1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,079 --> 00:01:51,840
ÎNTOARCEREA LA ŢĂRÂNĂ
4
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Frate al patrulea,
de ce nu vii?
5
00:01:59,079 --> 00:02:01,519
Grăbeşte-te!
6
00:02:10,240 --> 00:02:11,719
Să mergem!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,719
Toată lumea aşteaptă să te vadă.
8
00:02:16,520 --> 00:02:18,840
Grăbeşte-te!
9
00:02:20,120 --> 00:02:22,560
Haide, vino!
10
00:02:40,719 --> 00:02:43,400
Mai repede!
11
00:02:54,520 --> 00:02:59,120
Poftim, poartă jacheta nouă
a fratelui tău!
12
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
Avem destul orez,
de ce ai luat o chiflă?
13
00:03:26,719 --> 00:03:28,039
Mai ia!
14
00:03:28,120 --> 00:03:29,479
O să duc mai mult orez.
15
00:03:29,560 --> 00:03:30,599
Eu am terminat,
nu te grăbi!
16
00:03:30,680 --> 00:03:32,000
Sunt sătul.
17
00:03:38,240 --> 00:03:40,080
A fost stabilită data nunţii?
18
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
Spune-mi când este!
19
00:03:45,439 --> 00:03:47,080
O să vin la petrecere.
20
00:03:48,080 --> 00:03:50,800
Bine, unchiule!
O să-ţi trimitem o invitaţie.
21
00:03:50,879 --> 00:03:52,240
Fiul tău mai mic are o logodnică?
22
00:03:52,319 --> 00:03:54,199
Da, este deja logodit.
23
00:03:54,280 --> 00:03:55,840
Dar trebuie să aştepte un an
până să se însoare.
24
00:03:55,919 --> 00:03:57,400
Dacă amândoi băieţii se însoară
în acelaşi timp,
25
00:03:57,479 --> 00:03:59,840
cum să ne descurcăm cu banii?
26
00:04:00,639 --> 00:04:01,680
Vino şi ia loc!
27
00:04:01,759 --> 00:04:04,240
- Ai venit, în sfârşit!
- Nu vă ridicaţi! Luaţi loc!
28
00:04:06,360 --> 00:04:10,639
Trebuia să-l fi invitat şi pe soţul tău
să mănânce ceva, să stăm de vorbă.
29
00:04:10,719 --> 00:04:13,000
E încăpăţânat ca un măgar bătrân.
30
00:04:13,080 --> 00:04:15,280
Nu e foarte sociabil.
31
00:04:16,759 --> 00:04:20,639
Cum de a intrat măgarul iar în grădină?
32
00:04:20,720 --> 00:04:22,160
Ce fiinţă netrebnică!
33
00:04:22,240 --> 00:04:25,639
Îi tot dau de mâncare,
dar nu se satură niciodată!
34
00:04:29,000 --> 00:04:32,680
Ar trebui să-l omor în bătaie,
pentru că ne face aşa multe probleme!
35
00:04:38,720 --> 00:04:41,240
Dă-mi voie să-ţi torn nişte apă caldă!
36
00:04:43,439 --> 00:04:46,279
Guiying, ce crezi
despre al patrulea frate?
37
00:04:46,360 --> 00:04:48,079
Numele cumnatei este Guiying?
38
00:04:48,160 --> 00:04:52,199
Aşa este, ţi-ai amintit!
39
00:04:56,519 --> 00:04:58,959
Du-te la toaletă!
40
00:05:04,439 --> 00:05:05,879
Se duce la toaletă?
41
00:05:14,079 --> 00:05:15,639
Fratele şi cumnata lui Guiying...
42
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
Eu sunt mereu foarte sinceră.
43
00:05:17,240 --> 00:05:19,000
Aşadar, voi fi directă.
44
00:05:19,079 --> 00:05:22,759
Eu simt că Guiying şi al patrulea frate
se potrivesc împreună.
45
00:05:22,839 --> 00:05:25,879
Al treilea frate le-a găsit şi o casă
în care să locuiască.
46
00:05:25,959 --> 00:05:27,839
Ce părere aveţi?
47
00:05:27,920 --> 00:05:29,680
Şi eu cred că se potrivesc foarte bine.
48
00:05:29,759 --> 00:05:32,800
Dacă aşa crezi, noi suntem de acord.
49
00:05:34,759 --> 00:05:37,000
Mă duc să verific
dacă a găsit toaleta.
50
00:05:37,079 --> 00:05:39,399
Bine, ar fi trebuit să se întoarcă
până acum.
51
00:05:53,759 --> 00:05:56,600
Guiying, toaleta este aici.
52
00:06:08,720 --> 00:06:12,759
Ma Hongmei, ia aceşti 200 de yuani.
53
00:06:13,279 --> 00:06:15,399
Îmi pare rău că a trebuit
54
00:06:15,480 --> 00:06:18,439
să alegi soţii pentru al patrulea frate
şi pentru băiatul meu cel mare.
55
00:06:18,519 --> 00:06:22,040
Tinerii din ziua de azi
nu vor să locuiască împreună cu familia.
56
00:06:22,120 --> 00:06:24,399
În ceea ce o priveşte
pe logodnica fiului meu cel mare,
57
00:06:24,480 --> 00:06:25,759
ai putea să o întrebi
58
00:06:25,839 --> 00:06:28,959
dacă e de acord să facă nunta
la primăvară?
59
00:06:29,879 --> 00:06:32,160
Ai găsit partenere
şi pentru unchi, şi pentru nepot.
60
00:06:32,240 --> 00:06:34,519
Guiying locuieşte
în curtea din spate a fratelui ei.
61
00:06:34,600 --> 00:06:36,399
Are o viaţă mizerabilă.
62
00:06:36,480 --> 00:06:38,399
De când era mică
a fost bătută şi certată.
63
00:06:38,480 --> 00:06:40,680
Şi nu-ţi poate controla vezica.
64
00:06:40,759 --> 00:06:43,720
Nu poate avea copii,
deci cu cine ar putea să se mărite?
65
00:06:43,800 --> 00:06:48,199
Fratele şi cumnata ei abia aşteaptă
să scape de ea.
66
00:06:48,279 --> 00:06:49,480
Când Fier o să se însoare cu Guiying
67
00:06:49,560 --> 00:06:51,120
o să se mute de acasă.
68
00:06:51,199 --> 00:06:54,040
Şi apoi logodnica fiului cel mare
nu va avea motiv să refuze nunta.
69
00:06:54,120 --> 00:06:57,519
Nu-ţi face griji, al patrulea frate
şi Guiying se vor căsători.
70
00:06:57,600 --> 00:07:00,240
Mulţumesc mult
că ai ajutat cu peţitul.
71
00:07:00,319 --> 00:07:02,519
Nu ştiu ce aş fi făcut fără tine.
72
00:07:02,600 --> 00:07:03,839
Guiying!
73
00:07:03,920 --> 00:07:05,519
Închide uşa când te întorci!
74
00:07:05,600 --> 00:07:08,000
Nu lăsa măgarul să intre acolo!
75
00:07:53,639 --> 00:07:56,079
Veniţi mai aproape!
76
00:08:01,240 --> 00:08:03,439
Frate, vino mai aproape!
77
00:08:07,000 --> 00:08:08,319
Aşa e mai bine!
78
00:08:08,399 --> 00:08:11,360
Întoarce-ţi privirea către soţia ta!
79
00:08:12,040 --> 00:08:13,920
Bine, ridică puţin bărbia!
80
00:08:14,000 --> 00:08:15,279
Aşa e bine.
81
00:08:15,360 --> 00:08:17,720
Surioară, ridică puţin bărbia!
82
00:08:19,439 --> 00:08:21,199
Şi mai mult!
83
00:08:22,279 --> 00:08:24,839
Umărul tău se vede mai mult
în partea asta.
84
00:08:26,279 --> 00:08:28,319
Nu, cealaltă parte!
85
00:08:35,600 --> 00:08:36,840
Aşa e bine!
86
00:08:36,919 --> 00:08:38,960
Acum, uitaţi-vă la mine!
87
00:08:41,279 --> 00:08:43,399
Surioară, uită-te la mine!
88
00:08:43,480 --> 00:08:46,360
Bine! Unu, doi, trei...
89
00:13:09,279 --> 00:13:10,639
Tată!
90
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
Mamă!
91
00:13:16,720 --> 00:13:19,120
Eu sunt fiul vostru, Fier.
92
00:13:27,919 --> 00:13:30,240
Ea este Cao Guiying.
