00:25:48,714 --> 00:25:51,425 Tässä, tässä ja tässä. - Kyllä. 235 00:25:53,010 --> 00:25:55,929 Oletko varma? - Kyllä. 236 00:25:58,640 --> 00:26:02,770 Nopeammin! Nyt on kyse elämästä ja kuolemasta. 237 00:26:02,895 --> 00:26:06,065 Vieläkin liian hitaasti. Liikettä, Kersantti. 238 00:26:06,190 --> 00:26:09,568 Viisi dollaria, jos voitat hänet. 239 00:26:10,194 --> 00:26:13,238 Pystytkö siihen? Saatko lyötyä häntä? 240 00:26:22,289 --> 00:26:25,501 Kuka herätti paholaisen? 241 00:26:25,626 --> 00:26:29,505 Sinun pitäisi levätä. - En pysty. 242 00:26:29,630 --> 00:26:32,758 En tykkää nukkua tällä puolella. 243 00:26:36,011 --> 00:26:40,474 Taisin sittenkin kuolla täällä. 244 00:26:41,600 --> 00:26:46,438 Mitä tarkoitat? - Älä välitä. Hän hourii. 245 00:26:46,563 --> 00:26:51,485 En pysty uskomaan näkemääni. 246 00:26:53,278 --> 00:26:56,615 Olen varmasti kuollut ja päässyt taivaaseen. 247 00:26:56,740 --> 00:27:00,119 Lupaan, että olet edelleen elossa. 248 00:27:00,244 --> 00:27:03,997 Miksi näen pelkkiä enkeleitä? 249 00:27:04,123 --> 00:27:06,500 Koska olet helvetissä. 250 00:27:06,625 --> 00:27:10,546 Anteeksi, jos loukkasin. 251 00:27:10,671 --> 00:27:13,924 Hän on saanut liikaa morfiinia. - Tai liian vähän. 252 00:27:14,967 --> 00:27:19,847 Entä jos saan liikaa? - Sitten toivotetaan hyvät yöt. 253 00:27:22,474 --> 00:27:25,519 Ei ainakaan tarvitse kantaa asetta enää. 254 00:27:32,609 --> 00:27:35,070 Oletko kunnossa? 255 00:27:36,363 --> 00:27:38,448 Luulen olevani. 256 00:27:46,957 --> 00:27:49,293 Mistä olitkaan kotoisin? 257 00:27:51,086 --> 00:27:53,255 Oletko Texasin Parisista? 258 00:27:53,839 --> 00:27:57,467 Kyllä. Syntynyt ja kasvanut siellä. 259 00:28:03,891 --> 00:28:06,476 Sotilas nimeltä Pete. 260 00:28:07,311 --> 00:28:09,855 Pitkä ja tumma. 261 00:28:12,274 --> 00:28:16,320 Hän sanoi äitinsä olevan Cherokee. 262 00:28:17,362 --> 00:28:19,990 Olimme Pearl Harborissa yhdessä. 263 00:28:20,699 --> 00:28:23,202 Hän sai osuman vuokseni. 264 00:28:29,708 --> 00:28:34,296 Hän oli kotoisin Powderlystä. Sehän on lähellä Parisia, eikö? 265 00:28:34,755 --> 00:28:37,674 Kyllä, olen kuullut siitä paikasta. 266 00:28:37,799 --> 00:28:40,636 Niinkö? - Noin sata asukasta. 267 00:28:43,096 --> 00:28:44,932 Kyllä. 268 00:28:46,892 --> 00:28:49,728 Hän kertoi saman. 269 00:28:49,853 --> 00:28:51,855 Se siitä. 270 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 Jos satut joskus törmäämään häneen, 271 00:28:59,863 --> 00:29:02,491 kerro, että Ava on kiitollinen. 272 00:29:06,495 --> 00:29:08,163 Selvä. 273 00:29:09,373 --> 00:29:11,416 Lupaan. 274 00:29:12,292 --> 00:29:14,211 Lupaan. 275 00:29:49,579 --> 00:29:53,709 Ei sinun tarvitse piilotella kättäsi. - Tiedän kyllä. 276 00:29:55,252 --> 00:29:58,714 Majuri on varsinainen kusipää. 277 00:29:58,839 --> 00:30:04,177 Sellaisiksi ne tehdään. - Palautetaan hänet tehtaaseen. 278 00:30:04,303 --> 00:30:07,097 Onneksi kusipäät ovat yleensä tehokkaita. 279 00:30:09,141 --> 00:30:11,184 Niin se varmaan on. 280 00:30:13,812 --> 00:30:16,648 Miten se yksi potilas voi? 281 00:30:16,773 --> 00:30:20,694 Tarvitsen hieman enemmän tietoja, jotta voin yrittää vastata tuohon. 282 00:30:20,819 --> 00:30:23,947 Etelästä kotoisin oleva mies, jonka käsi amputoitiin. 