1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,359 --> 00:00:16,879 Tudy, prosím. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,559 Tady počkejte, madam. 5 00:00:21,719 --> 00:00:23,359 Za chvíli se světlo rozsvítí. 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,239 -Dobrý den, pane komisaři. -Děkuji, Philippe. 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,679 Pojďte dál. Tak. 8 00:00:55,799 --> 00:00:58,359 Pojďte. 9 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 Můžeme? 10 00:01:06,560 --> 00:01:09,840 -Tak prosím. -Z profilu. 11 00:01:16,000 --> 00:01:19,120 -Pokračujte. -Teď zepředu. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,359 Tak co? 13 00:01:33,680 --> 00:01:35,480 Dal byste mi ještě jednu cigaretu? 14 00:01:41,879 --> 00:01:43,959 Zaváhala jste. Proč? 15 00:01:44,040 --> 00:01:47,599 Jsem herečka. Nechtěla jsem vás zklamat. 16 00:01:48,359 --> 00:01:50,280 Chvilku jsem si pohrávala 17 00:01:50,359 --> 00:01:52,920 s myšlenkou něco si vymyslet, abyste měl radost. 18 00:01:53,000 --> 00:01:55,239 Madam, tohle není hra. 19 00:01:55,319 --> 00:01:57,480 Ale trochu to tak vypadá. 20 00:01:57,560 --> 00:02:01,640 Kdybyste někoho falešně obvinila, je to zločin, 21 00:02:01,719 --> 00:02:04,159 za který byste musela nést následky. 22 00:02:04,879 --> 00:02:05,920 "Kdyby." 23 00:02:08,479 --> 00:02:10,719 Budeme hledat, dokud ho nenajdeme. 24 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 Kde najdete mě, víte. 25 00:02:15,319 --> 00:02:16,960 POLICIE 26 00:02:22,560 --> 00:02:24,479 Na shledanou, pane komisaři. 27 00:02:26,360 --> 00:02:28,439 Na shledanou, madam. 28 00:02:33,280 --> 00:02:37,759 A E I O U RYCHLÁ ABECEDA LÁSKY 29 00:02:44,639 --> 00:02:50,599 Všechno začíná od A. Život, bolest, poznání i láska. 30 00:02:51,520 --> 00:02:54,800 Když dítě přichází na svět, křičí "Á" nejprve matka, pak dítě. 31 00:02:55,719 --> 00:03:00,120 "Á" říká člověk, když rozumí, a "Á", když pocítí rozkoš. 32 00:03:01,039 --> 00:03:03,319 A je zvuk, který se nedá zadržet. 33 00:03:03,400 --> 00:03:05,759 A je základ. 34 00:03:06,680 --> 00:03:09,240 Ale pak je nekonečné množství možností, 35 00:03:09,319 --> 00:03:10,560 jak to může jít dál. 36 00:03:10,639 --> 00:03:12,960 Ovšem všechno začíná od A. 37 00:03:13,639 --> 00:03:16,800 A... jako Adrian. 38 00:03:19,199 --> 00:03:20,960 Anno! 39 00:03:21,919 --> 00:03:23,000 Anno, jste v pořádku? 40 00:03:24,479 --> 00:03:27,120 Co je, ublížila jste si? 41 00:03:27,199 --> 00:03:29,919 -Rozumíte mi? -Sebral mi kabelku. 42 00:03:32,960 --> 00:03:35,439 Přineseme vám ji. Pojď. 43 00:03:36,439 --> 00:03:39,639 Zvládnete vstát? Jste v pořádku? 44 00:03:39,719 --> 00:03:42,000 -Pomoz jí. Chceš, aby se ztratila? -Jo. 45 00:04:45,399 --> 00:04:47,079 Hoď sem tu tašku. 46 00:04:48,439 --> 00:04:49,839 Leo! 47 00:04:50,800 --> 00:04:52,360 Tady! 48 00:05:02,439 --> 00:05:04,240 Jsi v pořádku? 49 00:05:05,759 --> 00:05:07,680 Vrať nám tu tašku! 50 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 A teď se ztrať! 51 00:05:57,480 --> 00:06:00,399 Anno! Vypadáš jako strašidlo. 52 00:06:00,480 --> 00:06:03,879 Jo? Totéž bych mohla říct o tobě. 53 00:06:03,959 --> 00:06:06,519 Co je s tebou? Jsi úplně bledá. 54 00:06:07,199 --> 00:06:09,240 Nechci o tom mluvit. 55 00:06:11,000 --> 00:06:12,399 Pojď sem. 56 00:06:12,480 --> 00:06:15,199 -Přepadli mě. -Ne! 57 00:06:15,279 --> 00:06:16,480 Jo. 58 00:06:17,480 --> 00:06:20,240 Takže jsi šla kolem toho podniku. 59 00:06:20,319 --> 00:06:22,079 Odkud jsi vlastně šla? 60 00:06:22,959 --> 00:06:25,800 -Byla jsi u Claire? -Nemáš cigarety? 61 00:06:25,879 --> 00:06:29,000 Cítila jsi, že se něco stane? 62 00:06:29,079 --> 00:06:30,959 Která kabelka to byla? 63 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Říká se, že chvíli předtím už to člověk ví 64 00:06:34,759 --> 00:06:38,959 nebo aspoň má zvláštní pocit. 65 00:06:40,000 --> 00:06:41,959 Celý den byl na pendrek. 66 00:06:42,040 --> 00:06:46,399 Tak, zkusíme to ještě jednou. 67 00:06:47,360 --> 00:06:51,519 Vy dva jste do sebe bláznivě zamilovaní. 68 00:06:51,600 --> 00:06:57,279 Jste vzrušení, je léto, jste mladí, plní energie. 69 00:06:59,480 --> 00:07:02,720 -Jo, jsem připravená. -Já taky. 70 00:07:04,959 --> 00:07:08,680 Dobře, počkejte na pípnutí. 71 00:07:12,439 --> 00:07:14,160 Johannesi? 72 00:07:14,240 --> 00:07:16,160 Claro! 73 00:07:17,279 --> 00:07:19,079 Chtěl jste se mnou mluvit? 74 00:07:20,879 --> 00:07:23,040 Především jsem tě chtěl políbit. 75 00:07:23,120 --> 00:07:24,319 Johannesi! 76 00:07:24,399 --> 00:07:25,720 Pojď sem, ty moje královno! 77 00:07:28,720 --> 00:07:31,040 Promiňte, poznámka. 78 00:07:31,120 --> 00:07:35,240 Zní to všechno tak trochu toporně. 79 00:07:35,920 --> 00:07:38,399 Nebo fádně. 80 00:07:38,480 --> 00:07:41,639 Nemohli byste se u toho třeba pohybovat? 81 00:07:41,720 --> 00:07:44,759 -Možná to pomůže. Ano? -Dobře. 82 00:07:46,600 --> 00:07:48,639 -Můžu? -Co? 83 00:07:52,480 --> 00:07:55,680 Fajn. Tak, láska. 84 00:07:56,240 --> 00:07:58,079 Vášeň. 85 00:07:58,160 --> 00:08:01,600 -S citem, Bernharde. S citem. -Jo, jo. 86 00:08:04,759 --> 00:08:06,800 -Johannesi? -Claro! 87 00:08:06,879 --> 00:08:09,600 -Chtěl jste se mnou mluvit? -Především jsem tě chtěl políbit. 88 00:08:09,680 --> 00:08:10,959 Johannesi! 89 00:08:11,040 --> 00:08:13,800 Pojď. Pojď ke mně, má královno. 90 00:08:15,959 --> 00:08:18,959 Co tě to popadlo, ty kocoure starej! 91 00:08:39,559 --> 00:08:42,320 On se s rolí vždy silně identifikuje. 92 00:08:42,399 --> 00:08:43,919 To jsem si všimla. 93 00:08:44,879 --> 00:08:47,399 -Proto je taky tak dobrý. -Hm. 94 00:08:49,159 --> 00:08:52,200 Anno, mám obrovskou radost, že jste to vzala. 95 00:08:52,279 --> 00:08:54,600 Jo, díky. Ale právě kvůli tomuhle 96 00:08:54,679 --> 00:08:57,000 už rozhlasové hry nedělám. 97 00:08:57,080 --> 00:08:59,080 Už dávno jsem s vámi chtěla pracovat. 98 00:08:59,159 --> 00:09:00,879 Napadlo vás někdy, 99 00:09:00,960 --> 00:09:04,279 proč se říká, že znázorňujeme? Ztělesňujeme? 100 00:09:05,039 --> 00:09:07,679 -Každý umělec je přece jiný. -Správně. 101 00:09:07,759 --> 00:09:10,360 A právě proto se držme zažitých zvyklostí, 102 00:09:10,440 --> 00:09:13,039 a nebudou problémy. 103 00:09:15,759 --> 00:09:18,480 Tak se tam zkusíme vrátit a vezmeme to ještě jednou? 104 00:09:18,559 --> 00:09:21,120 V žádném případě. 105 00:09:22,399 --> 00:09:25,039 Klidně se s tím šmírákem v té kabince zavřete sama 106 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 a nechte se od něj ochmatávat. 107 00:09:26,559 --> 00:09:28,360 Já nejsem žádná bardáma. 