93
00:13:34,240 --> 00:13:36,639
Ne-am căsătorit.
94
00:13:40,399 --> 00:13:44,159
Am venit să vă aducem ofrandă.
95
00:13:45,480 --> 00:13:47,120
Vă rog să o primiţi!
96
00:13:48,320 --> 00:13:50,679
Împreună cu fratele meu, Aur.
97
00:13:52,639 --> 00:13:54,480
Şi fratele meu, Argint.
98
00:13:56,159 --> 00:14:01,639
Să fie primită ofranda!
99
00:14:11,399 --> 00:14:13,600
Poftim, ia un măr!
100
00:14:13,679 --> 00:14:15,519
Mănâncă-l!
101
00:14:16,159 --> 00:14:18,159
Mănâncă-l!
102
00:14:33,000 --> 00:14:34,039
Poftim!
103
00:14:34,120 --> 00:14:35,720
Ia o gogoaşă!
104
00:14:36,679 --> 00:14:38,279
Poftim, mănâncă!
105
00:14:45,600 --> 00:14:46,960
Mănâncă!
106
00:14:48,120 --> 00:14:50,559
Dacă vii nu mănâncă,
nici morţi nu primesc ofranda.
107
00:14:50,639 --> 00:14:52,120
Mănâncă!
108
00:15:04,080 --> 00:15:06,039
Vă rugăm pe toţi cei prezenţi aici
109
00:15:07,039 --> 00:15:09,879
să ne ajutaţi să-l salvăm
pe Zhang Yongfu.
110
00:15:10,360 --> 00:15:12,440
E bolnav şi acum e la spital.
111
00:15:12,519 --> 00:15:14,759
Voi puteţi să-l salvaţi!
112
00:15:14,840 --> 00:15:17,360
Zhang Yongfu
are nevoie de noi să-l salvăm?
113
00:15:17,679 --> 00:15:19,200
Nu e de mirare că nu l-am mai văzut
de câteva zile.
114
00:15:19,279 --> 00:15:21,679
Se ascunde în oraş.
115
00:15:21,759 --> 00:15:23,679
Noi suntem cei care avem nevoie
să fim salvaţi.
116
00:15:23,759 --> 00:15:27,799
Trebuia să ne plătească arenda
şi salariile astăzi.
117
00:15:28,440 --> 00:15:31,320
Zhang Yongfu vă datorează banii
pentru arendă.
118
00:15:31,399 --> 00:15:33,679
De asemenea, trebuie să dea bani
Comitetului sătesc, pentru apă.
119
00:15:33,759 --> 00:15:37,360
Dar problema acum
este faptul că e bolnav.
120
00:15:37,440 --> 00:15:39,159
Are nevoie de transfuzii de sânge.
121
00:15:39,240 --> 00:15:42,360
Are o grupă de sânge rară.
122
00:15:42,440 --> 00:15:44,679
Dacă are cineva RH negativ,
123
00:15:44,759 --> 00:15:46,919
poate să îl ajute.
124
00:15:47,000 --> 00:15:49,600
Fiul lui este alături de noi astăzi.
125
00:15:50,639 --> 00:15:53,159
Recoltele de anul trecut
126
00:15:53,240 --> 00:15:55,840
nu au fost încă vândute.
127
00:15:59,600 --> 00:16:01,360
Noi căutăm modalităţi
128
00:16:01,440 --> 00:16:02,919
de a vinde recolta.
129
00:16:03,000 --> 00:16:05,360
Ca să putem să vă dăm banii pe arendă.
130
00:16:05,840 --> 00:16:06,919
Şi să plătim salariile.
131
00:16:07,000 --> 00:16:08,679
Acestea fiind spuse,
132
00:16:10,840 --> 00:16:15,879
anul acesta, luaţi terenurile înapoi
şi cultivaţi-le voi!
133
00:16:15,960 --> 00:16:18,279
Acest lucru va fi considerat
echivalentul arendei pe un an.
134
00:16:18,360 --> 00:16:19,399
Bine.
135
00:16:21,200 --> 00:16:25,600
Până acum, singurul sătean
cu RH negativ este Fier Ma.
136
00:16:25,679 --> 00:16:28,559
Sper că îl vei salva pe Zhang Yongfu.
137
00:16:31,120 --> 00:16:33,639
Cine este Fier Ma?
138
00:16:33,720 --> 00:16:35,399
E al patrulea frate din familia Ma.
139
00:16:35,480 --> 00:16:37,840
Este ceva foarte rar,
e o comoară naţională!
140
00:16:37,919 --> 00:16:40,600
Al patrulea frate Ma
trebuie să devină o comoară naţională!
141
00:16:41,679 --> 00:16:44,960
Nu e o comoară naţională,
doar are o grupă rară de sânge.
142
00:16:45,039 --> 00:16:48,159
Nu e ca un urs panda.
143
00:16:53,600 --> 00:16:55,759
Nu.
144
00:16:56,399 --> 00:17:00,000
Dacă vrei să donezi sânge, fă-o!
145
00:17:00,879 --> 00:17:03,759
Este ceva ce putem să-ţi oferim?
146
00:17:12,880 --> 00:17:15,880
Îmi e cam teamă să merg la spital.
147
00:17:16,240 --> 00:17:17,920
Înţeleg, unchiule.
148
00:17:18,240 --> 00:17:19,319
Uşor!
149
00:17:19,960 --> 00:17:23,279
O să sun un prieten
care lucrează la spital.
150
00:17:23,359 --> 00:17:25,759
O să-l rog să meargă cu tine
la punctul de recoltare.
151
00:17:26,440 --> 00:17:30,359
O să te duc eu în oraş, cu maşina,
acasă la noi, ca să donezi sânge.
152
00:17:30,440 --> 00:17:33,640
Nu va fi la spital, bine?
153
00:17:40,240 --> 00:17:41,440
E timpul să mergem, unchiule!
154
00:17:41,519 --> 00:17:44,119
Maşina te aşteaptă afară.
155
00:17:53,200 --> 00:17:55,160
- Opreşte o clipă!
- Ce s-a întâmplat?
156
00:17:55,240 --> 00:17:56,680
Opreşte puţin!
157
00:18:06,079 --> 00:18:08,920
Stai aşa!
158
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
Aşteaptă, o să deschid uşa!
159
00:18:39,839 --> 00:18:41,720
Să-mi spui din timp
când ai nevoie la toaletă.
160
00:18:41,799 --> 00:18:43,880
Cum de te-ai scăpat pe tine în maşină?
161
00:19:20,039 --> 00:19:23,799
Mănâncă puţin!
162
00:19:25,200 --> 00:19:27,160
Mănâncă şi tu!
163
00:20:02,000 --> 00:20:04,559
Nu sunt probleme cu rezultatele testului.
164
00:20:06,759 --> 00:20:07,839
Scoateţi plasturele!
165
00:20:07,920 --> 00:20:10,200
E doar o cantitate mică
de sânge pentru test.
166
00:20:10,279 --> 00:20:11,400
E în regulă!
167
00:20:13,759 --> 00:20:17,480
Nu e nicio boală transmisibilă,
totul e bine.
168
00:20:19,920 --> 00:20:21,880
Să mergem la ambulanţă,
o să recoltăm sângele acolo.
169
00:20:21,960 --> 00:20:24,680
Aici nu e igienic.
170
00:20:26,559 --> 00:20:28,359
Tu rămâi aici!
171
00:20:28,440 --> 00:20:29,359
Bine.
172
00:20:41,119 --> 00:20:45,000
Acum poţi mânca puţin,
nu prea mult.
173
00:21:03,400 --> 00:21:05,799
E în regulă, nu pleca!
174
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
Se vor întoarce când e gata.
175
00:21:22,559 --> 00:21:24,640
Aici ai cerealele.
176
00:21:29,400 --> 00:21:32,079
Dă-mi banii, te rog!
177
00:21:32,160 --> 00:21:34,799
Când se va vinde grâul de toamnă.
178
00:21:35,680 --> 00:21:39,680
- O să închid contul.
- Bine.
179
00:21:39,759 --> 00:21:42,839
I-ai dat sângele tău rar
lui Zhang Yongfu.
180
00:21:42,920 --> 00:21:46,359
De ce nu-i ceri lui
să-ţi cumpere seminţe şi îngrăşământ
181
00:21:46,440 --> 00:21:48,200
şi să te ducă acasă
în maşina lui BMW?