283 00:30:25,115 --> 00:30:28,285 Ai hän. Sitkeä kaveri. 284 00:30:29,536 --> 00:30:34,833 Jos käden menettämistä ei lasketa, hän voi suhteellisen hyvin. 285 00:30:34,958 --> 00:30:39,004 Morfiini tekee taikojaan. Pojasta on tullut estoton. 286 00:30:43,300 --> 00:30:46,511 Kenen kanssa hän flirttailee? - Arvaa. 287 00:30:47,304 --> 00:30:50,432 Tyttö on täysin eri sarjassa. Pojalla ei ole mahdollisuuksia. 288 00:30:50,557 --> 00:30:52,559 Poika osaa olla hurmaava, jos on hereillä. 289 00:30:52,684 --> 00:30:56,563 Sitä se morfiini teettää. - Poika saa sitä runsaasti. 290 00:31:44,861 --> 00:31:48,031 Majuri, missä aseeni on? Antakaa aseeni! 291 00:31:48,156 --> 00:31:53,078 Kaikki on hyvin. Hengitä syvään ja rauhoitu. 292 00:31:53,870 --> 00:31:56,873 No niin. - Sattuu ihan saatanasti. 293 00:31:56,998 --> 00:31:59,793 Uskon, mutta kestät sen kyllä. 294 00:32:01,461 --> 00:32:06,550 Missä me olemme? - Sairaalassa taistelualuetta lähellä. 295 00:32:07,134 --> 00:32:09,469 Ovatko he tulossa? 296 00:32:31,032 --> 00:32:33,243 Mikä ihme se oli? 297 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 Se siitä tauosta. 298 00:32:49,259 --> 00:32:51,636 Hoidan sinut vielä kotiin, sotilas. 299 00:32:52,512 --> 00:32:54,639 Hoidan sinut kotiin. 300 00:34:06,461 --> 00:34:09,506 Arvasin, että olette täällä ilman aseita. 301 00:34:10,298 --> 00:34:13,677 Ei meille jaeta aseita. - Älä puhu paskaa. 302 00:34:13,802 --> 00:34:16,555 Te olette sotilaita! Aseistautukaa! 303 00:35:00,765 --> 00:35:03,602 Hyvä jumala. Nyt ne tulevat. 304 00:35:04,811 --> 00:35:06,730 Ole hiljaa. 305 00:35:09,024 --> 00:35:10,859 Kuulette varmasti saman. 306 00:35:13,820 --> 00:35:15,780 Kokoa itsesi. 307 00:35:20,285 --> 00:35:22,662 McGovern, meidän on evakuoitava. 308 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 Menkää suojaan! 309 00:36:13,922 --> 00:36:16,424 Muistakaa, mitä koulutuksessa opetettiin. 310 00:39:17,856 --> 00:39:21,985 Se oli ensimmäinen aalto. Lisää tulee, vaikka emme olisi siihen valmiita. 311 00:39:22,485 --> 00:39:25,363 Tarvitsen jotain. En voi kovin hyvin. 312 00:39:26,155 --> 00:39:28,324 Minä hoidan. 313 00:39:31,995 --> 00:39:33,913 Herra kenraali. 314 00:39:36,291 --> 00:39:40,003 Siirtäkää potilaat turvalliseen paikkaan. 315 00:39:40,795 --> 00:39:44,465 Täytyy käydä toimistossa polttamassa salaiset asiakirjat. 316 00:39:52,181 --> 00:39:53,516 Herra kenraali. 317 00:39:56,227 --> 00:39:59,147 Jatkakaa. 318 00:39:59,272 --> 00:40:01,357 Kyllä, herra. 319 00:40:04,986 --> 00:40:07,363 Hyvä saada hänet takaisin. 320 00:40:08,323 --> 00:40:10,575 Mitä teemme seuraavaksi? 321 00:40:11,659 --> 00:40:14,245 Kutsumme apua ja häivymme täältä. 322 00:40:14,370 --> 00:40:17,665 Ei onnistu. - Miksi ei? 323 00:40:18,082 --> 00:40:20,919 Kävin jo radiohuoneessa. Se on tuhottu. 324 00:40:21,586 --> 00:40:24,088 Voiko sen korjata? - En usko. 325 00:40:24,213 --> 00:40:27,592 Hemmetti. Onko täällä kellaria? 326 00:40:29,510 --> 00:40:32,555 Tavallaan. - Mahtuvatko kaikki sinne? 327 00:40:32,680 --> 00:40:35,767 Eivät tietenkään mahdu. - Se saa luvan toimia. 328 00:40:35,892 --> 00:40:39,771 Koko paikka on tutkittava. Kuka tuntee nurkat parhaiten? 