1 00:00:12,722 --> 00:00:14,056 [تشغيل الموسيقى النشطة] 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 [هانا تلهث] 3 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 [الشهقات] 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,527 [صراخ أطفال القراصنة] 5 00:00:29,905 --> 00:00:31,949 قنابل الصودا بعيدا! 6 00:00:33,117 --> 00:00:34,160 [الشهقات] 7 00:00:38,497 --> 00:00:39,915 [الهمهمات] 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,002 هذا كل ما لديك؟ 9 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 [ضحكة مكتومة بشكل مؤذ] أطلقوا سراح طفل الكراكن. 10 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 [زمجرة] 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 لا! 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 [تشغيل موسيقى مثيرة] 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 [هانا تلهث] 14 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 [ضحكة خافتة] ما هو الكراكين؟ 15 00:01:00,770 --> 00:01:01,937 [الهمهمات] 16 00:01:02,021 --> 00:01:03,689 [الهمهمات] 17 00:01:10,654 --> 00:01:11,697 [فقاعة الماء] 18 00:01:11,781 --> 00:01:14,200 [يلهث، يتنفس بشدة] 19 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 أوف! [يسخر] 20 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 -[قرقرة بعيدة] -[لهث] 21 00:01:19,038 --> 00:01:20,080 [رش الماء] 22 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 لقد ابتعدت. 23 00:01:29,381 --> 00:01:32,092 الكابتن لن يعجبه هذا. 24 00:01:33,886 --> 00:01:35,304 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,397 [تشغيل الموسيقى الغامضة] 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,237 خفض الأشرعة. 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 سوف نجد ذلك. 28 00:01:52,863 --> 00:01:54,156 [عزف الموسيقى الحماسية] 29 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 [هانا تتنفس بشدة] 30 00:02:11,006 --> 00:02:12,174 [زفير] 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,011 لا تزال جافة. 32 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 33 00:02:30,025 --> 00:02:31,360 [عبر تسجيل الفيديو] كريج، سنفتقدك كثيرًا. 34 00:02:31,443 --> 00:02:32,945 الطاولة الرابعة لن تكون كما هي بدونك. 35 00:02:33,028 --> 00:02:35,406 نعم، الطاولة الرابعة مدى الحياة! 36 00:02:35,489 --> 00:02:36,615 [بهدوء] مرحبًا، قل وداعًا لكريج. 37 00:02:37,491 --> 00:02:38,826 أوه. يا رجل. 38 00:02:38,909 --> 00:02:40,703 من العار أنك لن تكون موجودًا في الغداء بعد الآن. 39 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 ومن المؤسف بالتأكيد أن تفوتك 40 00:02:42,955 --> 00:02:46,000 عيد ميلادي الكبير النوم! 41 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 [ضحكة مكتومة] 42 00:02:47,251 --> 00:02:48,919 لقد أعطاني والدي ميزانية قدرها 1200 دولار. 43 00:02:49,003 --> 00:02:50,421 إنه جوز. 44 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 على أية حال، لن أكون كما كنت بدونك، جريج. 45 00:02:53,007 --> 00:02:56,135 [جيمس] يا صاح، اسمه كريج، وليس جريج. 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,720 - [براين] من؟ - [صفير الجهاز اللوحي] 47 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 [عزف موسيقى حزينة] 48 00:03:14,904 --> 00:03:15,988 [جيسيكا] برنارد، انظر! 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,323 [شخير برنارد، همهمات] 50 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 -هاه؟ ماذا؟ -هل هذا منزلنا الجديد؟ 51 00:03:19,325 --> 00:03:21,076 اه، وهذا هو صومعة. 52 00:03:21,160 --> 00:03:22,578 العم الصغير، انظر! 53 00:03:22,661 --> 00:03:23,996 هل هذا منزلنا الجديد؟ 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 -شجرة. -هل هذا منزلنا الجديد؟ 55 00:03:25,748 --> 00:03:26,916 -رجل على دراجة. -[رنين جرس الدراجة] 56 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 -[راكب دراجة] مرحباً. -هل هذا منزلنا الجديد؟ 57 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 باستا لافيستا. 58 00:03:30,294 --> 00:03:31,879 -انتظر، هل لديهم باستا لافيستا هنا؟ -[جيسيكا تتنهد] 59 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 اه حقيقي؟ 60 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 -[رنين جرس الدراجة] -[راكب دراجة] مرحبًا، انتبه للطريق. 61 00:03:34,757 --> 00:03:36,008 -أوه، هو، هو، هو. -[الاطارات تتمزق] 62 00:03:36,091 --> 00:03:38,928 حسنًا، أعتقد أنكم جميعًا ستحبون المكان هنا. 63 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 إنها مدينة جميلة. 64 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 ومنزلنا الجديد به مساحة كافية لكم جميعًا 65 00:03:43,307 --> 00:03:45,309 لتحصل على غرفتك الخاصة. 66 00:03:45,392 --> 00:03:46,936 أخيراً. 67 00:03:47,019 --> 00:03:49,730 تعبت من النوم في سرير بطابقين تحت مصنع الرائحة الكريهة هذا. 68 00:03:49,813 --> 00:03:51,649 هل ستأخذ ذلك يا (كرايجي)؟ 69 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 [تنهدات] 70 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 السبت القادم هو عيد ميلاد بريان بانكس. 71 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 وهو ينام. 72 00:03:57,821 --> 00:03:59,073 لو كنا لا نزال في المنزل، 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 سأذهب إلى أول حفل نوم حقيقي لي على الإطلاق. 74 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 أنا آسف، حبيبتي. 75 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 لكن لديهم مبيت في ولاية ماريلاند أيضًا. 76 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 أنا متأكد أنه بمجرد أن يقابلك الأطفال هنا، 77 00:04:08,332 --> 00:04:11,168 سوف تحصل على دعوات النوم 78 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 يسار و يمين. 79 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 ولكن كيف من المفترض أن أقابل أي شخص؟ 80 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 انه الصيف. 81 00:04:16,006 --> 00:04:18,217 هناك طرق أخرى للقاء الأطفال. 82 00:04:18,300 --> 00:04:20,260 عليك فقط أن تنظر حولك. 83 00:04:20,344 --> 00:04:21,762 انظر ماذا يوجد هناك. 84 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 [عزف موسيقى حزينة] 85 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 [تنهدات] 86 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 [تشغيل الموسيقى الحية] 87 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 نحن هنا. 88 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 رائع! 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 هل تصدق ذلك، العم الصغير؟ 90 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 [النقر] 91 00:04:48,163 --> 00:04:49,999 اعتقدت أنهم سيصلحون هذا. 92 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 حسنًا، الآن سنصلح الأمر. 93 00:04:52,418 --> 00:04:55,629 بمجرد أن نبحث عن كيفية إصلاح مفتاح الضوء. 94 00:04:55,713 --> 00:04:57,673 [تشغيل موسيقى حزينة] 95 00:05:20,821 --> 00:05:23,866 حسنًا. وأخيرا بعض المساحة للشواية. 96 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 يمكن أن نحظى ببعض حفلات الطهي الجادة هنا. 97 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 [تنهدات] 98 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 [تنهدات] أعرف يا رجل. 99 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 لقد تركنا الكثير وراءنا. 100 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 [نيكول] من يريد اختيار الغرف؟ 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 -[جيسيكا وبرنارد] أنا! -اوه اوه. أنا أنا أنا! 102 00:05:38,130 --> 00:05:40,382 عزيزتي، اختاري الغرفة التي بها حمام! 103 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 [تشغيل الموسيقى الغامضة] 104 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 [يرتجف] 105 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 [الصراصير النقيق] 106 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 [من الطراز الأول] 107 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 ما هذا؟ 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 [قعقعة عالية] 109 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 [صرخات] 110 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 -[صرخات] -[برنارد] ماذا؟ 111 00:06:02,654 --> 00:06:03,781 [صرخات] 112 00:06:03,864 --> 00:06:05,282 كريج، ماذا تفعل؟ 113 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 هناك وحش في تنفيس بلدي. 114 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 هل أنت حقيقي؟ 115 00:06:08,869 --> 00:06:12,039 [دوان] ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 116 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 كريج هو قطة خائفة كبيرة. 117 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 انا لست. 118 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 أبي، العم الصغير يحتاجك لتضعه في مكانه مرة أخرى. 119 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 حسنا حصلت عليه. 120 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 هل أنت بخير يا كريج؟ 121 00:06:22,091 --> 00:06:23,175 أنا بخير. 122 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 طاب مساؤك. 123 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 [يضرب الباب] 124 00:06:27,596 --> 00:06:29,181 [جيبسون] انتظر، هل تحب الطعام؟ 125 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 أنا أحب الطعام. 126 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 أنت تفعل؟ يا رجل. لدينا الكثير من الأمور المشتركة. 127 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 هل تريد الحصول على بعض الطعام معي الآن؟ 128 00:06:35,687 --> 00:06:36,605 نعم أفعل. 129 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 حسناً، أيها الأولاد الذين يحصلون على الطعام. 130 00:06:38,232 --> 00:06:39,650 [برنارد] تكوين صداقات أمر سهل للغاية. 131 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -[طرق الباب] -[نيكول] كريج. 132 00:06:40,651 --> 00:06:42,402 [لهاث، سروال] 133 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 هل أنت هنا يا عزيزتي؟ 134 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 اعتقدت أنه ربما يمكننا العمل على تفريغ غرفتك اليوم. 135 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 [كريج] أبدًا. 136 00:06:48,826 --> 00:06:49,743 تمام. 137 00:06:49,827 --> 00:06:51,954 ماذا عن الصندوق الذي به ملابسك؟ 138 00:06:52,037 --> 00:06:53,622 أنا أحب ما أرتديه. 139 00:06:53,705 --> 00:06:55,040 -[تشغيل موسيقى هادئة] -[تتنهد نيكول] 140 00:06:55,124 --> 00:06:56,416 استمع يا كريج. 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 أعلم أن هذه الخطوة كانت صعبة، 142 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 ولكن والدك وأنا نريد فقط أن نقدم 143 00:07:00,796 --> 00:07:02,881 أفضل ما نستطيع من أجلكم يا أطفال، 144 00:07:02,965 --> 00:07:05,300 وفي بعض الأحيان يعني ذلك اتخاذ قرارات صعبة. 145 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 [تذمر كريج] 146 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 [كريج] كنت سعيدًا حيث كنا. 147 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 لقد بدأت في تكوين صداقات. 148 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 كنت سأذهب إلى حفلة عيد ميلاد برايان بانكس الكبيرة. 149 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 ولكن الآن، أنا هنا. 150 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 هذه الغرفة مع فتحة تهوية تبدو وكأنها 151 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 لقد حصل على طائر محاصر فيه. 152 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 [تنهدات] أعلم أن هذا المكان يبدو مختلفًا. 153 00:07:21,942 --> 00:07:23,443 لكنه لن يشعر وكأنه في المنزل أبدًا 154 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 إذا كنت لا تعطيه فرصة. 155 00:07:25,404 --> 00:07:26,613 انظر حولك. 156 00:07:26,697 --> 00:07:28,615 هناك الكثير من الاحتمال هنا. 157 00:07:31,160 --> 00:07:32,119 حسنًا؟ 158 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 إذا كنت لا تريد فك الحقائب، 159 00:07:34,204 --> 00:07:35,873 هل يمكنك على الأقل الحصول على بعض الهواء النقي؟ 160 00:07:35,956 --> 00:07:38,709 تريد أختك تفقد الملعب الموجود في الشارع. 161 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 هل تعتقد أنك تستطيع أن تأخذها؟ 162 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 ماذا عن... 163 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 إذا سمحت لك باختيار الطبقة 164 00:07:46,175 --> 00:07:47,801 لعشاء البيتزا الليلة؟ 165 00:07:47,885 --> 00:07:51,096 -[قعقعة صندوق على الأرض] -سأفعل ذلك من أجل البيتزا. 166 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 نحن هنا. إذن، ماذا تريد أن تفعل أولاً؟ 167 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 العم الصغير لا يريد أن يفعل الشرائح. 168 00:07:59,438 --> 00:08:02,232 حسنًا، ماذا يريد العم الصغير أن يفعل؟ 169 00:08:02,858 --> 00:08:04,568 حسنًا. 170 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 [تقليد ثابت] مرحبًا بكم في شركة طيران كريج المروحية. 171 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 اليوم، سنطير حوالي مليون ميل في الهواء. 172 00:08:10,490 --> 00:08:12,075 مليونان. 173 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 [كريج] مليوني ميل في الهواء. 174 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 مائة مليون. 175 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 [كريج] مائة مليون ميل في الفضاء. 176 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 يرجى إبقاء جميع الأيدي والأقدام داخل الأرجوحة، 177 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 ونحن نستعد للانفجار! 178 00:08:25,672 --> 00:08:26,924 [صراخ جيسيكا] 179 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 اه! عم صغير! 180 00:08:32,930 --> 00:08:35,349 [جيسيكا تأوه] 181 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 عمي الصغير أين أنت؟ 182 00:08:39,186 --> 00:08:41,939 أنا آسف، جيسيكا. ذهب إلى هناك. 183 00:08:42,648 --> 00:08:44,441 [تشغيل موسيقى مخيفة] 184 00:08:44,524 --> 00:08:48,987 [بكاء] لا! عم صغير . 185 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 [شهيق] لقد... كان... صديقي... الوحيد هنا، 186 00:08:52,699 --> 00:08:56,828 والآن لدي... لا أحد. 187 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 [بكاء] 188 00:08:57,996 --> 00:09:00,666 نعم! اعتقدت أنك متحمس للانتقال هنا. 189 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 لأنه كان لدي عم صغير. 190 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 -[ينتحب] - أهلاً، أهلاً، أهلاً. 191 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 كل شيء على ما يرام. فقط تنفس. 192 00:09:06,380 --> 00:09:09,466 [كلاهما يتنفس بعمق] 193 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 -سأذهب لأحضره لك. -تمام. 194 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 انتظر هنا. سأعود حالا. 195 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 إلى أي مدى يمكن أن يكون قد ذهب؟ 196 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 [عزف الموسيقى الغربية الكلاسيكية] 197 00:09:32,531 --> 00:09:33,740 [الصراصير النقيق] 198 00:09:44,584 --> 00:09:46,128 [صرخات] 199 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 [يرتجف] 200 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 قف! 201 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 [تشغيل موسيقى ممتعة] 202 00:09:58,348 --> 00:09:59,516 هاه؟ 203 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 [ضحكة مكتومة] 204 00:10:03,729 --> 00:10:05,605 -[نعيق] -واو! ضفدع. 205 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 [نعيق] 206 00:10:07,691 --> 00:10:10,027 -[صرخات كريج] -لقد قابلت السيد الضفدع. 207 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 ها! أنت لا تطابق مع Bug Battler. 208 00:10:12,779 --> 00:10:14,698 اخترتك، 209 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 حشرة مقرفة! 210 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Stinkbug، استخدم-- 211 00:10:19,536 --> 00:10:23,540 ها! نوع حشرتك لا يتناسب مع نوع الضفدع الخاص بي. 212 00:10:23,623 --> 00:10:24,666 [تجشؤ الضفدع] 213 00:10:25,375 --> 00:10:27,044 -أوه! -[يصرخ] 214 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 هناك بالتأكيد المزيد من حيث جاء ذلك. 215 00:10:29,546 --> 00:10:31,048 [يصرخ] 216 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[أزيز بعيد] -هاه؟ 217 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 [يصرخ] 218 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 [مايك بالون الماء] القنابل بعيدة! 219 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 حزن جيد! مدني؟ 220 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 هذه هي حرب بالونات الماء! 221 00:10:44,644 --> 00:10:45,687 من الأفضل أن تنتبه. 