182
00:21:48,279 --> 00:21:50,319
De ce mai foloseşti căruţa aia
trasă de măgar?
183
00:21:50,400 --> 00:21:52,559
De ce mai ai nevoie de credit
la magazin?
184
00:21:52,640 --> 00:21:54,480
Al treilea frate din familie
te-a exploatat ani în şir.
185
00:21:54,559 --> 00:21:58,160
Nici măcar nu ţi-a făcut
o petrecere pentru nuntă!
186
00:21:58,240 --> 00:22:01,119
Ar fi putut să cumpere ceva de băut
să sărbătorim că te-ai însurat!
187
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
Da, să sărbătorim!
188
00:22:03,279 --> 00:22:06,640
Gata cu ocara asta!
189
00:22:06,720 --> 00:22:13,000
Când i-ai dat lui de băut,
n-ai văzut ce tare s-a speriat ea?
190
00:22:13,079 --> 00:22:14,920
S-a scăpat pe ea!
191
00:22:34,559 --> 00:22:36,039
În total, 590 de yuani.
192
00:22:36,119 --> 00:22:37,920
Semnează aici!
193
00:22:38,000 --> 00:22:40,519
O să pun degetul.
194
00:22:43,880 --> 00:22:45,400
Da, bine.
195
00:23:32,160 --> 00:23:35,640
E ca să cari mobila
pentru nunta nepotului tău.
196
00:23:36,480 --> 00:23:39,519
Mobila pentru nunta nepotului.
197
00:23:40,440 --> 00:23:44,279
Am închiriat o căruţă,
dar unele mobile nu intră.
198
00:23:44,680 --> 00:23:46,119
M-am gândit să mai închiriez una.
199
00:23:46,200 --> 00:23:48,400
Dar nu merită banii.
200
00:23:49,079 --> 00:23:51,640
Vino tu!
201
00:23:51,720 --> 00:23:53,079
Bine!
202
00:23:54,519 --> 00:23:55,640
Intraţi?
203
00:23:55,720 --> 00:23:58,839
Nu, du-te la culcare!
204
00:24:04,240 --> 00:24:07,400
Mănâncă acum cât e caldă.
205
00:24:10,720 --> 00:24:14,119
Mâna ta e atât de fină.
206
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
E fierbinte.
207
00:24:19,880 --> 00:24:23,359
Las-o puţin să se răcească
îaninte să mănânci.
208
00:24:26,160 --> 00:24:28,799
Pentru prânz şi cină,
209
00:24:29,559 --> 00:24:32,119
încălzeşte mâncarea din cratiţă.
210
00:24:32,200 --> 00:24:35,599
Poţi să o mănânci cu chifle.
211
00:24:37,640 --> 00:24:41,240
O să mă întorc la noapte.
212
00:24:47,039 --> 00:24:49,160
Va fi întuneric pe drum.
213
00:24:49,240 --> 00:24:50,359
Ai grijă.
214
00:24:50,440 --> 00:24:51,559
Da.
215
00:24:52,640 --> 00:24:55,960
Să scoţi chiflele când sunt gata.
216
00:25:08,880 --> 00:25:10,279
Cât costă haina asta?
217
00:25:10,359 --> 00:25:11,720
400 de yuani.
218
00:25:14,599 --> 00:25:17,720
Nu pleca, ţi-o dau cu 300.
219
00:25:18,200 --> 00:25:19,519
Este la un designer de lux.
220
00:25:19,599 --> 00:25:21,680
Întoarce-te, ţi-o las la 150!
221
00:25:23,960 --> 00:25:26,000
Nu am decât 50 de yuani.
222
00:25:26,079 --> 00:25:27,519
Ştiu cum facem.
223
00:25:29,359 --> 00:25:31,079
Mai pui 50 şi o iei acasă.
224
00:25:32,000 --> 00:25:33,319
Bine, pune-l deoparte pentru mine!
225
00:25:33,400 --> 00:25:35,359
O să-ţi aduc banii
data viitoare când vin în oraş.
226
00:25:35,440 --> 00:25:36,480
O să-l cumpăr atunci, bine?
227
00:25:36,559 --> 00:25:38,599
Ce rost are să mergi la cumpărături
fără bani?
228
00:25:38,680 --> 00:25:40,599
Eu şi tata am rămâne fără maşini.
229
00:25:41,759 --> 00:25:43,440
Cele două maşini BMW
nu sunt de vânzare.
230
00:25:43,799 --> 00:25:45,839
Eu şi tata am rămâne fără maşini.
231
00:25:45,920 --> 00:25:47,480
Bine.
232
00:25:50,480 --> 00:25:52,799
Îl dai pe 80 de yuani?
233
00:25:55,079 --> 00:25:56,160
Bine.
234
00:25:57,039 --> 00:25:59,680
Doar pentru că eşti primul meu client.
235
00:26:00,400 --> 00:26:01,759
Repede, repede!
236
00:26:06,039 --> 00:26:07,240
Poftim!
237
00:26:07,319 --> 00:26:09,079
Ia şi o pungă!
238
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
Unchiule!
239
00:26:28,359 --> 00:26:30,240
Ai cumpărat multă mobilă!
240
00:26:30,680 --> 00:26:32,400
E nunta nepotului meu.
241
00:26:33,440 --> 00:26:35,039
- Eu doar o transport pentru el.
- Am înţeles.
242
00:26:35,119 --> 00:26:37,119
Poftim, ia haina asta!
243
00:26:38,039 --> 00:26:40,160
Repede!
244
00:26:43,119 --> 00:26:45,119
Nu o scăpa!
Trebuie să plec.
245
00:26:46,359 --> 00:26:49,039
O iau ca un împrumut.
246
00:27:00,519 --> 00:27:02,799
Ţi-am spus de o mie de ori,
trebuie să te întorci mai repede!
247
00:27:02,880 --> 00:27:04,799
Este miezul nopţii!
248
00:27:04,880 --> 00:27:06,640
Nu e chiar aşa departe.
249
00:27:06,720 --> 00:27:09,359
Te-ai fi întors mai repede
şi dacă te târai!
250
00:27:09,720 --> 00:27:12,839
Ai grijă la picioarele canapelei!
251
00:28:03,799 --> 00:28:05,359
E miezul nopţii.
252
00:28:05,440 --> 00:28:07,559
Este foarte frig,
ce faci aici?
253
00:29:05,119 --> 00:29:08,079
Asta e fierbinte, ia o gură!
254
00:29:08,160 --> 00:29:10,599
M-am încălzit de la mersul pe jos.
255
00:29:10,680 --> 00:29:12,480
Nu am simţit frigul.
256
00:29:21,400 --> 00:29:23,079
Apa fierbinte din borcan
257
00:29:25,480 --> 00:29:29,640
s-a răcit de mai multe ori.
258
00:29:31,119 --> 00:29:33,559
Am umplut din nou borcanul
şi te-am aşteptat să te întorci.
259
00:29:34,000 --> 00:29:36,240
L-am umplut din nou cu apă caldă
şi tu tot nu veniseşi.
260
00:29:39,680 --> 00:29:40,759
Poftim!
261
00:29:40,839 --> 00:29:42,720
Ţine asta să-ţi încălzeşti mâinile!
262
00:29:43,200 --> 00:29:44,160
Poftim!
263
00:30:05,440 --> 00:30:06,519
Ia-o!
264
00:30:06,599 --> 00:30:09,400
Să porţi asta când ieşi noaptea!
265
00:30:09,480 --> 00:30:11,160
E destul de lungă
266
00:30:11,960 --> 00:30:14,279
să-ţi acopere şoldurile.
267
00:30:14,359 --> 00:30:16,160
Şi o să-ţi ţină cald.
268
00:30:19,440 --> 00:30:21,759
Vino, urcă în căruţă!
269
00:30:48,279 --> 00:30:49,880
Nu arunca seminţele bune!
270
00:30:49,960 --> 00:30:52,440
Să nu le arunci!
271
00:31:23,799 --> 00:31:24,880
Ţine-te bine, o să încercăm din nou!
272
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
Aşa e bine.
273
00:32:12,440 --> 00:32:14,519
Şi apoi s-au scufundat în apă.
274
00:32:14,599 --> 00:32:17,119
I-am întrebat dacă nu le e teamă
de peştele care mănâncă oameni.
275
00:32:17,200 --> 00:32:18,480
Nu îndrăznesc să stea prea mult în apă.
276
00:32:18,559 --> 00:32:20,559
Se scufundă şi apoi ies la suprafaţă.