329 00:40:39,896 --> 00:40:43,441 Todennäköisesti me. - Ottakaa joku mukaan turvaksi. 330 00:40:43,566 --> 00:40:47,528 Kerätkää kaikki aseet ja aseiksi kelpaavat ja tuokaa ne tänne. 331 00:40:48,112 --> 00:40:52,283 Tee tilaa kellariin. - Sotamies tarvitsee aseen. 332 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Kiitos, majuri. - Olet viskipullon velkaa. 333 00:40:55,411 --> 00:40:57,997 Sanotaan kaksi, kunnioituksen vuoksi. - Kuulostaa hyvältä. 334 00:40:58,122 --> 00:41:02,168 Onko teillä hätäraketteja? - Uskoisin niin. 335 00:41:02,293 --> 00:41:04,629 Selvä. Ryhdytään hommiin. 336 00:41:37,537 --> 00:41:40,498 Entä nämä? - Otetaan mukaan. 337 00:41:40,623 --> 00:41:45,128 Mennään jo. Nopeasti. - Selvä! 338 00:41:51,217 --> 00:41:57,056 Mia, katso siltä puolelta. lnessa, mene tuonne. Otetaan kaikki hyödyllinen mukaan. 339 00:41:59,267 --> 00:42:01,602 Täydellistä! lnessa, tämä puoli. 340 00:42:02,353 --> 00:42:05,273 Kaikki terävät esineet, lääkkeet. 341 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 Se mukaan. 342 00:42:34,177 --> 00:42:38,056 Nopeasti nyt. 343 00:42:39,140 --> 00:42:43,144 Niin paljon kuin jaksatte kantaa. 344 00:42:52,403 --> 00:42:55,907 Siinä se on. 345 00:42:56,032 --> 00:43:00,036 Mikä? - Stressinpoistaja, eikö niin? 346 00:43:00,161 --> 00:43:03,206 Hyvää työtä. Näin kaukana kotoa. 347 00:43:03,331 --> 00:43:06,501 Se on perunasäkki, jonka löysin viidakosta. 348 00:43:06,626 --> 00:43:09,170 Onko se täynnä hiekkaa? - Kyllä. 349 00:43:09,295 --> 00:43:14,967 Voisit auttaa sen ripustamisessa. Pääsen kokeilemaan sitä vähäsen. 350 00:43:15,093 --> 00:43:19,013 Luulen, että pääset kokeilemaan muutakin kuin pelkkää perunasäkkiä. 351 00:43:19,680 --> 00:43:21,933 Tämä toimii. Siirretään heidät alas. 352 00:43:46,874 --> 00:43:51,420 14.00 353 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 Juokse! - Häneen osui! 354 00:44:15,069 --> 00:44:17,780 Menkää suojaan! 355 00:44:17,905 --> 00:44:20,950 Menkää alas! Siirtäkää hänet! 356 00:44:21,075 --> 00:44:23,703 Viekää haavoittuneet! 357 00:44:23,828 --> 00:44:26,455 Menkää jo! Nopeasti! 358 00:44:27,331 --> 00:44:30,001 Alas! 359 00:44:33,129 --> 00:44:34,630 Nyt! 360 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Pysy hereillä! 361 00:44:45,641 --> 00:44:47,768 Ole hyvä. 362 00:44:50,062 --> 00:44:52,106 Suojaa minua. Mennään. 363 00:45:22,220 --> 00:45:25,973 Hän on kuollut. - Tarvitsen morfiinia! 364 00:45:26,098 --> 00:45:29,352 Tuhlaat aikaasi. - Turpa kiinni! 365 00:45:29,477 --> 00:45:32,188 Pysy hereillä. 366 00:45:36,275 --> 00:45:39,737 Pysy hereillä. Voi ei. 367 00:45:46,786 --> 00:45:49,705 Minähän sanoin, että tuhlaat aikaasi. 368 00:45:51,999 --> 00:45:55,086 Hänellä oli vaimo ja tytär. 369 00:45:55,211 --> 00:45:58,130 Kaikilla on vaimo ja tytär. 370 00:46:00,424 --> 00:46:02,885 Ymmärrätkö? - Anna olla, Vic. 371 00:46:03,010 --> 00:46:06,055 Kuuntele ystävääsi. Seuraava aalto tulee pian. 372 00:46:06,180 --> 00:46:09,100 Emme halua olla täällä silloin. 373 00:46:09,225 --> 00:46:11,894 Hän on oikeassa. Nyt liikkeelle. 374 00:46:17,483 --> 00:46:19,318 Okei. 375 00:46:20,152 --> 00:46:23,489 Katsotaan, voiko sen pelastaa. Voimme tarvita sitä myöhemmin. 