108 00:09:29,559 --> 00:09:30,480 Jo. 109 00:09:31,600 --> 00:09:32,720 No fajn. 110 00:09:34,000 --> 00:09:35,919 Tak jo. 111 00:09:38,360 --> 00:09:39,720 Tak. 112 00:09:40,879 --> 00:09:43,440 Vždyť je praštěná. Každej to ví. 113 00:09:43,519 --> 00:09:46,720 Jo, já vím, ale tak narychlo jsem nikoho nesehnala. 114 00:09:46,799 --> 00:09:49,559 Ona prostě není schopná se zapřít. 115 00:09:50,120 --> 00:09:53,840 Jo. To jsem jí taky řekla. 116 00:09:53,919 --> 00:09:57,080 Co si proboha myslí? Že jsem na starý báby? 117 00:09:58,320 --> 00:10:00,399 -Bernharde! -Jo, no co? 118 00:10:31,440 --> 00:10:35,320 Víš, Micheli, nejděsivější je, že jsem vůbec neměla strach. 119 00:10:37,519 --> 00:10:39,320 Byla jsem připravená zemřít. 120 00:10:39,960 --> 00:10:41,279 Andulko. 121 00:10:45,399 --> 00:10:48,480 Claire to viděla. Říkala, že přijde něco velkého. 122 00:10:49,919 --> 00:10:51,720 No a bylo to velké? 123 00:10:51,799 --> 00:10:54,879 Říkala: "Obrovský zvrat." Celý můj život se změní. 124 00:10:54,960 --> 00:10:57,039 "Zlatá éra," říkala. 125 00:10:57,120 --> 00:10:58,840 No to je skvělé. 126 00:10:59,559 --> 00:11:01,200 Jestli to vyjde, Micheli, slibuju, 127 00:11:01,279 --> 00:11:03,960 že ti zaplatím nájem na dalších 10 let dopředu. 128 00:11:04,039 --> 00:11:06,559 Úplně by stačilo za poslední rok. 129 00:11:07,879 --> 00:11:09,480 Velký byl přibližně jako ty. 130 00:11:11,279 --> 00:11:13,039 Vlasy měl černé. 131 00:11:13,799 --> 00:11:15,240 A taky měl brýle. 132 00:11:16,519 --> 00:11:18,399 A koženou bundu. 133 00:11:19,159 --> 00:11:20,480 Cítila jsem ji. 134 00:11:23,080 --> 00:11:25,879 Skvělá kombinace. A věk? 135 00:11:26,759 --> 00:11:29,000 Dost mladý. Téměř ještě dítě. 136 00:11:29,080 --> 00:11:30,919 Kolik peněz jsi tam měla? 137 00:11:31,720 --> 00:11:33,360 Co bylo v té tašce? 138 00:11:33,440 --> 00:11:35,840 Byla jsem hrát na automatech. 139 00:11:37,679 --> 00:11:39,039 Ne! 140 00:11:39,120 --> 00:11:41,159 Jedna dívka mi ji přinesla zpět. 141 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 -Utíkala za ním. -Anno... 142 00:11:43,519 --> 00:11:46,440 Prostě si chtěla zahrát na hrdinku. 143 00:11:46,519 --> 00:11:48,440 Ty sis to vymyslela? 144 00:11:48,519 --> 00:11:51,000 Zeptej se Toniho. Všichni to viděli. 145 00:11:52,679 --> 00:11:55,159 -Jo, peněženka je pryč. -Jak jinak. 146 00:11:56,200 --> 00:11:58,039 Ale rtěnka tady je. 147 00:12:00,360 --> 00:12:01,279 Ó! 148 00:12:03,080 --> 00:12:04,360 No jo. 149 00:12:13,639 --> 00:12:16,960 Té noci poprvé pocítila strach. 150 00:12:19,360 --> 00:12:22,039 Známé zvuky toho starého domu 151 00:12:22,120 --> 00:12:24,399 jí tentokrát nedaly usnout. 152 00:12:26,679 --> 00:12:29,240 Představovala si, jak snadné by to měl lupič, 153 00:12:29,320 --> 00:12:31,480 kdyby do jejího bytu vnikl, zatímco ona by spala, 154 00:12:31,559 --> 00:12:35,720 a zmocnil se toho, co v podstatě nemá žádnou cenu. 155 00:12:40,559 --> 00:12:43,399 Těch pár obrazů a šperků... 156 00:12:43,480 --> 00:12:45,879 Většinou šlo o předměty provinční hodnoty 157 00:12:45,960 --> 00:12:48,039 vytvořené speciálně pro ni. 158 00:12:49,759 --> 00:12:52,679 Kdo by si koupil zarámovaný ubrousek s nápisem: 159 00:12:52,759 --> 00:12:56,159 "Vyspi se se mnou, Anno - Martin Kippenberger." 160 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 Pokud lupič otevře dveře, 161 00:13:22,159 --> 00:13:26,240 provázek se pohne a zvonky se rozezvoní. 162 00:13:29,679 --> 00:13:33,039 S kladivem jako s křížem na ochranu proti upírům 163 00:13:33,120 --> 00:13:36,360 by věděla, jak se ubránit, kdyby ji zvonky vzbudily. 164 00:13:37,159 --> 00:13:39,000 Avšak nevzbudily. 165 00:13:39,080 --> 00:13:42,320 Té noci jejich hlas nezazněl, ani tu následující a ani ty další noci. 166 00:13:43,039 --> 00:13:46,360 A přesto jich byly Anniny sny plné. 167 00:14:27,679 --> 00:14:29,279 Ale ne! 168 00:14:30,960 --> 00:14:32,759 Anno? 169 00:14:32,840 --> 00:14:35,200 Vždyť to byla Miele. Ty mají vydržet celý život. 170 00:14:35,279 --> 00:14:37,919 My už jsme skoro starší než život, Andulko. 171 00:14:38,000 --> 00:14:39,320 No já nevím. 172 00:14:40,360 --> 00:14:42,720 Když se rozbije domácí spotřebič, 173 00:14:42,799 --> 00:14:46,000 zmocňuje se mě existenciální úzkost a všechno jde cugrunt. 174 00:14:46,080 --> 00:14:47,600 -Tak prosím. -Díky. 175 00:15:00,159 --> 00:15:03,399 Tak jo. Na budoucnost, můj milý. 176 00:15:03,480 --> 00:15:05,159 A na svobodu, má milá. 177 00:15:07,720 --> 00:15:10,360 Toho večera se Anna rozhodla, že něco podnikne. 178 00:15:11,679 --> 00:15:12,840 -Pro Michela... -Výborné. 179 00:15:12,919 --> 00:15:14,440 ... i sama pro sebe. 180 00:15:16,639 --> 00:15:19,399 Paní Móthová. Těší mě. 181 00:15:20,039 --> 00:15:21,679 Je mi obrovskou ctí. 182 00:15:23,440 --> 00:15:27,080 Víte, o co se jedná. Tedy která hra, to vám opravdu nepovím, 183 00:15:27,159 --> 00:15:30,360 to vám řekne on sám. Školní divadlo je v každém případě 184 00:15:30,440 --> 00:15:32,440 skvělý resocializační program. 185 00:15:32,519 --> 00:15:35,120 Soud pro mladistvé mu povolil 25 hodin. 186 00:15:35,200 --> 00:15:37,480 -Ale vy se s ním jistě... -Soud pro mladistvé? 187 00:15:37,559 --> 00:15:40,440 Ano. Pracuji pro Péči o mládež. Je z pěstounské péče. 188 00:15:41,240 --> 00:15:43,919 -Zavoláme ho dovnitř? -Co? On je tady? 189 00:15:44,000 --> 00:15:45,600 Ano, čeká vedle. 190 00:15:47,639 --> 00:15:50,399 No vlastně, pane doktore, jdu jen proto, 191 00:15:50,480 --> 00:15:53,360 abych to zrušila a požádala vás o potvrzení. 192 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Jaké? 193 00:15:56,279 --> 00:15:57,720 Ochraptěla jsem. 194 00:15:57,799 --> 00:15:59,879 -Tak náhle? -Jo. 195 00:16:01,720 --> 00:16:03,360 Ne. Já... 196 00:16:03,440 --> 00:16:05,399 Nejsem si jistý, jestli vám rozumím. 197 00:16:05,480 --> 00:16:07,679 -Sakra, vždyť já jsem herečka. -To já vím. 198 00:16:07,759 --> 00:16:09,519 -Ne učitelka. -A třeba ano. 199 00:16:09,600 --> 00:16:11,440 Ne, věřte mi, rozhodně ne. 200 00:16:11,519 --> 00:16:13,799 Aspoň to zkuste. A když to... 201 00:16:13,879 --> 00:16:15,080 Moment! 202 00:16:15,159 --> 00:16:17,919 Jak můžete vědět, že to dokážu? 203 00:16:18,000 --> 00:16:20,559 Mluvit přece umíte. A ten zbytek si vymyslíte. 204 00:16:20,639 --> 00:16:22,960 Ale přece mě musíte otestovat. 205 00:16:23,039 --> 00:16:24,039 Pro něj to bude stačit. 206 00:16:24,120 --> 00:16:26,759 Ne! Na tohle já určitě nejsem vhodná. 207 00:16:26,840 --> 00:16:28,399 Honorář je velmi slušný. 208 00:16:28,480 --> 00:16:30,080 O penězích si promluvte s mým agentem. 