277
00:32:20,640 --> 00:32:22,759
Intră în apă şi ies repede.
278
00:32:23,400 --> 00:32:25,240
Sărmanul de tine!
279
00:32:26,119 --> 00:32:28,319
Ai muncit atât de mult
pentru al treilea frate.
280
00:32:28,400 --> 00:32:30,480
Şi nici măcar nu ţi-a luat
un televizor.
281
00:32:30,559 --> 00:32:33,359
Trebuie să te duci în vizită la alţii
ca să te uiţi la televizor.
282
00:32:38,920 --> 00:32:41,480
Aici îşi spală hainele şi mâncarea.
283
00:32:41,559 --> 00:32:44,759
Aici spală totul,
în acest loc...
284
00:32:44,839 --> 00:32:47,400
unde trăieşte
şi peştele care mănâncă oameni.
285
00:32:47,480 --> 00:32:49,160
Vine aici mai ales în luna octombrie.
286
00:32:49,240 --> 00:32:52,960
Deci chiar şi să-şi spele hainele aici
devine imposibil.
287
00:32:53,039 --> 00:32:55,200
Trebuie să scoată nişte apă.
288
00:32:55,279 --> 00:32:56,720
Şi să-şi spele mâncarea aici.
289
00:32:57,160 --> 00:33:00,000
Când spală peştele
şi golesc găleţile aşa,
290
00:33:00,599 --> 00:33:02,720
pot observa anumite mişcări în apă.
291
00:33:02,799 --> 00:33:04,799
Valuri create
de peştele care mănâncă oameni!
292
00:33:10,920 --> 00:33:13,359
- Ce te aduce aici, şefule?
- Vă uitaţi la televizor.
293
00:33:13,440 --> 00:33:15,559
- Te rog, ia loc!
- Sunt bine, nu e nevoie.
294
00:33:16,079 --> 00:33:17,519
Am venit să vă întreb ceva.
295
00:33:18,079 --> 00:33:20,440
Voiam să ştiu despre vecinul vostru.
296
00:33:20,519 --> 00:33:23,480
De câţi ani nu a mai ieşit din casă?
297
00:33:23,559 --> 00:33:26,000
- De ce întrebi?
- Treaba e cam aşa.
298
00:33:26,079 --> 00:33:29,039
Comitetul satului s-a întrunit
acum câteva zile.
299
00:33:29,519 --> 00:33:32,839
Guvernul vrea
să amelioreze conndiţiile de trai.
300
00:33:32,920 --> 00:33:34,680
Să construiască sate mai frumoase.
301
00:33:34,759 --> 00:33:38,079
Casele vechi vor fi demolate.
302
00:33:38,160 --> 00:33:40,759
15 mii de yuani pe demolare.
303
00:33:40,839 --> 00:33:42,440
15 mii de yuani dacă e renovată.
304
00:33:42,519 --> 00:33:43,440
Înţeleg situaţia.
305
00:33:45,319 --> 00:33:48,359
Vecinii sunt plecaţi
de cinci sau şase ani.
306
00:33:48,440 --> 00:33:49,759
Am înţeles.
307
00:33:50,799 --> 00:33:54,160
Se pare că au plecat
să muncească în Sud
308
00:33:54,240 --> 00:33:56,400
şi şi-au cumpărat o proprietate acolo.
309
00:33:58,160 --> 00:33:59,680
Asta e tot,
puteţi să vă uitaţi la televizor acum.
310
00:33:59,759 --> 00:34:01,680
- Bine, ne mai vedem!
- La revedere!
311
00:34:06,000 --> 00:34:09,239
Fiinţă netrebnică!
De ce ai făcut pipi pe tine?
312
00:34:27,039 --> 00:34:29,119
Crezi că un şerveţel e suficient
să cureţi totul?
313
00:34:39,119 --> 00:34:42,119
Ai uitat ouăle
pe care le-aţi cerut!
314
00:36:47,840 --> 00:36:50,079
Tu eşti...
315
00:36:51,039 --> 00:36:52,000
Ma Youwen.
316
00:36:52,760 --> 00:36:53,719
Da.
317
00:36:54,840 --> 00:36:55,920
Te-ai întors.
318
00:36:56,000 --> 00:36:57,519
Da, m-am întors.
319
00:36:58,760 --> 00:37:00,559
- Te-ai întors.
- Da.
320
00:37:10,360 --> 00:37:12,159
M-au sunat cei din Comitetul satului.
321
00:37:12,239 --> 00:37:13,239
Mi-au spus că
322
00:37:13,320 --> 00:37:15,440
toate casele goale vor fi dărâmate,
şi dau compensaţie de 15 mii de yuani.
323
00:37:15,519 --> 00:37:17,239
Ai aflat despre asta?
324
00:37:18,679 --> 00:37:21,079
Bine, să-ţi iei lucrurile de aici
în următoarele zile.
325
00:37:22,039 --> 00:37:23,159
Mi-am luat câteva zile libere,
326
00:37:23,239 --> 00:37:25,039
ca să mă ocup de treaba asta
cu demolarea.
327
00:37:25,119 --> 00:37:28,000
Când termin aici,
mă duc înapoi la muncă în Dongguan.
328
00:37:31,840 --> 00:37:33,440
Poftim, ia o ţigară!
329
00:37:34,679 --> 00:37:35,599
Poftim!
330
00:37:36,079 --> 00:37:37,599
Haide, ia-o!
331
00:37:39,639 --> 00:37:41,199
Luaţi nişte apă!
332
00:37:41,679 --> 00:37:43,199
Nu, nu.
333
00:37:43,559 --> 00:37:44,840
Nu.
334
00:37:49,039 --> 00:37:50,599
Nu-ţi face griji!
335
00:37:52,679 --> 00:37:54,760
Sunt multe case părăsite în sat.
336
00:37:54,840 --> 00:37:56,719
Mută-te în una dintre ele
care nu e demolată momentan.
337
00:37:57,519 --> 00:37:58,519
De fapt,
338
00:37:59,280 --> 00:38:01,079
eu îţi sugerez să-ţi încarci căruţa,
339
00:38:01,400 --> 00:38:03,280
cu lemne de la uşile şi ferestrele
caselor dărâmate.
340
00:38:03,360 --> 00:38:05,199
Poţi să le foloseşti ca lemne de foc.
341
00:39:16,239 --> 00:39:18,519
Lasă-mă pe mine!
342
00:39:32,000 --> 00:39:35,519
E un cuib de rândunică.
343
00:39:36,199 --> 00:39:40,039
Anul viitor, nu o să-l mai găsească.
344
00:40:09,960 --> 00:40:12,559
- Gata?
- Hai să mergem!
345
00:40:12,639 --> 00:40:13,880
Ai grijă!
346
00:40:23,000 --> 00:40:25,960
Dar acum?
E simbolul bucuriei şi fericirii.
347
00:40:28,599 --> 00:40:31,880
Mai sus puţin!
348
00:40:33,800 --> 00:40:36,360
Aşa e bine.
349
00:41:34,320 --> 00:41:36,199
Cred că în câteva zile
350
00:41:37,559 --> 00:41:39,599
vor ieşi şi puii.
351
00:41:39,679 --> 00:41:42,920
Până recoltăm grâul,
găinile vor face şi ele ouă.
352
00:42:19,880 --> 00:42:22,320
Se întâmplă şi asta.
353
00:42:23,199 --> 00:42:26,719
Poate să servească drept îngrăşământ
pentru alte spice.
354
00:42:33,599 --> 00:42:36,239
Fiecare fiinţă are drumul său.
355
00:42:37,639 --> 00:42:39,800
La fel şi grâul.
356
00:42:40,199 --> 00:42:42,559
Are propria lui soartă.
357
00:42:43,320 --> 00:42:45,880
Când vine vara
358
00:42:46,400 --> 00:42:49,159
va fi secerat.
359
00:43:08,800 --> 00:43:10,559
De ce mergi pe jos?
Ai putea să urci în căruţă.
360
00:43:10,639 --> 00:43:12,880
Ar fi prea greu pentru măgar.
361
00:43:12,960 --> 00:43:15,599
La asta e bun un măgar.
Îţi faci griji că e povara prea mare!
362
00:43:15,679 --> 00:43:18,559
Dacă ai da-o jos pe leneşa aia,
măgarului i-ar fi mai uşor!
363
00:43:18,639 --> 00:43:20,719
- Mai e ceva?
- Acolo.
364
00:43:20,800 --> 00:43:23,079
Bine, să trecem mai departe.