376 00:46:23,614 --> 00:46:27,535 Heti paikalla, herra. - Hoida se, minä käyn salit läpi. 377 00:46:31,998 --> 00:46:35,251 Täällä! Nopeasti! 378 00:46:35,376 --> 00:46:38,462 Tulkaa jo! 379 00:46:38,587 --> 00:46:40,464 Nyt on kiire! 380 00:46:40,589 --> 00:46:43,718 Siirretään heidät lähemmäksi toisiaan, jotta kaikki mahtuvat. 381 00:46:43,843 --> 00:46:48,139 Kaikille tarvitaan tilaa. Laske alas. Asetetaan riviin tähän. 382 00:50:59,515 --> 00:51:01,725 Oliko se ensimmäinen? 383 00:51:11,402 --> 00:51:14,780 Muista yksi asia. Se on joko hän tai minä. 384 00:51:14,905 --> 00:51:17,533 Ja lopulta sinä. Ymmärrätkö? 385 00:51:20,077 --> 00:51:21,704 Ymmärrän. 386 00:51:24,498 --> 00:51:27,084 Liikaa kofeiiniako? 387 00:51:28,460 --> 00:51:32,965 En tiedä. Se alkoi, kun sain komennuksen. Pystyn hallitsemaan sitä. 388 00:51:34,008 --> 00:51:38,596 Kiitos, että turvasit selustani. Toivottavasti voin tehdä saman. 389 00:51:52,484 --> 00:51:57,364 Luulen... Luulen, että tarvitsen morfiinia. 390 00:51:58,866 --> 00:52:03,245 Jos saat lisää, sitä ei riitä muille. 391 00:52:04,204 --> 00:52:06,373 Hermoni. 392 00:52:06,498 --> 00:52:10,794 Mitä sanoin sinulle aiemmin? Hermoista ei ole mitään apua. 393 00:52:12,421 --> 00:52:15,215 Rauhoitun, jos saan morfiinia. 394 00:52:15,341 --> 00:52:18,594 Morfiini pistäisi tajun kankaalle. 395 00:52:26,143 --> 00:52:29,438 Tarvitsen sinua. Kuten majuri sanoi, 396 00:52:29,563 --> 00:52:33,025 sinun on suojattava minua. 397 00:52:35,319 --> 00:52:37,738 Saisinpahan kuolla rauhassa. 398 00:52:38,739 --> 00:52:43,118 Et sinä kuole. Et sinä kuole. 399 00:52:43,243 --> 00:52:46,163 Katso minua poika. Mikä nimesi on? 400 00:52:46,705 --> 00:52:51,293 Adell Collins. - Adell Collins. Pidän nimestäsi. 401 00:52:51,418 --> 00:52:55,422 Toista perässäni. Minä en kuole. - Minä en kuole. 402 00:52:55,547 --> 00:52:58,133 Kovempaa, Adell. - Minä en kuole. 403 00:52:58,258 --> 00:53:00,260 Minä en kuole! 404 00:53:00,386 --> 00:53:03,013 Minä en kuole! 405 00:53:03,138 --> 00:53:05,057 Jumalalla on suunnitelma. 406 00:53:08,686 --> 00:53:11,021 Katsokaa, mitä meillä siinä on. 407 00:53:19,613 --> 00:53:21,699 Ei hassumpaa. 408 00:53:24,535 --> 00:53:27,871 Mistä olet kotoisin, poika? - Kaliforniasta. 409 00:53:28,539 --> 00:53:32,751 Sinun olisi pitänyt värväytyä. Tarvitsemme sinunlaisiasi. 410 00:53:34,712 --> 00:53:37,715 Minä yritin. - Miten niin yritit? 411 00:53:41,343 --> 00:53:43,011 Niin mitä? 412 00:53:50,185 --> 00:53:52,020 Se oli lähellä. 413 00:53:53,939 --> 00:53:55,899 Oletteko valmiita? 414 00:54:07,035 --> 00:54:08,579 Odota. 415 00:54:50,370 --> 00:54:51,497 Ei! 416 00:54:53,707 --> 00:54:55,250 Ei! 417 00:54:56,543 --> 00:54:58,796 Porter! 418 00:55:04,051 --> 00:55:08,096 Se meni läpi. Oletko kunnossa? Tiedän, että et ole. 419 00:55:08,222 --> 00:55:10,349 Onko valmista? - Kyllä. 420 00:55:10,474 --> 00:55:13,685 Laita käsi olalle. Mennään. 421 00:55:50,097 --> 00:55:54,601 He pakenivat. Kapteeni Oba sanoo, että meidän pitäisi vetäytyä. 422 00:56:01,650 --> 00:56:04,027 Mitä aiotte tehdä? 423 00:56:36,101 --> 00:56:37,603 Nyt kuolet. 424 00:56:45,527 --> 00:56:49,197 Tule jo. - Laske minut alas. 425 00:56:50,240 --> 00:56:52,284 Tyhjä. 