222 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 أنت مسؤول عن نقع نفسك. 223 00:10:47,773 --> 00:10:49,691 هيا أيها الجنود! 224 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 دعونا H-2-go! 225 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 -[أطفال] نعم! -إذهب! إذهب! إذهب. 226 00:10:53,445 --> 00:10:54,946 [رنين جرس الدراجة] 227 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 -احترس! -[صرخات كريج] 228 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 [يصرخ المقود] 229 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 يا الهي. أنا آسف. أنا آسف لذلك. 230 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 -[تود] بليه! -[المقبض] أوه، إنه بارد. 231 00:11:04,039 --> 00:11:05,957 لقد أخذ القليل من الانسكاب. هاه؟ 232 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 [ضحكة مكتومة] 233 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 هيا يا أخي الصغير. الوقت للفة. 234 00:11:10,253 --> 00:11:11,421 هل... هل أنت بخير؟ 235 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 أوه نعم. أنا جيد تمامًا. 236 00:11:13,507 --> 00:11:16,843 -أحب دائمًا أن أبدأ يومي بحادث مرضي. -[عزف موسيقى الهيفي ميتال] 237 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 مم، هذا هو خياري الجيد. سوف الاستيلاء على ذلك؟ 238 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 أوه، أم... [ضحكة مكتومة بعصبية] نعم، تفضل. 239 00:11:21,556 --> 00:11:22,933 [تفرقع الأسنان] 240 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 مهلا، هل رأيتم يا رفاق لعبة العم الصغير هنا؟ 241 00:11:25,477 --> 00:11:29,898 إنه بهذا الحجم، ويبدو وكأنه بصلة؟ 242 00:11:29,981 --> 00:11:31,942 أنا... أنا بصراحة لا أعرف ما يفترض أن يكون. 243 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 إذا كنت تبحث عن لعبة، فسوف أتحقق من شجرة التداول. 244 00:11:34,986 --> 00:11:37,531 شجرة التداول؟ ما هذا؟ 245 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 هل أنت جديد في الخور؟ 246 00:11:39,658 --> 00:11:41,368 الخور؟ 247 00:11:41,451 --> 00:11:42,577 قفز على. 248 00:11:42,661 --> 00:11:44,454 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 249 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 تمسك بقوة. 250 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 -تمام! -[الاطارات تتمزق] 251 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 [يضحك كريج] [الشخير] 252 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 و...نحن هنا. 253 00:12:00,011 --> 00:12:01,471 أين؟ 254 00:12:01,555 --> 00:12:03,890 [قنبلة المدفع] مرحبًا بك في شجرة التداول. 255 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 قف! 256 00:12:07,477 --> 00:12:10,605 هذا هو المكان الذي يأتي فيه جميع الأطفال في الخور للتجارة وتناول الوجبات الخفيفة. 257 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 وإذا وجد أي شخص تلك البصلة الصغيرة التي تبحث عنها، 258 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 - ربما شق طريقه إلى هنا. -[الصراخ بسرعة الاعوجاج] 259 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 هيا، قبل أن ينفدوا من يوغو. 260 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 [تود] يوغو! 261 00:12:19,364 --> 00:12:21,032 ربما سوف أراك في الجوار، يا رجل. 262 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 قف! 263 00:12:24,911 --> 00:12:28,123 الكثير من الأطفال هنا. [الهمهمات] 264 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 [صهيل بنات الحصان] 265 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 بسرعة يا زملائي الكشافة! هل يمكنك التعرف على مجموعة الأصدقاء تلك؟ 266 00:12:36,256 --> 00:12:37,841 بنات الحصان؟ 267 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 هذا صحيح، جيسون. 268 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 [فقاعات] 269 00:12:41,928 --> 00:12:43,930 ونضيف جزأين من الكربنة 270 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 مع جزء واحد من عامل ربط الفواكه. 271 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 [صرخات] 272 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 [تسقط المادة اللزجة] 273 00:12:51,730 --> 00:12:53,648 هل سيشاهده أطفال العلم؟ 274 00:12:53,732 --> 00:12:57,235 البعض منا يحاول إقامة حفل شاي! 275 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 [كيت] حسنًا، حسنًا. من هو على استعداد للتجارة؟ 276 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 هذه شجرة تجارية. 277 00:13:00,906 --> 00:13:03,074 ليست الشجرة التي تقف حولها وتنظر إليها. 278 00:13:03,158 --> 00:13:05,994 هل تريد استبدال ذلك بـ Spicy Beefers؟ 279 00:13:06,077 --> 00:13:08,538 الآن هذا أشبه به. 280 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 هيا، خطوة للأعلى والتداول. 281 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 لقد حصلنا على حجم ممتع، بحجم كينغ. 282 00:13:12,584 --> 00:13:14,794 [السعال] نصف مأكول، ولكن بنصف السعر. 283 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 هيا، من التالي؟ 284 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 مهلا، كيت، ما الذي يمكنني مقايضةه مقابل هذا؟ 285 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 [لهاث] العم الصغير. 286 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. هذا ملكي. 287 00:13:24,679 --> 00:13:25,931 اه، لا بد أنك جديد هنا، 288 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 لأن هذه ليست الطريقة التي يعمل بها هذا. 289 00:13:28,141 --> 00:13:31,186 في شجرة التداول، نحن نتاجر. 290 00:13:31,269 --> 00:13:32,521 حسنًا، طفل جديد؟ 291 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 -[تشغيل موسيقى غامضة] -[كريج] أنا آسف، 292 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 ولكن أعتقد أن هذا ينتمي إلى أختي. 293 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 حسنًا، ها نحن ذا. الجميع حصل على أخت. 294 00:13:39,069 --> 00:13:41,655 انظر، هل حصلت على إثبات الملكية، أيها الطفل الجديد؟ 295 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [يسخر] تحقق من العلامة. 296 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 -[ضحكة مكتومة] -[دوي بصوت عال] 297 00:13:50,413 --> 00:13:51,748 [قعقعة الكأس] 298 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 [إليزا تلهث] 299 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 -[يستمر الازدهار] -[صهيل فتيات الحصان] 300 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 ماذا؟ أين يذهب الجميع؟ 301 00:13:57,254 --> 00:13:58,713 [كيت] هنا، فقط خذها. 302 00:13:58,797 --> 00:14:01,716 اه. ليس مجددا. هذه هي الغارة الخامسة هذا الأسبوع! 303 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 انتظر، أنا آسف. أنا آسف. ماذا يحدث هنا؟ 304 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 -ماذا يحدث؟ -[نفخ البوق] 305 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 [يستنشق بعمق] القراصنة! 306 00:14:11,142 --> 00:14:12,686 [حفيف] 307 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 [تخويف تشغيل الموسيقى] 308 00:14:27,951 --> 00:14:30,203 [صراخ الأطفال] 309 00:14:36,167 --> 00:14:38,920 -كا... -بوم! 310 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 [الصبي 1 يصرخ] 311 00:14:41,172 --> 00:14:43,425 [عزف موسيقى الهيفي ميتال] 312 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 [يصرخ بوبي] 313 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 [ضربات السكين] 314 00:14:50,724 --> 00:14:54,644 -حلواي! -الفوز بالجائزة الكبرى. [يضحك] 315 00:14:54,728 --> 00:14:56,062 -[دمدمة طفل الكراكن] -[قعقعة الزجاج] 316 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 [كلاهما يصرخ ويلهث] 317 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 -[كلاهما يصرخ] -[يضحك طفل الكراكن] 318 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 [تعليم همهمات] 319 00:15:10,201 --> 00:15:14,372 لا أرجوك. هذه المشروبات الغازية لم يتم اختبارها. 320 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 [آهات] هذا أسوأ يوم في حياتي. 321 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -[شخير الأطفال] -[كريج يلهث] 322 00:15:20,295 --> 00:15:21,212 [صرخات] 323 00:15:22,380 --> 00:15:23,173 هاه؟ 324 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 لا! 325 00:15:31,431 --> 00:15:35,101 قرف! مهلا، هذه أختي. 326 00:15:35,852 --> 00:15:37,687 [كلاهما يلهث] [كلاهما] هاه؟ 327 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 [شهقات رين] 328 00:15:41,024 --> 00:15:42,817 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 329 00:15:44,277 --> 00:15:47,113 [تضحك بشكل شرير] 330 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 لا بد أنك جديد هنا، لأنه إذا كنت تعرف من أنا، 331 00:15:55,288 --> 00:15:57,207 لم تكن لتفعل ذلك 332 00:15:57,290 --> 00:15:58,708 هاه؟ [آهات] 333 00:16:00,460 --> 00:16:03,046 سأريكم من يدير هذا الخور. 334 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 -[شخير] -[صراخ مورتيمور] 335 00:16:04,714 --> 00:16:06,257 ماذا؟ [آهات] 336 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 [الصراخ] 337 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 -[صراخ مورتيمور] -[شخير بغضب] 338 00:16:10,345 --> 00:16:11,596 بعدهم! 339 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 -[شخير كريج] -[يرشق] 340 00:16:15,767 --> 00:16:16,935 [آهات] 341 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 [نعيق] 342 00:16:24,109 --> 00:16:26,027 قمت بحفظه لي. 343 00:16:26,111 --> 00:16:27,028 [نعيق] 344 00:16:27,112 --> 00:16:29,572 مهلا، ها هم. 345 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 [الشهقات] 346 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 [صراخ كيلسي] 347 00:16:36,079 --> 00:16:37,080 [آهات آندي] 348 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 [همهمات كيلسي] 349 00:16:39,249 --> 00:16:41,000 آه! لي شين، آر! 350 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 -قف! -يجري! 351 00:16:43,586 --> 00:16:44,754 [كلاهما يلهث] 352 00:16:50,176 --> 00:16:51,010 [بكاء] 353 00:16:51,803 --> 00:16:55,014 أوه، حبيبتي. لا بأس. 354 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 355 00:16:57,308 --> 00:17:00,478 كريج، لقد طلبت منك للتو أن تأخذها إلى الملعب، 356 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 لا تسقط دميتها في الغابة. 357 00:17:03,481 --> 00:17:05,066 أنا لم ركلة أي شيء؟ لقد كان-- 358 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 وماذا حدث لملابسك؟ 359 00:17:07,694 --> 00:17:09,028 يا إلهي يا أمي. 360 00:17:09,112 --> 00:17:11,197 -كان هناك هؤلاء القراصنة---[نيكول] قراصنة؟ 361 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 سوف يجعلونه يمشي على اللوح الخشبي 362 00:17:13,658 --> 00:17:15,201 العم الصغير لا يستطيع أن يفعل ذلك. 363 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 ليس لديه أرجل. [بكاء] 364 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 سنتحدث في وقت لاحق. 365 00:17:20,373 --> 00:17:24,085 [ضحكة مكتومة] شكرًا لك على مساعدة ابني. 366 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 سرني لقاؤك... 367 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 كيلسي. 368 00:17:27,589 --> 00:17:30,175 كيلسي. في العادة، كنا ندعوك للدخول، 369 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 -لكن منزلنا... -[طقطقة الكهرباء] 370 00:17:31,676 --> 00:17:34,596 [دوان] ووو! مشبك حزامي يذوب. 371 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ...تحت التشيد. 372 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 قادم يا دوان. 373 00:17:38,808 --> 00:17:42,145 [تنهدات] حسنًا، شكرًا لإنقاذي مرة أخرى-- 374 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 -ادفع. -هاه؟ 375 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 ادفع. 376 00:17:47,776 --> 00:17:49,819 -لماذا؟ -من أجل إنقاذك. 377 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 هل تعتقد أنني فعلت ذلك مجانًا؟ 378 00:17:52,030 --> 00:17:54,657 حسنا، أنت لم تعطيني خيارا بالضبط. 379 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 هل تفضل أن تدفع ما يصل، 380 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 أو قطع في اثنين؟ 381 00:17:58,787 --> 00:18:01,080 اه هل هناك خيار ثالث؟ 382 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 أنا لا أخرج رقبتي لأنني لطيفة. 383 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 أفعل ذلك لتناول الوجبات الخفيفة. 384 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 لذا ادفع. 385 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 [كريج] حسنًا. 386 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 [كيلسي المضغ] 387 00:18:12,550 --> 00:18:14,511 أريد العودة إلى المنزل. 388 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 [قعقعة، الطنين] 389 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 [تذمر] 390 00:18:22,644 --> 00:18:23,978 مرة أخرى؟ 391 00:18:26,022 --> 00:18:28,107 [شخير في الإحباط] 392 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 رائعا. [همهمات بهدوء] 393 00:18:32,862 --> 00:18:35,031 -هذا المكان. [ارتعاشات] -[تنفيس قعقعة] 394 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 [الهمهمات] 395 00:18:43,748 --> 00:18:45,166 ماذا؟ 396 00:19:01,474 --> 00:19:03,726 [قراءة] 397 00:19:10,608 --> 00:19:13,069 "إلى من يجد هذه المذكرات... 398 00:19:13,152 --> 00:19:14,445 إذا كنت تقرأ هذا، 399 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 لقد انتقلت بالفعل. 400 00:19:16,072 --> 00:19:16,906 اسمي..." 401 00:19:16,990 --> 00:19:18,157 [هانا] "... هي هانا. 402 00:19:18,241 --> 00:19:21,077 وكان هذا بحثي عن القوة الأعظم 403 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 معروف لدى الأطفال." 404 00:19:22,871 --> 00:19:24,956 -"صانع الأمنيات". -[هانا] "صانع الأمنيات. 405 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 لمعرفة المزيد، انتقل إلى الصفحة 12." 406 00:19:28,376 --> 00:19:29,919 قلت الصفحة 12. 407 00:19:30,003 --> 00:19:32,213 مهلا، هذه لا تزال مذكراتي، كما تعلمون. 408 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 او كلا كلا. 409 00:19:34,007 --> 00:19:37,635 [هانا] شكرا لك. الآن يا صانع الأمنيات... 410 00:19:37,719 --> 00:19:39,220 [قراءة] 411 00:19:39,304 --> 00:19:43,224 "تم إنشاء هذه الآثار السحرية منذ آلاف السنين 412 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 من قبل أطفال المرحلة المتوسطة. 413 00:19:45,768 --> 00:19:48,938 مطوية في نيران الرياضيات الفترة الثانية، 414 00:19:49,022 --> 00:19:50,648 كان صانع الأمنيات يمتلك القوة 415 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 لمنح أي رغبة طفل المطلوب. 416 00:19:53,693 --> 00:19:56,404 لكن الوصول إلى هذا السحر ليس بهذه البساطة. 417 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 قوة صانع الأمنيات مختومة 418 00:19:58,489 --> 00:20:00,783 خلف لغز من الرونية الغامضة." 419 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 [صوت 1] أحمر. 420 00:20:02,869 --> 00:20:05,413 أحمر. 421 00:20:05,496 --> 00:20:06,956 [صوت 2] خمسة. 422 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 [هانا] "قم بتنشيط الأحرف الرونية بالترتيب الصحيح..." 423 00:20:08,958 --> 00:20:12,086 -[صوت 1] أربعة. -[هانا] "وسوف تتحقق رغبتك. 424 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 البعض تمنى القوة. 425 00:20:18,134 --> 00:20:20,720 ومنهم من تمنى الجمال . 426 00:20:20,803 --> 00:20:24,933 تمنى البعض ببساطة ألا يضطروا إلى الذهاب إلى السرير أبدًا. 427 00:20:25,016 --> 00:20:26,726 ولكن مثل معظم الأشياء الجيدة، 428 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 شخص ما دمرها تماما. 429 00:20:31,314 --> 00:20:34,776 قرر أسلافنا الصغار إخفاء صانع الأمنيات، 430 00:20:34,859 --> 00:20:38,029 لإنقاذ نوع الطفل من الدمار الشامل. 431 00:20:38,112 --> 00:20:42,283 أين أخفوها، لا يستطيع أي طفل أن يتذكر". 432 00:20:42,367 --> 00:20:44,285 [كريج وهانا] "لقد انتهى وقتي في الخور." 433 00:20:44,369 --> 00:20:46,329 [كريج] "لكن هذه المذكرات تحتوي على كل ما تعلمته 434 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 في استكشافاتي. 435 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 وربما من يجد هذا يستطيع أن يحقق أمنيته." 436 00:20:52,877 --> 00:20:54,045 [لهاث] هذا كل شيء. 437 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 هذه هي الطريقة التي يمكنني بها الخروج من هذه المدينة النتنة. 438 00:20:56,339 --> 00:20:59,425 ابحث عن صانع الأمنيات وأتمنى عودة عائلتي إلى منزلنا الحقيقي. 439 00:20:59,509 --> 00:21:00,843 كل ما علي فعله هو... 440 00:21:02,345 --> 00:21:03,930 العودة إلى الخور. 441 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 [الهمهمات] 442 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 عدم الصراخ بسبب بقع العشب مرة أخرى. 443 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 [عزف موسيقى الروك] 444 00:21:15,858 --> 00:21:17,610 درع هوديي! 