365
00:43:23,159 --> 00:43:25,960
"Proprietate abandonată"
366
00:43:56,039 --> 00:43:58,440
Ia-ţi haina!
367
00:44:44,480 --> 00:44:46,639
Ia uite!
368
00:44:47,679 --> 00:44:50,800
Puii ies din ou.
369
00:44:54,639 --> 00:44:57,519
Ei nu au mamă.
370
00:44:57,920 --> 00:45:02,800
Aşa că prima fiinţă pe care o văd,
o consideră mama lor.
371
00:45:06,079 --> 00:45:09,599
Nu o să-ţi fie greu
să ai grijă de ei pe viitor.
372
00:45:17,000 --> 00:45:20,760
Nu-l ajuta!
Lasă-l să se ridice singur!
373
00:46:11,559 --> 00:46:12,880
Hai să mergem!
374
00:46:13,320 --> 00:46:15,400
O să duc eu găleata.
375
00:48:25,480 --> 00:48:28,119
E ora mesei.
376
00:48:28,199 --> 00:48:30,440
Vino să mănânci.
377
00:48:31,960 --> 00:48:35,039
Aşteaptă puţin până termin
cărămizile astea!
378
00:49:06,360 --> 00:49:08,239
Aşteaptă puţin!
379
00:49:08,559 --> 00:49:11,599
Trebuie să fac modelez lutul.
380
00:49:13,079 --> 00:49:16,840
Nu pleca! Nu mai pleca niciodată!
381
00:49:21,440 --> 00:49:24,000
Haina îţi vine bine?
382
00:49:48,480 --> 00:49:50,639
Doamnă, luaţi sângele meu,
383
00:49:50,719 --> 00:49:53,440
nu pe al lui.
384
00:49:53,519 --> 00:49:55,119
Lăsaţi-l în pace!
385
00:49:55,199 --> 00:49:56,360
Ne trebuie o anumită
grupă de sânge.
386
00:49:56,440 --> 00:49:59,599
De aceea vă tot deranjăm.
387
00:50:01,400 --> 00:50:02,559
Desfaceţi pumnul!
388
00:50:21,599 --> 00:50:22,800
Hei!
389
00:50:22,880 --> 00:50:24,559
Hei!
390
00:50:26,239 --> 00:50:28,280
Veniţi să mâncaţi!
391
00:50:28,360 --> 00:50:29,519
Mâncaţi mai întâi.
392
00:50:29,599 --> 00:50:32,519
O să vină el când termină treaba.
393
00:50:32,599 --> 00:50:34,000
Haideţi!
394
00:51:00,119 --> 00:51:01,519
Nu mânca!
395
00:51:01,840 --> 00:51:03,360
A căzut pe jos.
396
00:51:04,519 --> 00:51:06,199
Nu-ţi face griji.
397
00:51:07,679 --> 00:51:09,679
Totul începe de jos.
398
00:51:10,840 --> 00:51:13,119
Totul creşte din ţărână.
399
00:51:14,400 --> 00:51:16,559
Ţărâna nu ne dispreţuieşte.
400
00:51:16,639 --> 00:51:19,400
Noi de ce am dispreţui-o?
401
00:51:22,559 --> 00:51:25,079
Pământul ne recompensează.
402
00:51:26,039 --> 00:51:28,599
Indiferent că eşti bogat şi puternic
403
00:51:28,679 --> 00:51:30,679
sau o persoană obişnuită.
404
00:51:31,119 --> 00:51:33,840
Plantezi o pungă de seminţe de grâu
405
00:51:34,519 --> 00:51:37,199
şi pământul îţi dă înapoi înzecit.
406
00:51:37,599 --> 00:51:40,039
Şi poţi primi chiar şi mai mult.
407
00:51:46,559 --> 00:51:48,760
Măgarul ăla mizerabil!
408
00:51:51,199 --> 00:51:53,679
Animal netrebnic!
409
00:51:53,760 --> 00:51:56,480
Nu putea să mănânce altceva?
410
00:52:11,840 --> 00:52:14,440
Dat fiind că a mâncat
boabele de porumb,
411
00:52:15,119 --> 00:52:18,559
la toamnă va primi
cu un ştiulete mai puţin.
412
00:52:18,639 --> 00:52:21,119
Ce a mâncat e bun mâncat.
413
00:52:36,559 --> 00:52:39,239
Ia covorul mai subţire cu tine.
414
00:52:39,559 --> 00:52:41,639
Eu o să mă duc acasă înainte.
415
00:52:42,360 --> 00:52:44,400
Măgarul are multe de cărat.
416
00:52:44,480 --> 00:52:46,360
Dacă urc şi eu în căruţă,
417
00:52:47,559 --> 00:52:49,559
povara va fi prea grea pentru el.
418
00:52:53,599 --> 00:52:55,039
Bine.
419
00:52:55,119 --> 00:52:57,920
- Bine, eu o să mă ocup de porumb.
- Bine.
420
00:52:58,000 --> 00:53:00,519
Te chem când sunt gata
să încarc căruţa.
421
00:53:27,360 --> 00:53:28,519
Vino la bunica!
422
00:53:28,599 --> 00:53:30,199
Alea sunt murdare.
423
00:53:38,920 --> 00:53:40,920
Vino, urcă în căruţă!
424
00:53:42,599 --> 00:53:43,639
Nu.
425
00:53:43,719 --> 00:53:45,800
Haide, urcă!
426
00:53:59,360 --> 00:54:00,880
Ia uite!
427
00:54:00,960 --> 00:54:03,719
Chiar ţine la ea.
428
00:54:03,800 --> 00:54:05,760
Ar fi în stare să o ţină legată de el.
429
00:54:06,360 --> 00:54:07,559
Îi e tare dragă.
430
00:54:07,639 --> 00:54:09,039
Are mare grijă de ea.
431
00:54:09,119 --> 00:54:12,079
Nu ca noi.
432
00:54:12,599 --> 00:54:14,480
Pe noi nu ne iubeşte nimeni.
433
00:54:14,559 --> 00:54:15,880
Nici nu-i pasă de noi.
434
00:54:15,960 --> 00:54:17,119
El ţine foarte mult la ea.
435
00:54:17,199 --> 00:54:19,519
Trebuia să accepţi tu
să te măriţi cu el!
436
00:54:19,599 --> 00:54:20,920
Dacă te-ai fi măritat cu el,
437
00:54:21,000 --> 00:54:22,960
ar fi avut grijă de tine toată viaţa.
438
00:54:23,320 --> 00:54:24,519
Bătrân nebun!
439
00:54:24,599 --> 00:54:27,880
Eu îi dădeam un exemplu.
Ea trăieşte mai bine decât noi toţi.
440
00:54:27,960 --> 00:54:29,360
Şi ce?
441
00:54:29,440 --> 00:54:31,039
Bărbaţii mereu îşi răsfaţă nevestele.
442
00:56:15,159 --> 00:56:18,239
Să te odihneşti bine mâine!
443
00:56:31,199 --> 00:56:32,599
Ascultă!
444
00:56:33,559 --> 00:56:35,119
Sticlele de pe acoperiş
445
00:56:35,199 --> 00:56:37,559
fluieră din nou.
446
00:57:11,239 --> 00:57:14,400
Ai grijă să nu cazi!
E beznă aici.
447
00:57:22,880 --> 00:57:25,800
Vântul a luat multe
dintre pungile de plastic.
448
00:57:26,239 --> 00:57:29,519
Nu plânge!
Sunt doar câteva pungi de plastic.
449
00:57:29,840 --> 00:57:32,320
Pune-ţi pelerina asta!
450
00:57:32,400 --> 00:57:35,400
Nu-ţi face griji pentru mine,
acoperă cărămizile de lut.
451
00:57:36,639 --> 00:57:39,719
Du-te în casă,
o să răceşti pe ploaia asta!
452
00:58:05,880 --> 00:58:09,280
Plângi şi râzi în acelaşi timp!
453
00:59:20,400 --> 00:59:22,320
Nu ai răcit, nu?
454
00:59:22,719 --> 00:59:25,000
Nu sunt aşa fragilă.
455
00:59:25,679 --> 00:59:29,639
Am locuit într-un hambar,
în curtea fratelui meu.
456
00:59:31,159 --> 00:59:35,159
Sunt obişnuită cu vântul şi ploile.
457
00:59:35,719 --> 00:59:38,079
Nu e nicio problemă.
458
00:59:41,639 --> 00:59:43,719
Seamănă cu măgarul nostru?