209 00:16:30,159 --> 00:16:32,559 Nebojte se, on nekouše. Adriane? 210 00:16:47,360 --> 00:16:49,960 Adrian nejenže neuměl pořádně mluvit, 211 00:16:50,039 --> 00:16:53,000 on v podstatě neuměl pořádně vůbec nic. 212 00:16:53,080 --> 00:16:57,000 Uměl akorát dělat problémy a v jednom kuse byl v maléru. 213 00:16:58,559 --> 00:17:02,720 Doktor říkal, že má ADHD, zato nikoho, kdo ho má rád. 214 00:17:03,759 --> 00:17:06,119 Žije v pěstounské rodině. 215 00:17:06,200 --> 00:17:08,519 Už ve třetí za dva roky. 216 00:17:08,599 --> 00:17:12,079 Ta poslední ho chce poslat do Domova mládeže u Baltu, 217 00:17:12,160 --> 00:17:15,119 protože to vypadá, že nezvládne ani tento školní rok. 218 00:17:30,720 --> 00:17:33,519 Pach ptačí podestýlky a doutníků 219 00:17:33,599 --> 00:17:36,400 připomněly Anně na chvilku minulost. 220 00:17:40,680 --> 00:17:43,000 Vzpomínala, jak tam stával 221 00:17:43,799 --> 00:17:46,279 a občas jim do klece hodil oříšek. 222 00:17:50,880 --> 00:17:53,119 Každý den sedával u toho stolu 223 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 a hleděl do dvora. 224 00:17:58,279 --> 00:18:00,559 A přesto nic nevymyslel. 225 00:18:06,319 --> 00:18:08,200 Když zemřel, ulevilo se jí. 226 00:18:09,359 --> 00:18:11,039 Koho by to napadlo? 227 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Ani neplakala. 228 00:18:39,519 --> 00:18:41,599 Haló? 229 00:18:42,200 --> 00:18:43,640 -Adrian ? -Jo. 230 00:18:43,720 --> 00:18:44,640 Jo. 231 00:19:15,079 --> 00:19:16,960 Hledáš něco? 232 00:19:19,519 --> 00:19:21,839 Móthovou. Annu Móthovou. 233 00:19:24,359 --> 00:19:25,640 Nad námi. 234 00:19:40,759 --> 00:19:42,960 Boty si prosím vyzuj. 235 00:19:43,039 --> 00:19:45,720 Bundu si můžeš pověsit tady na skříň 236 00:19:45,799 --> 00:19:47,799 a pak běž do žlutého pokoje. 237 00:19:47,880 --> 00:19:50,200 -Chceš trochu vody? -Jo. 238 00:20:14,799 --> 00:20:16,519 Text se jí nelíbil. 239 00:20:16,599 --> 00:20:19,039 Proč se ty staré škváry musí stále znovu 240 00:20:19,119 --> 00:20:20,799 a znovu inscenovat? 241 00:20:20,880 --> 00:20:22,279 Máme co dělat. 242 00:20:23,640 --> 00:20:25,559 -Už to umím. -Prosím? 243 00:20:26,160 --> 00:20:28,400 Ten text. Už ho umím. 244 00:20:28,480 --> 00:20:31,279 Jo, ale jak budeš na jevišti, tak ho zapomeneš. 245 00:20:32,000 --> 00:20:35,319 Musíš vědět, co děláš, jen tak si text vštípíš. 246 00:20:35,400 --> 00:20:39,599 Takže například: Jdu sem doprava a říkám tohle, 247 00:20:40,319 --> 00:20:45,000 pak uchopím sklenku a řeknu tohle. A než se napiju, řeknu ještě tohle. 248 00:20:45,079 --> 00:20:47,839 My neděláme nic. Prostě přijdeme na jeviště a odříkáme text. 249 00:20:49,400 --> 00:20:52,440 No to bude úžasný režisér. Ovšem to není můj problém. 250 00:20:52,519 --> 00:20:55,359 -Ty jsi tu, aby ses naučil mluvit. -Já umím mluvit. 251 00:20:55,440 --> 00:20:57,519 Tak, aby ti bylo rozumět. 252 00:20:59,920 --> 00:21:01,880 Víš, co je to samohláska? 253 00:21:03,839 --> 00:21:08,559 Máme samohlásky a máme souhlásky. Začneme samohláskami. 254 00:21:08,640 --> 00:21:12,319 Samohlásky jsou hlásky, při nichž vzduch, který vydechuješ, 255 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 vychází z tvých úst bez překážek a při tom vzniká zvuk. 256 00:21:15,759 --> 00:21:18,599 -Aha. -Skoro. "A" je celkem dobré. 257 00:21:18,680 --> 00:21:22,599 "Aha" je "A", pak "H" a znovu "A". 258 00:21:22,680 --> 00:21:24,880 Nejprve si probereme to "A". 259 00:21:24,960 --> 00:21:28,480 "A" je základ. "A" se nedá zadržet. 260 00:21:28,559 --> 00:21:31,880 "A" prostě je. "Á, já rozumím." 261 00:21:31,960 --> 00:21:36,559 "A" jako "au" a "A" jako... to je jedno. 262 00:21:37,279 --> 00:21:40,319 Při "H" se hlasivky lehce přivřou, 263 00:21:40,400 --> 00:21:43,440 vzduch nevychází z úst tak snadno. 264 00:21:43,519 --> 00:21:46,559 -Rozumíš? -Je to souhláska. 265 00:21:46,640 --> 00:21:50,319 Chceš-li vyslovit "H", musíš se trochu snažit. 266 00:21:50,400 --> 00:21:53,119 Cítíš to? Polož si ruku na krk. 267 00:21:54,799 --> 00:21:58,200 A... ha! Zkus to. 268 00:21:59,079 --> 00:22:00,880 A... ha. 269 00:22:00,960 --> 00:22:03,440 A... ha... ha. 270 00:22:03,519 --> 00:22:05,759 -A. -A... ha... 271 00:22:05,839 --> 00:22:09,359 Ne tak ztuha. Ne s takovou silou. Vždyť je to tak jemné. 272 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 A... Ha... 273 00:22:12,000 --> 00:22:13,880 Netlač na to tolik. 274 00:22:15,720 --> 00:22:18,480 Jestli chceš, klidně to můžeš zkusit ve stoje. 275 00:22:18,559 --> 00:22:22,319 Takže: a... ha. 276 00:22:23,319 --> 00:22:24,440 A. 277 00:22:25,200 --> 00:22:27,519 A... A... 278 00:22:27,599 --> 00:22:30,319 A... Ha... A. 279 00:22:30,400 --> 00:22:32,519 Dobře! To bylo dobré. 280 00:22:33,200 --> 00:22:35,279 Zatím zůstaneme při "A". 281 00:22:36,079 --> 00:22:37,880 Kde sídlí "A"? 282 00:22:39,640 --> 00:22:43,279 Ano, každá samohláska má ve tvém těle své místo. 283 00:22:43,359 --> 00:22:46,279 Teď si zkus dlouhé protažené "A". 284 00:22:46,359 --> 00:22:47,519 A. 285 00:22:47,599 --> 00:22:49,160 Cítíš mou ruku? 286 00:22:51,039 --> 00:22:54,000 -Tady sídlí "A". -A. 287 00:22:54,079 --> 00:22:56,920 A teď zkus to "A" znovu a pošli ho do mé ruky. 288 00:22:57,000 --> 00:22:59,839 Ve své představě ho pošli do mé ruky. 289 00:22:59,920 --> 00:23:02,119 -A. -To je ono. 290 00:23:02,200 --> 00:23:05,279 -A. -Jo! 291 00:23:05,359 --> 00:23:06,920 Jo... 292 00:23:07,000 --> 00:23:09,880 A teď tam pustíme trochu víc vzduchu. 293 00:23:09,960 --> 00:23:12,640 Šlo jim to lépe, než Anna čekala. 294 00:23:12,720 --> 00:23:16,160 Adrian se opravdu snažil dělat to, co po něm chtěla. 295 00:23:16,240 --> 00:23:19,400 Někdy ho pochválila a někdy řekla: 296 00:23:19,480 --> 00:23:22,279 Tohle bude ještě trochu chtít, ale nevadí. 297 00:23:22,359 --> 00:23:25,599 Adrianovi to však zřejmě znělo nadějně. 298 00:23:25,680 --> 00:23:28,559 Jako by nebyl ztracená existence. 299 00:23:28,640 --> 00:23:31,839 Jako by byl prostě muž, který potká ženu, 300 00:23:31,920 --> 00:23:34,240 co s ním mluví o písmenech 301 00:23:34,319 --> 00:23:38,160 a klade mu při tom ruce na ramena, což se mu líbí. 302 00:23:38,240 --> 00:23:39,400 A. 303 00:23:39,480 --> 00:23:41,880 Možná i proto utekla hodina tak rychle, 304 00:23:41,960 --> 00:23:44,559 že než si toho všimli, málem uběhla i druhá. 305 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 Kolik je hodin? 306 00:24:03,640 --> 00:24:05,079 Fajn. 307 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 Budeme se scházet dvakrát týdně. 308 00:24:08,039 --> 00:24:11,079 Ale doma taky musíš něco dělat. 309 00:24:11,160 --> 00:24:12,720 Adriane? 