445 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 المستوى التاسع. 446 00:21:18,945 --> 00:21:21,239 [شم] حاجز إضافي للرائحة الكريهة. 447 00:21:23,366 --> 00:21:24,742 للحماية... 448 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 حسنًا. جلالة الملك؟ 449 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 -[طنين الحفر] -[الشخير] 450 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 أوه! 451 00:21:34,168 --> 00:21:35,545 حسنًا. 452 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 طاقم... 453 00:21:37,338 --> 00:21:40,049 من الدرابزين علقت رأسي في منزل جدي. 454 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 [الشخير] 455 00:21:44,137 --> 00:21:45,596 ممتاز. 456 00:21:45,680 --> 00:21:48,182 حسنًا، الآن، لحمل الأغراض... 457 00:21:48,266 --> 00:21:51,352 ناه، أشعر وكأنني سأذهب إلى المدرسة. 458 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 حسنًا. 459 00:21:54,063 --> 00:21:57,608 إدخال محفظة القابضة. 460 00:21:58,443 --> 00:22:00,069 [يحاكي دقات الطبول] 461 00:22:00,153 --> 00:22:02,196 محفظة مناسبة للمغامرة. 462 00:22:04,449 --> 00:22:05,575 زادت الطاقة. 463 00:22:07,452 --> 00:22:08,995 أنا آسف يا بصلة صغيرة. 464 00:22:09,078 --> 00:22:10,288 انها ليست هي نفسها. 465 00:22:16,419 --> 00:22:18,254 الوقت لجعل الرغبة. 466 00:22:20,465 --> 00:22:23,092 [نيكول] كريج! أنت ستخرج. 467 00:22:23,176 --> 00:22:25,887 اه، سأذهب إلى الخور لفترة قصيرة فحسب، 468 00:22:25,970 --> 00:22:28,389 لمحاولة العثور على العم الصغير. 469 00:22:28,473 --> 00:22:31,309 لذا لا تقم بتفريغ أي من أغراضي أثناء رحيلي. 470 00:22:31,392 --> 00:22:34,979 أنت متأكد؟ ولا حتى بعض الملابس الداخلية النظيفة؟ 471 00:22:35,063 --> 00:22:37,065 لا سيما ملابسي الداخلية النظيفة. 472 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 حسنًا، لكن عد إلى المنزل 473 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 إذا تحول هذا الطقس، حسنا؟ 474 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 يبدو أننا قد نكون في انتظار بعض المطر. 475 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 الحق، فمن الأفضل أن يكون بعيدا بعد ذلك. 476 00:22:50,745 --> 00:22:52,705 [تشغيل الموسيقى الغامضة] 477 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 [يتنفس بعمق] 478 00:22:58,961 --> 00:23:00,922 [تشغيل الموسيقى الهادئة] 479 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 [شخير كريج] 480 00:23:13,226 --> 00:23:14,811 [الصراخ] 481 00:23:21,859 --> 00:23:24,195 قرف! قراصنة أغبياء. 482 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [الرياح العواء] 483 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 هنا. 484 00:23:29,534 --> 00:23:31,285 يا! 485 00:23:31,369 --> 00:23:32,537 أنت ذلك الطفل الجديد الذي كان يبحث 486 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 للعم الصغير، أليس كذلك؟ 487 00:23:34,330 --> 00:23:36,415 اه نعم. اسمي كريج. 488 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 عدة. 489 00:23:38,501 --> 00:23:40,253 لا أنسى التجارة أبدًا 490 00:23:40,336 --> 00:23:43,840 خاصة إذا كان لا بد لي من إعادته. 491 00:23:43,923 --> 00:23:46,509 [ضحكة مكتومة] حسنًا، إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن، 492 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 لقد فقدت لعبتها مرة أخرى. 493 00:23:48,219 --> 00:23:49,762 -هؤلاء القراصنة أخذوها. -[جلطات] 494 00:23:49,846 --> 00:23:51,389 إنه يجعلني أشعر بالتحسن. 495 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 [تنهدات] 496 00:23:53,099 --> 00:23:55,351 لم يكن الخور هكذا دائمًا. 497 00:23:55,434 --> 00:23:58,271 الأطفال لم يلعبوا دور القراصنة قبل أن تظهر. 498 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 انتظر، من؟ 499 00:24:00,106 --> 00:24:03,276 سيرينا، كابتن أطفال القراصنة. 500 00:24:03,359 --> 00:24:05,528 لا أحد يعرف من أين أتت. 501 00:24:05,611 --> 00:24:07,363 لقد ظهرت للتو في الخور ذات يوم، 502 00:24:07,446 --> 00:24:10,283 بسوء الخلق والسيف. 503 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 لقد تسلطت، وتسلطت، 504 00:24:12,910 --> 00:24:15,872 وأخذت ما أرادت. 505 00:24:15,955 --> 00:24:19,000 انضم بعض الأطفال إلى سيرينا للحصول على الغنائم. 506 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 وانضم البعض بسبب الخوف. 507 00:24:22,795 --> 00:24:25,381 ولكن منذ أن رفعت علمها، 508 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 هذه المياه لم تكن آمنة. 509 00:24:30,011 --> 00:24:32,180 أوه، وليس العصي الجمبري أيضا. 510 00:24:32,263 --> 00:24:33,931 هل تعلم كم كان من الصعب الحصول على هذه؟ 511 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 كان علي أن أتداول من خلال ثلاثة أنظمة مدرسية. 512 00:24:36,642 --> 00:24:38,519 قرف! 513 00:24:38,603 --> 00:24:41,480 [تنهدات] مع عمل مثل هذا، 514 00:24:41,564 --> 00:24:42,732 لا أعرف كم من الوقت 515 00:24:42,815 --> 00:24:44,609 يمكنني الاستمرار في اللعب في الخور. 516 00:24:46,819 --> 00:24:49,238 مهلا، هل رأيت هذا الطفل مع الرأس 517 00:24:49,322 --> 00:24:51,157 والطير في وزرتها. 518 00:24:51,240 --> 00:24:52,950 طفل بذور عباد الشمس؟ 519 00:24:53,034 --> 00:24:55,036 اه، نعم، نعم، كيلسي. 520 00:24:55,119 --> 00:24:56,621 تحقق من شجرة البلوط حول المنعطف. 521 00:24:57,246 --> 00:24:58,664 شكرًا. 522 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 وانتبه لنفسك هناك. 523 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 [طقطقة غصين] 524 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 [يبصق] 525 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 [الهمهمات، الصراخ] 526 00:25:21,812 --> 00:25:23,564 [صرخات، تنهدات] 527 00:25:23,648 --> 00:25:24,732 انه انت مرة اخرى. 528 00:25:24,815 --> 00:25:26,776 لا ظهور للتجارة، طفل جديد. 529 00:25:26,859 --> 00:25:28,945 أنا لست هنا لاستعادة وجباتي الخفيفة. 530 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 انا بحاجة الى مساعدتكم. 531 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 [شخير كيلسي] 532 00:25:33,407 --> 00:25:36,118 ماذا، هل لديك مشكلة مع أربطة حذائك أو شيء من هذا القبيل؟ 533 00:25:36,202 --> 00:25:38,412 لا لا. أنا أكون... 534 00:25:41,123 --> 00:25:42,208 أنا في مهمة. 535 00:25:43,709 --> 00:25:45,253 [كيلسي] هاه؟ 536 00:25:45,336 --> 00:25:47,922 أنا أبحث عن صانع الأمنيات. 537 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 [تضحك بجنون] 538 00:25:56,264 --> 00:26:00,142 مهلا، أنت مضحك. أنا لا أحب الناس مضحك. 539 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 ما المضحك؟ 540 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 صانع الأمنيات هو أسطورة الضواحي، 541 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 أسطورة كريك, 542 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 مثل كريكفوت، أو بوجرمان، 543 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 الرجل الذي يسرق المخاط؟ 544 00:26:09,151 --> 00:26:10,403 انها ليست حقيقية. 545 00:26:10,486 --> 00:26:13,197 [تذمر] أوه، نعم؟ ثم هذا هذا؟ 546 00:26:14,657 --> 00:26:17,368 رسم وحيد القرن مع jetpack؟ 547 00:26:17,451 --> 00:26:18,577 هاه؟ اه اه ... 548 00:26:19,412 --> 00:26:20,413 هذا. 549 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 [الشهقات] 550 00:26:25,251 --> 00:26:28,671 [كيلسي] شهق كيلسي، مذهولًا من المنظر الرائع. 551 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 وكانت عادة أكثر بلاغة مع ردودها المذهلة، 552 00:26:31,716 --> 00:26:34,593 لكن هذه الخريطة تركتها في حالة ذهول. 553 00:26:34,677 --> 00:26:37,680 لقد كانت خريطة كنز حقيقية وحقيقية. 554 00:26:37,763 --> 00:26:40,766 هل يمكن لهذا الأحمق أن يقول الحقيقة؟ 555 00:26:40,850 --> 00:26:41,934 [زقزقة العصافير] 556 00:26:43,269 --> 00:26:45,396 اه مرحبا؟ تشيلسي؟ 557 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 إنها كيلسي، ومن أين حصلت على ذلك؟ 558 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 لا يهم. 559 00:26:49,859 --> 00:26:51,861 النقطة المهمة هي أنني سأجد صانع الأمنيات، 560 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 وسأحتاج إلى بعض الحماية 561 00:26:53,112 --> 00:26:55,072 من القرصانة سيرينا وطاقمها. 562 00:26:55,156 --> 00:26:56,407 هل ستنضم إلي؟ 563 00:26:56,490 --> 00:26:57,783 ماذا فيها لأجلي؟ 564 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 أمنية. 565 00:27:00,494 --> 00:27:02,330 [يبصق] حسنًا. 566 00:27:02,413 --> 00:27:04,248 [الهمهمات] 567 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 لكنني سأحتاج إلى بعض الدفع مقدمًا أيضًا. 568 00:27:06,792 --> 00:27:09,211 [تذمر] هنا. 569 00:27:09,295 --> 00:27:11,547 - شوكو رول . -[نعيق مورتيمور] 570 00:27:11,630 --> 00:27:14,383 واحدة لمورتيمور أيضًا. نحن صفقة شاملة. 571 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 [تهزأ] الطيور لا تستطيع أكل لفائف الشوكولاتة. 572 00:27:17,053 --> 00:27:18,971 إنه مبدأ الشيء. 573 00:27:19,055 --> 00:27:21,390 [تذمر كريج] 574 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 حسنًا، فلنراجع بعض القواعد الأساسية. 575 00:27:23,726 --> 00:27:25,936 أولاً، يجب أن أعود إلى المنزل بحلول العشاء. 576 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 اثنان، يمكن أن تصبح الأمور دموية. 577 00:27:28,105 --> 00:27:30,733 لذا، إذا كنت شديد الحساسية، فكن جيدًا في إغلاق عينيك. 578 00:27:31,359 --> 00:27:32,651 [يرتجف] 579 00:27:32,735 --> 00:27:35,112 وثالثًا، سنحتاج إلى بعض وسائل النقل. 580 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 ها أنت ذا. 581 00:27:38,366 --> 00:27:39,950 [همهمات] طوف واحد. 582 00:27:42,078 --> 00:27:43,537 [نعيق مورتيمور] 583 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 هذا حوض سباحة للأطفال. هل ستطفو حتى؟ 584 00:27:46,207 --> 00:27:49,001 مهلا، الإمدادات محدودة مع وجود هؤلاء القراصنة. 585 00:27:49,085 --> 00:27:52,880 الآن، هل تتداول أم ماذا؟ 586 00:27:52,963 --> 00:27:55,966 سيأخذ أيضًا بعضًا من بذور عباد الشمس. 587 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 -[نعيق مورتيمور] -[تذمر كريج] 588 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 تمام. 589 00:28:02,390 --> 00:28:05,059 تحتوي هذه المذكرات على نصف خريطة فقط. 590 00:28:05,142 --> 00:28:07,228 لكن هذه الطفلة، هانا، لديها الكثير من الملاحظات. 591 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 لذلك أعتقد أنه مع هذه يمكنني معرفة الباقي. 592 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 أعني أنني جيد جدًا في استخدام الخرائط إذا قلت ذلك بنفسي. 593 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 هل عليك أن تأكل ذلك أمامي؟ 594 00:28:16,570 --> 00:28:18,155 مم. نعم أفعل. 595 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 [المضغ بصوت عال] 596 00:28:21,742 --> 00:28:23,411 حسنًا، دعنا نتحرك فحسب. 597 00:28:24,829 --> 00:28:26,580 [ينتفخ حوض سباحة الأطفال] 598 00:28:26,664 --> 00:28:29,667 [كريج ينفخ الهواء، ويسعل] 599 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 القليل من المساعدة، من فضلك. 600 00:28:31,419 --> 00:28:33,921 [بصوت غنائي] فقط إذا دفعت لي. 601 00:28:34,004 --> 00:28:35,047 [تذمر كريج] 602 00:28:40,344 --> 00:28:41,971 ♪ انطلق اليوم ♪ 603 00:28:42,054 --> 00:28:44,557 ♪ على قمة الموجة ♪ 604 00:28:44,640 --> 00:28:45,975 ♪ التقدّم خلال... ♪ 605 00:28:46,058 --> 00:28:48,561 حسنًا، بات روك؟ 606 00:28:48,644 --> 00:28:50,729 ♪ لألف ليلة ♪ 607 00:28:50,813 --> 00:28:52,898 ♪ لقد كنت أبحث في الظلام... ♪ 608 00:28:54,150 --> 00:28:55,443 انعطف هنا. [صرخات] 609 00:28:57,987 --> 00:29:00,322 ♪ تحدي العناصر ♪ 610 00:29:00,406 --> 00:29:04,076 ♪ نحارب التيارات بكل قوة ♪ 611 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 ♪ في روحي ♪ 612 00:29:06,036 --> 00:29:08,914 ♪ لقد كنت أبحث عن شيء ما ♪ 613 00:29:08,998 --> 00:29:11,292 ♪ لقد خسرت منذ فترة طويلة ♪ 614 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 ♪ لكنني لم أفقد الأمل ♪ 615 00:29:17,131 --> 00:29:19,800 ♪ لذلك أذهب بعيداً... ♪ 616 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 [نباح الكلاب] 617 00:29:20,843 --> 00:29:22,470 ♪ متابعة الأحلام ♪ 618 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 ♪ بمفردي ضد ♪ 619 00:29:24,638 --> 00:29:26,390 ♪ البحار القوية ♪ 620 00:29:26,474 --> 00:29:29,185 ♪ نعم، أذهب بعيدًا ♪ 621 00:29:29,268 --> 00:29:31,395 ♪ متابعة الأحلام ♪ 622 00:29:31,479 --> 00:29:35,065 ♪ يدفئني بريق الضوء على خدي ♪ 623 00:29:35,149 --> 00:29:36,066 ♪ نعم، سأذهب... ♪ 624 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 [يتجشأ مورتيمور] ♪ بعيدًا، متبعًا الأحلام ♪ 625 00:29:43,073 --> 00:29:46,702 ♪ من الحياة التي كانت تنتظرني ♪ 626 00:29:50,623 --> 00:29:52,666 رائع! الخور كبير جدًا. 627 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 [كيلسي] 'إنه واسع بالفعل. 628 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 يمكن لطفل أن يلعب هنا لمدة مائة بعد الظهر، 629 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 وما زلت لا ترى سوى جزء صغير منه. 630 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 [كلاهما يلهث] 631 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 لا احد يمر. 632 00:30:04,762 --> 00:30:06,680 اه من أنت؟ 633 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 نحن الريح في الغابة. 634 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 كهنة النباتات. 635 00:30:11,185 --> 00:30:12,853 ولن يمر أحد. 636 00:30:12,937 --> 00:30:15,439 إلا إذا أجبت على اللغز. 637 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 كم مرة علينا أن نخبرك. نحن لا نفعل الألغاز. 638 00:30:17,608 --> 00:30:19,860 نحن الجان، وليس المتصيدون. 639 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 قرف! 640 00:30:21,487 --> 00:30:23,155 حسنًا، نحن نتجول فقط، لذا-- 641 00:30:23,239 --> 00:30:26,825 لقد دنس الكثير من الأطفال غاباتنا. 642 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 لذلك أقسمنا على حماية النباتات 643 00:30:29,495 --> 00:30:31,956 التي لا تستطيع حماية نفسها. 644 00:30:32,039 --> 00:30:33,832 مع الألغاز! 645 00:30:33,916 --> 00:30:36,001 هل لديك عرضا؟ 646 00:30:36,085 --> 00:30:38,045 اه لا. 647 00:30:38,128 --> 00:30:40,464 [يضحك] أوه. حسنا اذن. 648 00:30:40,548 --> 00:30:42,550 لا احد يمر! 649 00:30:42,633 --> 00:30:45,553 ماذا؟ [همهمات] افتح البوابة. 650 00:30:45,636 --> 00:30:48,305 انتظر. سنفعل اللغز. 651 00:30:48,389 --> 00:30:52,017 -[لهث] "يجب أن أغرق لكي أرتفع." -يا إلهي. 652 00:30:52,101 --> 00:30:55,062 -"يجب أن أغرق لأعيش." -لا. 653 00:30:55,145 --> 00:30:56,647 -"عندما كبرت..." -أوه، يا فتى. 654 00:30:56,730 --> 00:30:58,482 [روجر] "... أنا لا أفعل شيئًا سوى العطاء." 655 00:30:58,566 --> 00:31:01,443 -[جامولاس] حسنًا. -"ما أنا؟" 656 00:31:01,527 --> 00:31:02,945 هذا كل شيء. أنا آخذ الكتاب. 657 00:31:03,028 --> 00:31:05,072 -اعطيها. -[شخير روجر] 658 00:31:05,155 --> 00:31:08,576 "أغرق لأقوم، وأغرق لأعيش"؟ 659 00:31:08,659 --> 00:31:10,953 حسنًا. نعم اللغز صعب 660 00:31:11,036 --> 00:31:14,373 تقريبًا بنفس قوة شبكة كرة القدم الخاصة بهم من ميثريل. 661 00:31:14,456 --> 00:31:16,458 حسنًا، أعتقد أن لدينا فرصة أفضل في المعركة. 662 00:31:16,542 --> 00:31:18,210 [مضغ] إنها ثلاثة على واحد، 663 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 لكنني متأكد تمامًا من أنني أستطيع أخذهم. 664 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 انتظر، لقد حصلت عليه. 665 00:31:22,673 --> 00:31:24,133 -[روجر] لا، أعدها---[جميولا شخير] 666 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 [كريج] "يجب أن أغرق لأنهض، يجب أن أغرق لأعيش، 667 00:31:27,094 --> 00:31:29,680 وعندما أكبر، لا أفعل شيئًا سوى العطاء." 668 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 أنا بذرة. 669 00:31:31,849 --> 00:31:33,976 -[روجر] واو! -[جميولا] بذور. 670 00:31:34,059 --> 00:31:37,771 -لتجديد الغابة. -يمكنك المرور. 671 00:31:37,855 --> 00:31:39,481 [عزف الموسيقى المنتصرة] 672 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 [يسعل] 673 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 حاضر. آه، أعتقد أنني ابتلعت خاتمًا... دودة. 674 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 [كيلسي] تبدو على قيد الحياة. 675 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 هناك شوكة أمامنا. 676 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 [كريج] جلالة الملك. 677 00:31:58,459 --> 00:32:00,794 يبدو أن الخور ينحني بهذا الاتجاه، 678 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 لكني أفتقد النصف الآخر من الخريطة. 679 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 غير متأكد من وسيلة للذهاب. 