426 00:56:52,409 --> 00:56:54,912 Vamma ei ole tappava. 427 00:56:56,288 --> 00:57:01,460 Ammukset loppuivat. - Kenraalin toimistossa on aseita. 428 00:57:02,210 --> 00:57:05,505 Auta minua. 429 00:57:20,854 --> 00:57:22,814 Miehet. 430 00:57:33,158 --> 00:57:35,160 Hän kuoli taistellen. 431 00:57:37,621 --> 00:57:39,623 Hän oli sankari. 432 00:57:50,050 --> 00:57:52,052 Se on tyhjä. 433 00:57:54,930 --> 00:57:56,765 Samoin tämä. 434 00:57:58,934 --> 00:58:02,312 Täytyy levätä. En voi kovin hyvin. 435 00:58:15,033 --> 00:58:17,619 He veivät kaiken. 436 00:58:22,874 --> 00:58:24,876 Oletko kunnossa? 437 00:58:27,004 --> 00:58:28,422 En. 438 00:58:30,048 --> 00:58:31,299 En. 439 00:58:35,095 --> 00:58:37,764 Niin on myös kuolleitten ylösnousemus: 440 00:58:39,516 --> 00:58:44,479 Kylvetään katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa, 441 00:58:46,231 --> 00:58:49,985 kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa, 442 00:58:50,736 --> 00:58:54,197 kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa, 443 00:59:00,203 --> 00:59:03,874 kylvetään sielullinen ruumis, 444 00:59:03,999 --> 00:59:07,502 nousee hengellinen ruumis. 445 00:59:09,087 --> 00:59:13,008 Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on myös hengellinen. 446 00:59:15,427 --> 00:59:17,304 Korinttolaiskirje. 447 00:59:21,850 --> 00:59:26,104 Se on auttanut selviämään monista öistä kotoa lähdön jälkeen. 448 00:59:27,856 --> 00:59:30,192 Kauanko olet ollut täällä? 449 00:59:32,069 --> 00:59:35,781 Tiedät kyllä. Joskus vielä laskin päiviä. 450 00:59:37,074 --> 00:59:41,244 Nyt en edes muista, milloin lähdin. 451 00:59:41,369 --> 00:59:45,207 Hyvä puoli on se, että en mieti aikaa enää ollenkaan. 452 00:59:45,957 --> 00:59:48,835 Haluan vain päästä kotiin joku päivä. 453 00:59:49,795 --> 00:59:52,255 Niin minäkin. 454 00:59:57,886 --> 01:00:01,223 Eri kaupunginosat sulassa sovussa. 455 01:00:02,099 --> 01:00:04,643 Niin voisi sanoa. 456 01:00:04,768 --> 01:00:08,063 Emme ole lopulta kovinkaan erilaisia. 457 01:00:08,188 --> 01:00:10,565 Emme olekaan. 458 01:00:16,071 --> 01:00:18,406 Mitä sanot noista muista? 459 01:00:22,536 --> 01:00:26,581 He ovat yhtä peloissaan kuin mekin. He ovat sotilaita, 460 01:00:27,290 --> 01:00:29,543 jotka noudattavat käskyjä. 461 01:00:33,755 --> 01:00:36,508 Olen lopettanut. 462 01:00:36,633 --> 01:00:40,470 Miksi kieltää tässä vaiheessa? Tämä voi olla viimeinen iltasi. 463 01:00:42,597 --> 01:00:46,393 Unohdettu maailma puhuu lopultakin viisaita. 464 01:00:48,770 --> 01:00:51,148 Jerseystä tulevalle ei tarjota, vai? 465 01:00:56,111 --> 01:00:59,406 Mistä tietää, että joku on kotoisin Jerseystä? 466 01:01:01,533 --> 01:01:04,995 He puhuvat siitä koko ajan. 467 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 Turha sitä on kiistää. 468 01:01:14,212 --> 01:01:17,924 Kylläpä se maistuu hyvältä tässä kohtaa. 469 01:01:18,049 --> 01:01:21,970 Kuka sanoo, että Jerseystä tulevilla on huono maku? 470 01:01:22,095 --> 01:01:27,350 Älä kerro vaimolleni. Hän tappaisi minut, jos tietäisi. 471 01:01:27,851 --> 01:01:31,730 Hän sanoisi, että näytän huonoa esimerkkiä. 472 01:01:31,855 --> 01:01:34,357 Onko sinulla lapsia, Porter? 