310 00:24:13,920 --> 00:24:16,640 Jak to máš přes týden? Kdy můžeš odpoledne? 311 00:24:16,720 --> 00:24:18,039 Kdykoli. 312 00:24:19,720 --> 00:24:23,720 Dobře, tak řekněme úterý a pátek? 313 00:24:24,400 --> 00:24:26,640 -Co je dneska? -Úterý. 314 00:24:28,079 --> 00:24:30,200 Šlo by to ve čtvrtek? Úterý a čtvrtek? 315 00:24:30,279 --> 00:24:31,960 Jo. Jestli chceš. 316 00:24:34,079 --> 00:24:36,440 A kdy má být to představení? 317 00:24:38,160 --> 00:24:40,160 Zeptám se. 318 00:24:41,160 --> 00:24:44,920 -Dobře, tak ve čtvrtek. -Díky, děkuju. 319 00:24:45,000 --> 00:24:48,880 Díky, díky, díky. Moc vám děkuju. Díky. 320 00:25:19,039 --> 00:25:21,279 Anna si schovávala cigarety nahoře, 321 00:25:21,359 --> 00:25:23,039 aby kouřila méně. 322 00:25:25,559 --> 00:25:29,559 A shora si prohlížela kuchyni. Líbila se jí. 323 00:26:11,240 --> 00:26:13,920 Jenom se chci zeptat, kdy vlastně mám zítra přijít. 324 00:26:14,000 --> 00:26:15,200 Ve čtyři. 325 00:26:17,599 --> 00:26:18,920 Hmmm. 326 00:26:19,000 --> 00:26:21,160 Tak zítra ve čtyři, Adriane. 327 00:26:28,640 --> 00:26:31,519 To je vše, co je na polévku třeba. 328 00:26:31,599 --> 00:26:33,880 To je vše, co je na polévku třeba. 329 00:26:33,960 --> 00:26:37,519 -Vše, co je třeba. -Vše, co je třeba. 330 00:26:37,599 --> 00:26:41,160 Víš, v té větě je čárka. Vše, čárka, co je třeba. 331 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 Tam, kde je čárka, se na chvilku zastavíš. 332 00:26:43,559 --> 00:26:45,279 -Vše... -Co je třeb'. 333 00:26:46,039 --> 00:26:49,240 "A". Třeba! To "A" tam chci slyšet. 334 00:26:49,920 --> 00:26:52,039 Vše, čárka, co je třeba. 335 00:26:54,039 --> 00:26:57,359 Já mám hlad. Dáte mi trochu polívky? 336 00:26:58,480 --> 00:27:01,720 -Jaké polévky? -Tý ze včerejška. 337 00:27:03,000 --> 00:27:05,400 A jak víš, že to byla polévka? 338 00:27:05,480 --> 00:27:06,880 A dáte mi? 339 00:27:30,279 --> 00:27:34,039 Když jste tak skvělá, proč netočíte filmy s Tarantinem? 340 00:27:42,759 --> 00:27:45,880 ... a jak by to nejspíš udělala Sarah Bernhardtová, 341 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 natočili jsme to, jak ležím v rakvi. 342 00:27:48,519 --> 00:27:50,880 Šelest hedvábí, tlumené zvuky... 343 00:27:50,960 --> 00:27:52,920 To jsi ty? To jste vy! 344 00:27:53,000 --> 00:27:56,960 Zajímavé. A co děláte, když nepracujete? 345 00:27:57,039 --> 00:28:00,480 -Tedy jako relaxaci? -Odpočívám. 346 00:28:00,559 --> 00:28:03,200 A co děláte, čtete si nebo si dáte šlofíka? 347 00:28:03,279 --> 00:28:05,839 Ne, mám ráda pohyb. Sportuji. 348 00:28:05,920 --> 00:28:08,480 -V jakém smyslu? -Jak to myslíte? 349 00:28:08,559 --> 00:28:11,200 No tak, gymnastiku nebo golf? 350 00:28:12,000 --> 00:28:15,200 Ne, lyžuji. V zimě lyžuji a v létě vlastně taky. 351 00:28:15,279 --> 00:28:18,079 Opravdu? A pěkně na jedný noze? 352 00:28:18,160 --> 00:28:19,880 Ne. Mám dvě. 353 00:28:19,960 --> 00:28:23,440 Jo. Na to tady náhodou máme důkaz. 354 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Páni! 355 00:28:30,920 --> 00:28:33,960 -Třída! -Docela trapné. 356 00:28:34,039 --> 00:28:37,400 Já myslím, že je úžasné, že jste ve svém věku ještě takhle fit. 357 00:28:37,480 --> 00:28:41,039 -Vám je přece tolik co mně, ne? -No, na ženu, myslím. 358 00:28:41,119 --> 00:28:46,440 Chci říct, není přece tolik žen, 359 00:28:46,519 --> 00:28:50,880 které jsou ve vašem věku takhle fit. Vy jste ještě naprosto ve formě. 360 00:28:50,960 --> 00:28:54,240 -Jak můžeme vidět na těch fotkách. -Teď si asi myslíte, 361 00:28:54,319 --> 00:28:56,559 že vám poděkuji. Že vám poděkuji. 362 00:28:56,640 --> 00:28:58,559 Není zač. 363 00:28:58,640 --> 00:29:01,480 Vy si myslíte, že jste mi právě složil poklonu, viďte? 364 00:29:01,559 --> 00:29:03,200 Ale vždyť jo. Já taky. 365 00:29:03,279 --> 00:29:05,880 Vždyť vypadáte fantasticky. 366 00:29:05,960 --> 00:29:09,720 Podívejte. Já sedím tady. To tělo, které ukazujete na fotkách, 367 00:29:09,799 --> 00:29:12,519 -to sedí tady před vámi. Chápete? -Jo, ale... 368 00:29:12,599 --> 00:29:16,319 Ne, to je vrchol. Vy, v podstatě dva cizí muži, 369 00:29:16,400 --> 00:29:19,960 tu začnete přede mnou, před běžící kamerou hodnotit moje tělo, 370 00:29:20,039 --> 00:29:24,400 jako bych tady vůbec nebyla, jako by moje tělo bylo jen předmětem, 371 00:29:24,480 --> 00:29:27,200 ale klidně mluvte dál, jestli se vám moje tělo 372 00:29:27,279 --> 00:29:29,640 i přes můj věk tak líbí. 373 00:29:29,720 --> 00:29:32,519 Ale ono se nám líbí! A to je úžasné. 374 00:29:33,599 --> 00:29:35,480 -Jenomže na to já se vás neptám. -Aha. 375 00:29:35,559 --> 00:29:37,480 Já tu nejsem, abych mluvila o svém těle. 376 00:29:37,559 --> 00:29:39,319 Ale o své profesi. 377 00:29:39,400 --> 00:29:41,319 A pak si pro mě za mě můžeme promluvit 378 00:29:41,400 --> 00:29:42,880 o tom, jaký mám životní postoj. 379 00:29:42,960 --> 00:29:44,480 My to mysleli v dobrém. 380 00:29:44,559 --> 00:29:47,680 -Ale moc dobré to nebylo. -Myslím, že jde o nedorozumění. 381 00:29:47,759 --> 00:29:51,319 Ne, to není nedorozumění. Byl to úmysl a je ponižující. 382 00:29:51,400 --> 00:29:55,200 Žádný muž, který tu seděl, nikdy nemusel mluvit o svém těle. 383 00:29:55,279 --> 00:29:57,440 Bez obav, vaše polonahé fotky 384 00:29:57,519 --> 00:29:59,400 se tady rozhodně neobjeví. 385 00:29:59,480 --> 00:30:01,240 Protože o ně nikdo nestojí. 386 00:30:01,319 --> 00:30:02,559 Panebože. 387 00:30:02,640 --> 00:30:06,759 Copak vy nemáte radost, když vám někdo složí kompliment? 388 00:30:06,839 --> 00:30:10,720 Jenomže to nebyl kompliment. Byl to pokus mě ponížit. 389 00:30:10,799 --> 00:30:14,079 Když mi tento cizí muž začne vykládat, 390 00:30:14,160 --> 00:30:16,319 jestli se mu mé tělo i přes můj věk, 391 00:30:16,400 --> 00:30:18,160 který je mimochodem úplně stejný jako jeho, 392 00:30:18,240 --> 00:30:21,279 jestli mu moje ne zrovna nejmladší tělo 393 00:30:21,359 --> 00:30:23,799 ještě dokáže pomoct k erekci... 394 00:30:23,880 --> 00:30:27,559 To není kompliment, to je obyčejný pokus o... 395 00:30:27,640 --> 00:30:30,559 Vy mě v podstatě během pár sekund degradujete z herečky 396 00:30:30,640 --> 00:30:32,119 na nějakou bardámu. 397 00:30:32,200 --> 00:30:36,200 -Tohle je absurdní. -Absurdní je, že vám to nedochází. 398 00:30:36,279 --> 00:30:39,400 Paní Móthová, při vší úctě, já vás na mou duši ujišťuji, 399 00:30:39,480 --> 00:30:42,200 že se s vámi rozhodně netoužím vyspat. 400 00:30:43,960 --> 00:30:46,480 Vy se se mnou nemůžete vyspat. 