680 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 مورتيمور، استكشف للأمام. 681 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 غرد واحد لأسماك الضاري المفترسة، واثنين من غردات للقراصنة. 682 00:32:11,013 --> 00:32:14,099 وإذا رأيت قراصنة البيرانا، آمن على نفسك. 683 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Hiyah! 684 00:32:17,102 --> 00:32:19,605 وكيف دربتيه على ذلك؟ 685 00:32:19,688 --> 00:32:22,107 أقضي أنا ومورتيمور الكثير من الوقت معًا في الخور 686 00:32:22,191 --> 00:32:24,068 صقل مهاراتنا القتالية. 687 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 قد أبدو كطالب عادي في الصف الثاني، 688 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 ولكن لدي المزيد من قشور المعركة 689 00:32:28,113 --> 00:32:30,824 مما سيختاره معظم الأطفال في حياتهم. 690 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 لم يسمح لي والداي أبدًا باقتناء حيوان أليف. 691 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 لقد طلبوا مني فقط أن ألعب مع أخي وأختي. 692 00:32:35,913 --> 00:32:38,540 ليس لدي إخوة ولا أخوات، 693 00:32:38,624 --> 00:32:40,125 أو أي sibl-ren على الإطلاق. 694 00:32:40,209 --> 00:32:42,461 أنا الطفل الوحيد من سلالتي. 695 00:32:42,544 --> 00:32:44,838 وأبي، الوالد الوحيد. 696 00:32:46,382 --> 00:32:48,300 لكن مورتيمور بمثابة أخ لي. 697 00:32:48,384 --> 00:32:50,803 لقد أحضره لي والدي عندما كنت في الخامسة من عمري. 698 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 قرأت هذا الكتاب عن الأمير صاحب الصقر 699 00:32:52,971 --> 00:32:55,265 التي يمكن أن تنقر أعين أعدائه. 700 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 لذلك طلبت صقرًا للحانوكا، 701 00:32:56,684 --> 00:32:59,812 لكن والدي قال أن ذلك خطير للغاية، 702 00:32:59,895 --> 00:33:01,730 وأن لدينا فواتير طبية كافية كما هي. 703 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 لذلك، حصل على ببغاء. 704 00:33:04,441 --> 00:33:06,110 لكن الببغاوات صعبة. 705 00:33:06,193 --> 00:33:07,403 لا نقلل منهم. 706 00:33:08,320 --> 00:33:09,613 قد يبدو كلانا صغيرًا، 707 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 لكننا نقاتل على مستوى الصف الثاني عشر. 708 00:33:12,032 --> 00:33:14,118 ويمكنني القراءة في مستوى الصف التاسع. 709 00:33:14,201 --> 00:33:16,286 -[تغريدة مورتيمور] -ما الأمر يا مورتيمور؟ 710 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 [النقيق] 711 00:33:19,289 --> 00:33:21,458 انتظر، ما الهدف من ستة زقزقات؟ 712 00:33:21,542 --> 00:33:23,210 حبار ضخم؟ العدار؟ 713 00:33:23,293 --> 00:33:25,129 -آباء؟ -قف! 714 00:33:27,840 --> 00:33:28,841 هاه؟ 715 00:33:29,508 --> 00:33:30,509 القراصنة! 716 00:33:31,051 --> 00:33:32,010 [كيلسي] مجداف. 717 00:33:32,094 --> 00:33:33,971 لا، في الاتجاه الآخر. الطريق الاخر. 718 00:33:34,054 --> 00:33:35,973 لكنني ذاهب في الاتجاه الآخر. 719 00:33:36,056 --> 00:33:37,683 -[كيلسي] الآخر، الطريق الآخر. -[صرخات كريج] 720 00:33:40,144 --> 00:33:42,396 وهذا سوف يكلفك اضافية. 721 00:33:42,479 --> 00:33:44,064 حسنًا، سأدفع ما تريد. 722 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 [شخير كيلسي] 723 00:33:46,859 --> 00:33:47,901 [آهات] 724 00:33:47,985 --> 00:33:49,695 اه، اعتقدت أنك كنت محاربا. 725 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 [ضحكة مكتومة نورمان] 726 00:33:51,280 --> 00:33:52,823 لا تدير ظهرك للقراصنة أبدًا. 727 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 [يصرخ] 728 00:33:55,784 --> 00:33:56,785 [كريج] اه... 729 00:33:58,746 --> 00:33:59,830 [نورمان] قف! 730 00:34:00,998 --> 00:34:02,291 [شخير كيلسي] 731 00:34:03,834 --> 00:34:05,586 -[رش الماء] -هل أنت بخير؟ 732 00:34:05,669 --> 00:34:07,004 [تمتد القارب] 733 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 [يصرخ بصوت أجش] 734 00:34:08,338 --> 00:34:09,798 [كلاهما يصرخ] 735 00:34:16,472 --> 00:34:18,307 مسكتك! 736 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 -[تذمر كريج] -[كلاهما] هاه؟ 737 00:34:21,310 --> 00:34:22,311 [كلاهما الشخير] 738 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 [رينيه تضحك] 739 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 لقد حصلنا على بعض الغنائم. 740 00:34:27,149 --> 00:34:28,817 [أطفال القراصنة يضحكون] 741 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 -ها! -ها! 742 00:34:30,486 --> 00:34:32,070 [ضحكة مكتومة] 743 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 كنت قد حصلت على الجوارب كل الحق. 744 00:34:33,864 --> 00:34:35,657 بعض الجوارب التي سأركلها! 745 00:34:35,741 --> 00:34:37,242 [يصرخ، يلهث] 746 00:34:37,326 --> 00:34:39,828 توقف عن ذلك! أحاول تهديدك. 747 00:34:40,662 --> 00:34:41,747 يا! [يلهث] 748 00:34:41,830 --> 00:34:42,915 أرجعها! 749 00:34:42,998 --> 00:34:44,082 [قرد جيكيرينغ] 750 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 [أطفال القراصنة يضحكون] 751 00:34:51,215 --> 00:34:52,216 [شهق كريج] 752 00:34:53,425 --> 00:34:54,426 [كامي يضحك] 753 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 [سحق] 754 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 حسناً، لقد حصلت على وجباتنا الخفيفة. 755 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 هل يمكنك أن تتركنا نذهب الآن؟ 756 00:35:00,682 --> 00:35:02,935 ليس بهذه السرعة. 757 00:35:04,978 --> 00:35:08,982 ماذا كنت تفعل في مياه القراصنة؟ 758 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 ليس لدي ما أقوله 759 00:35:10,943 --> 00:35:13,320 [يسخر] وأنا لا. 760 00:35:13,403 --> 00:35:17,407 ثم سنتحدث مع الطائر. 761 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 ها! مورتيمور ليس حمامة برازية أيضًا. 762 00:35:20,410 --> 00:35:21,954 [تغرد] نوح اه. 763 00:35:22,037 --> 00:35:24,790 حظًا أفضل مع الرهائن القادمين، أيها الخاسرون. 764 00:35:24,873 --> 00:35:27,125 أوه، سوف نجعلكم ثلاثتكم تتحدثون. 765 00:35:27,209 --> 00:35:28,377 [أطفال القراصنة يضحكون] 766 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 هل نرافقهم إلى القبطان؟ 767 00:35:32,714 --> 00:35:35,676 لا، لا شيء حتى نعرفهم... 768 00:35:35,759 --> 00:35:36,969 لاأعرف ماذا. 769 00:35:37,970 --> 00:35:40,514 اه ماذا؟ 770 00:35:41,348 --> 00:35:42,474 ما الذي يفعلونه؟ 771 00:35:42,558 --> 00:35:44,810 أوه مم هم. 772 00:35:44,893 --> 00:35:48,730 خذهم إلى المعذب! 773 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 [تضحك بشكل شرير] 774 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 [بلع كريج وكيلسي] 775 00:35:53,318 --> 00:35:55,529 [كلاهما يئن] 776 00:35:57,447 --> 00:35:58,949 [يضحك] 777 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 أنتم جميعًا مهتمون بذلك الآن. 778 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 استمتع. 779 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 [كلاهما يضحك] 780 00:36:06,081 --> 00:36:07,416 [همهمات كيلسي] 781 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 هيا يا مورتيمور. 782 00:36:09,334 --> 00:36:10,711 [الشخير] 783 00:36:11,545 --> 00:36:12,754 [ زقزقة مورتيمور ] 784 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 [مضغ العلكة] 785 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 [ينتفخ، فرقع] 786 00:36:18,510 --> 00:36:20,554 يو، هو، هو. 787 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 وعلبة علكة. 788 00:36:22,764 --> 00:36:24,308 من أنت؟ 789 00:36:24,391 --> 00:36:27,019 يسمونني "الجلاد". 790 00:36:28,020 --> 00:36:30,731 جي بي، المعذب. 791 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 وأنا هنا لكسر أرواحكم 792 00:36:34,026 --> 00:36:36,737 باستخدام أي وسيلة ضرورية. 793 00:36:36,820 --> 00:36:40,949 واليوم أعتقد أنني سأبدأ بمفضلتي. 794 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 كيف تريد جرعة من... 795 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 كمية غير مريحة من الاتصال بالعين! [الشخير] 796 00:36:48,373 --> 00:36:49,666 نعم، أعني أنني مررت بما هو أسوأ. 797 00:36:49,750 --> 00:36:51,835 نعم، يبدو أنه يؤذيك أكثر منا. 798 00:36:52,669 --> 00:36:53,921 بخير. 799 00:36:54,004 --> 00:36:55,088 [الهمهمات] 800 00:36:55,172 --> 00:36:57,382 لا... ليس محرجا بما فيه الكفاية بالنسبة لك، إيه؟ 801 00:36:57,466 --> 00:37:01,470 أعتقد أن سكان المدينة قد رأوا أعينهم من قبل. 802 00:37:01,553 --> 00:37:03,096 جيدة بالنسبة لك. 803 00:37:03,180 --> 00:37:05,766 ثم ماذا عن شيء أكثر شرا قليلا؟ 804 00:37:05,849 --> 00:37:09,770 ربما نظارات الجحيم، 805 00:37:09,853 --> 00:37:12,105 السير سبايك-آ-لوت، 806 00:37:12,189 --> 00:37:14,983 ربما دلو الموت! 807 00:37:15,067 --> 00:37:17,861 هاه؟ هاه؟ 808 00:37:17,945 --> 00:37:21,698 لا، بالنسبة لك أعتقد أنني سأستخدم... 809 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 ويلي مبلل. 810 00:37:24,534 --> 00:37:27,037 هل تريد لصق ذلك في أذني؟ 811 00:37:27,120 --> 00:37:28,830 [ضحكة مكتومة] جنازتك يا صديقي. 812 00:37:28,914 --> 00:37:32,334 قرف. حسنا، وماذا عنك؟ 813 00:37:32,417 --> 00:37:34,461 حسنًا، أنا بالتأكيد لا أريد ذلك في أذني، 814 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 ولكن يبدو أنك لا تريده هناك أيضًا. 815 00:37:36,546 --> 00:37:40,676 أوه، أنا لست مقنعا بما فيه الكفاية بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 816 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 إذًا، أنت خبير التعذيب الآن؟ 817 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 يعني اسمك... ما اسمك؟ 818 00:37:47,140 --> 00:37:48,058 كريج. 819 00:37:48,141 --> 00:37:49,893 أوه، لطيف لمقابلتك، كريج. 820 00:37:49,977 --> 00:37:52,938 هل اسمك Craig The Torturer ؟ 821 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 لا، أنا لست كريج أي شيء. 822 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 حسنًا، ليس كريج أي شيء. 823 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 إذا كنت تعرف الكثير عن كونك قرصانًا مخيفًا، 824 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 ماذا عنك فقط أريني كيفية القيام بذلك، هاه؟ 825 00:38:02,447 --> 00:38:04,741 حسنًا، لم أقل أنني خبير، لكن... 826 00:38:04,825 --> 00:38:07,035 -يار! يملك! يملك! - [صراخ] 827 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 [الصراخ] 828 00:38:09,162 --> 00:38:10,998 المسامير! قف، قف! 829 00:38:12,833 --> 00:38:13,917 -[أزيز] -نار! 830 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 أنا محاط بالمسامير والنار. [الهمهمات] 831 00:38:17,838 --> 00:38:18,880 [أنين] 832 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 أوه لا. هل أنت بخير؟ 833 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 نعم. [يشهق] لا. 834 00:38:24,511 --> 00:38:28,223 أنا قرصان رهيب. [بكاء] 835 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 حسنًا، هذا تعذيب بالتأكيد. 836 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 لقد كنت أحاول أن أكون قرصانًا مخيفًا منذ أسابيع. 837 00:38:33,186 --> 00:38:35,439 وبعد ذلك أنت فقط ترقص الفالس هنا 838 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 وتثبيته في المحاولة الأولى؟ 839 00:38:39,192 --> 00:38:40,360 [يضرب الأنف] 840 00:38:41,319 --> 00:38:42,904 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشكل صحيح. 841 00:38:42,988 --> 00:38:44,614 أولاً، كنت حارس السفينة، 842 00:38:44,698 --> 00:38:46,491 ولكن كان هناك الكثير مما يجب النظر إليه 843 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 وتشتت انتباهي وضربنا بطة. 844 00:38:49,286 --> 00:38:51,663 إنه بخير، لكن الأمر كان برمته. 845 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 ومن ثم جعلوني أنظف أسطح البراز، 846 00:38:53,373 --> 00:38:55,792 ولقد أساءت فهم هذه الوظيفة تمامًا. 847 00:38:55,876 --> 00:38:57,210 مصريات؟ 848 00:38:57,294 --> 00:38:59,796 هل تعلم لماذا يسمونني "الجلاد"؟ 849 00:38:59,880 --> 00:39:04,301 لأنه تعذيب أن تكون حولي. [بكاء] 850 00:39:05,427 --> 00:39:07,387 شخص ما يخرجنا من هنا! 851 00:39:07,471 --> 00:39:09,264 لا لا لا لا. أنظر، مهلا. 852 00:39:09,347 --> 00:39:12,476 لا بأس أن تكون فظيعًا في أن تكون فظيعًا. 853 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 [يشهق] هو؟ 854 00:39:14,644 --> 00:39:16,772 [ضحكة مكتومة] نعم. أعني لماذا تريد أن تكون 855 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 قرصان مخيف على أي حال؟ 856 00:39:18,690 --> 00:39:23,403 لا أعرف. أردت فقط أن أكون جزءًا من شيء ما. 857 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 الذهاب في مغامرات مع الأصدقاء. 858 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 كما أنني أردت حقًا توجيه ذلك الشيء الكبير. 859 00:39:29,284 --> 00:39:30,494 مهما كان ما يسمى. 860 00:39:30,577 --> 00:39:32,621 أعني أن... هذه هي الوظيفة التي أردتها حقًا، 861 00:39:32,704 --> 00:39:35,040 ولكن عليك العمل على ذلك. 862 00:39:35,123 --> 00:39:37,501 حسنًا، نحن في مغامرة. 863 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 أعني، حسنًا، كنا كذلك. 864 00:39:39,336 --> 00:39:41,129 وماذا عن هذا؟ إذا... إذا سمحت لنا بالخروج، 865 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 يمكنك مساعدتنا في سعينا للعثور على صانع الأمنيات. 866 00:39:43,381 --> 00:39:44,800 صانع الأمنيات؟ 867 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 نعم، انضم إلينا. 868 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 أنت لا تنتمي إلى هؤلاء الأطفال اللئيمين 869 00:39:48,637 --> 00:39:50,889 وإذا استعدنا طوفنا، يمكنك توجيهه. 870 00:39:51,515 --> 00:39:52,516 أوه! 871 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 [يصرخ] كابتن! 872 00:39:55,727 --> 00:39:56,895 [كلاهما الشخير] 873 00:39:56,978 --> 00:39:59,314 لا أستطيع أن أصدق أنك أخبرتنا. 874 00:39:59,397 --> 00:40:03,068 إنه... ليس شيئًا شخصيًا، إنه مجرد عمل قرصنة. 875 00:40:04,486 --> 00:40:07,948 [سيرينا] هذا الخور، صغير جدًا، مثير للشفقة. 876 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 أفتقد المحيط. 877 00:40:09,991 --> 00:40:12,327 هذا هو المكان الذي ينتمي إليه القراصنة الحقيقيون. 878 00:40:12,410 --> 00:40:16,748 الرياح في شعرك، والأمواج تحت قدميك. 879 00:40:16,832 --> 00:40:19,501 طعم الملح على شفتيك. 880 00:40:20,335 --> 00:40:21,545 إيدي، رشني. 881 00:40:22,546 --> 00:40:24,297 [الشم، الزفير] 882 00:40:24,381 --> 00:40:25,715 مالح. 883 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 الآن أخبرني. 884 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 من اين حصلت على هذا؟ 885 00:40:30,262 --> 00:40:32,514 ليس من شأنك يا ساحرة البحر. 886 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 أنا لا أتحدث مع مغذي الطيور، 887 00:40:34,641 --> 00:40:36,518 أنا أتحدث إليكم. 888 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 قل لي هل سرقتها؟ 889 00:40:41,314 --> 00:40:43,733 لا، أنا لست مثلك. 890 00:40:43,817 --> 00:40:45,026 أوه حقًا؟ 891 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 إذن، أنت لا تبحث عن هذا؟ 892 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 [شهقات] النصف الآخر من الخريطة. 893 00:40:49,906 --> 00:40:53,285 [سيرينا] لقد وجدتها منذ صيفين في إحدى غاراتنا. 894 00:40:53,368 --> 00:40:55,996 لقد كنت أبحث عن النصف الآخر منذ ذلك الحين. 895 00:40:56,079 --> 00:40:59,624 لكن ذلك المستكشف الصغير الفضولي سبقني إليه. 896 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 لذا أخبرني، أين هو؟ 897 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 -لا أعرف. -[سيرينا] جلالة. 898 00:41:05,755 --> 00:41:09,801 لا أصدق ذلك لثانية، أيها الطفل الجديد. 899 00:41:09,885 --> 00:41:12,804 صحيح. انا اتذكرك. 900 00:41:12,888 --> 00:41:15,515 هل تتذكره؟ 901 00:41:15,599 --> 00:41:17,976 عم صغير! ماذا فعلت له؟ 902 00:41:18,059 --> 00:41:21,771 إنه واحد منا الآن، ويمكن أن تكون أنت أيضًا، 903 00:41:21,855 --> 00:41:25,233 إذا أخبرتنا بمكان بقية الخريطة. 904 00:41:25,317 --> 00:41:26,610 عن ماذا تتحدث؟ 905 00:41:26,693 --> 00:41:29,529 انظر، أنا أعرف ما يعنيه أن تكون طفلاً جديدًا. 906 00:41:29,613 --> 00:41:33,950 أن تكون مرتبكًا ووحيدًا دون أن تلجأ إلى أحد. 907 00:41:34,910 --> 00:41:36,912 يمكنني تغيير ذلك بالنسبة لك. 908 00:41:36,995 --> 00:41:39,956 انضم إلينا. تصبح القراصنة. 909 00:41:40,040 --> 00:41:42,667 سيتم حل جميع مشاكلك. 910 00:41:42,751 --> 00:41:45,253 أوه، أعتقد أن هناك أغنية قادمة. 911 00:41:45,337 --> 00:41:48,298 عندما تكون قرصانًا، ليس لديك ما تخشاه، 912 00:41:48,381 --> 00:41:50,258 وكل شيء لكسب. 913 00:41:52,344 --> 00:41:54,429 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 914 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 أوه، أحب ذلك عندما نغني. 915 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 الصمت. 