459
00:59:43,800 --> 00:59:44,920
Da.
460
00:59:45,000 --> 00:59:47,119
Foarte mult.
461
00:59:53,400 --> 00:59:56,000
Un măgar de paie are o viaţă uşoară.
462
00:59:56,480 --> 01:00:00,199
Nu are nevoie să mănânce,
nimeni nu-i dă ordine.
463
01:00:09,119 --> 01:00:12,119
Prima dată când am fost acasă
la cel de-al treilea frate,
464
01:00:14,239 --> 01:00:16,800
l-am văzut că bătea măgarul.
465
01:00:18,760 --> 01:00:21,400
Cumnatei mele i-a fost teamă,
că o să mă scap pe mine
466
01:00:22,639 --> 01:00:24,320
şi că tu o să mă refuzi
când o să mă vezi aşa.
467
01:00:25,320 --> 01:00:28,000
Aşa că m-a rugat să mă duc la toaletă.
468
01:00:33,280 --> 01:00:35,159
Şi te-am văzut
469
01:00:36,000 --> 01:00:38,480
cum alinai măgarul.
470
01:00:40,639 --> 01:00:43,000
Cum îi dădeai să mănânce
boabe de porumb.
471
01:00:53,360 --> 01:00:55,199
Măgarul ăsta...
472
01:00:59,880 --> 01:01:02,760
Măgarul ăsta a avut o viaţă mai bună
decât a mea.
473
01:01:26,800 --> 01:01:29,119
M-am gândit
474
01:01:30,519 --> 01:01:32,880
că eşti un bărbat bun
475
01:01:34,079 --> 01:01:36,159
cu care să mă mărit.
476
01:01:44,119 --> 01:01:47,360
În ziua aia te-ai tot uitat la mine.
477
01:01:48,360 --> 01:01:50,559
Îmi era foarte ruşine.
478
01:01:50,639 --> 01:01:53,559
Abia puteam să-mi ridic ochii la tine.
479
01:02:09,559 --> 01:02:13,000
Bătrânii de la pod
au spus ca aş putea...
480
01:02:13,079 --> 01:02:15,480
Au spus că aş putea...
481
01:02:15,559 --> 01:02:19,159
să te ţin legată de mine.
482
01:02:20,400 --> 01:02:22,320
Trebuie să te leg bine,
483
01:02:22,400 --> 01:02:26,400
în cazul în care te rostogoleşti,
ca să nu cazi noaptea de pe acoperiş.
484
01:02:42,719 --> 01:02:45,360
E mai răcoare aici, pe acoperiş.
485
01:03:17,440 --> 01:03:18,519
Bună!
486
01:03:18,599 --> 01:03:20,360
Aud că au pornit televizorul.
487
01:03:20,440 --> 01:03:22,679
Du-te să te uiţi şi tu puţin!
488
01:03:24,360 --> 01:03:27,639
Du-te ! Te chem eu
când termin de măcinat.
489
01:03:41,480 --> 01:03:42,880
Du-te şi uită-te la televizor!
490
01:03:50,639 --> 01:03:52,360
O să cânt acest cântec pentru tine.
491
01:03:52,440 --> 01:03:54,119
Nu e cald la mine în pat.
492
01:03:54,199 --> 01:03:56,000
Nu am nevoie să mănânc prea mult.
493
01:03:56,079 --> 01:03:57,840
Nu te gândi prea mult, nu ezita.
494
01:03:57,920 --> 01:03:59,719
Lasă-mă să mă urc în maşina ta.
495
01:03:59,800 --> 01:04:03,559
Yaoting, vino să cânţi cu mine!
496
01:04:21,840 --> 01:04:23,480
Poftim! Făina măcinată ieri.
497
01:04:23,559 --> 01:04:24,840
Un sac e pentru tine.
498
01:04:26,440 --> 01:04:28,719
Când rămâi fără,
vino să mai iei.
499
01:04:29,159 --> 01:04:30,280
Aşa voi face.
500
01:04:30,360 --> 01:04:33,320
la toamnă o să-ţi aduc
şi un sac de cartofi.
501
01:04:33,400 --> 01:04:35,679
Fânul nu valorează prea mult.
Un sac şi jumătate e suficient.
502
01:04:35,760 --> 01:04:37,639
Am luat nişte balegă de vacă
de pe pajiştea ta.
503
01:04:37,719 --> 01:04:40,119
Când o termini,
vino să mai iei.
504
01:04:40,199 --> 01:04:41,400
Da, bine.
505
01:07:07,239 --> 01:07:08,920
În regulă!
506
01:07:53,280 --> 01:07:55,800
Guiying! Mână măgarul!
507
01:07:56,480 --> 01:07:57,400
Trage!
508
01:08:03,880 --> 01:08:06,920
Da, aşa e bine!
509
01:08:09,960 --> 01:08:12,960
Puţin mai încet! Da, aşa e bine.
510
01:08:27,039 --> 01:08:30,159
Mai încet!
511
01:08:30,239 --> 01:08:31,760
Să nu cazi!
512
01:08:31,840 --> 01:08:32,800
Aşa e bine.
513
01:08:46,359 --> 01:08:47,920
Ai grijă!
514
01:08:48,000 --> 01:08:48,960
În regulă!
515
01:08:56,079 --> 01:08:57,520
Tată!
516
01:09:01,439 --> 01:09:03,359
Mamă!
517
01:09:03,439 --> 01:09:04,720
Frate Aur.
518
01:09:05,960 --> 01:09:07,279
Frate Argint.
519
01:09:08,920 --> 01:09:10,840
Sunt eu, Fier.
520
01:09:13,399 --> 01:09:15,800
Noi ne construim o casă.
521
01:09:17,760 --> 01:09:21,039
Eu şi Guiying am venit
să vă aducem ofrandă.
522
01:09:23,039 --> 01:09:25,640
Să o primiţi!
523
01:09:29,680 --> 01:09:30,600
Aşa.
524
01:09:31,199 --> 01:09:32,920
Grâul a făcut spic.
525
01:09:33,399 --> 01:09:34,680
Mirosiţi-l!
526
01:09:34,760 --> 01:09:37,720
Când se coc spicele de grâu,
miroase foarte frumos.
527
01:09:47,640 --> 01:09:51,680
Aveam un nebun la noi în sat.
528
01:09:51,760 --> 01:09:54,640
Bolborosea acelaşi lucru în fiecare zi.
529
01:09:56,399 --> 01:09:59,800
Întreba secera
"Ce ar putea spune grâul?"
530
01:10:00,520 --> 01:10:03,079
Pe vrăbii le întreba
531
01:10:03,159 --> 01:10:05,640
"Ce ar spune grâul?"
532
01:10:05,720 --> 01:10:06,960
Întreba şi moara
533
01:10:07,840 --> 01:10:09,880
"Ce ar spune grâul?"
534
01:10:09,960 --> 01:10:14,079
Ce ar putea spune grâul?
535
01:10:14,159 --> 01:10:15,960
Am auzit şi eu astfel de lucruri.
536
01:10:16,039 --> 01:10:18,600
Şi noi avem un aşa nebun în sat.
537
01:10:18,680 --> 01:10:20,760
Şi lui îi plăcea să spună
astfel de lucruri.
538
01:10:22,760 --> 01:10:25,079
Când eram mic,
539
01:10:25,159 --> 01:10:27,680
altor copii le plăcea să arunce
cu pietre în el.
540
01:10:27,760 --> 01:10:30,600
Dar profesorul nostru
l-a luat sub aripa sa şi îl proteja.
541
01:10:30,680 --> 01:10:34,720
Ne certa foarte tare
când vedea că aruncăm cu pietre.
542
01:10:34,800 --> 01:10:36,840
El îl hrănea pe nebun cu chifle.
543
01:10:37,199 --> 01:10:40,359
Abia acum,
când sunt la jumătatea vieţii,
544
01:10:40,439 --> 01:10:44,279
înţeleg ce voia să spună nebunul.
545
01:10:45,600 --> 01:10:47,600
Şi eu îi dădeam de mâncare
nebunului nostru.
546
01:10:48,079 --> 01:10:49,119
Din cauza asta,
547
01:10:49,199 --> 01:10:54,399
fratele meu şi cumnata mea
m-au bătut foarte tare.
548
01:10:55,159 --> 01:10:58,079
Nu am putut să merg
vreo două săptămâni.
549
01:11:01,199 --> 01:11:03,079
Cred că vorbim despre acelaşi om.
550
01:11:17,600 --> 01:11:19,720
Fă o pauză!