473 01:01:36,151 --> 01:01:38,945 Ei ole. 474 01:01:39,070 --> 01:01:41,573 Ainakaan tietääkseni. - Näinkö on? 475 01:01:41,698 --> 01:01:44,826 Tarkoitan, että olen matkannut ympäriinsä. 476 01:01:44,951 --> 01:01:49,748 En yllättyisi, jos jossain olisi pieni riiviö, joka muistuttaa minua. 477 01:01:51,374 --> 01:01:53,210 Entä itse? 478 01:01:57,088 --> 01:02:02,135 Vaimoni Jenny ja minä haluamme lapsia, mutta vielä meillä ei ole. 479 01:02:03,178 --> 01:02:09,142 Yritittekö ennen tätä? - Kuin kanit. Ei onnistanut. 480 01:02:09,768 --> 01:02:14,856 Jonain päivänä tärppää, ja sen jälkeen kannattaa välttää tällaisia tilanteita. 481 01:02:14,981 --> 01:02:18,652 Tämä ei ole sopiva paikka lapselle. 482 01:02:20,278 --> 01:02:25,075 Voimme vain toivoa, että elämä kohtelee lapsiamme paremmin. 483 01:02:25,200 --> 01:02:28,995 Toivon sitä pojalleni. Hän on fiksu lapsi. 484 01:02:29,746 --> 01:02:33,792 Fiksumpi kuin minä hänen iässään. 485 01:02:35,085 --> 01:02:37,712 Sinun täytyy saada hänet pois Jerseystä. 486 01:02:37,837 --> 01:02:41,091 Vähintään Kaliforniaan opiskelemaan, niin kuin tämä sankari tässä. 487 01:02:41,216 --> 01:02:43,802 Sieltä se tuli. 488 01:02:46,846 --> 01:02:50,350 Mikä on ensimmäinen asia, minkä teet, kun pääset kotiin? 489 01:02:50,475 --> 01:02:53,436 Kummalta kysyt? - Kuka ehtii ensin. 490 01:02:53,561 --> 01:02:56,648 Ystäväsi voi vastata ensin. - Ole hyvä vain. 491 01:02:56,773 --> 01:03:00,986 Hävettääkö sinua? Yritätkö piilotella jotain? Kaivan sen vielä ulos. 492 01:03:01,111 --> 01:03:03,780 Sopii yrittää. Olen irlantilainen. 493 01:03:05,949 --> 01:03:08,702 En ole juurikaan miettinyt sitä. 494 01:03:11,579 --> 01:03:15,792 Ehkä menen katsomaan baseballia. Kauden ensimmäinen ottelu. 495 01:03:17,210 --> 01:03:20,130 Vihreän ruohokentän tuoksu. 496 01:03:20,255 --> 01:03:23,633 Olut kädessä ja kaunis nainen kainalossa. 497 01:03:23,758 --> 01:03:26,636 Perinteinen nakkimakkara suussa. 498 01:03:26,761 --> 01:03:31,266 Se on yksinkertaista. Odotan sitä kovasti. 499 01:03:31,766 --> 01:03:34,394 Kuulostaa täydelliseltä päivältä. 500 01:03:35,603 --> 01:03:37,480 Entä sinä? 501 01:03:38,231 --> 01:03:41,693 Olen Jerseystä. Et halua kuulla. 502 01:03:41,818 --> 01:03:43,611 Kokeile. 503 01:03:44,404 --> 01:03:47,115 Haluaisin matkustaa perheeni kanssa. 504 01:03:47,240 --> 01:03:51,411 Pysähtyä jokaisessa osavaltiossa ja näyttää heille maata. 505 01:03:52,454 --> 01:03:53,997 Matkustaa. 506 01:03:55,874 --> 01:03:58,752 Näyttää pojalleni, mitä hänen isänsä oli puolustamassa. 507 01:04:00,462 --> 01:04:02,422 Näyttää hänelle miksi. 508 01:04:04,132 --> 01:04:06,051 Kuulostaa hyvältä. 509 01:04:06,176 --> 01:04:10,013 Jätä Jersey ja osa Connecticutista väliin. Loput maasta on kaunista. 510 01:04:10,138 --> 01:04:12,557 Niin kai se on. 511 01:04:15,393 --> 01:04:17,937 En ole kuullut hetkeen mitään. 512 01:04:19,439 --> 01:04:24,277 Siirretään hänet alas ja odotetaan apujoukkoja. 513 01:04:25,612 --> 01:04:27,781 Jos apua edes tulee. 514 01:04:27,906 --> 01:04:31,076 Tätä paikkaa ei turhaan kutsuta Purple Heart Ridgeksi. 515 01:04:32,035 --> 01:04:34,371 Mennään. 516 01:04:41,920 --> 01:04:44,464 Mitä sinä aiot sillä tehdä? 