916 00:42:04,105 --> 00:42:08,276 ♪ انضم إلينا في الإبحار إلى المياه المجهولة ♪ 917 00:42:08,360 --> 00:42:13,406 ♪ إذا كنت تبحث عن الإثارة والمغامرة ♪ 918 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 ♪ يمكنني أن أؤكد لك ♪ 919 00:42:15,533 --> 00:42:19,871 ♪ حياة القراصنة هي لك ♪ 920 00:42:22,499 --> 00:42:24,751 ♪ خذ ما تريد ♪ 921 00:42:24,834 --> 00:42:27,379 ♪ ولكن لم يكن من الممكن أن يكون ♪ 922 00:42:27,462 --> 00:42:31,675 ♪ اسرق كل ما يمكنك رؤيته ♪ 923 00:42:31,758 --> 00:42:35,845 ♪ استرخ مع بعض الوجبات الخفيفة واستمتع بجميع الألعاب ♪ 924 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 ♪ والكريمة ♪ 925 00:42:45,897 --> 00:42:50,402 ♪ لا يمكن أن يكون هذا أكثر ظلمًا من أن تكون طفلاً ♪ 926 00:42:50,485 --> 00:42:54,823 ♪ تسيطر عليه القوى التي تكون ♪ 927 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 ♪ يختارون كل ملابسك ♪ 928 00:42:57,575 --> 00:42:59,619 ♪ وأخبرك إلى أين تذهب ♪ 929 00:42:59,703 --> 00:43:04,624 ♪ لذا لا تصدر حكمك عليّ ♪ 930 00:43:04,708 --> 00:43:09,421 ♪ لأنني سأبحر بعيدًا وأترك ​​كل هذا ورائي ♪ 931 00:43:09,504 --> 00:43:13,967 ♪ رغبة واحدة في إنهاء الطغيان ♪ 932 00:43:14,050 --> 00:43:17,637 ♪ ويغمر الخور كله حتى يجري مثل البحر ♪ 933 00:43:17,721 --> 00:43:19,264 انتظر ماذا؟ 934 00:43:19,347 --> 00:43:22,142 ♪ أبحر كالقراصنة وأطفو مع النسيم ♪ 935 00:43:22,225 --> 00:43:23,810 انتظر دقيقة. 936 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 ♪ هذا يعيدني إلى حيث قدر لي أن أكون ♪ 937 00:43:27,105 --> 00:43:29,065 ♪ أوه، لا أستطيع أن أصدق ♪ 938 00:43:29,149 --> 00:43:31,776 -♪ تريد الفيضان ♪ -♪ بعيدًا عن كل الآباء ♪ 939 00:43:31,860 --> 00:43:35,113 -♪ الخور مع صانع الأمنيات ♪ -♪ المعلمون، سادة الزنزانات ♪ 940 00:43:35,196 --> 00:43:37,407 ♪ لأن ذلك سيكون ♪ 941 00:43:37,490 --> 00:43:40,076 -♪ كارثة ضخمة ♪ -♪ حررني يا صانع الأمنيات العظيم ♪ 942 00:43:40,160 --> 00:43:41,745 [كريج] ♪ سوف تدمر 943 00:43:41,828 --> 00:43:44,205 -♪ ليس الخور فقط ♪ -[سيرينا] ♪ لا أهتم ♪ 944 00:43:44,289 --> 00:43:45,999 -♪ لا أهتم ♪ - [كريج] ♪ المدينة ♪ 945 00:43:46,082 --> 00:43:49,044 -♪ الأطفال، عائلاتنا ♪ -[سيرينا] ♪ لا أهتم ♪ 946 00:43:49,127 --> 00:43:52,589 ♪ كان بإمكانك الحصول على كل ما تريده ♪ 947 00:43:52,672 --> 00:43:57,010 -♪ أريد العودة للمنزل ♪ -♪ ما الذي يهمك ♪ 948 00:43:57,093 --> 00:43:58,595 ♪ لكني لا أفعل... ♪ 949 00:43:58,678 --> 00:44:03,308 ♪ انضم إلينا وكن طفل القراصنة ♪ 950 00:44:03,391 --> 00:44:05,935 ♪ سأحتفظ حتى برغبة لك ♪ 951 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 -♪ أنت ♪ -♪ أوه ♪ 952 00:44:07,145 --> 00:44:08,104 ♪ أوه ♪ 953 00:44:08,188 --> 00:44:09,939 ♪ أنت تخدش ظهري ♪ 954 00:44:10,023 --> 00:44:12,692 -♪ وسأخدشك ♪ -♪ تلك الرغبة يمكن أن تجعلني... ♪ 955 00:44:12,776 --> 00:44:15,820 ♪ أعطني الخريطة وسترى ♪ 956 00:44:15,904 --> 00:44:17,489 ♪ راضية وسعيدة ♪ 957 00:44:17,572 --> 00:44:21,951 [الكل] ♪ انضم إلينا، وسننطلق ونضع أنظارنا على ♪ 958 00:44:22,035 --> 00:44:24,496 ♪ في كل مكان نفضل أن نكون فيه ♪ 959 00:44:24,579 --> 00:44:29,250 [الجميع] ♪ انضموا إلينا معًا وسنستعيد السيطرة ♪ 960 00:44:29,334 --> 00:44:33,880 ♪ انضم إلينا وستعيش حياة خاصة بك ♪ 961 00:44:33,963 --> 00:44:38,343 ♪ انضم إلينا، فأنت تعلم أن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله ♪ 962 00:44:38,426 --> 00:44:43,515 ♪ انضم إلينا وكن طفل القراصنة أيضًا ♪ 963 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 [أطفال القراصنة يضحكون] 964 00:44:48,395 --> 00:44:50,188 إذن ماذا تقول أيها الطفل الجديد؟ 965 00:44:50,271 --> 00:44:51,481 هل ستنضم إلينا أم ماذا؟ 966 00:44:57,237 --> 00:44:59,072 أنا... أريد فقط العثور على صانع الأمنيات، 967 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 لا تغمر المدينة بأكملها. 968 00:45:01,491 --> 00:45:03,201 أنا آسف، ولكن لا. 969 00:45:04,786 --> 00:45:08,456 هذا جيّد. حياة القراصنة ليست للجميع. 970 00:45:08,540 --> 00:45:10,125 دعنا نجد مكانًا يمكننا أن ننزلك فيه. 971 00:45:11,000 --> 00:45:12,335 اخراج اللوح الخشبي! 972 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 يا! 973 00:45:14,421 --> 00:45:17,674 -[خشخيشات اللوح الخشبي] -مرحبًا، انتظر، انتظر. [الهمهمات] 974 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 بواسطة النصل الشيطاني لساجاروث، 975 00:45:20,093 --> 00:45:23,096 إنهم يأخذوننا إلى أحقر مكان في الخور 976 00:45:23,179 --> 00:45:25,473 بركة العدوى البكتيرية! 977 00:45:29,227 --> 00:45:30,979 [كلاهما يهوع] 978 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 رائحتها مثل حليب الشوكولاتة القديم وسلطة البيض. 979 00:45:34,482 --> 00:45:35,859 ابقي رأسك مرفوعا! 980 00:45:35,942 --> 00:45:38,903 يقولون أن مجرد النظر إليها قد يصيبك بالعين الوردية! 981 00:45:40,447 --> 00:45:43,199 سأعطيك فرصة أخيرة. 982 00:45:43,283 --> 00:45:46,703 أخبرني أين يقع النصف الآخر من الخريطة... 983 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 أو تغرق في الرائحة الكريهة. 984 00:45:50,748 --> 00:45:53,168 ماذا سيكون أيها الطفل الجديد؟ 985 00:45:53,251 --> 00:45:57,505 الاسم كريج! وأنا لن أنضم إليكم أبدا! 986 00:45:57,589 --> 00:46:01,009 نعم! يمكنك لعق حذائي. 987 00:46:01,092 --> 00:46:02,552 [نعيق مورتيمور] 988 00:46:02,635 --> 00:46:03,970 جيد جدا. 989 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 أشم رائحتك لاحقًا. 990 00:46:06,222 --> 00:46:08,266 -أشمك لاحقًا وإلى الأبد. -[ضربات السكين] 991 00:46:08,349 --> 00:46:10,059 [شخير سيرينا] 992 00:46:10,143 --> 00:46:11,144 انتظر! 993 00:46:11,227 --> 00:46:12,645 ليس علينا أن نفعل هذا بهم. 994 00:46:12,729 --> 00:46:15,482 كل هذا السرقة والقتال... 995 00:46:15,565 --> 00:46:18,193 هذا ليس ما يعنيه كونك قرصانًا. 996 00:46:18,276 --> 00:46:20,236 هذا هو بالضبط ما يعنيه كونك قرصانًا. 997 00:46:20,320 --> 00:46:22,906 إنها، مثل، السمة المميزة للقراصنة. 998 00:46:22,989 --> 00:46:26,618 حسنًا، تاريخيًا، نعم، لكن ربما يمكننا أن نكون كذلك 999 00:46:26,701 --> 00:46:28,536 قراصنة مختلفون، هل تعلم؟ 1000 00:46:28,620 --> 00:46:32,874 القراصنة المرح. بدلاً من ضرب الأطفال بالقذائف المدفعية، 1001 00:46:32,957 --> 00:46:35,668 دعونا نضربهم بمجاملة حقيقية محددة، هل تعلم؟ 1002 00:46:36,377 --> 00:46:37,629 مثل نيسي. 1003 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 أعتقد أنه رائع جدًا 1004 00:46:40,548 --> 00:46:42,675 كيف تظهر نوعًا ما من العدم. 1005 00:46:42,759 --> 00:46:44,385 تراودني كوابيس بشأن ذلك، 1006 00:46:44,469 --> 00:46:46,221 لكنها... إنها موهبة. 1007 00:46:46,304 --> 00:46:48,515 أعتقد أن وجهة نظري هي، مثل، 1008 00:46:48,598 --> 00:46:51,059 يمكن أن نكون مجرد مجموعة من الأصدقاء 1009 00:46:51,142 --> 00:46:52,769 الإبحار معًا على متن السفينة. 1010 00:46:53,686 --> 00:46:55,438 صداقة! 1011 00:46:56,272 --> 00:46:57,941 [أطفال القراصنة يطلقون صيحات الاستهجان] 1012 00:46:58,024 --> 00:46:59,609 عن ماذا تتحدث؟ 1013 00:46:59,692 --> 00:47:01,694 قرف! أنت تعذبنا. 1014 00:47:01,778 --> 00:47:04,447 -الجلاد! الجلاد! -الجلاد! 1015 00:47:04,531 --> 00:47:07,367 [أطفال القراصنة يهتفون] الجلاد! الجلاد! 1016 00:47:07,450 --> 00:47:09,410 توقف عن قول ذلك! 1017 00:47:10,370 --> 00:47:11,621 أنا لست الجلاد! 1018 00:47:11,704 --> 00:47:12,705 [تعليم] قف! 1019 00:47:12,789 --> 00:47:14,916 قف! قرف! 1020 00:47:14,999 --> 00:47:18,461 آسف. أنا... لا ينبغي لي أن أفعل ذلك. 1021 00:47:18,545 --> 00:47:19,712 بلدي ... بلدي سيئة. 1022 00:47:20,547 --> 00:47:22,006 هل انتهيت؟ 1023 00:47:22,090 --> 00:47:23,091 [كريج] قد يكون كذلك. 1024 00:47:24,217 --> 00:47:26,261 لكنني بدأت للتو. 1025 00:47:31,015 --> 00:47:32,475 [أطفال القراصنة] قف! 1026 00:47:33,685 --> 00:47:36,145 اوف! بعدهم! 1027 00:47:36,229 --> 00:47:37,814 وقت الطيران! 1028 00:47:38,648 --> 00:47:40,984 المدفع! 1029 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 ♪ أيام أكثر إشراقا ♪ 1030 00:47:43,236 --> 00:47:45,154 ♪ أشعر بأشعة شمسك ♪ 1031 00:47:45,238 --> 00:47:46,072 [صراخ] 1032 00:47:46,155 --> 00:47:47,156 ♪ الشعور بالإحباط ♪ 1033 00:47:47,240 --> 00:47:49,075 -[هسهسة الهواء] -[ترفرف الشفاه] 1034 00:47:49,158 --> 00:47:51,494 -[يصرخ] -آه-ها! 1035 00:47:51,578 --> 00:47:53,538 -[همهمات كيلسي] -[هسهسة الهواء] 1036 00:47:53,621 --> 00:47:55,123 [يصرخ كيلسي] 1037 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 [جي بي يرتجف] 1038 00:47:57,959 --> 00:47:59,544 أنت عبقري، جي بي. 1039 00:47:59,627 --> 00:48:01,921 [صراخ أطفال القراصنة] 1040 00:48:02,005 --> 00:48:03,214 أوه، واو! 1041 00:48:03,298 --> 00:48:05,174 لم يدعوني أحد بالعبقري من قبل. 1042 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 أعني أنني سمعت، "أحسنت أيها العبقري." 1043 00:48:08,011 --> 00:48:09,095 انتباه! 1044 00:48:09,178 --> 00:48:10,638 لكن من الواضح أنه كان يقصد السخرية. 1045 00:48:10,722 --> 00:48:12,932 قرف. نعم، هذا هو الأسوأ. 1046 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 [كامي] واو! 1047 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 نعم! 1048 00:48:18,938 --> 00:48:19,939 [سيرينا] مستعدة؟ 1049 00:48:20,940 --> 00:48:21,983 هدف. 1050 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 ماذا؟ 1051 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 [الشهقات] 1052 00:48:26,779 --> 00:48:28,156 نار! 1053 00:48:32,535 --> 00:48:33,786 [رش الماء] 1054 00:48:35,246 --> 00:48:36,289 قرف! 1055 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 [كلاهما] هم. 1056 00:48:39,417 --> 00:48:40,418 [كلسي يلهث] 1057 00:48:42,795 --> 00:48:44,380 [صراخ] 1058 00:48:44,464 --> 00:48:45,465 [يصرخ] 1059 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 [كلاهما يصرخ] 1060 00:48:47,634 --> 00:48:49,385 [شخير كريج] 1061 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 -[صرخات كامي] -[ضحكة مكتومة كريج] 1062 00:48:50,678 --> 00:48:51,888 -[رش الماء] -مرحبًا! 1063 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 أوه! 1064 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 انها الاشياء الخاصة بك. 1065 00:48:54,766 --> 00:48:56,434 وهذه كانت لك، أليس كذلك؟ 1066 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 نعم. 1067 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 بلاه! 1068 00:49:01,981 --> 00:49:04,651 هيا، علينا الخروج من هنا. 1069 00:49:05,610 --> 00:49:06,944 ثانية واحدة. 1070 00:49:07,028 --> 00:49:08,821 حسنًا يا كريج. 1071 00:49:08,905 --> 00:49:11,991 هذا ينتهي الآن. 1072 00:49:12,075 --> 00:49:13,910 -ترتد لي مزدوج. -[هتف كيلسي وجي بي] 1073 00:49:15,161 --> 00:49:16,329 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1074 00:49:21,959 --> 00:49:23,336 [صراخ] 1075 00:49:24,796 --> 00:49:26,673 [تكثف الموسيقى] 1076 00:49:33,888 --> 00:49:35,390 سآخذ تلك. 1077 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 جاه! لا! 1078 00:49:40,395 --> 00:49:42,021 [أنين أطفال القراصنة] 1079 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 حسنًا، نحن سنتوجه للخارج. 1080 00:49:46,067 --> 00:49:47,485 أشمك لاحقا، سيرينا. 1081 00:49:48,653 --> 00:49:49,654 [صرير] 1082 00:49:51,072 --> 00:49:53,574 [كريج] أشمك لاحقًا، إلى الأبد! 1083 00:49:55,493 --> 00:49:56,744 قرف! لا. 1084 00:49:56,828 --> 00:49:59,038 -[سبريتزينج] -آه، ليس الآن! 1085 00:49:59,122 --> 00:50:01,332 اسحب المرساة! 1086 00:50:01,416 --> 00:50:02,709 نحن نلاحقهم. 1087 00:50:02,792 --> 00:50:04,085 -[ينفخ البوق] -[شهقت سيرينا] 1088 00:50:04,168 --> 00:50:07,380 الكابتن، توبا العشاء. 1089 00:50:07,463 --> 00:50:10,091 أجل، إنها ليلة البيتزا. 1090 00:50:10,174 --> 00:50:12,677 من هنا لا يرحم بما فيه الكفاية للمخاطرة بالإيقاف 1091 00:50:12,760 --> 00:50:14,011 لإرضاء قائدهم 1092 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 ابق في الخور طوال الليل إذا كان عليك ذلك. 1093 00:50:21,102 --> 00:50:23,730 أريد تلك الخريطة. 1094 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 -[صراخ من بعيد] -[نعيق البطة] 1095 00:50:30,278 --> 00:50:31,279 [كل الشخير] 1096 00:50:31,988 --> 00:50:33,114 [كل الأنين] 1097 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 كان ذلك مدهشا! 1098 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 [جي بي تأوه] 1099 00:50:38,286 --> 00:50:41,622 [شهقات] يا رجل، لقد كنت رائعًا يا جي بي. 1100 00:50:41,706 --> 00:50:44,417 لولا وجودك، لكنا قد غرقنا في قاع تلك البركة. 1101 00:50:44,500 --> 00:50:46,711 أو على الأقل لديك طفح جلدي سيئ حقًا. 1102 00:50:46,794 --> 00:50:47,962 شكرا. 1103 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 لكن أنتم يا رفاق من أنقذوني 1104 00:50:49,714 --> 00:50:51,424 من شيء أكثر سمية. 1105 00:50:52,133 --> 00:50:53,760 أصدقاء سيئون! 1106 00:50:53,843 --> 00:50:55,303 حسنًا، أنا آسف. لقد كانت مزحة سيئة. 1107 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 [صمت] هل تسمع ذلك؟ 1108 00:50:57,889 --> 00:50:59,640 [ضحك قريب] 1109 00:50:59,724 --> 00:51:01,017 [طفل القرصان] أعتقد أنني أستطيع تصغيرهم. 1110 00:51:01,100 --> 00:51:02,101 هاهم قد جاءوا. 1111 00:51:02,185 --> 00:51:04,187 -علينا أن نختبئ. -هناك. 1112 00:51:04,270 --> 00:51:05,271 سأكون خلفك مباشرة. 1113 00:51:06,022 --> 00:51:07,315 حسنًا يا مورتيمور. 1114 00:51:07,398 --> 00:51:09,192 -[نعيق مورتيمور] -[كيلسي] أنت تعرف ماذا تفعل. 1115 00:51:10,735 --> 00:51:12,653 -[هاري] يو، هو، هو! -[نورمان يضحك بشكل شرير] 1116 00:51:12,737 --> 00:51:14,781 يار! أين هم؟ 1117 00:51:14,864 --> 00:51:17,074 كما تعلمون يا رفاق، أنا أستمتع حقًا بهذا. 1118 00:51:17,158 --> 00:51:18,493 -يار! -[أطفال القراصنة يضحكون] 1119 00:51:18,576 --> 00:51:19,577 [تعليم] جلالة الملك. 1120 00:51:20,995 --> 00:51:21,996 [يترك سرقة] 1121 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 حسنًا. 1122 00:51:26,167 --> 00:51:27,168 [ضحكة مكتومة] 1123 00:51:28,544 --> 00:51:29,796 -[طقطقة غصين] -[تعليم] هاه؟ 1124 00:51:30,797 --> 00:51:31,881 [صراخ مورتيمور] 1125 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 أسمع العصي. من هنا. 1126 00:51:39,055 --> 00:51:41,140 -عمل جيد، مورتيمور. -[يغرد مورتيمور] 1127 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 [كريج] ها هو، 1128 00:51:45,853 --> 00:51:48,314 - النصف الآخر من الخريطة. -هل تصلح؟ 1129 00:51:49,857 --> 00:51:51,859 [تشغيل الموسيقى السحرية] 1130 00:51:51,943 --> 00:51:53,152 [كلاهما يلهث] 1131 00:51:53,236 --> 00:51:54,362 [كريج] الخريطة كاملة. 1132 00:51:55,196 --> 00:51:56,656 انظر. 1133 00:51:56,739 --> 00:51:59,867 هذا يبدو وكأنه X. 1134 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 يجب أن يكون هذا هو المكان الذي يوجد فيه صانع الأمنيات. 1135 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 انها بعض الملعب القديم؟ 1136 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 قف، لقد... لم أسمع قط 1137 00:52:07,250 --> 00:52:08,960 ملعب في الخور من قبل. 1138 00:52:09,043 --> 00:52:11,963 [كريج] انظر، إذا كانت هذه بركة عدوى بكتيرية، 1139 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 ثم نحن هنا. 1140 00:52:14,298 --> 00:52:16,217 فقط بحاجة إلى اتباع الخور جنوبا، 1141 00:52:16,300 --> 00:52:17,969 انعطف بهذا الاتجاه عند Raccoon Drive-In، 1142 00:52:18,052 --> 00:52:19,470 وهناك صانع الأمنيات. 1143 00:52:19,554 --> 00:52:21,138 اه، لا يمكننا الذهاب الآن. 1144 00:52:21,222 --> 00:52:23,015 القراصنة ما زالوا يبحثون عنا. 1145 00:52:23,099 --> 00:52:25,059 ليس من الآمن الخروج حتى يذهبوا إلى السرير. 1146 00:52:25,142 --> 00:52:26,727 متى تعتقد ذلك؟ 1147 00:52:26,811 --> 00:52:28,396 حسنًا، إذا حكمنا من خلال البقع، 1148 00:52:28,479 --> 00:52:30,147 أود أن أقول أنهم طلاب الصف السابع. 1149 00:52:30,231 --> 00:52:33,860 لذلك، يمكن أن يكونوا مستيقظين حتى الساعة التاسعة أو العاشرة. 1150 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 -ماذا؟ -عشرة؟ 1151 00:52:35,319 --> 00:52:37,071 -هذا متأخر. -أعني أنه يمكنني البقاء مستيقظًا حتى الساعة 8:30، 1152 00:52:37,154 --> 00:52:38,322 ولكن هذا في ليلة سعيدة. 1153 00:52:38,406 --> 00:52:39,532 [اهتزاز الهاتف الخليوي] 1154 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 [شهق كريج] أمي! 1155 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 اه اه. حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1156 00:52:46,622 --> 00:52:48,124 [إسكات] اصمت! 1157 00:52:49,333 --> 00:52:51,127 مرحبا امي. 1158 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 [نيكول] مهلا، عزيزتي. أين أنت؟ 1159 00:52:53,004 --> 00:52:54,463 أنت لست جائعا لتناول العشاء؟ 1160 00:52:54,547 --> 00:52:56,299 [كريج] كما تعلم، كنت سأتصل بك بالفعل، 1161 00:52:56,382 --> 00:52:59,343 لكنني كنت مشغولاً، أم... 1162 00:53:10,813 --> 00:53:12,607 [نيكول عبر الهاتف] مرحباً؟ كريج؟ 1163 00:53:12,690 --> 00:53:15,192 كريج؟ هل مازلت في ذلك الخور؟ 