401 00:30:46,559 --> 00:30:49,440 Protože dobře víte, že muži jako vy musí ženě zaplatit, 402 00:30:49,519 --> 00:30:51,920 -oženit se s ní nebo jít do bordelu. -Jo. 403 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Muži jako vy se nikdy ženy jako já nedotknou. 404 00:30:55,480 --> 00:30:56,559 I kdyby mi bylo 150... 405 00:30:57,759 --> 00:30:59,440 Ani špičkami prstů. 406 00:31:04,640 --> 00:31:06,480 Kouříš vlastně? 407 00:31:06,559 --> 00:31:09,279 Nevadí, když si zapálím, až budeš jíst? 408 00:31:17,279 --> 00:31:20,839 Schovávám je tam nahoru, abych tolik nekouřila. 409 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 U... 410 00:32:25,640 --> 00:32:26,839 Teď ty. 411 00:32:29,160 --> 00:32:32,559 U... 412 00:32:58,160 --> 00:33:01,880 Podívám se na to. Mám to před očima. 413 00:33:02,680 --> 00:33:06,039 A jako bych držela luk, který napínám, 414 00:33:06,119 --> 00:33:10,640 se nadechnu, zformuju rty, připravím se a: 415 00:33:12,480 --> 00:33:13,839 Pau! 416 00:33:13,920 --> 00:33:16,039 Kdyby mě tady někdo viděl. 417 00:33:16,119 --> 00:33:18,759 -"Zamiř a pal," se ta hra jmenuje. -Páni. 418 00:33:20,400 --> 00:33:23,200 A nefunguje to jen se samohláskami. 419 00:33:24,920 --> 00:33:28,480 -Stát! -Dobře, Adriane. Přesně tak. 420 00:33:28,559 --> 00:33:31,799 Výborně, výborně. Teď udržet napětí. 421 00:33:31,880 --> 00:33:34,160 Vy tři půjdete k němu. 422 00:33:34,240 --> 00:33:35,960 Děvčata, pojďte, prosím. 423 00:33:36,039 --> 00:33:38,079 Klidně můžete rychleji. 424 00:33:38,160 --> 00:33:41,119 Pěkně kolem něj, ano, koukejte se na něj. 425 00:33:41,200 --> 00:33:42,759 Udržet napětí, tak. 426 00:33:43,440 --> 00:33:45,319 A ty teď pokračuj. 427 00:33:47,160 --> 00:33:49,359 Počkat! Než skončí den, 428 00:33:49,440 --> 00:33:52,400 než zapadne slunce, 429 00:33:52,480 --> 00:33:56,680 než zapomeneš... zapomenete, co jste sem přinesli. 430 00:33:56,759 --> 00:33:58,759 Jo, dobře. Není to snadné, 431 00:33:58,839 --> 00:34:00,720 když se na tebe děvčata tak lepí. 432 00:34:00,799 --> 00:34:02,960 Erkane, nespi mi tam. 433 00:34:03,039 --> 00:34:05,839 Tak a ta hesla zvednout. Pěkně nahoru. Tak. 434 00:34:10,159 --> 00:34:11,920 -Ano? - Ano. 435 00:34:19,400 --> 00:34:21,719 -Dobrý den. -Dobrý. 436 00:34:31,440 --> 00:34:33,280 Mohla byste zavřít dveře? 437 00:34:41,159 --> 00:34:43,519 A teď se posaďte. 438 00:34:49,280 --> 00:34:50,360 Pozor. 439 00:34:51,480 --> 00:34:53,480 O. 440 00:35:05,480 --> 00:35:06,679 Ó. 441 00:35:07,719 --> 00:35:08,639 Ó. 442 00:35:44,480 --> 00:35:46,239 Kolik tak může být? 443 00:35:47,079 --> 00:35:49,599 Nevíte náhodou, kolik je hodin? 444 00:35:51,800 --> 00:35:54,760 Mohl byste mi říct, kolik je? 445 00:35:55,599 --> 00:35:58,199 Máte vůbec tušení, kolik času uběhlo, 446 00:35:58,280 --> 00:35:59,840 co jsme tady? 447 00:36:00,519 --> 00:36:02,119 Povídali si o čase. 448 00:36:02,199 --> 00:36:04,239 On ji pokoušel... 449 00:36:04,320 --> 00:36:07,239 Různé hlasy různých lidí různého věku 450 00:36:07,320 --> 00:36:09,559 a různého původu. 451 00:36:09,639 --> 00:36:13,639 On se jí ptal, proč je pro ni tak důležité mít přehled o čase. 452 00:36:13,719 --> 00:36:16,880 Ona mu připomněla, že je starší než on 453 00:36:16,960 --> 00:36:19,199 a že už třeba nemá tolik času. 454 00:36:19,280 --> 00:36:23,000 Ale on ji přerušil a řekl, že ani on nemládne. 455 00:36:23,079 --> 00:36:25,960 A kdo ví, jeho život skončí s velkou pravděpodobností 456 00:36:26,039 --> 00:36:28,519 mnohem dřív než ten její. 457 00:36:28,599 --> 00:36:32,880 A tak převedeno na reálnou délku 458 00:36:32,960 --> 00:36:34,760 je možná dokonce starší než ona. 459 00:36:34,840 --> 00:36:37,360 Jsem starší než ty! 460 00:36:37,440 --> 00:36:39,480 Byl geniální. 461 00:36:39,559 --> 00:36:42,639 -Možná... -Jo, možné to je. 462 00:36:49,760 --> 00:36:53,679 Ale venku to najednou všechno vypadalo jinak. 463 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 Nevěděli, kam se vydat. 464 00:36:59,960 --> 00:37:03,199 A nedokázali vedle sebe jen tak jít. 465 00:37:03,280 --> 00:37:05,679 Sem, sem! 466 00:37:07,480 --> 00:37:10,000 -Ó! -Díky. 467 00:37:13,760 --> 00:37:16,719 -Co bys chtěl dneska dělat? -Co bys chtěla ty? 468 00:37:16,800 --> 00:37:18,880 -Já se ptala první. -No a? 469 00:37:18,960 --> 00:37:22,159 Tak řekni. Já bych ráda dělala to, co si přeješ ty. 470 00:37:22,239 --> 00:37:25,920 Tak mi řekni, co chceš dělat, a já si to budu přát. 471 00:37:30,599 --> 00:37:32,480 Nedokázali se rozhodnout, 472 00:37:32,559 --> 00:37:36,159 nevěděli, čím jsou pro toho druhého. 473 00:37:37,760 --> 00:37:41,639 Nechtěli lhát, ale taky nevěděli, co je pravda. 474 00:37:42,639 --> 00:37:45,920 Nebyl žádný příběh, v němž by našli svůj předobraz. 475 00:37:46,000 --> 00:37:50,239 A nešlo snad vždycky o to, že v příbězích lásky, jež si vyprávíme, 476 00:37:50,320 --> 00:37:53,119 chceme najít sami sebe, stále znovu se jim připodobňovat 477 00:37:53,199 --> 00:37:56,360 a těšit se z toho, že jsme jako všichni ostatní? 478 00:37:59,840 --> 00:38:02,760 Jenže oni nebyli jako ostatní. 479 00:38:02,840 --> 00:38:05,360 Mandle? Myslíš, že je jedí? 480 00:38:06,920 --> 00:38:08,679 Když tak je sním já. 481 00:38:10,360 --> 00:38:12,519 Ó, Capri-Sonne! 482 00:38:14,280 --> 00:38:17,039 -Dobře. -Radši víc. 483 00:38:22,159 --> 00:38:24,400 Nádherná. 484 00:38:29,079 --> 00:38:31,280 Tahle je taky nádherná. 485 00:38:46,280 --> 00:38:49,239 Tu dostaneš, teprv až vyhodíš tu starou. 486 00:38:50,239 --> 00:38:52,800 Vyhoď ji, a můžeš nosit tuhle. 487 00:38:52,880 --> 00:38:55,400 Vůbec jsem si nevšimla, žes ji kupoval. 488 00:38:55,480 --> 00:38:59,360 A nedostaneš ji, jestli ta stará ihned nezmizí. 489 00:39:00,239 --> 00:39:02,880 Máš pravdu, už dávno ztratila svůj šarm. 490 00:39:06,360 --> 00:39:09,280 Staré kabelky jsou akorát pro malé holky. 491 00:39:16,960 --> 00:39:18,400 Koukni. 492 00:39:24,280 --> 00:39:26,119 Udělej mi kafe. 493 00:39:41,719 --> 00:39:44,320 -Kde je ten druhý? -Hm? 494 00:39:45,000 --> 00:39:47,199 Nerozumím ti, pojď sem. 495 00:39:54,159 --> 00:39:57,719 Kde je? Co se stalo? 496 00:40:04,440 --> 00:40:05,880 Visel tam. 497 00:40:07,599 --> 00:40:09,880 Přišla jsem domů a on tam visel. 498 00:40:11,719 --> 00:40:13,559 Oběsil se. 499 00:40:33,159 --> 00:40:35,800 Zmizni! Plav! 500 00:40:49,320 --> 00:40:50,480 Teď jsem tu já. 501 00:41:02,480 --> 00:41:05,039 Tohle se nedělá. Je to ošklivý. 502 00:41:16,000 --> 00:41:18,320 V pořádku, už je to pryč. 503 00:41:23,679 --> 00:41:25,280 Už zmizel. 504 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 Běž, prosím tě. 505 00:42:22,280 --> 00:42:23,679 Adriane! 506 00:42:26,679 --> 00:42:27,960 Tady nahoře! 