551
01:11:19,800 --> 01:11:20,800
Bine.
552
01:11:21,560 --> 01:11:24,439
Dar mai întâi să termin cu porumbul.
553
01:11:45,279 --> 01:11:46,640
Vino şi mănâncă nişte chifle.
554
01:11:46,720 --> 01:11:47,720
Stai să mă spăl pe mâini.
555
01:11:47,800 --> 01:11:48,800
Bine.
556
01:11:54,520 --> 01:11:56,359
Vino aici!
557
01:11:56,439 --> 01:11:58,720
O să te spăl şi pe tine.
558
01:12:00,119 --> 01:12:01,760
Vino!
559
01:12:14,680 --> 01:12:16,199
Aşa!
560
01:12:17,880 --> 01:12:21,720
Repede, adu nişte pai şi lemne uscate!
561
01:13:02,279 --> 01:13:04,600
Ia şi gustă!
562
01:13:21,960 --> 01:13:23,239
Doamnă doctor!
563
01:13:25,199 --> 01:13:28,159
Punga de sânge e plină!
564
01:13:32,279 --> 01:13:33,680
E plină!
565
01:13:33,760 --> 01:13:35,520
Scoateţi-i acul!
566
01:13:47,880 --> 01:13:48,880
Încă nu e plină,
mai durează puţin!
567
01:13:49,680 --> 01:13:51,880
Încetează!
568
01:13:52,439 --> 01:13:54,880
Ia loc şi ai răbdare!
569
01:14:01,800 --> 01:14:03,800
Ţi-am adus o haină subţire!
570
01:14:03,880 --> 01:14:05,079
S-a făcut mai cald.
571
01:14:05,159 --> 01:14:07,560
În asta nu o să transpiri.
572
01:14:08,399 --> 01:14:10,880
Haide, ia-o!
573
01:14:16,239 --> 01:14:17,680
Hei!
574
01:14:18,640 --> 01:14:20,920
- Da?
- Ei bine...
575
01:14:21,000 --> 01:14:24,039
Arenda şi salariile sătenilor.
576
01:14:24,359 --> 01:14:26,479
Plăteşte-le cât mai repede!
577
01:14:26,560 --> 01:14:29,000
Bătrânii din sat
578
01:14:29,079 --> 01:14:31,840
o duc foarte greu.
579
01:14:31,920 --> 01:14:34,079
Trebuie să-şi trimită nepoţii la şcoală.
580
01:14:34,159 --> 01:14:36,439
Să meargă la doctori.
581
01:14:37,399 --> 01:14:40,359
Să cultive pământul, să plătească
pentru seminţe şi îngrăşământ.
582
01:14:40,840 --> 01:14:42,439
Toate astea costă.
583
01:14:42,520 --> 01:14:44,600
Toţi au nevoie de bani.
584
01:14:45,640 --> 01:14:47,760
Tu acum donezi sânge.
585
01:14:47,840 --> 01:14:49,640
De ce vorbeşti în numele lor?
586
01:14:50,640 --> 01:14:52,199
Ştiu asta.
587
01:14:53,159 --> 01:14:56,239
Când vindem porumbul,
toţi îşi vor primi banii.
588
01:14:57,359 --> 01:14:59,800
Punga e plină,
du-te să mănânci ceva!
589
01:15:11,560 --> 01:15:13,600
Mănâncă mai întâi!
590
01:15:13,680 --> 01:15:15,920
Poţi să faci asta şi după.
591
01:16:42,960 --> 01:16:44,880
Ia nişte chifle!
592
01:16:45,520 --> 01:16:47,640
Şi o gură de apă.
593
01:16:47,720 --> 01:16:48,960
Sunt bine.
594
01:16:49,039 --> 01:16:50,359
Nu te deranja pentru mine.
595
01:16:50,439 --> 01:16:52,399
Vreau să încarc grâul în căruţă.
596
01:16:52,479 --> 01:16:54,840
După ce termin,
o să mă odihnesc şi beau şi apă.
597
01:16:54,920 --> 01:16:56,279
Bine.
598
01:17:07,800 --> 01:17:09,840
Ia-o uşor!
599
01:17:21,439 --> 01:17:23,119
Ia-o mai uşor!
600
01:17:55,239 --> 01:17:56,439
Poţi folosi furca
601
01:17:56,520 --> 01:17:59,720
să pui în căruţă ce a mai rămas?
602
01:17:59,800 --> 01:18:01,720
Dacă cobor eu,
603
01:18:01,800 --> 01:18:04,439
s-ar putea să cadă toate.
604
01:18:46,680 --> 01:18:49,920
Ai grijă!
O să strici spicele!
605
01:19:11,000 --> 01:19:12,359
Nu eşti bună de nimic!
606
01:19:12,439 --> 01:19:14,720
Ai mâncat o grămadă de grâu.
607
01:19:14,800 --> 01:19:17,359
Dar nu eşti în stare să-l pui în căruţă.
608
01:19:17,439 --> 01:19:20,880
Pe măgar îl ţin pentru că trage căruţa.
609
01:20:17,600 --> 01:20:20,560
Haide, urcă în căruţă!
610
01:20:22,279 --> 01:20:24,880
Urcă în căruţă!
611
01:20:34,239 --> 01:20:35,279
Haide, urcă!
612
01:20:35,359 --> 01:20:38,920
Am pus prea puţină greutate în faţă.
Dacă stai aici, se echilibrează căruţa.
613
01:20:39,000 --> 01:20:40,880
Nu fi supărată, urcă!
614
01:20:43,760 --> 01:20:45,399
Hai, sus!
615
01:20:54,399 --> 01:20:57,119
Ţi-am făcut un cuibar acolo.
616
01:20:57,199 --> 01:20:59,119
Poţi să stai acolo liniştită
617
01:20:59,199 --> 01:21:01,399
şi să ţii hăţurile.
618
01:21:15,159 --> 01:21:17,399
Ţine-te bine!
619
01:22:35,239 --> 01:22:37,840
Ţi-am făcut o floricică acolo.
620
01:22:37,920 --> 01:22:39,640
Am făcut un semn.
621
01:22:39,720 --> 01:22:43,039
Ca să te găsesc întotdeauna,
oriunde te-ai duce.
622
01:23:22,760 --> 01:23:24,000
Bun!
623
01:23:24,079 --> 01:23:26,119
Avem o recoltă bună anul ăsta.
624
01:23:26,199 --> 01:23:28,319
Poţi să mănânci cât vrei.
625
01:23:28,399 --> 01:23:30,239
Oricâtă mâncare ar fi aici,
626
01:23:30,319 --> 01:23:33,199
stomacul meu nu e mai mare
decât de obicei.
627
01:23:41,520 --> 01:23:44,159
Ai făcut o iritaţie de la grâu.
628
01:23:46,199 --> 01:23:49,279
Nu, nu te scărpina!
Cum de e aşa roşie pe mână?
629
01:23:55,760 --> 01:23:57,000
Nu te mai scărpina!
630
01:23:57,079 --> 01:23:59,039
O să înrăutăţeşti situaţia.
631
01:24:04,960 --> 01:24:06,920
Vino să te speli!
632
01:24:07,000 --> 01:24:09,680
Ca să nu mai ai mâncărimi
de la iritaţia aia.
633
01:24:12,319 --> 01:24:14,399
Apa curge repede azi.
634
01:24:14,479 --> 01:24:16,920
Poţi să stai între aceşti doi buşteni.
635
01:24:17,000 --> 01:24:19,119
O să te ţin bine,
nu-ţi fie teamă.
636
01:24:19,199 --> 01:24:21,000
Vino!
637
01:24:32,319 --> 01:24:33,880
E rece!
638
01:24:33,960 --> 01:24:36,960
Haide, nu mai e aşa rece după ce intri,
639
01:24:37,039 --> 01:24:39,279
e mai cald în apă.
640
01:24:41,520 --> 01:24:42,920
Haide, vino!
641
01:24:44,920 --> 01:24:49,880
Apleacă-te în faţă şi ţine-te bine!
642
01:24:51,119 --> 01:24:54,039
Nu pot să mă ţin bine pe picioare,
apa curge foarte repede.
643
01:24:54,119 --> 01:24:55,680
E în regulă, ţine-te bine!
644
01:24:55,760 --> 01:24:58,479
O să te spăl eu.
645
01:25:08,560 --> 01:25:11,960
Nu te mişca, o să te frec pe spate.
646
01:27:01,720 --> 01:27:03,840
Rândunicile îşi fac propriul lor cuib.