1164 00:53:15,276 --> 00:53:18,279 لا لا لا لا. أنا في منزل كيلسي. 1165 00:53:18,362 --> 00:53:19,989 [نيكول] كيلسي؟ 1166 00:53:20,072 --> 00:53:22,366 نعم. أم، هل تتذكر تلك الفتاة الشجاعة 1167 00:53:22,450 --> 00:53:23,951 من ساعدني في العودة إلى المنزل في ذلك اليوم؟ 1168 00:53:24,035 --> 00:53:25,494 حسنًا ، لقد التقيت بها مرة أخرى 1169 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 وسألتني إذا كنت أرغب في النوم. 1170 00:53:27,622 --> 00:53:28,873 [نيكول] حفل نوم؟ 1171 00:53:28,956 --> 00:53:31,375 [تنهدات] دعني أتحدث مع والديها على الأقل. 1172 00:53:31,459 --> 00:53:33,210 إنها تريد التحدث مع والدك. 1173 00:53:33,294 --> 00:53:34,754 [تشغيل الموسيقى غريب الأطوار] 1174 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 حسنًا، نعم. هنا... هنا والد كيلسي. 1175 00:53:37,173 --> 00:53:38,174 [جي بي يزيل الحلق] 1176 00:53:39,300 --> 00:53:41,802 [بصوت أجش] مرحباً، والدة كريج. 1177 00:53:41,886 --> 00:53:43,054 [كلاهما يهتف] 1178 00:53:43,137 --> 00:53:44,889 اه مرحبا. 1179 00:53:44,972 --> 00:53:47,516 هذه والدة كريج، نيكول. 1180 00:53:47,600 --> 00:53:51,854 [JP] والد كيلسي. يسرني أن ألتقي بهاتفك. 1181 00:53:51,938 --> 00:53:53,564 هل لديك نزلة برد أو شيء من هذا؟ 1182 00:53:53,648 --> 00:53:56,067 [ضحكة مكتومة] أنا فقط أعاني 1183 00:53:56,150 --> 00:53:59,153 من حالة تسمى "القديمة". 1184 00:53:59,236 --> 00:54:01,989 حسنًا، هل أنت متأكد من أنك لا تمانع في استقبال كريج؟ 1185 00:54:02,073 --> 00:54:03,074 [JP] أوه، لا. 1186 00:54:03,157 --> 00:54:05,910 الأطفال يستمتعون كثيرًا. 1187 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 إنهم مثل الجراء في السلة. 1188 00:54:08,704 --> 00:54:10,790 [نيكول] حسنًا، حسنًا. اسمحوا لي أن أتأرجح بسرعة حقيقية، 1189 00:54:10,873 --> 00:54:12,500 وأسقط بعض البيجامات لكريغ، 1190 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 - وفرشاة أسنان. -[بصوت عادي] لا. 1191 00:54:14,168 --> 00:54:15,336 [بصوت أجش] لا! 1192 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 هذا لن يكون من الضروري. 1193 00:54:17,505 --> 00:54:21,258 كما ترى، أنا... أعمل في مصنع بيجامة وفرشاة أسنان. 1194 00:54:21,342 --> 00:54:23,094 اه، بي جي. 1195 00:54:23,177 --> 00:54:26,389 PJ وفرشاة الأسنان إمبوريوم. 1196 00:54:26,472 --> 00:54:27,807 [نيكول] الواحد من 270؟ 1197 00:54:27,890 --> 00:54:30,142 [JP] نعم، تملكها وتديرها عائلة. 1198 00:54:30,226 --> 00:54:33,938 يمكنني أن أعطيك جولة إذا أردت، لكنها اشتعلت فيها النيران. 1199 00:54:34,021 --> 00:54:35,106 آسف! 1200 00:54:35,189 --> 00:54:38,192 حسنًا، شكرًا لكونك حسن الجوار، 1201 00:54:38,275 --> 00:54:41,404 لكن، هل يمكنك وضع كريج مرة أخرى، من فضلك؟ 1202 00:54:41,487 --> 00:54:43,781 لا مشكلة أومينو! 1203 00:54:43,864 --> 00:54:45,491 [بصوت عادي] يا إلهي. كان ذلك قريبا. 1204 00:54:45,574 --> 00:54:47,243 اه، حسنا، أمي؟ هل يمكنني البقاء؟ 1205 00:54:47,326 --> 00:54:48,786 أنا لا أعرف، كريج. 1206 00:54:48,869 --> 00:54:51,288 لكن يا أمي، أنا في الواقع ألعب مع أطفال آخرين، 1207 00:54:51,372 --> 00:54:53,165 وتكوين صداقات هنا. 1208 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 [يشهق] أليس هذا... ما أردته؟ 1209 00:54:56,043 --> 00:54:59,338 أتلقى دعوات المبيت يمينًا ويسارًا. 1210 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 لو سمحت... 1211 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 [نيكول الشخير] 1212 00:55:04,385 --> 00:55:06,012 [تنهدات] حسنًا، كريج. 1213 00:55:06,095 --> 00:55:07,346 يمكنك الحصول على نومك الصغير 1214 00:55:07,430 --> 00:55:08,806 في منزل صديقك الجديد. 1215 00:55:08,889 --> 00:55:10,099 لكن من الأفضل أن تتصل بي أو بوالدك 1216 00:55:10,182 --> 00:55:11,684 إذا جاء أي شيء، حسنا؟ 1217 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 -فهمتها؟ -فهمتها. 1218 00:55:13,728 --> 00:55:14,729 شكرا جزيلا يا أمي. 1219 00:55:15,646 --> 00:55:18,858 نحن نحظى بفترة نوم! 1220 00:55:18,941 --> 00:55:22,111 -النوم! -لا أستطيع أن أصدق أن ذلك نجح! 1221 00:55:22,194 --> 00:55:24,822 [يضحك] إذن، ما هو العشاء؟ 1222 00:55:24,905 --> 00:55:27,575 دع ماما ترى ما لديها في حقيبتها. 1223 00:55:28,659 --> 00:55:30,411 [جي بي] واو! شكرا يا أمي. 1224 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1225 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 [مضغ جي بي] مم. 1226 00:55:37,668 --> 00:55:39,545 [صراخ مورتيمور] 1227 00:55:40,671 --> 00:55:42,048 [صياح كيلسي] 1228 00:55:43,215 --> 00:55:44,258 [جرعات] 1229 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 مهلا، شكرا لاتصالك بوالدي أيضا. 1230 00:55:46,552 --> 00:55:48,387 أنت جيد جدًا في أداء تلك الأصوات، جي بي. 1231 00:55:48,471 --> 00:55:51,640 نعم. أطلب البيتزا عندما تعود أمي للمنزل متأخرة، لذا... 1232 00:55:51,724 --> 00:55:53,851 [يقلد صوت الكبار] أنا معتاد على التحدث مع الكبار. 1233 00:55:53,934 --> 00:55:57,605 [ضحكة خافتة] انتظر، هل قمت بتفكيك لفائف الشوكولاتة الخاصة بك؟ 1234 00:55:57,688 --> 00:55:58,606 اه هاه. 1235 00:55:58,689 --> 00:56:00,107 إنها وجبة من ثلاثة أطباق. 1236 00:56:00,191 --> 00:56:03,319 مقبلات بقشرة الشوكولاتة، جزء من الكيك للطبق الرئيسي، 1237 00:56:03,402 --> 00:56:04,779 وكريمة الحلوى. 1238 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 انت غريب. 1239 00:56:07,073 --> 00:56:09,033 [صياح كيلسي] 1240 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 [تنهدات] أنا مدسوس خارجا! 1241 00:56:12,953 --> 00:56:15,206 أعتقد أنه من الأفضل أن نحصل على بعض الراحة إذن. 1242 00:56:15,289 --> 00:56:16,665 عند أول ضوء غدًا، 1243 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 سنتوجه إلى سيارة الراكون، 1244 00:56:18,375 --> 00:56:21,087 ومن ثم شرقاً إلى الملعب القديم. 1245 00:56:23,714 --> 00:56:25,216 يا رفاق، 1246 00:56:25,299 --> 00:56:27,176 لدى اعتراف لاؤديه. 1247 00:56:27,259 --> 00:56:28,803 هذا هو نومي الأول. 1248 00:56:28,886 --> 00:56:30,763 إنه ليس حفل نوم، إنه مخبأ. 1249 00:56:31,806 --> 00:56:34,558 وهو مخبئي الأول أيضًا. 1250 00:56:34,642 --> 00:56:36,894 وأنا أيضا، في الواقع. 1251 00:56:36,977 --> 00:56:38,562 ماذا؟ لريال مدريد؟ 1252 00:56:38,646 --> 00:56:41,482 أوه، كنت سأصنفكما على أنكما محترفان في النوم. 1253 00:56:41,565 --> 00:56:43,442 مثل المبيت؟ نعم، مرة واحدة في الأسبوع. 1254 00:56:43,526 --> 00:56:44,944 ليس مهما. [ضحكة مكتومة] 1255 00:56:45,027 --> 00:56:47,488 بفت! حسنًا، لم تتم دعوتي أبدًا إلى واحدة. 1256 00:56:47,571 --> 00:56:48,656 كما تعلمون، ربما لأنني أفعل ذلك 1257 00:56:48,739 --> 00:56:50,616 أفضل مع الكتب من الأطفال الآخرين. 1258 00:56:50,699 --> 00:56:53,536 [تنهدات] الكتب أسهل في القراءة. 1259 00:56:53,619 --> 00:56:55,412 كان من المفترض في الواقع أن أذهب للنوم 1260 00:56:55,496 --> 00:56:57,081 في منزل صديقي بريان. 1261 00:56:57,164 --> 00:56:58,874 ولكن بعد ذلك انتقلنا هنا. 1262 00:56:59,750 --> 00:57:01,544 يا إلهي، هذا مثالي. 1263 00:57:01,627 --> 00:57:02,962 أول مبيت / مخبأ. 1264 00:57:03,045 --> 00:57:04,880 حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا. علينا أن نفعل أشياء النوم. 1265 00:57:04,964 --> 00:57:06,715 حسنًا، من أنت معجب به؟ 1266 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 لا، في وقت مبكر جدا. حسنًا، اه... 1267 00:57:08,467 --> 00:57:10,761 ماذا عن عندما تصلون يا رفاق إلى The Wishmaker، 1268 00:57:10,845 --> 00:57:12,930 ماذا ستتمنى؟ 1269 00:57:14,265 --> 00:57:17,017 أوه، ربما العضلات؟ 1270 00:57:17,101 --> 00:57:18,644 عضلات أكبر. 1271 00:57:18,727 --> 00:57:21,021 أم، حسنا... 1272 00:57:21,105 --> 00:57:24,358 [تنهدات] لقد أردت دائمًا أن أكون مثل الفرسان الشجعان 1273 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 والمحاربون النبلاء في كتبي، 1274 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 ولكن أن تكون بطلاً، 1275 00:57:28,654 --> 00:57:31,282 أنت بحاجة إلى شيء للقتال من أجله. 1276 00:57:31,365 --> 00:57:33,033 أعتقد أنني أتمنى لو كان لدي شيء من هذا القبيل. 1277 00:57:34,034 --> 00:57:36,120 رائع! حسنًا، إذن... 1278 00:57:36,203 --> 00:57:39,039 الأمر الواضح بالنسبة لي هو الرغبات اللانهائية. 1279 00:57:39,123 --> 00:57:42,543 لكن لو كان لدي واحد فقط، حسنًا، كما تعلم، أنا... [تنهدات] 1280 00:57:42,626 --> 00:57:45,880 لم أشعر أبدًا أنني أتأقلم مع الأطفال الآخرين في عمري. 1281 00:57:45,963 --> 00:57:48,799 لم يسبق لي أن كنت مهتمًا بالأشياء التي هم فيها، 1282 00:57:48,883 --> 00:57:50,092 وهو ما يرام. 1283 00:57:50,176 --> 00:57:52,553 لكن في بعض الأحيان أتمنى أن يكون لدي مجموعة من الأصدقاء 1284 00:57:52,636 --> 00:57:57,558 من يفهمني، مثلي كما أنا. 1285 00:57:57,641 --> 00:58:01,854 ولهذا السبب أود الحصول على الحيوانات المستنسخة. 1286 00:58:01,937 --> 00:58:05,107 استنساخ نفسي. مثل فريق البيسبول الكامل من JPs، 1287 00:58:05,191 --> 00:58:07,109 لأنه، انظر، أعني من سيكون أفضل 1288 00:58:07,193 --> 00:58:09,111 في فهم لي من أكثر ميس. 1289 00:58:09,195 --> 00:58:11,280 وبعد ذلك، إذا كان لديك الكثير، كما تعلم، إذا فقدت واحدًا 1290 00:58:11,363 --> 00:58:12,740 في الفيضان أو شيء من هذا القبيل، 1291 00:58:12,823 --> 00:58:14,283 سيكون... لن يكون مشكلة كبيرة. 1292 00:58:14,366 --> 00:58:15,576 ماذا عنك يا كريج؟ 1293 00:58:15,659 --> 00:58:16,744 [لهث] هاه؟ ماذا؟ 1294 00:58:16,827 --> 00:58:18,370 ماذا ستتمنى؟ 1295 00:58:18,454 --> 00:58:21,582 أوه أم ... 1296 00:58:21,665 --> 00:58:26,086 من المحتمل أن أعود للمنزل لأحصل على مليون قطعة شوكولاتة 1297 00:58:26,170 --> 00:58:28,672 [ضحكة مكتومة] يا رجل، هل أنا جائع. 1298 00:58:28,756 --> 00:58:31,884 ربما... ربما أقل صدقًا من الأمنيات الأخرى، 1299 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 لكن الحياة تدور حول المتع البسيطة. 1300 00:58:33,928 --> 00:58:35,888 احصل على لفائف الشوكولاتة، أليس كذلك؟ 1301 00:58:35,971 --> 00:58:38,224 نعم. اه، انظر، لقد بدأت أشعر بالتعب الشديد، 1302 00:58:38,307 --> 00:58:40,893 لذلك أعتقد أنني سأخلد إلى النوم. 1303 00:58:40,976 --> 00:58:42,019 -[زقزقة الصراصير] -[تدفق الماء بهدوء] 1304 00:58:49,109 --> 00:58:51,070 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1305 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 [الشخير] 1306 00:58:58,953 --> 00:59:01,455 [كل الشخير] 1307 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 آسف، لكن الأمر أفضل بهذه الطريقة. 1308 00:59:07,169 --> 00:59:09,171 لم آت إلى الخور لتكوين صداقات. 1309 00:59:09,255 --> 00:59:10,965 جئت لأجد طريقًا إلى المنزل، 1310 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 إلى بيتي الحقيقي. 1311 00:59:12,675 --> 00:59:13,842 [تشغيل الموسيقى الحية] 1312 00:59:18,305 --> 00:59:19,473 [صرخات] 1313 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 [يرتجف] 1314 00:59:22,810 --> 00:59:23,811 [الهمهمات] 1315 00:59:24,144 --> 00:59:25,145 أوف! 1316 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 [الشخير] 1317 00:59:29,858 --> 00:59:31,819 [الهمهمات، الصراخ] 1318 00:59:33,279 --> 00:59:34,571 همف! 1319 00:59:38,367 --> 00:59:40,411 [كلاهما الشخير] 1320 00:59:40,494 --> 00:59:43,998 [جي بي يتمتم] حسنًا، أنا... أستطيع توجيهها إذا لم يرغب أي شخص آخر في ذلك. 1321 00:59:45,040 --> 00:59:46,417 -مهلاً! -[همهمات كيلسي] 1322 00:59:46,500 --> 00:59:48,335 -هل ستتدحرج؟ -رجل في البحر! 1323 00:59:48,419 --> 00:59:51,297 -ماذا؟ ماذا يحدث؟ -كنت تشخر مثل اليتي. 1324 00:59:52,881 --> 00:59:53,882 أين كريج؟ 1325 00:59:55,175 --> 00:59:57,052 كريج؟ كريج؟ 1326 00:59:57,970 --> 01:00:00,222 أوه! لقد تخلى عنا! 1327 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 لماذا فعل ذلك؟ نحن رفاقا النوم. 1328 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 لقد كنت على وشك أن أخبره من هو من يعجب بي. 1329 01:00:06,270 --> 01:00:07,980 إنها بليندا دوغهاوس. 1330 01:00:08,063 --> 01:00:10,774 لم نكن رفاقا في النوم! ولم تكن مبيتاً. 1331 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 لقد كان يستخدمنا للحصول على صانع الأمنيات! 1332 01:00:12,443 --> 01:00:14,737 وقد حصل على ما يريد، والآن هو يتخلى عنا. 1333 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 أوه، مرحبا يا شباب. 1334 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 [رش الماء] 1335 01:00:20,409 --> 01:00:21,869 كابتن، لقد وجدناهم. 1336 01:00:22,995 --> 01:00:25,122 [كريج] سيارة الراكون. 1337 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 [تشغيل موسيقى مخيفة] 1338 01:00:31,337 --> 01:00:32,921 [صراخ كريج] 1339 01:00:33,005 --> 01:00:34,006 [يلهث] 1340 01:00:34,548 --> 01:00:35,549 [صرخات] 1341 01:00:36,133 --> 01:00:37,676 [أنين] 1342 01:00:39,720 --> 01:00:40,846 [يصرخ] 1343 01:00:41,472 --> 01:00:43,891 [الشخير] 1344 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [زفير] 1345 01:00:46,310 --> 01:00:47,394 [الهمهمات] 1346 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 هذه هي؟ 1347 01:00:54,401 --> 01:00:56,028 هذا هو الملعب القديم؟ 1348 01:01:00,282 --> 01:01:03,452 ليس هناك شرائح، ولا يتأرجح. 1349 01:01:03,535 --> 01:01:05,788 هناك فقط مجموعة من الأشجار الفاسدة 1350 01:01:05,871 --> 01:01:07,498 ودوامة مرح قديمة صدئة. 1351 01:01:08,582 --> 01:01:11,126 أين صانع الأمنيات؟ [الهمهمات] 1352 01:01:11,210 --> 01:01:12,211 [صرير] 1353 01:01:13,128 --> 01:01:14,338 [عزف الموسيقى الغامضة] 1354 01:01:18,801 --> 01:01:19,802 [الشهقات] 1355 01:01:23,389 --> 01:01:24,765 صانع الأمنيات. 1356 01:01:32,314 --> 01:01:33,315 حسنًا. 1357 01:01:34,650 --> 01:01:35,692 [الشخير] 1358 01:01:41,281 --> 01:01:42,866 [هسهسة الهواء] 1359 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 [تشغيل موسيقى ممتعة] 1360 01:01:48,705 --> 01:01:49,957 [صرير المعدن] 1361 01:01:51,041 --> 01:01:53,001 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 1362 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 إنها شريحة. 1363 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 هذا ينبغي أن يكون متعة. 1364 01:01:59,842 --> 01:02:01,593 اسمحوا لي أن أسهل طريقي إلى أسفل-- 1365 01:02:01,677 --> 01:02:02,511 [صرخات] 1366 01:02:02,594 --> 01:02:04,138 [صراخ كريج] 1367 01:02:04,221 --> 01:02:06,890 ♪ أعاني من صداع قاتل. التفكير مؤلم ♪ 1368 01:02:06,974 --> 01:02:09,184 ♪ أعاني من صداع شديد والتفكير مؤلم ♪ 1369 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 ♪ إنها رائحة كريهة حقًا ♪ 1370 01:02:10,978 --> 01:02:13,230 ♪ أوه، حسنًا يا رجل، إنها فترات الراحة، وسوف تكون مؤلمة ♪ 1371 01:02:13,313 --> 01:02:14,565 [آهات] 1372 01:02:15,190 --> 01:02:16,191 آه! 1373 01:02:18,277 --> 01:02:19,278 هاه؟ 1374 01:02:19,862 --> 01:02:21,363 قف! 1375 01:02:22,781 --> 01:02:24,825 إذن هذا هو الملعب القديم. 1376 01:02:26,160 --> 01:02:27,953 لا بد أنها غرقت في صندوق الرمل. 1377 01:02:28,871 --> 01:02:29,872 [الشهقات] 1378 01:02:30,581 --> 01:02:31,790 قف! 1379 01:02:33,208 --> 01:02:35,335 لكن أين سأجد صانع الأمنيات؟ 1380 01:02:36,253 --> 01:02:37,254 أوه. 1381 01:02:38,297 --> 01:02:39,882 ربما هناك. 1382 01:02:39,965 --> 01:02:42,593 حان الوقت للاستيلاء على هذا الشيء وأتمنى لنفسي العودة إلى الوطن. 1383 01:02:42,676 --> 01:02:44,303 [يلهث] 1384 01:02:44,386 --> 01:02:45,429 [صرخات] 1385 01:02:45,512 --> 01:02:46,763 [قعقعة] 1386 01:02:48,724 --> 01:02:50,642 [تشغيل الموسيقى المخيفة] 1387 01:02:50,726 --> 01:02:51,935 [صرخات] 1388 01:02:52,728 --> 01:02:53,729 [الهمهمات] 1389 01:02:54,313 --> 01:02:56,398 [الزفير] 1390 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 أي نوع من اللعبة المريضة هذا؟ 1391 01:02:59,443 --> 01:03:00,444 انتظر دقيقة. 1392 01:03:01,445 --> 01:03:03,614 إنها الحجلة. 1393 01:03:03,697 --> 01:03:07,367 أوه، لا أعتقد أنني لعبت الحجلة من قبل. 1394 01:03:07,451 --> 01:03:10,120 هل تدوس على الذي بالحجر أم بدونه؟ 1395 01:03:11,455 --> 01:03:12,915 أوه، اسمحوا لي أن أرى إذا كنت... 1396 01:03:14,374 --> 01:03:15,667 -[قعقعة البلاط] -[ثرثرة الديدان] 1397 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 حسنا، هذا يجيب على ذلك. 1398 01:03:18,128 --> 01:03:19,630 حسنًا، لا شيء هنا. 1399 01:03:21,215 --> 01:03:23,008 [الشخير] 1400 01:03:26,428 --> 01:03:27,429 هاه؟ 1401 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 [تنهدات] أوه، صبي. 1402 01:03:30,599 --> 01:03:33,685 -عليك أن تفعل هذا بشكل صحيح. -[ثرثرة الدودة] 1403 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 [صراخ] [صراخ] 1404 01:03:39,191 --> 01:03:40,442 [يتنفس بشدة] 1405 01:03:42,819 --> 01:03:45,614 [تنهدات] هذا المكان أكثر خطورة مما كنت أعتقد. 1406 01:03:47,241 --> 01:03:48,492 من الأفضل أن أراقب خطواتي. 1407 01:03:48,575 --> 01:03:50,244 -[لقطات] -[صرير المعدن] 1408 01:03:54,456 --> 01:03:55,582 [آهات] آه! 1409 01:03:56,416 --> 01:03:57,292 هاه؟ 