507 00:42:30,480 --> 00:42:31,880 Já čekal dole. 508 00:42:31,960 --> 00:42:34,559 Ale já už jsem dávno tady. 509 00:42:34,639 --> 00:42:35,559 Aha. 510 00:42:37,079 --> 00:42:40,079 Pojď nahoru, nemám na to celou věčnost. 511 00:42:49,639 --> 00:42:52,039 -Pozor. -Promiň, nezlob se... 512 00:42:52,840 --> 00:42:55,719 -Já myslel... -Co? 513 00:42:56,440 --> 00:42:58,840 Já... 514 00:43:00,039 --> 00:43:02,119 Chceš trochu vody? 515 00:43:03,480 --> 00:43:05,320 -Nebo kakao? -Jo. 516 00:43:08,480 --> 00:43:10,280 -Teplé, nebo studené? -Teplé. 517 00:43:19,159 --> 00:43:21,079 Zní to divně, ale myslím, že... 518 00:43:23,079 --> 00:43:25,280 Myslel jsem, že už tu nejsi. 519 00:43:25,360 --> 00:43:28,840 Jako že jsi zmizela, nebo že jsi tu vůbec nebyla. 520 00:43:28,920 --> 00:43:31,039 Já myslel... 521 00:43:37,239 --> 00:43:40,079 Myslel jsem, že tohle vůbec neexistuje... 522 00:43:40,760 --> 00:43:43,440 Že jsem si to jen vymyslel, 523 00:43:43,519 --> 00:43:45,880 protože jsem si to takhle přál. 524 00:43:58,440 --> 00:44:00,679 No tak neztrácejme čas, pojď, začneme. 525 00:44:00,760 --> 00:44:02,199 Jasně. 526 00:44:32,079 --> 00:44:33,840 Text je praštěný, ale... 527 00:44:35,760 --> 00:44:37,679 Mně se to líbí. Děláš to dobře. 528 00:44:38,400 --> 00:44:40,639 Slyším tě, rozumím, co říkáš, 529 00:44:40,719 --> 00:44:42,679 chápu, jak to myslíš. 530 00:44:42,760 --> 00:44:44,719 Trochu tedy huhňáš, ale... 531 00:44:44,800 --> 00:44:46,079 Někdo prostě huhňá. 532 00:44:46,159 --> 00:44:48,000 Jo, ale přesto je ti rozumět. 533 00:44:48,079 --> 00:44:50,800 A co je podstatné, tomu, co říkáš, věřím. 534 00:44:50,880 --> 00:44:52,719 Myslíš, že se mi budou smát? 535 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 A proč? 536 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Protože vypadám divně. 537 00:44:58,800 --> 00:45:02,000 -Vypadáš normálně. -Jo. 538 00:45:02,079 --> 00:45:04,960 A co šaty, dobrý? Normální? 539 00:45:06,000 --> 00:45:09,159 Jo. Ale jestli si chceš vzít něco jiného, 540 00:45:09,239 --> 00:45:11,159 můžu ti dát Edgarův oblek. 541 00:45:11,239 --> 00:45:12,440 Ne, díky. 542 00:45:13,559 --> 00:45:15,079 Jsem velmi spokojená. 543 00:45:16,280 --> 00:45:18,519 Udělal jsi obrovský pokrok. 544 00:45:20,400 --> 00:45:22,480 Taky bych řekl. 545 00:45:23,280 --> 00:45:24,760 Hej! 546 00:46:08,320 --> 00:46:12,280 Tak. A teď závěrečný monolog. 547 00:46:13,119 --> 00:46:15,400 Ale ten už všichni znáte. 548 00:46:15,480 --> 00:46:18,119 A tak bych ho mohl vynechat. 549 00:46:18,199 --> 00:46:19,119 Adriane! 550 00:46:19,880 --> 00:46:21,719 Protože neříká, co je dnes podstatné. 551 00:46:21,800 --> 00:46:25,000 Nechce, abyste měli vztek, ale to vy přece nemáte. 552 00:46:25,079 --> 00:46:28,760 A že je konec, toho si všimnete, když spadne opona. 553 00:46:31,599 --> 00:46:33,119 Bravo! 554 00:47:02,159 --> 00:47:05,000 Je to pro nás čest, že jste dneska přišla, paní Móthová. 555 00:47:05,079 --> 00:47:06,000 Prosím? 556 00:47:07,280 --> 00:47:09,719 Ten konec měl být jinak. 557 00:47:11,760 --> 00:47:13,800 Doufám, že se vám ten kus líbil. 558 00:47:13,880 --> 00:47:18,199 Ano, je skvělý. Naprosto skvělý. 559 00:47:18,800 --> 00:47:20,480 Moc vám nerozumím. 560 00:47:22,199 --> 00:47:23,599 Pane učiteli, pojďte na jeviště. 561 00:47:23,679 --> 00:47:24,639 Musím... 562 00:49:13,280 --> 00:49:15,440 -Jedete pryč? -Ne. 563 00:49:18,920 --> 00:49:20,440 V létě, myslím. 564 00:49:20,519 --> 00:49:22,199 Ne, nejdřív jsem tady. 565 00:49:23,840 --> 00:49:27,119 -Tak já už nebudu rušit. -Vždyť nerušíš. 566 00:49:57,559 --> 00:49:59,079 Kdo je to? 567 00:49:59,159 --> 00:50:00,480 Amazon. 568 00:50:17,519 --> 00:50:18,840 Adriane? 569 00:50:50,400 --> 00:50:51,320 Prosím. 570 00:50:52,639 --> 00:50:55,400 Nemusíš mi vždycky něco přinést, 571 00:50:55,480 --> 00:50:57,480 abys mohl přijít. 572 00:50:57,559 --> 00:51:00,000 Co to máš na tváři? 573 00:51:08,360 --> 00:51:10,159 Dneska byl hroznej den. 574 00:51:13,159 --> 00:51:14,480 Doteď. 575 00:51:21,880 --> 00:51:24,119 Oblíkneš si ho? Kvůli mně? 576 00:51:34,719 --> 00:51:37,400 To nemáš holku ve svém věku? 577 00:52:53,159 --> 00:52:54,480 Děvče moje. 578 00:52:55,519 --> 00:52:57,440 Chceš v tom pokračovat? 579 00:52:58,039 --> 00:52:59,480 S Adrianem? 580 00:53:00,239 --> 00:53:04,360 Jo. Nebo s tím doktorem. 581 00:53:07,000 --> 00:53:08,920 Jaké měl vysvědčení? 582 00:53:09,880 --> 00:53:11,719 Nemám tušení. 583 00:53:11,800 --> 00:53:14,480 Dokázal to? 584 00:53:15,800 --> 00:53:18,639 Vždyť byl úžasný. Sám jsi to viděl. 585 00:53:19,440 --> 00:53:22,320 Já myslím školu. Jestli postoupil. 586 00:53:24,800 --> 00:53:26,559 To nevím. 587 00:53:27,800 --> 00:53:31,159 On mi o těchhle věcech neříká. 588 00:53:31,239 --> 00:53:32,800 No tak se ho zeptej. 589 00:53:33,960 --> 00:53:35,079 Jo. 590 00:53:36,800 --> 00:53:39,000 Jo, zeptám se. 591 00:53:39,079 --> 00:53:42,360 Jo, já... Jo, děkuju ti. 592 00:53:56,519 --> 00:53:58,679 Promiňte, kde jsou všichni? 593 00:53:58,760 --> 00:54:00,880 Vždyť jsou prázdniny. Od pátku. 594 00:54:34,679 --> 00:54:36,639 -O rybě? -O rybí kůstce. 595 00:54:37,280 --> 00:54:40,559 Copak nevíš, jaký jsou ty kosti? 596 00:54:40,639 --> 00:54:42,719 Slizký. 597 00:54:45,320 --> 00:54:47,519 Ahoj, Adriane. Jseš to ty! 598 00:54:49,440 --> 00:54:50,440 Jak se vede? 599 00:54:52,639 --> 00:54:54,199 Výborně. 600 00:55:00,239 --> 00:55:02,800 Takže to nestačilo? 601 00:55:04,239 --> 00:55:05,800 To je škoda. 602 00:55:08,679 --> 00:55:11,320 No a co budeš dělat? 603 00:55:11,400 --> 00:55:13,320 Půjdu pryč. 604 00:55:14,360 --> 00:55:15,599 Jak, pryč? 605 00:55:16,480 --> 00:55:18,960 Do Binze. Na závěrečný zkoušky. 606 00:55:19,039 --> 00:55:22,000 Proč proboha zrovna do Binze? 607 00:55:22,079 --> 00:55:24,840 Je tam Domov mládeže se školou. 608 00:55:34,360 --> 00:55:37,559 No jo. Tak to je pech, co? 609 00:55:40,119 --> 00:55:41,480 Dobrý, brácho! 610 00:55:42,599 --> 00:55:45,800 Tebe taky znám. 611 00:55:45,880 --> 00:55:48,639 -Já jsem Anna. Anna Móthová. -Já jsem Benni. 612 00:55:50,320 --> 00:55:51,840 Co tady chceš? 613 00:56:01,440 --> 00:56:04,159 Já ti neslibovala, že to vyjde. 614 00:56:04,920 --> 00:56:07,760 Myslím, že vám by se nemělo nic slibovat. 615 00:56:07,840 --> 00:56:11,679 Tohle "ty to dokážeš, když budeš chtít" 616 00:56:11,760 --> 00:56:13,679 je pitomost, to víte, ne? 617 00:56:15,199 --> 00:56:19,320 Jenže když vám každý plakát, každá kniha, každý film říká, 618 00:56:19,400 --> 00:56:21,760 že svět patří vám, myslíte si, že je to pravda. 619 00:56:24,440 --> 00:56:27,079 No a když se úspěch nedostaví, jste zklamaní, 620 00:56:27,159 --> 00:56:29,920 jako když vám řekli, že dárky nenosí Ježíšek. 