517 01:04:44,589 --> 01:04:47,217 Oletko ollut Stadionilla, kun Babe on lyönyt kunnarin? 518 01:04:48,009 --> 01:04:50,178 Kymmeniä kertoja. 519 01:04:59,521 --> 01:05:01,606 Pärjäätkö? 520 01:05:03,191 --> 01:05:08,822 Kunhan minua odottaa alhaalla veren tahrima kelvoton sänky, 521 01:05:08,947 --> 01:05:13,493 olen valmis mihin tahansa. - Sitten sinä tulet mukaan. 522 01:05:13,618 --> 01:05:17,163 Et taida tietää paljoa Jerseystä. 523 01:05:22,877 --> 01:05:25,755 15.00 524 01:05:55,743 --> 01:05:57,537 Kuule lekuri, 525 01:05:57,662 --> 01:06:00,832 Williamson löi viiden vuoden aikana 127 kunnaria. 526 01:06:00,957 --> 01:06:05,170 Luuletko, että hän päihittää Baben? - Baben ennätys on melko kova. 527 01:06:06,171 --> 01:06:07,881 Niin on. 528 01:06:10,967 --> 01:06:13,303 Katsotaan, mihin me pystymme. 529 01:07:09,484 --> 01:07:12,445 Tehkää tilaa! 530 01:07:12,570 --> 01:07:17,158 Pois alta! Hakekaa laukkuni! 531 01:07:17,283 --> 01:07:21,120 Pystyn pelastamaan sinut. - Ei. 532 01:07:21,246 --> 01:07:24,123 Pystyn siihen. - Et pysty. 533 01:07:26,918 --> 01:07:29,629 Se osui reisivaltimoon. 534 01:07:30,213 --> 01:07:32,507 Ei ole paljon aikaa. 535 01:07:34,759 --> 01:07:37,011 Suojele heitä. 536 01:07:40,890 --> 01:07:42,725 Ei, ei, ei. 537 01:07:42,850 --> 01:07:47,480 Varmista, että poikani saa tämän. 538 01:07:49,774 --> 01:07:52,860 Hän ei ole tarpeeksi vanha ymmärtämään, 539 01:07:56,823 --> 01:07:59,242 mutta jonain päivänä hän on. 540 01:08:24,225 --> 01:08:26,561 Hän oli hyvä mies. 541 01:08:29,355 --> 01:08:33,151 He tulevat tänne. Se on vain ajan kysymys. 542 01:08:36,029 --> 01:08:38,573 Sitten me jatkamme taistelemista. 543 01:08:46,497 --> 01:08:50,585 Menen ulos ja tapan niin monta kuin pystyn. 544 01:08:50,710 --> 01:08:54,839 Jos joku tulee alas, sinä hoidat. - Tulen mukaasi. 545 01:08:58,343 --> 01:09:02,388 Jos en palaa, haluan sanoa, että tämä on ollut kunnia. 546 01:09:02,513 --> 01:09:04,641 Samoin. 547 01:09:06,726 --> 01:09:09,687 Huolehdi hänestä. 548 01:09:09,812 --> 01:09:12,815 Älä huoli, hoidan homman. 549 01:09:13,858 --> 01:09:16,944 Pystytkö siihen, sotamies? 550 01:09:17,070 --> 01:09:21,616 Onneksi olen oppinut parhaalta. 551 01:09:22,241 --> 01:09:25,370 Hyvää viskiä. - Loistavaa viskiä. 552 01:09:25,495 --> 01:09:27,955 Kaksi pulloa, kunhan tulet takaisin. 553 01:09:28,915 --> 01:09:31,084 Muistatko vetomme? 554 01:09:32,210 --> 01:09:35,672 Luuletko edelleen voittavasi? - Tietysti. 555 01:09:45,098 --> 01:09:48,142 Häviäjä ostaa liput Dodgersin peliin. 556 01:09:52,772 --> 01:09:53,940 Sulje ovi. 557 01:09:55,358 --> 01:09:58,528 16.00 558 01:10:31,018 --> 01:10:37,775 Käy paikat kerran vielä läpi. 559 01:11:18,191 --> 01:11:19,901 HiUaa! 560 01:11:36,501 --> 01:11:38,544 Valmiina. 561 01:12:02,235 --> 01:12:05,029 Komentaja. 562 01:13:03,212 --> 01:13:05,006 Helvetti! 563 01:13:22,023 --> 01:13:24,025 Rauhassa. 564 01:13:43,252 --> 01:13:45,212 Rauha. 565 01:17:10,334 --> 01:17:12,878 Tämä on viimeinen. Käytä se hyvin. 566 01:18:06,473 --> 01:18:07,892 Tyhjä! 567 01:18:14,815 --> 01:18:16,859 Hyvin ammuttu. 568 01:18:21,363 --> 01:18:24,074 Näin me tehdään Parisissa, Texasissa. 569 01:18:24,200 --> 01:18:27,536 Voi ei! 570 01:18:28,579 --> 01:18:31,040 Älä kuole! 