1410 01:03:57,376 --> 01:03:58,460 [التأرجحات والخشخشة] 1411 01:04:01,088 --> 01:04:03,715 قرف! الشيء الجيد هو أن هذا أمر يدوي. 1412 01:04:03,799 --> 01:04:05,759 [زفير] حسنًا، كريجي. لقد حصلت على هذا. 1413 01:04:05,842 --> 01:04:06,718 [نفخ الهواء] 1414 01:04:06,802 --> 01:04:07,803 [الشخير] 1415 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 [زفير] 1416 01:04:18,647 --> 01:04:20,190 دانغ! أنا فعلت ذلك. 1417 01:04:20,274 --> 01:04:21,900 [يسخر، يصرخ] 1418 01:04:23,110 --> 01:04:24,486 [الشخير] 1419 01:04:27,447 --> 01:04:30,284 حسنًا، يجب أن أصعد إلى هناك فحسب. 1420 01:04:31,159 --> 01:04:32,536 على طول الطريق إلى هناك. 1421 01:04:34,204 --> 01:04:35,664 حسنًا، لم أصل إلى هذا الحد 1422 01:04:35,747 --> 01:04:37,666 فقط لأدع بعض القضبان تمنعني. 1423 01:04:42,045 --> 01:04:43,213 [يلهث] 1424 01:04:43,297 --> 01:04:44,381 [الشخير] 1425 01:04:49,177 --> 01:04:51,138 [قعقعة معدنية] 1426 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 اه أوه. 1427 01:04:52,472 --> 01:04:53,599 -[صرخات] -[قعقعة القضبان] 1428 01:04:57,477 --> 01:04:58,520 [الصراخ] 1429 01:05:02,941 --> 01:05:04,067 [تحطم القضبان] 1430 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 [يلهث] 1431 01:05:08,155 --> 01:05:09,156 [الهمهمات] 1432 01:05:10,657 --> 01:05:11,658 [تحطم القضبان] 1433 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 هاه؟ 1434 01:05:19,374 --> 01:05:20,417 الهندباء. 1435 01:05:21,960 --> 01:05:22,961 قف. 1436 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 [يستنشق بعمق] 1437 01:05:25,672 --> 01:05:26,882 [ينفخ الهواء] 1438 01:05:30,927 --> 01:05:32,888 [عزف الموسيقى الغامضة] 1439 01:05:42,064 --> 01:05:43,106 صانع الأمنيات. 1440 01:05:44,524 --> 01:05:46,026 أستطيع أخيرا العودة إلى المنزل. 1441 01:05:47,444 --> 01:05:50,781 ما هو الكود مرة أخرى؟ [لهث] اليوميات. 1442 01:05:52,074 --> 01:05:53,075 حسنًا. 1443 01:06:01,708 --> 01:06:03,293 [زفير] حسنًا. 1444 01:06:03,377 --> 01:06:06,046 [القراءة مرارا وتكرارا] 1445 01:06:06,129 --> 01:06:07,130 فهمتها! 1446 01:06:10,050 --> 01:06:11,343 فقط يجب أن أحقق أمنيتي، 1447 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 ومن ثم أعود إلى منزلي الحقيقي، 1448 01:06:13,845 --> 01:06:15,305 العودة إلى أصدقائي الحقيقيين. 1449 01:06:16,098 --> 01:06:19,559 أحمر. أحمر. 1450 01:06:20,686 --> 01:06:21,853 [ترديد] 1451 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 [الشهقات] 1452 01:06:23,730 --> 01:06:26,775 لن يصدقوا أبدًا أنني كونت صداقة مع محارب، 1453 01:06:26,858 --> 01:06:28,360 صقرها القاتل، 1454 01:06:28,443 --> 01:06:31,947 والقرصان الذي كان على اتصال بمشاعره حقًا. 1455 01:06:33,073 --> 01:06:35,784 اه...خمسة. 1456 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة. 1457 01:06:39,705 --> 01:06:41,707 [ترديد] 1458 01:06:41,790 --> 01:06:45,001 لن يصدقوا أبدًا أنني حظيت بالفعل بأول نوم لي، 1459 01:06:45,085 --> 01:06:47,754 واستمتعت بأقصى متعة حصلت عليها في حياتي، 1460 01:06:48,797 --> 01:06:51,550 وكان هنا في الخور. 1461 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 هل سيصدقونني؟ 1462 01:06:55,804 --> 01:06:57,305 هل سيتذكرونني؟ 1463 01:06:57,389 --> 01:06:59,349 برايان لم يتذكر حتى اسمي. 1464 01:07:00,851 --> 01:07:02,644 [زفير] أربعة. 1465 01:07:02,728 --> 01:07:05,439 واحد اثنين ثلاثة-- 1466 01:07:05,522 --> 01:07:06,481 [جي بي] كريج! 1467 01:07:06,565 --> 01:07:08,066 [كريج] هاه؟ 1468 01:07:08,150 --> 01:07:10,068 -[صراخ مورتيمور] -أنا آسف يا صديقي. 1469 01:07:10,152 --> 01:07:11,903 إنه ليس صديقنا، جي بي. 1470 01:07:11,987 --> 01:07:13,447 اه! ترك لي. 1471 01:07:17,701 --> 01:07:20,620 لا تذهب متمنيا أي شيء غبي، يا فتى. 1472 01:07:20,704 --> 01:07:22,831 مجرد تسليمها. 1473 01:07:22,914 --> 01:07:26,501 اه... يا إلهي! خلفك! قرد ذو ثلاثة رؤوس. 1474 01:07:26,585 --> 01:07:28,503 ماذا؟ [تشغيل موسيقى مثيرة] 1475 01:07:29,504 --> 01:07:30,505 [يصرخ كريج] 1476 01:07:32,090 --> 01:07:34,217 [الهمهمات] لا! 1477 01:07:36,720 --> 01:07:37,721 أخيراً. 1478 01:07:38,472 --> 01:07:39,681 يمكنني الحصول على رغبتي. 1479 01:07:40,891 --> 01:07:43,393 [يمسح الحلق] شكرا جزيلا 1480 01:07:43,477 --> 01:07:47,147 للقيام بكل العمل الشاق في جلب صانع الأمنيات لي. 1481 01:07:47,230 --> 01:07:49,149 أنت حقا المنقذ. 1482 01:07:49,232 --> 01:07:52,360 والآن، كيف تسير هذه التعليمات؟ 1483 01:07:52,444 --> 01:07:54,362 الأحمر، خمسة، أربعة. 1484 01:07:54,446 --> 01:07:56,490 [تضحك بخبث] 1485 01:07:56,573 --> 01:07:57,824 لا تفعلي ذلك يا سيرينا. 1486 01:07:57,908 --> 01:07:59,868 رغبتك، انها خطيرة للغاية. 1487 01:07:59,951 --> 01:08:01,203 سوف يدمر الخور 1488 01:08:01,286 --> 01:08:03,955 سوف تدمر المدينة، وسوف تدمرنا جميعا. 1489 01:08:04,039 --> 01:08:07,334 حسنًا، كان عليك الانضمام إلى الطاقم عندما سنحت لك الفرصة. 1490 01:08:07,417 --> 01:08:08,794 الآن، أحمر. 1491 01:08:08,877 --> 01:08:10,754 أحمر. 1492 01:08:11,505 --> 01:08:12,714 [ترديد] 1493 01:08:12,798 --> 01:08:17,511 [سيرينا] واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 1494 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 [ترديد] 1495 01:08:19,513 --> 01:08:20,806 [ضحكة مكتومة] 1496 01:08:20,889 --> 01:08:24,851 واحد إثنان ثلاثة أربعة. 1497 01:08:26,770 --> 01:08:30,982 أتمنى هذا الخور الصغير المثير للشفقة 1498 01:08:31,066 --> 01:08:34,569 أن تكون برية مثل المحيط. 1499 01:08:36,863 --> 01:08:38,824 [همسات] سيكون الأمر كذلك. 1500 01:08:38,907 --> 01:08:40,534 [ترديد] 1501 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 [قرقرة] 1502 01:08:49,084 --> 01:08:50,085 هاه؟ 1503 01:08:53,630 --> 01:08:56,258 [تضحك بجنون] 1504 01:08:58,051 --> 01:08:59,052 [قعقعة معدنية] 1505 01:09:01,388 --> 01:09:02,973 -[تعليم همهمات، سروال] -[همهمات كريج] 1506 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 الجميع، تشغيل! 1507 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 [الرعد الهادر] 1508 01:09:07,394 --> 01:09:08,311 [تعليم اللهث] 1509 01:09:08,395 --> 01:09:09,771 [همهمات كريج] 1510 01:09:11,189 --> 01:09:12,190 لا. 1511 01:09:13,358 --> 01:09:15,235 الخور، إنه فيضان. 1512 01:09:17,153 --> 01:09:19,322 وأخيرا، فإنه يحدث. 1513 01:09:21,741 --> 01:09:24,327 تعليم، نيسي، كراكن. يصعد على متن. 1514 01:09:24,411 --> 01:09:26,496 حان الوقت للإبحار. 1515 01:09:26,580 --> 01:09:28,498 -[صوت الرعد] -[طفل الكراكن يرتجف] 1516 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 [صرير الخشب] 1517 01:09:30,584 --> 01:09:32,210 اه، أعتقد أنني سمعت أمي تنادي. 1518 01:09:32,294 --> 01:09:34,296 -سأخرج من هنا. -[صراخ كراكن كيد] 1519 01:09:34,379 --> 01:09:36,089 [سيرينا] انتظر. إلى أين تذهب؟ 1520 01:09:37,465 --> 01:09:39,342 بخير، غادر! 1521 01:09:39,426 --> 01:09:43,096 [همهمات] أتمنى فقط وجود طاقم آخر. 1522 01:09:43,179 --> 01:09:46,516 كيف يمكنك أن تقود سيرينا مباشرة إلى صانع الأمنيات؟ 1523 01:09:46,600 --> 01:09:48,852 ماذا؟ لم يكن لدينا خيار. 1524 01:09:48,935 --> 01:09:50,353 لكنهم لم يجدونا أبداً 1525 01:09:50,437 --> 01:09:52,480 لو لم تتخلى عنا 1526 01:09:52,564 --> 01:09:54,316 لماذا فعلت ذلك يا كريج؟ 1527 01:09:54,399 --> 01:09:56,026 على الرغم من أننا كنا أصدقاء. 1528 01:09:56,109 --> 01:09:57,861 اعتقدت أننا كنا أصدقاء أيضا. 1529 01:09:57,944 --> 01:09:58,987 تلك هي المشكلة. 1530 01:09:59,070 --> 01:10:00,322 لا أريد أصدقاء جدد. 1531 01:10:00,405 --> 01:10:02,449 لا أريد أن أحب هذا المكان. 1532 01:10:02,532 --> 01:10:05,160 أردت أن أتمنى لنفسي العودة إلى منزلي القديم، 1533 01:10:05,243 --> 01:10:08,538 لأصدقائي القدامى، لأصدقائي الحقيقيين. 1534 01:10:08,622 --> 01:10:10,665 [الرعد الهادر] 1535 01:10:12,167 --> 01:10:13,793 أنا...أنا...لم أفعل... 1536 01:10:14,628 --> 01:10:15,670 هذا ليس ما قصدته. 1537 01:10:17,339 --> 01:10:18,340 [الشهقات] 1538 01:10:19,674 --> 01:10:20,675 [الجميع يصرخون] 1539 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 [جميع الصراخ والشخير] 1540 01:10:25,347 --> 01:10:26,348 [شخير سيرينا] 1541 01:10:29,142 --> 01:10:30,977 سيرينا، أعطني يدك. 1542 01:10:31,061 --> 01:10:32,062 [همهمات سيرينا] 1543 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 سيرينا، الآن! 1544 01:10:35,065 --> 01:10:36,316 [شخير سيرينا] 1545 01:10:36,399 --> 01:10:37,692 -آه! -[كريج] سيرينا! 1546 01:10:40,445 --> 01:10:43,156 [الشخير] 1547 01:10:43,239 --> 01:10:44,240 [صرخات] 1548 01:10:47,827 --> 01:10:48,995 يا الهي! 1549 01:10:49,079 --> 01:10:50,163 لقد فعلت ذلك حقا. 1550 01:10:50,246 --> 01:10:51,915 لقد حولت الخور إلى محيط. 1551 01:10:53,875 --> 01:10:54,876 لا. 1552 01:10:56,086 --> 01:10:58,713 [الجميع يصرخون] 1553 01:11:01,049 --> 01:11:03,718 يا الهي! هذا مريع. 1554 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 جواربي أصبحت مبللة. 1555 01:11:05,804 --> 01:11:07,389 هل أنت قلق بشأن جواربك؟ 1556 01:11:07,472 --> 01:11:10,809 سيتم تدمير الخور، وسوف نموت! 1557 01:11:10,892 --> 01:11:14,521 حسنًا، إذا كنت سأموت، فلا أريد أن أكون متضايقًا عندما أفعل ذلك. 1558 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 ماذا سوف نفعل؟ 1559 01:11:15,981 --> 01:11:17,399 سوف نوقف هذا. 1560 01:11:17,482 --> 01:11:18,566 ولكن كيف؟ 1561 01:11:18,650 --> 01:11:21,319 من خلال استعادة صانع الأمنيات. 1562 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 لدينا سفينة وقرصان لتوجيهها. 1563 01:11:24,406 --> 01:11:26,866 ماذا؟ أنا؟ 1564 01:11:26,950 --> 01:11:30,120 لقد ولدت لقيادة تلك العجلة الكبيرة. 1565 01:11:32,497 --> 01:11:34,082 لا! لا! 1566 01:11:34,165 --> 01:11:35,792 هذا المسعى هو مهمة أحمق. 1567 01:11:35,875 --> 01:11:38,253 انظر إلى هذا الفيضان يا كريج. انها ميؤوس منها. 1568 01:11:38,336 --> 01:11:41,256 كيلسي، فكر في الأبطال الموجودين في كتبك. 1569 01:11:41,339 --> 01:11:43,008 هل سيتراجعون لمجرد أنهم ظنوا 1570 01:11:43,091 --> 01:11:44,926 لم يتمكنوا من الفوز؟ لا. 1571 01:11:45,677 --> 01:11:47,137 علينا أن نحاول. 1572 01:11:47,220 --> 01:11:48,638 هذا هو منزلك. 1573 01:11:48,722 --> 01:11:50,306 والآن بعد أن التقيت بكم على حد سواء، 1574 01:11:50,390 --> 01:11:52,517 أريد أن يكون منزلي أيضًا. 1575 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 لأنه لم يكن لدي أصدقاء مثلك من قبل. 1576 01:11:56,187 --> 01:11:57,689 لم أكن أريد أن أعترف بذلك، 1577 01:11:57,772 --> 01:11:58,773 ولكنها الحقيقة. 1578 01:12:00,025 --> 01:12:01,026 فماذا تقولون؟ 1579 01:12:02,819 --> 01:12:04,279 لقد كنت معي يا بطل 1580 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 ثم ربحتني في المنزل، 1581 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 ثم قلت: "صديق". 1582 01:12:07,365 --> 01:12:09,784 ما الذي ننتظره؟ دعنا نذهب! 1583 01:12:10,702 --> 01:12:11,745 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1584 01:12:18,752 --> 01:12:21,963 رفيقي الأول جي بي، حددي مسارًا هناك. 1585 01:12:27,385 --> 01:12:29,471 أنا أفعل ذلك. [يضحك] 1586 01:12:29,554 --> 01:12:30,597 أنا أفعل ذلك! 1587 01:12:32,015 --> 01:12:33,141 قف! 1588 01:12:33,892 --> 01:12:35,060 [لهث] انتبه! 1589 01:12:38,229 --> 01:12:39,230 [الهمهمات] 1590 01:12:40,982 --> 01:12:42,400 [الشخير] 1591 01:12:42,484 --> 01:12:43,651 [كريج] واو! 1592 01:12:44,861 --> 01:12:46,237 [الجميع يصرخون] 1593 01:12:54,245 --> 01:12:56,498 ووو! [يضحك] 1594 01:12:56,581 --> 01:12:58,666 [ضحكة مكتومة] واو! 1595 01:12:58,750 --> 01:12:59,751 [ضحكة مكتومة] 1596 01:13:01,169 --> 01:13:03,838 ذلك هو. أرى صانع الأمنيات. 1597 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 [همهمات] انتظر! 1598 01:13:05,256 --> 01:13:07,342 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1599 01:13:07,425 --> 01:13:08,426 [آهات] 1600 01:13:09,177 --> 01:13:10,303 [ضعيف] الأرض حو. 1601 01:13:11,888 --> 01:13:13,014 [همهمات كريج] 1602 01:13:25,527 --> 01:13:26,528 [صرخات] 1603 01:13:28,780 --> 01:13:30,698 [مكتوم] كريج. 1604 01:13:32,784 --> 01:13:35,578 -ماذا؟ - قلت: "كريج". 1605 01:13:35,662 --> 01:13:36,663 [قعقعة الموظفين] 1606 01:13:37,288 --> 01:13:39,916 [هدير] 1607 01:13:39,999 --> 01:13:43,545 سيرينا، ألا ترين؟ رغبتك خارج نطاق السيطرة. 1608 01:13:43,628 --> 01:13:46,214 لا أستطيع أن أسمح لك بالتراجع عن ذلك، كريج. 1609 01:13:47,048 --> 01:13:48,466 أنا فقط لا أستطيع. 1610 01:13:48,550 --> 01:13:49,425 [الهمهمات] 1611 01:13:49,509 --> 01:13:51,219 [يصرخ كيلسي] 1612 01:13:52,512 --> 01:13:53,763 [اجهاد سيرينا] 1613 01:13:53,847 --> 01:13:55,557 [شخير كيلسي] 1614 01:13:57,183 --> 01:13:58,268 [شخير سيرينا] 1615 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 [همهمات كيلسي] 1616 01:14:01,855 --> 01:14:03,481 لماذا تساعده؟ 1617 01:14:03,565 --> 01:14:05,358 لا يمكن أن يدفع لك ما يكفي. 1618 01:14:07,235 --> 01:14:09,445 [كيلسي] ابتسم كيلسي بابتسامة متكلفة. 1619 01:14:09,529 --> 01:14:11,281 ولم تعد المرتزقة البائسة 1620 01:14:11,364 --> 01:14:13,908 كان أطفال الخور يطلقون عليهم اسم "فتاة الطيور الغريبة". 1621 01:14:13,992 --> 01:14:18,454 كلا! لقد كانت كيلسي الشجاع! 1622 01:14:19,497 --> 01:14:20,874 [الرعد الهادر] 1623 01:14:22,500 --> 01:14:24,836 أنا لا أفعل هذا من أجل الوجبات الخفيفة. 1624 01:14:24,919 --> 01:14:27,380 أفعل هذا لإنقاذ أصدقائي، 1625 01:14:27,463 --> 01:14:29,257 وإنقاذ الخور! 1626 01:14:29,340 --> 01:14:30,967 -[يصرخ] -[يلهث] 1627 01:14:31,050 --> 01:14:32,093 [تصادم الأسلحة] 1628 01:14:33,136 --> 01:14:34,470 [تأوه سيرينا] 1629 01:14:34,554 --> 01:14:35,471 [أزيز] 1630 01:14:35,555 --> 01:14:36,598 [الشهقات] 1631 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 [تنهدات] 1632 01:14:39,017 --> 01:14:41,144 هذا الشيء لن يستمر لفترة أطول في المطر. 1633 01:14:41,227 --> 01:14:42,437 جعل الرغبة! 1634 01:14:43,188 --> 01:14:44,606 أوقفوا الفيضان! 1635 01:14:45,565 --> 01:14:48,318 أحمر. أحمر. 1636 01:14:48,401 --> 01:14:50,028 [ترديد] 1637 01:14:50,111 --> 01:14:52,363 [كريج] خمسة. واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة. 1638 01:14:52,447 --> 01:14:55,742 -[همهمات] -أربعة. واحد إثنان ثلاثة أربعة. 1639 01:14:55,825 --> 01:14:57,660 -[ترديد] -[همهمات سيرينا] 1640 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 ماذا؟ 1641 01:15:01,915 --> 01:15:03,082 [زفير] 1642 01:15:03,166 --> 01:15:04,167 هاه؟ 1643 01:15:06,127 --> 01:15:08,087 [الصراخ، السراويل] 1644 01:15:14,677 --> 01:15:16,179 أين أنا؟ 1645 01:15:16,262 --> 01:15:17,847 داخل صانع الرغبات. 1646 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 [الشهقات] 1647 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 أين يذهب الجميع؟ أين الخور؟ 1648 01:15:21,601 --> 01:15:22,769 [أصوات] أتمنى. 1649 01:15:24,938 --> 01:15:26,773 ما هو هذا؟ 1650 01:15:26,856 --> 01:15:30,026 هذه أمنيات الأطفال الذين سبقونا. 1651 01:15:30,109 --> 01:15:33,112 تحتوي كل واحدة من هذه الطيات على أمنية. 1652 01:15:33,196 --> 01:15:35,698 أو أمنية لم تتحقق بعد. 1653 01:15:37,408 --> 01:15:38,618 قف. 1654 01:15:40,245 --> 01:15:42,830 هل اعتقدت حقاً أنك تستطيع التخلص مني؟ 1655 01:15:42,914 --> 01:15:46,251 لقد كنت أبحث عن صانع الأمنيات لفترة طويلة. 1656 01:15:46,334 --> 01:15:49,128 لن أسمح لك بالتراجع عن رغبتي. 1657 01:15:50,672 --> 01:15:52,090 [آهات كريج] 1658 01:15:52,173 --> 01:15:55,260 [أصوات] أتمنى أن أكون جميلة. 1659 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 هاه؟ 1660 01:15:56,427 --> 01:15:57,553 [آهات كريج] 1661 01:15:59,555 --> 01:16:00,556 ماذا-- 1662 01:16:01,182 --> 01:16:02,016 هاه؟ 1663 01:16:02,100 --> 01:16:02,976 هاه؟ 1664 01:16:03,059 --> 01:16:05,061 أوه، تبدو جيدة، كريجي. 1665 01:16:05,144 --> 01:16:06,145 [ضحكة مكتومة] 1666 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 ولكن لا يهمني كم أبدو جميلة. 1667 01:16:08,189 --> 01:16:09,857 لن أسمح لك بتدمير الخور. 1668 01:16:10,942 --> 01:16:13,653 [أصوات] أتمنى أن أكون سريعًا. 1669 01:16:14,779 --> 01:16:15,780 هاه؟ 1670 01:16:16,364 --> 01:16:17,365 [طقطقة الطاقة] 1671 01:16:18,116 --> 01:16:19,117 حسنًا. 1672 01:16:20,535 --> 01:16:21,536 [الهمهمات] 1673 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 [الهمهمات] 1674 01:16:25,540 --> 01:16:27,083 [شخير سيرينا] 1675 01:16:28,668 --> 01:16:31,879 [أصوات] أتمنى أن أكون قوياً. 1676 01:16:34,924 --> 01:16:35,925 هاه؟ 1677 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 [آهات] 1678 01:16:39,804 --> 01:16:41,014 [يضحك بشر] 1679 01:16:41,097 --> 01:16:42,098 اه أوه! 1680 01:16:42,849 --> 01:16:43,850 [صراخ كريج] 1681 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 [همهمات سيرينا] 1682 01:16:46,728 --> 01:16:48,271 اه، أنا بحاجة لرغبة أخرى. 1683 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 [همهمات سيرينا] 1684 01:16:52,734 --> 01:16:55,653 [أصوات] أتمنى عيون الليزر. 