621 00:56:36,920 --> 00:56:39,199 A tak se navzájem litujete, 622 00:56:39,280 --> 00:56:42,719 opíjíte se, občas něco rozmlátíte. A nejlíp když jde kolem někdo, 623 00:56:42,800 --> 00:56:45,320 kdo se neumí bránit, a ten za to všechno může. 624 00:56:45,400 --> 00:56:49,320 Ale ať děláte, co děláte, pořád nemůžete pochopit, 625 00:56:49,400 --> 00:56:51,639 co s tím slibem, 626 00:56:51,719 --> 00:56:52,760 že svět patří vám. 627 00:56:52,840 --> 00:56:54,880 Přitom je to tak prosté. Nepatří vám. 628 00:56:54,960 --> 00:56:59,159 Každý to prostě nedokáže. Není tu pro vás všechny dost místa. 629 00:57:01,760 --> 00:57:04,840 No, ti z těch rodin s knihovnou plnou knih, 630 00:57:04,920 --> 00:57:08,599 kde se dobře vaří, ti to dokážou, možná. 631 00:57:08,679 --> 00:57:10,639 Ale pro vás je to těžké. 632 00:57:11,360 --> 00:57:12,880 Nekonečně těžké. 633 00:57:13,880 --> 00:57:17,360 Vážně by vám měli přestat říkat tyhle nesmysly. 634 00:57:18,239 --> 00:57:22,079 Nestačí být jenom mladým mužem, který se snaží. 635 00:57:22,159 --> 00:57:24,840 Nevyšlo to? No a? Jde se dál. 636 00:57:26,079 --> 00:57:27,199 Vypadni. 637 00:57:32,000 --> 00:57:34,079 Vykašli se na tu pitomou školu. 638 00:57:34,880 --> 00:57:38,280 Co to znamená, "jsi dobrý"? Dobří jsou ti ostatní. 639 00:57:39,519 --> 00:57:41,199 Ty jsi byl hvězda. 640 00:58:01,519 --> 00:58:03,360 Anno! 641 00:58:25,199 --> 00:58:26,519 Anno! 642 00:58:35,039 --> 00:58:36,639 Adriane! 643 00:58:38,639 --> 00:58:39,920 Běž domů, Adriane. 644 00:58:41,119 --> 00:58:42,360 Anno... 645 00:58:43,159 --> 00:58:44,559 Adriane. 646 00:58:46,599 --> 00:58:48,320 Neopouštěj mě. 647 00:58:53,599 --> 00:58:55,079 Ne! 648 00:58:59,039 --> 00:58:59,960 Anno... 649 00:59:01,760 --> 00:59:04,199 Anno, mrzí mě to. Moc mě... 650 00:59:04,280 --> 00:59:06,280 Mně se neomlouvej. 651 00:59:10,920 --> 00:59:12,199 Za nic. 652 00:59:15,199 --> 00:59:17,800 Nikdy. 653 01:01:55,599 --> 01:01:58,400 Pozor u druhé koleje. 654 01:02:01,719 --> 01:02:04,039 -Fajn! -Jo? 655 01:02:04,119 --> 01:02:05,519 Vážně. 656 01:02:08,239 --> 01:02:09,639 La la la... 657 01:02:10,440 --> 01:02:11,960 Autíčko! 658 01:02:15,880 --> 01:02:19,480 -Červené. -Auto. Co je to? 659 01:02:23,400 --> 01:02:27,159 -Moře... tam! -Páni. 660 01:02:27,239 --> 01:02:28,800 Ó! 661 01:03:17,679 --> 01:03:19,679 A koukni, tamhle je kasino. 662 01:03:34,639 --> 01:03:35,960 Půjč mi to. 663 01:03:54,079 --> 01:03:55,880 Teď vidíš, co se děje ve světě. 664 01:05:11,000 --> 01:05:12,639 Hotová duha. 665 01:05:14,119 --> 01:05:16,239 Z peněz. 666 01:09:05,000 --> 01:09:06,800 Ty mě nechceš vidět? 667 01:09:28,000 --> 01:09:29,720 Připadám ti k smíchu? 668 01:09:31,680 --> 01:09:34,039 Páchnu nebo chutnám divně? 669 01:09:34,119 --> 01:09:35,479 Ne. 670 01:09:40,439 --> 01:09:42,239 Jak tě to napadlo? 671 01:09:59,479 --> 01:10:02,439 Peníze mám taky. Tak o co jde? 672 01:10:06,199 --> 01:10:07,720 Já... 673 01:10:10,319 --> 01:10:11,760 Jsi dokonalá. 674 01:10:14,239 --> 01:10:15,880 Polib mě. 675 01:10:20,960 --> 01:10:22,199 No tak. 676 01:12:09,680 --> 01:12:12,680 Už ho nemohla dál odmítat. 677 01:12:12,760 --> 01:12:15,359 Už tomu nedokázali odolat. 678 01:12:15,439 --> 01:12:20,520 Sotva popadali dech, něžní i divocí. 679 01:12:21,720 --> 01:12:25,720 Když se Anna blížila k vyvrcholení, plakala. 680 01:12:27,039 --> 01:12:31,199 Adrian jí slíbal slzy, aniž při tom ztratil rytmus. 681 01:12:32,760 --> 01:12:34,760 Květiny na tapetě, 682 01:12:34,840 --> 01:12:38,159 jež v podobné situaci přišly absurdní už mnoha jiným, 683 01:12:38,239 --> 01:12:40,239 se přibližovaly a vzdalovaly. 684 01:12:41,199 --> 01:12:45,520 A když se k těm květinám z Anniny hrudi 685 01:12:45,600 --> 01:12:48,359 vydralo to nejkrásnější "Á!", 686 01:12:48,439 --> 01:12:50,760 a v tisících třpytivých záblescích 687 01:12:50,840 --> 01:12:53,880 se rozlétlo nad těly milenců, 688 01:12:53,960 --> 01:12:55,880 vyvrcholili oba. 689 01:12:57,520 --> 01:13:00,600 Nejprve Anna, pak Adrian. 690 01:13:02,039 --> 01:13:03,800 Jak se sluší. 691 01:14:02,680 --> 01:14:05,640 Zbláznil ses, nebo co? 692 01:14:32,920 --> 01:14:34,520 Páté patro. 693 01:15:13,279 --> 01:15:15,479 To jsou moje diamanty! 694 01:15:15,560 --> 01:15:17,279 Co to má znamenat? 695 01:15:18,479 --> 01:15:19,960 -Koukejte je sebrat. -Jistě. 696 01:15:35,880 --> 01:15:38,319 -Co se stalo? -Podívej se! 697 01:15:38,399 --> 01:15:41,279 Proč je to všechno na zemi? 698 01:15:41,359 --> 01:15:42,720 Já ti nerozumím. 699 01:15:42,800 --> 01:15:44,960 Co to má znamenat? Proč ten zmatek? 700 01:16:24,199 --> 01:16:25,760 Říkal jsi něco? 701 01:16:26,359 --> 01:16:27,600 Ne. 702 01:16:46,159 --> 01:16:47,279 Ó. 703 01:17:08,960 --> 01:17:10,800 Moc ti to sluší. 704 01:17:15,359 --> 01:17:17,439 Můžem to dělat častějc? 705 01:17:18,159 --> 01:17:19,439 Nebo pořád? 706 01:17:23,960 --> 01:17:25,920 Už si ho nemusím honit. 707 01:17:28,159 --> 01:17:30,840 Docházela mi inspirace. 708 01:17:31,560 --> 01:17:33,680 Všechny fotky jsem prošoupal. 709 01:17:34,640 --> 01:17:36,640 Mně je taky dlouhá chvíle. 710 01:17:37,640 --> 01:17:40,600 -A pak se budeme smát. -Nebo brečet. 711 01:17:40,680 --> 01:17:43,159 Tak to vezmeme znovu od začátku. 712 01:17:47,800 --> 01:17:48,720 Au! 713 01:17:55,319 --> 01:17:57,840 -Ale teď... -Teď je to fajn. 714 01:18:24,800 --> 01:18:27,359 Když tam nepustí tebe, nepůjdu ani já. 715 01:18:27,439 --> 01:18:29,239 -Nesmysl, běž. -Ne. 716 01:18:29,920 --> 01:18:31,560 Počkám tu na tebe. 717 01:18:33,199 --> 01:18:35,079 A když prohraju? 718 01:18:35,159 --> 01:18:36,439 Vyhraješ. 719 01:18:51,800 --> 01:18:53,640 Konec sázek. 720 01:18:57,239 --> 01:18:59,119 14, červená, sudá. 721 01:18:59,199 --> 01:19:03,000 -Pro vás, madam. -Děkuji, to je od vás milé. 722 01:19:03,720 --> 01:19:05,079 Hodně štěstí. 723 01:19:11,680 --> 01:19:13,800 Sázejte, prosím. 724 01:19:56,239 --> 01:19:57,680 POLICIE 725 01:20:18,840 --> 01:20:20,479 Konec sázek. 726 01:20:21,520 --> 01:20:23,039 Sázejte, prosím. 727 01:20:25,760 --> 01:20:27,920 6, černá, sudá. 728 01:20:34,520 --> 01:20:36,359 Sázejte, prosím. 729 01:20:36,439 --> 01:20:38,159 Jste zatčena. 730 01:20:39,279 --> 01:20:41,680 -Prosím? -Konec sázek. 731 01:20:41,760 --> 01:20:43,399 Jste zatčena. 732 01:20:45,520 --> 01:20:47,039 Protože jsem prohrála? 733 01:20:47,680 --> 01:20:49,920 Ten náhrdelník se vám nehodí k šatům. 