571 01:18:31,707 --> 01:18:34,418 Herää. Herää. 572 01:18:36,128 --> 01:18:38,339 Älä kuole. 573 01:18:53,812 --> 01:18:55,648 Hyvin toimittu. 574 01:19:52,913 --> 01:19:55,374 Siinä se. 575 01:19:59,378 --> 01:20:02,214 Onko se ohi? Onko siinä kaikki? 576 01:20:03,716 --> 01:20:07,386 Lisää on varmasti tulossa. - Emme selviä, jos heitä tulee lisää. 577 01:20:10,097 --> 01:20:14,893 Onko tässä kaikki varusteet? - Tietojemme mukaan kyllä. 578 01:20:15,894 --> 01:20:20,107 Voi paska. - Ammukset eivät riitä koko yötä. 579 01:20:20,232 --> 01:20:23,444 Se ei ole ratkaisu, mutta antaa meille lisäaikaa. 580 01:20:23,569 --> 01:20:27,156 Mitä teemme? Istummeko täällä ja odotamme kuolemaa? 581 01:20:36,040 --> 01:20:40,169 Ehkä meidän ei tarvitse. - En usko, että se riittää. 582 01:20:42,004 --> 01:20:44,340 Tämä on hätäraketti. 583 01:20:45,007 --> 01:20:48,344 Ehkä saan kutsuttua apua. 584 01:20:48,469 --> 01:20:50,929 Oletko varma? 585 01:20:53,223 --> 01:20:55,684 Ei minulla ole muitakaan ideoita. 586 01:20:55,809 --> 01:20:58,520 Mistä aiot ampua sen? Katoltako? 587 01:20:59,646 --> 01:21:02,733 En, katolla olisin helppo maalitaulu. 588 01:21:05,277 --> 01:21:07,946 Takana voi olla joku sopiva paikka. 589 01:21:09,823 --> 01:21:12,368 Aiotko jättää meidät tänne? 590 01:21:12,493 --> 01:21:15,204 Miksi et odota, että Porter palaa? 591 01:21:19,792 --> 01:21:22,086 En usko, että Porter tulee takaisin. 592 01:21:28,008 --> 01:21:30,469 Palaan ihan kohta. 593 01:21:30,594 --> 01:21:33,639 Tiedät hyvin, mikä ulkona odottaa. 594 01:21:33,764 --> 01:21:35,808 Miinakenttä. 595 01:21:47,194 --> 01:21:51,073 Jos en palaa 20 minuutissa, ottakaa niin monta mukaanne kuin voitte. 596 01:21:51,198 --> 01:21:55,244 Juoskaa henkenne edestä, kunnes löydätte omia joukkoja. 597 01:21:58,872 --> 01:22:00,874 Toivottavasti siihen ei jouduta. 598 01:22:55,888 --> 01:22:59,057 Kauanko nyt on mennyt? - Noin kaksi minuuttia. 599 01:22:59,183 --> 01:23:01,018 Niin vähän. 600 01:23:01,685 --> 01:23:04,563 Aika kuluu hitaasti, kun ei kuulu aseiden ääniä. 601 01:23:04,688 --> 01:23:08,400 Älä huoli, hän tietää, mitä hän tekee. 602 01:23:12,154 --> 01:23:16,658 21.00 603 01:24:04,414 --> 01:24:07,084 Hän onnistuu kyllä. 604 01:24:09,503 --> 01:24:12,214 Hän auttoi minua, kun menetin käteni. 605 01:24:13,215 --> 01:24:15,551 Hän selviää kyllä miinakentästä. 606 01:26:25,722 --> 01:26:27,265 Mene! 607 01:26:29,017 --> 01:26:30,644 Mene! 608 01:26:31,520 --> 01:26:33,230 Mene! 609 01:27:28,702 --> 01:27:31,997 Odota. Siinä se on. 610 01:27:33,832 --> 01:27:36,001 Hän teki sen. 611 01:27:49,139 --> 01:27:52,976 Niin on myös kuolleitten ylösnousemus: 612 01:27:53,101 --> 01:27:57,939 Kylvetään katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa, 613 01:27:58,648 --> 01:28:02,277 kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa, 614 01:28:03,028 --> 01:28:06,782 kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa, 615 01:28:06,907 --> 01:28:10,202 kylvetään sielullinen ruumis, 616 01:28:10,327 --> 01:28:14,080 nousee hengellinen ruumis. 617 01:28:16,333 --> 01:28:20,212 Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on myös hengellinen.