1685 01:16:55,737 --> 01:16:57,113 -[عزف موسيقى الهيفي ميتال] -[صوت الليزر] 1686 01:17:01,409 --> 01:17:02,493 [شخير سيرينا] 1687 01:17:04,037 --> 01:17:07,498 [أصوات] أتمنى أن أكون غير مرئي. 1688 01:17:08,708 --> 01:17:09,959 -هاه؟ -[سيرينا تضحك] 1689 01:17:10,043 --> 01:17:11,169 أين ذهبت؟ 1690 01:17:13,296 --> 01:17:14,422 [صراخ كريج] 1691 01:17:16,632 --> 01:17:18,509 آه! [الهمهمات] 1692 01:17:18,593 --> 01:17:21,012 فهمتك! آه! اقطعها! [آهات] 1693 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 [الصراخ] 1694 01:17:23,848 --> 01:17:25,099 [جلطات] 1695 01:17:25,183 --> 01:17:26,684 [أصوات] أتمنى... 1696 01:17:28,436 --> 01:17:29,562 ليكون أطول. 1697 01:17:31,481 --> 01:17:32,482 همف. 1698 01:17:34,400 --> 01:17:35,443 [تأوه سيرينا] 1699 01:17:35,526 --> 01:17:36,527 [ترفرف الشفاه] 1700 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 [جلطات] 1701 01:17:39,614 --> 01:17:43,284 [أصوات] أتمنى لو كنت السيد فلافي بو بو. 1702 01:17:44,160 --> 01:17:45,953 [سيرينا] سأقوم-- هاه؟ 1703 01:17:46,037 --> 01:17:47,538 -[تشغيل موسيقى هادئة] -[سيرينا] من-- 1704 01:17:47,622 --> 01:17:49,290 من سيتمنى هذا؟ 1705 01:17:49,374 --> 01:17:51,125 [يضحك كريج] 1706 01:17:51,209 --> 01:17:53,461 ماذا ستفعل بمخالبك الذابلة؟ 1707 01:17:53,544 --> 01:17:55,046 -[صراخ سيرينا] -[صراخ كريج] 1708 01:17:57,256 --> 01:17:58,299 [الهمهمات] 1709 01:17:58,383 --> 01:17:59,842 [كلاهما تأوه] 1710 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 -آه. -[تغريد الطيور] 1711 01:18:02,428 --> 01:18:03,763 -هاه؟ -[تلاطم الأمواج] 1712 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 قف! 1713 01:18:08,559 --> 01:18:11,938 ما هذا؟ هل نحن في أمنية؟ 1714 01:18:12,021 --> 01:18:13,898 نعم. مِلكِي. 1715 01:18:16,567 --> 01:18:18,653 [ترديد] 1716 01:18:21,114 --> 01:18:22,657 هاه؟ [الهمهمات] 1717 01:18:23,282 --> 01:18:24,784 [الشخير] 1718 01:18:24,867 --> 01:18:27,787 انتظر، اعتقدت أنك تريد إغراق الخور؟ 1719 01:18:27,870 --> 01:18:31,290 نعم، حتى أتمكن من الإبحار إلى هنا. 1720 01:18:31,374 --> 01:18:32,542 منزلي. 1721 01:18:33,668 --> 01:18:36,129 كان لدي كل شيء هنا. 1722 01:18:36,212 --> 01:18:38,381 أشعة الشمس وأشجار النخيل، 1723 01:18:38,464 --> 01:18:41,300 أفضل أصدقائي في البيت المجاور. 1724 01:18:41,384 --> 01:18:43,594 والمحيط في فناء منزلي الخلفي. 1725 01:18:46,681 --> 01:18:49,267 في الصيف كنا نشتري الآيس كريم بالقرب من المحلات التجارية. 1726 01:18:57,066 --> 01:18:59,485 ونركب دراجاتنا بجوار أكواخ الأغصان. 1727 01:18:59,569 --> 01:19:01,154 [ضحكة خافتة] هذا ما أطلقنا عليهم. 1728 01:19:01,237 --> 01:19:02,822 كنت أنا وأصدقائي نمزح بشأن ذلك 1729 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 كيف يمكن أن يأتي الإعصار ويطيح بهم جميعًا. 1730 01:19:09,162 --> 01:19:11,664 -أوه! -[الجميع يضحكون] 1731 01:19:14,792 --> 01:19:16,419 وإذا جاء الإعصار، 1732 01:19:16,502 --> 01:19:21,382 سأركب قاربي وأدع المحيط يأخذني بعيدًا. 1733 01:19:21,466 --> 01:19:24,427 ولكن بعد ذلك جرني والدي إلى هذه المدينة الغبية. 1734 01:19:25,678 --> 01:19:28,097 بلا أصدقاء، بلا بحر، 1735 01:19:28,181 --> 01:19:31,517 وفقط هذا الخور الصغير للعب فيه. 1736 01:19:31,601 --> 01:19:34,437 لقد أقسمت أن أفعل كل ما بوسعي 1737 01:19:34,520 --> 01:19:35,563 للعودة إلى هناك. 1738 01:19:36,772 --> 01:19:39,942 نعم، تلك كانت رغبتي أيضاً. 1739 01:19:40,026 --> 01:19:42,361 أردت العودة إلى منزلي القديم. 1740 01:19:43,654 --> 01:19:45,198 لم تكن جميلة مثلك.. 1741 01:19:48,910 --> 01:19:50,369 لكنه كان كل شيء بالنسبة لي. 1742 01:19:52,997 --> 01:19:55,541 عندما انتقلت إلى هنا لأول مرة، كرهت هذه المدينة. 1743 01:19:56,417 --> 01:19:58,002 كل شيء كان خاطئا. 1744 01:19:58,085 --> 01:19:59,086 حتى الرائحة. 1745 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 لم يكن الأمر على ما يرام. 1746 01:20:03,549 --> 01:20:05,468 ولكن في البحث عن وسيلة للعودة، 1747 01:20:05,551 --> 01:20:07,595 لقد تعرفت على هذا المكان. 1748 01:20:11,766 --> 01:20:13,935 وأدركت أنني كنت خائفة فقط. 1749 01:20:15,603 --> 01:20:17,522 وربما هناك المزيد بالنسبة لي هنا 1750 01:20:17,605 --> 01:20:18,606 مما اعتقدت. 1751 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 وربما يكون هناك المزيد لك أيضًا، 1752 01:20:22,944 --> 01:20:24,570 إذا أعطيتها فرصة. 1753 01:20:28,115 --> 01:20:29,534 [شخير سيرينا] 1754 01:20:29,617 --> 01:20:32,370 [آهات] هاه؟ 1755 01:20:33,037 --> 01:20:34,539 [بكاء] 1756 01:20:37,291 --> 01:20:38,292 اه ماذا-- 1757 01:20:40,461 --> 01:20:42,046 [صراخ كريج] 1758 01:20:43,172 --> 01:20:44,215 ماذا يحدث؟ 1759 01:20:48,344 --> 01:20:49,929 [كريج] إنها رغبتك. 1760 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 [بنطلون] صانع الأمنيات... 1761 01:20:52,181 --> 01:20:53,599 يتم تدميره بسبب المطر. 1762 01:20:54,350 --> 01:20:55,434 [يصرخ] ساعدني! 1763 01:20:55,518 --> 01:20:56,519 [همهمات سيرينا] 1764 01:20:57,353 --> 01:20:58,354 [كريج يسعل] 1765 01:20:58,437 --> 01:21:00,982 سيرينا، علينا أن نتراجع عن رغبتك. 1766 01:21:01,065 --> 01:21:04,986 وإلا فإن الجميع داخل وخارج الخور سيكونون في خطر. 1767 01:21:08,114 --> 01:21:09,115 ليس لدينا الكثير من الوقت. 1768 01:21:09,198 --> 01:21:10,783 علينا أن نجد حظيرة فارغة. 1769 01:21:10,866 --> 01:21:12,368 واحد دون رغبة. 1770 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 -هناك. -[همهمات] 1771 01:21:15,955 --> 01:21:16,956 سيرينا! 1772 01:21:18,499 --> 01:21:19,500 [الشخير] 1773 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 [سيرينا تسعل] 1774 01:21:22,670 --> 01:21:24,797 هناك إطلاق نار للمياه في كل مكان. 1775 01:21:24,880 --> 01:21:27,425 [كريج] كيف سنصل إلى هناك؟ 1776 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 [تتنفس بشدة] أعتقد أنني أعرف كيف. 1777 01:21:29,760 --> 01:21:31,137 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1778 01:21:35,182 --> 01:21:37,018 [تشغيل الأغنية الإسبانية] 1779 01:21:50,323 --> 01:21:51,490 كريج. 1780 01:21:51,574 --> 01:21:52,742 [كريج يلهث] 1781 01:21:52,825 --> 01:21:54,160 علينا أن نحقق الرغبة الآن. 1782 01:21:57,997 --> 01:21:59,665 أنا...أتمنى... 1783 01:21:59,749 --> 01:22:01,292 [سيرينا تتنفس بشدة] آه! 1784 01:22:03,252 --> 01:22:04,253 [زفير] 1785 01:22:05,004 --> 01:22:06,172 أتمنى أن... 1786 01:22:06,255 --> 01:22:07,840 .. هذا الفيضان 1787 01:22:07,923 --> 01:22:09,342 [كلاهما] ... سيتوقف! 1788 01:22:12,261 --> 01:22:14,013 [لهث] مم. 1789 01:22:15,056 --> 01:22:16,057 [الشهقات] 1790 01:22:17,683 --> 01:22:18,976 المطر. 1791 01:22:19,060 --> 01:22:21,103 إنتهى الأمر. [ضحكة مكتومة] 1792 01:22:21,187 --> 01:22:23,272 لقد فعلنا ذلك، سيرينا. لقد أنقذنا الخور. 1793 01:22:23,356 --> 01:22:24,357 [هسهسة الهواء] 1794 01:22:26,817 --> 01:22:28,611 لا! سفينتي! 1795 01:22:29,904 --> 01:22:31,030 [تفريغ السفينة] 1796 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 [تشغيل موسيقى ممتعة] 1797 01:22:34,241 --> 01:22:35,368 جي بي؟ 1798 01:22:36,160 --> 01:22:37,161 كريج! 1799 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 كريج؟ [الهمهمات] 1800 01:22:41,040 --> 01:22:42,083 [يضحك كيلسي وجي بي] 1801 01:22:42,166 --> 01:22:44,418 -[JP] يا إلهي! -[كيلسي] كريج! 1802 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 [كل الهتاف] 1803 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 [كريج يضحك] 1804 01:22:47,380 --> 01:22:48,422 ماذا حدث؟ 1805 01:22:48,506 --> 01:22:50,424 كان هناك، مثل، كل هذا البرق، 1806 01:22:50,508 --> 01:22:53,010 وبدا وكأنك اختفيت. 1807 01:22:53,094 --> 01:22:56,222 و... المطر. لقد توقفت للتو، و... 1808 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 -أنت فعلت ذلك! -[نعيق مورتيمور] 1809 01:22:58,933 --> 01:22:59,934 لقد فعلناها. 1810 01:23:01,435 --> 01:23:02,812 كلنا. 1811 01:23:08,818 --> 01:23:09,819 [سيرينا] انتهى الأمر. 1812 01:23:12,822 --> 01:23:15,157 [زقزقة العصافير] 1813 01:23:15,241 --> 01:23:16,492 [تنهد جيسيكا] 1814 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 كنا صغارا جدا. 1815 01:23:20,121 --> 01:23:21,372 [يطرق الباب] 1816 01:23:22,039 --> 01:23:23,207 [يصرخ] ماذا؟ 1817 01:23:23,290 --> 01:23:25,918 عم صغير! [جيسيكا تصرخ] 1818 01:23:26,001 --> 01:23:27,962 [هتافات] 1819 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 -[سحق العم الصغير] -[جيسيكا] مم. 1820 01:23:29,213 --> 01:23:30,506 -Ew! -[يضحك] 1821 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 شكرا، كريجي. 1822 01:23:33,968 --> 01:23:35,302 [تشغيل الموسيقى بهيجة] 1823 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 راور! 1824 01:23:44,395 --> 01:23:46,897 -الآن حصلت عليك، كريج. -[كلاهما يضحك] 1825 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 [كريج يضحك] 1826 01:23:49,442 --> 01:23:52,403 حسنًا، غرفتك جاهزة تمامًا. 1827 01:23:52,486 --> 01:23:54,238 انها مثالية. 1828 01:23:54,321 --> 01:23:55,614 [دوان] مرحبًا بك في بيتك يا صديقي. 1829 01:23:56,615 --> 01:23:57,616 استمتع بها يا عزيزي. 1830 01:24:02,329 --> 01:24:03,539 [كريج] عزيزتي، هانا. 1831 01:24:03,622 --> 01:24:05,374 أتمنى أن تكوني بخير في منزلك الجديد. 1832 01:24:05,458 --> 01:24:07,293 أعلم أن هذه الخطوة كانت صعبة. 1833 01:24:07,376 --> 01:24:10,212 كان عليك أن تترك منزلك والخور. 1834 01:24:10,296 --> 01:24:11,881 لا يزال الجو بريًا جدًا هناك، 1835 01:24:11,964 --> 01:24:13,883 لكن الأطفال يستمتعون كثيرًا 1836 01:24:13,966 --> 01:24:16,135 دون أن يقوم القراصنة بسرقة أغراضهم طوال الوقت. 1837 01:24:16,218 --> 01:24:17,344 حسنًا، جميعًا. 1838 01:24:17,428 --> 01:24:20,222 نحن مجهزون بالكامل وقد عدنا إلى العمل. 1839 01:24:20,306 --> 01:24:21,432 [كريج] بعض القراصنة 1840 01:24:21,515 --> 01:24:23,350 حتى أنه قرر اللعب بلطف من أجل التغيير. 1841 01:24:23,434 --> 01:24:24,310 [كيت يصرخ بعصبية] 1842 01:24:24,393 --> 01:24:27,396 هل تقبل الاعتذارات؟ 1843 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 مم. لا؟ 1844 01:24:30,107 --> 01:24:32,485 ماذا عن التبرعات؟ 1845 01:24:32,568 --> 01:24:34,737 [أطفال القراصنة] نعم. 1846 01:24:34,820 --> 01:24:36,739 [كريج] لم يختار جميعهم البقاء بالرغم من ذلك. 1847 01:24:37,615 --> 01:24:39,492 آسف بشأن سفينتك 1848 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 [سيرينا] آه، لا بأس. 1849 01:24:40,910 --> 01:24:42,495 أنا لست بحاجة إلى هذا الشيء بعد الآن. 1850 01:24:42,578 --> 01:24:46,207 قضيت الكثير من الوقت محاولا السيطرة على هذه المياه، 1851 01:24:46,290 --> 01:24:49,084 ربما حان الوقت لأرى ما يمكن أن تظهره لي هذه المياه. 1852 01:24:49,168 --> 01:24:51,754 امنح الخور فرصة ثانية. 1853 01:24:51,837 --> 01:24:54,465 من تعرف؟ ربما سوف تعطيني واحدة أيضا. 1854 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 أعتقد أنه سوف. 1855 01:24:57,343 --> 01:24:58,344 [سيرينا] جلالة. 1856 01:25:01,514 --> 01:25:03,516 أشمك لاحقا يا فتى. 1857 01:25:03,599 --> 01:25:04,934 أشم رائحتك لاحقًا أيضًا أيها الكابتن. 1858 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 شكرا لترك لي يومياتك. 1859 01:25:09,688 --> 01:25:11,065 لست متأكدًا مما كنت تتمناه، 1860 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 ولكن أريد أن أتمنى لك حظا سعيدا. 1861 01:25:13,901 --> 01:25:15,986 يو، عقدة الثوم تلك كانت مريضة! 1862 01:25:16,070 --> 01:25:18,823 -بالنسبة لي، الأمر كله يتعلق بسلطة السيزر. -سلطة سيزر. 1863 01:25:18,906 --> 01:25:21,158 [يضحك] برنارد. 1864 01:25:23,577 --> 01:25:27,665 [كريج] في بعض الأحيان قد تشعر بأن ما تريده بعيدًا جدًا. 1865 01:25:27,748 --> 01:25:29,500 ولكن إذا ألقيت نظرة حولك، 1866 01:25:29,583 --> 01:25:32,002 قد يكون أقرب مما تعتقد. 1867 01:25:32,086 --> 01:25:34,922 إذا انتهى بك الأمر بالعودة إلى هيركلتون، فيجب أن تبحث عني. 1868 01:25:35,005 --> 01:25:36,465 ستعرف أين تجدني. 1869 01:25:36,549 --> 01:25:38,676 مع خالص التقدير، كريج أوف كريك. 1870 01:25:39,802 --> 01:25:40,803 [كلاهما] مهلا، كريج. 1871 01:25:42,471 --> 01:25:44,265 إذن، ماذا تريدون أن تفعلوا اليوم يا رفاق؟ 1872 01:25:44,348 --> 01:25:48,018 استكشف زنزانة، واذبح تنينًا. 1873 01:25:48,102 --> 01:25:50,020 يمكننا أن نضع حفنة من الأوراق على بطني، 1874 01:25:50,104 --> 01:25:51,397 انظر أي منها يسبب لي الطفح الجلدي. 1875 01:25:52,106 --> 01:25:53,274 يبدو ممتع. 1876 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 ولكن ما رأيك في صنع خريطتنا الخاصة؟ 1877 01:25:55,568 --> 01:25:56,902 من الخور بأكمله؟ 1878 01:25:59,029 --> 01:26:01,407 - نعم، ليس لدينا شيء أفضل لنفعله. - نعم، لدي ثلاث ساعات قبل العشاء. 1879 01:26:01,490 --> 01:26:02,658 يمكننا الضغط عليه. 1880 01:26:02,741 --> 01:26:04,159 لنذهب إذا. 1881 01:26:04,243 --> 01:26:05,578 [الكل] نعم! 1882 01:26:05,661 --> 01:26:06,620 [JP] ♪ كريج من الخور! ♪ 1883 01:26:06,704 --> 01:26:07,663 ♪ كريج من الخور! ♪ 1884 01:26:07,746 --> 01:26:08,706 ♪ كريج من الخور! ♪ 1885 01:26:08,789 --> 01:26:10,082 ♪ كريج من الخور! ♪ 1886 01:26:10,165 --> 01:26:12,710 -[كريغ] ♪ أنت تعرف متى تكون الشمس عالية ♪ -[JP] ♪ واو-أوه-أوه! ♪ 1887 01:26:12,793 --> 01:26:14,920 -[كريج] ♪ أننا جميعًا نريد اللعب بالخارج ♪ -[JP] ♪ واو-أوه-أوه! ♪ 1888 01:26:15,004 --> 01:26:16,505 [كريج] ♪ اذهب للاستكشاف مع أصدقائنا ♪ 1889 01:26:16,589 --> 01:26:18,507 ♪ لا أريد الذهاب إلى السرير أبدًا ♪ 1890 01:26:18,591 --> 01:26:19,925 [كيلسي] ♪ أنت تعرف متى ينتهي اليوم الدراسي ♪ 1891 01:26:20,009 --> 01:26:21,302 [JP] ♪ قف أوه قف أوه! ♪ 1892 01:26:21,385 --> 01:26:23,345 -[كيلسي] ♪ أننا جميعًا نريد الاستمتاع ببعض المرح ♪ -[JP] ♪ واو-أوه-أوه! ♪ 1893 01:26:23,429 --> 01:26:25,222 ♪ هناك مكان واحد فقط لتكون فيه ♪ 1894 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 ♪ عند الجذع أبطالك الثلاثة ♪ 1895 01:26:27,391 --> 01:26:28,809 -[كيلسي] ♪ كلسي! ♪ -[JP] ♪ و JP ♪ 1896 01:26:28,893 --> 01:26:30,603 [كريج] ♪ وأنا! أنا كريج من الخور ♪ 1897 01:26:30,686 --> 01:26:31,604 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1898 01:26:31,687 --> 01:26:32,730 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1899 01:26:32,813 --> 01:26:33,731 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1900 01:26:33,814 --> 01:26:35,024 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1901 01:26:35,107 --> 01:26:36,233 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1902 01:26:36,317 --> 01:26:37,234 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1903 01:26:37,318 --> 01:26:38,360 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1904 01:26:38,444 --> 01:26:39,486 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1905 01:26:39,570 --> 01:26:40,487 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1906 01:26:40,571 --> 01:26:41,655 ♪ كريج أوف كريك ♪ 1907 01:26:41,739 --> 01:26:43,866 ♪ كريج الخور النهاية ♪ 1908 01:26:43,949 --> 01:26:45,743 [تشغيل الموسيقى المتفائلة] 1909 01:26:45,826 --> 01:26:47,161 ♪ حصلت على موسيقى البلوز في المدينة الجديدة ♪ 1910 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 ♪ أريد فقط العودة إلى مدرستي ♪ 1911 01:26:48,495 --> 01:26:49,830 ♪ العودة إلى الحياة التي كنت أعرفها ♪ 1912 01:26:49,914 --> 01:26:51,415 ♪ لا تجعلني أفرغ أمتعتي وفوق ذلك ♪ 1913 01:26:51,498 --> 01:26:52,833 -♪ هناك قراصنة يتجولون ♪ -♪ انتبه! ♪ 1914 01:26:52,917 --> 01:26:54,627 ♪ لكن هكذا التقيت بطاقمي الجديد ♪ 1915 01:26:54,710 --> 01:26:57,129 ♪ أنا أتحدث عن JP! أنا أتحدث عن كيلسي! ♪ 1916 01:26:57,212 --> 01:26:59,548 ♪ من الممكن أن نتحدث عن سيرينا لكنها في الحقيقة لئيمة حقًا! ♪ 1917 01:26:59,632 --> 01:27:00,799 ♪ أنا أتبع مثال هانا ♪ 1918 01:27:00,883 --> 01:27:02,009 ♪ لذلك أحقق أمنياتي ♪ 1919 01:27:02,092 --> 01:27:03,302 ♪ عندما غمرت سيرينا الخور ♪ 1920 01:27:03,385 --> 01:27:04,929 ♪ وتحول إلى بحر! ♪ 1921 01:27:05,012 --> 01:27:06,847 ♪ ولكن انظر بدلاً من محاولة إعادة الزمن إلى الوراء ♪ 1922 01:27:06,931 --> 01:27:08,682 ♪ أعتقد أنني نوعًا ما أحفر قبيلة مختلفة ♪ 1923 01:27:08,766 --> 01:27:10,601 ♪ لدي الرفاق على يساري ويميني ♪ 1924 01:27:10,684 --> 01:27:12,478 ♪ مستعد لمحاولة عيش حياة مختلفة ♪ 1925 01:27:12,561 --> 01:27:14,396 ♪ حتى لو اضطررت لمحاربة اثنين من القراصنة ♪ 1926 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 [مرددا] ♪ إنها آيت ♪ 1927 01:27:23,489 --> 01:27:24,823 ♪ دع المغامرة تنطلق ♪ 1928 01:27:26,283 --> 01:27:28,327 ♪ دع المغامرة تنطلق نعم ♪ 1929 01:27:28,410 --> 01:27:29,703 ♪ دع المغامرة تنطلق ♪ 1930 01:27:31,038 --> 01:27:32,122 ♪ لينكوا فرانكا ♪