734 01:20:50,880 --> 01:20:52,119 Ó. 735 01:20:53,239 --> 01:20:54,880 4, černá, sudá. 736 01:21:37,479 --> 01:21:38,760 Anno! 737 01:21:53,560 --> 01:21:55,319 Když mi dá muž dárek, 738 01:21:55,399 --> 01:21:57,880 neptám se, jestli ho ukradl, 739 01:21:57,960 --> 01:22:01,640 ani nevolám policii, jestli to třeba nehledají. 740 01:22:04,800 --> 01:22:08,960 Jak se vůbec pozná ukradený šperk? 741 01:22:09,039 --> 01:22:11,800 To se ty diamanty netřpytí, 742 01:22:11,880 --> 01:22:16,760 nebo se tím vzrušením a rozčilením třpytí mnohem víc? 743 01:22:17,319 --> 01:22:19,880 -Takhle je to totiž s perlami. -Tak dost. 744 01:22:22,840 --> 01:22:26,600 Beztak byl ten náhrdelník těžký. Jsem ráda, že se ho zbavím. 745 01:22:27,560 --> 01:22:30,399 A nevzpomínáte si na víc než na jeho křestní jméno. 746 01:22:30,479 --> 01:22:32,479 Dokonce ani na barvu jeho očí, 747 01:22:32,560 --> 01:22:36,159 kde bydlí nebo odkud pochází, ano? 748 01:22:36,239 --> 01:22:40,159 Ne, já to nezapomněla. Neřekl mi to. 749 01:22:40,880 --> 01:22:43,119 Jeho francouzština byla ještě horší než moje. 750 01:22:43,199 --> 01:22:45,079 Sotva jsem mu rozuměla. 751 01:22:45,159 --> 01:22:48,439 Strávili jsme spolu týden v Paříži. 752 01:22:48,520 --> 01:22:51,239 Říkala jsem mu Achab, protože vyprávěl, 753 01:22:51,319 --> 01:22:53,439 že jeho oblíbenou knížkou je Bílá velryba. 754 01:22:53,520 --> 01:22:55,920 Ale jmenoval se jinak. 755 01:22:56,840 --> 01:23:00,520 Nějak jako Apat, Arrat... 756 01:23:01,560 --> 01:23:03,239 Já nevím. 757 01:23:03,319 --> 01:23:05,760 Myslím, že byl z Maďarska. 758 01:23:07,840 --> 01:23:10,720 Nebo z Bulharska? Já... 759 01:23:10,800 --> 01:23:14,560 Víte, z Východoevropanů jsem úplně štajf. 760 01:23:15,680 --> 01:23:17,399 "Štajf", co to znamená? 761 01:23:18,199 --> 01:23:20,119 Má pro ně slabost. 762 01:23:21,960 --> 01:23:23,600 A dál? 763 01:23:25,399 --> 01:23:28,560 Chtěl se se mnou znovu setkat. Ale v jiném městě. 764 01:23:30,279 --> 01:23:33,560 -A dál? -Bydlí v hotelu Palace. 765 01:23:37,720 --> 01:23:39,840 Pošlete někoho do hotelu Palace. 766 01:23:39,920 --> 01:23:41,319 Hned. 767 01:23:41,399 --> 01:23:44,720 Měli jsme schůzku v kasinu. Měla jsem si vzít ten náhrdelník. 768 01:23:44,800 --> 01:23:46,920 -On byl taky v kasinu? -Ano. 769 01:23:47,920 --> 01:23:51,199 Musel odejít chvilku předtím, než jste přišel vy. 770 01:23:51,279 --> 01:23:53,680 Myslím, že si chtěl zahrát black jack. 771 01:23:53,760 --> 01:23:58,039 Sežeňte mi záznam kamer z toho kasina. 772 01:23:58,760 --> 01:24:00,239 Mohla bych...? 773 01:24:04,520 --> 01:24:06,279 Kde jste přenocovala? 774 01:24:07,159 --> 01:24:08,399 Ve svém hotelu. 775 01:24:08,479 --> 01:24:09,760 Ve kterém? 776 01:24:09,840 --> 01:24:11,399 Piermont. 777 01:24:11,479 --> 01:24:12,800 A kapitán Achab? 778 01:24:12,880 --> 01:24:16,359 Toho jsem viděla až dnes večer v kasinu. 779 01:24:17,840 --> 01:24:20,479 Ani jsem se s ním nemohla rozloučit. 780 01:24:38,600 --> 01:24:41,039 Necháme vám přivézt věci z hotelu. 781 01:24:41,720 --> 01:24:44,000 Dnes v noci zůstanete na stanici. 782 01:24:44,079 --> 01:24:46,119 Potřebuji právníka? 783 01:24:47,039 --> 01:24:51,560 Dělejte, jak myslíte. Máte jeden hovor. 784 01:24:55,159 --> 01:24:58,800 Stiskněte nulu pro hovor do zahraničí. 785 01:25:17,399 --> 01:25:19,560 -Haló? -Micheli, můj drahý... 786 01:25:19,640 --> 01:25:22,079 -Anno? - Jsem na Azurovém pobřeží. 787 01:25:22,159 --> 01:25:25,640 V kasinu mě zatkli. Volám z policejní stanice. 788 01:26:02,279 --> 01:26:04,119 Jsme na místě. 789 01:26:04,199 --> 01:26:06,319 -Zůstaňte tam a hlídejte budovu. - Rozumím. 790 01:26:07,000 --> 01:26:09,800 Aha, tady je kapitán Achab. 791 01:27:33,520 --> 01:27:36,680 Á, náš malý. Tak pohyb, madam. 792 01:27:36,760 --> 01:27:39,000 Jako obvykle, odchod z pláže. 793 01:27:45,760 --> 01:27:47,680 Pohyb! 794 01:27:48,359 --> 01:27:51,560 Tak fajn. Kolik ještě? 795 01:27:52,359 --> 01:27:53,680 Tak pane! 796 01:27:53,760 --> 01:27:56,039 Odchod, jako obvykle. 797 01:27:56,119 --> 01:27:59,159 -Koukni na tohohle. -Ten spí jako špalek. 798 01:27:59,239 --> 01:28:00,479 Jo. 799 01:28:00,560 --> 01:28:02,439 Vstáváme, pane. Policie. 800 01:28:02,520 --> 01:28:03,439 No tak! 801 01:28:04,239 --> 01:28:05,960 -Tak prosím! -To snad ne. 802 01:28:06,600 --> 01:28:08,239 Policie, vstáváme. 803 01:28:08,319 --> 01:28:11,039 Musíte opustit pláž. Máte nějaký průkaz? 804 01:28:11,119 --> 01:28:14,359 Třeba pas? Ne? Tak běžte. Děkuji vám. 805 01:28:14,439 --> 01:28:16,800 -Pohyb! -Díky. 806 01:28:20,159 --> 01:28:21,920 Zepředu. 807 01:28:25,560 --> 01:28:27,760 A teď zvedněte písmena. 808 01:28:29,560 --> 01:28:30,760 Tak. 809 01:29:07,880 --> 01:29:11,239 Když budu něco potřebovat, ozvu se. 810 01:29:11,319 --> 01:29:13,239 Něco jsem musel přehlédnout. 811 01:29:14,199 --> 01:29:15,880 Vy to vyřešíte. 812 01:29:17,399 --> 01:29:19,479 Jo, jako vždycky. 813 01:31:07,359 --> 01:31:09,319 Co se děje? 814 01:31:11,000 --> 01:31:14,520 Zůstaňte na svých místech. 815 01:31:14,600 --> 01:31:17,920 Podívám se, co se stalo. 816 01:31:18,520 --> 01:31:20,399 V pořádku. 817 01:31:22,000 --> 01:31:25,319 Držte se na kolejích, ano? 818 01:31:27,159 --> 01:31:31,840 Musíme jít dál. Mohu vám něco vzít? 819 01:31:33,159 --> 01:31:34,640 Pojďte. 820 01:31:35,560 --> 01:31:37,399 Pojďte dál, madam. 821 01:31:37,479 --> 01:31:40,920 Bude to v pořádku. Do cíle vás dopravíme, nebojte. 822 01:32:30,319 --> 01:32:32,520 City Hotel Strassburg, co si přejete? 823 01:32:32,600 --> 01:32:35,359 Promiňte... Moje okno... 824 01:32:35,439 --> 01:32:39,239 Nemohu otevřít okno. 825 01:32:39,319 --> 01:32:40,960 Francouzsky, madam. 826 01:32:42,359 --> 01:32:46,600 Bylo by možné otevřít mi okno? 827 01:32:46,680 --> 01:32:48,760 Okna jsou zavřená, madam. 828 01:32:48,840 --> 01:32:52,520 Ale já ho chci otevřít. Chtěla bych to okno otevřít, prosím. 829 01:32:52,600 --> 01:32:54,760 Madam, tady anglicky nemluvíme. 830 01:32:54,840 --> 01:32:59,640 Nejsem si jistá, jestli mi rozumíte. 831 01:32:59,720 --> 01:33:02,119 Ano, rozumím vám. Z bezpečnostních důvodů 832 01:33:02,199 --> 01:33:04,039 jsou okna ve vyšších patrech uzamčená. 833 01:33:04,119 --> 01:33:08,319 To si myslíte, že vyskočím z okna? Taková pitomost! 834 01:33:25,039 --> 01:33:27,359 -Micheli! -Anno! 835 01:33:27,439 --> 01:33:30,119 Anno. 836 01:34:07,399 --> 01:34:09,600 Budu dole, kdybys potřebovala. 837 01:34:10,920 --> 01:34:14,000 Bože, tohle ti nikdy nezapomenu. 838 01:34:15,479 --> 01:34:17,439 Tak to ti připomenu. 839 01:34:22,079 --> 01:34:25,199 Když budeš mít hlad, přijď dolů. 840 01:34:27,600 --> 01:34:30,319 Potom mi v klidu všechno povyprávíš. 841 01:35:13,600 --> 01:35:16,520 České titulky Renáta Mlíkovská Iyuno 2023