647
01:27:03,920 --> 01:27:06,520
Ce rândunică ar veni să stea
în cuibul ăsta?
648
01:27:07,199 --> 01:27:08,720
Eşti Ma Chengwan.
649
01:27:09,159 --> 01:27:11,520
Te-ai întors.
650
01:27:12,720 --> 01:27:14,880
Rândunicile îşi recunosc cuibul.
651
01:27:14,960 --> 01:27:17,359
Vechiul lor cuib a fost
în casa demolată.
652
01:27:19,159 --> 01:27:21,039
Din moment ce casa voastră e gata,
653
01:27:21,119 --> 01:27:24,279
mutaţi-vă în următoarele zile.
654
01:27:24,720 --> 01:27:28,000
- Bine.
- Asta e tot, eu o să plec.
655
01:27:28,079 --> 01:27:31,479
- Vino să iei loc!
- Nu, trebuie să plec.
656
01:27:31,560 --> 01:27:34,840
- Ai unde să stai?
- Da, nu-ţi face griji.
657
01:27:50,159 --> 01:27:52,159
- Ai luat totul?
- Da.
658
01:27:52,239 --> 01:27:54,479
Începeţi demolarea.
659
01:28:02,720 --> 01:28:05,119
Nu puteţi aştepta câteva zile?
660
01:28:05,560 --> 01:28:07,920
Până ies puii de rândunică din ouă
şi pot zbura?
661
01:28:08,000 --> 01:28:09,479
Trebuie să mă întorc la Shenzhen,
la serviciu.
662
01:28:09,560 --> 01:28:11,119
Nu am timp să aştept rândunelele.
663
01:28:11,199 --> 01:28:12,359
Grăbeşte-te!
664
01:28:13,159 --> 01:28:14,680
Haide, pleacă de acolo!
665
01:28:16,560 --> 01:28:17,720
Pleacă!
666
01:28:17,800 --> 01:28:19,960
Puteţi începe demolarea aici!
667
01:28:25,479 --> 01:28:26,680
Ce faci acolo?
668
01:28:29,640 --> 01:28:31,199
Pleacă!
669
01:28:35,800 --> 01:28:37,640
Haide, pleacă!
670
01:29:58,359 --> 01:30:01,199
Ia uită-te, e dreaptă?
671
01:30:06,439 --> 01:30:09,159
Un pic mai sus, în partea dreaptă!
672
01:30:09,760 --> 01:30:12,840
Încă un pic.
673
01:30:13,239 --> 01:30:14,600
Încă puţin!
674
01:30:14,680 --> 01:30:16,880
Da, acum e bine.
675
01:31:06,560 --> 01:31:07,840
Vino să mănânci!
676
01:31:07,920 --> 01:31:09,079
Bine.
677
01:32:02,600 --> 01:32:06,199
Sunetul ploii pe sticlele
de pe acoperiş e mai plăcut aici.
678
01:32:06,279 --> 01:32:09,079
E mai bine aici,
decât în casele vechi.
679
01:32:09,159 --> 01:32:13,279
E felul tău de a spune
680
01:32:13,359 --> 01:32:16,680
că acasă totul e mai bine.
681
01:32:40,800 --> 01:32:43,159
Nu m-am gândit niciodată,
682
01:32:44,560 --> 01:32:46,239
în toată viaţa mea,
683
01:32:47,000 --> 01:32:49,119
că voi avea propria mea casă.
684
01:32:50,199 --> 01:32:52,560
Şi că voi dormi în propriul meu pat.
685
01:32:56,399 --> 01:32:58,960
Când vindem porumbul, la toamnă,
686
01:32:59,520 --> 01:33:03,079
o să cumpăr un televizor mare,
pentru Anul Nou.
687
01:33:04,159 --> 01:33:07,680
Şi o să te duc în oraş,
688
01:33:07,760 --> 01:33:10,840
la un doctor cunoscut.
689
01:33:18,680 --> 01:33:20,399
În viaţa mea
690
01:33:21,000 --> 01:33:23,159
nu am fost la oraş.
691
01:33:23,239 --> 01:33:24,960
Nici eu.
692
01:33:25,359 --> 01:33:28,520
O să mergem să ne plimbăm prin oraş.
693
01:33:55,520 --> 01:33:57,920
O iau eu.
694
01:34:16,720 --> 01:34:18,920
V-aţi mutat aici.
695
01:34:19,359 --> 01:34:23,640
Am fost ocupat cu nunta
nepotului tău.
696
01:34:23,720 --> 01:34:26,439
Nu am avut timp să vin
să vă ajut să vă mutaţi.
697
01:34:27,279 --> 01:34:30,399
Aveţi aici ce-a mai rămas
de la petrecerea de nuntă.
698
01:34:30,479 --> 01:34:32,079
Mâncarea e neatinsă.
699
01:34:32,159 --> 01:34:34,079
Ne-am gândit că sunteţi ocupaţi,
că munciţi la casa asta nouă,
700
01:34:34,159 --> 01:34:37,680
şi că nu o să aveţi timp să veniţi
la petrecerea de nuntă.
701
01:34:37,760 --> 01:34:39,039
Intră în casă!
702
01:34:39,119 --> 01:34:40,600
Sunt bine aici!
703
01:34:40,680 --> 01:34:44,560
Trebuie să discut ceva cu tine.
704
01:35:03,399 --> 01:35:04,640
Legea privind combaterea sărăciei
705
01:35:04,720 --> 01:35:06,720
spune că fiecare familie săracă
poate primi un apartament.
706
01:35:06,800 --> 01:35:09,000
Eu am făcut o cerere în numele tău.
707
01:35:09,079 --> 01:35:11,159
80 de metri pătraţi.
708
01:35:11,239 --> 01:35:12,920
Costă aproximativ 10 mii de yuani.
709
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
O să plătesc eu pentru tine.
710
01:35:17,960 --> 01:35:19,359
Dar eu sunt fermier.
711
01:35:19,439 --> 01:35:21,880
Ce să fac eu cu un apartament
în oraş?
712
01:35:21,960 --> 01:35:23,880
Cum aş putea să-l întreţin?
713
01:35:23,960 --> 01:35:25,079
Dacă m-aş muta acolo,
714
01:35:25,159 --> 01:35:28,479
unde aş ţine măgarul, porcii, găinile?
715
01:35:28,840 --> 01:35:30,439
Nu-mi trebuie aşa ceva!
716
01:35:30,520 --> 01:35:31,880
Gândeşte-te bine!
717
01:35:31,960 --> 01:35:35,720
Al doilea tău nepot
a spus că vor fi multe cereri.
718
01:35:35,800 --> 01:35:39,000
Acum preţurile apartamentelor
sunt bune.
719
01:35:39,079 --> 01:35:41,119
Nu rata această şansă.
720
01:35:41,199 --> 01:35:43,199
De obicei, un apartament
costă 200 de mii de yuani.
721
01:35:43,279 --> 01:35:46,720
Dacă pierdem această şansă,
cum o să fac rost de bani
722
01:35:46,800 --> 01:35:48,680
să cumpăr un apartament pentru el?
723
01:35:49,479 --> 01:35:50,920
Mâna mea!
724
01:35:51,000 --> 01:35:53,319
M-a pişcat ceva, s-a umflat.
725
01:35:53,399 --> 01:35:55,920
Am legat asta aici, ca să îmi treacă.
726
01:35:57,399 --> 01:35:58,720
Sunt disponibile patru apartamente
pentru întreg satul ăsta.
727
01:35:58,800 --> 01:36:00,720
Şi cum se poate să fiu eu ales?
728
01:36:00,800 --> 01:36:02,439
Nu-ţi face griji!
729
01:36:03,159 --> 01:36:04,760
Atât timp cât îţi doreşti asta...
730
01:36:04,840 --> 01:36:08,279
Tu eşti unul dintre cei mai săraci
din satul nostru.
731
01:36:08,359 --> 01:36:10,560
Nici nu ai copii.
732
01:36:11,520 --> 01:36:15,159
Ai donat sânge pentru Zhang Yongfu.
733
01:36:15,239 --> 01:36:16,520
Practic, îl salvezi pe Zhang Yongfu.
734
01:36:16,600 --> 01:36:19,640
Şi asta îi salvează pe mulţi oameni
din satul nostru.
735
01:36:20,319 --> 01:36:23,079
Dacă nu-l mai ajuţi pe Zhang Yongfu,
o să moară.
736
01:36:23,159 --> 01:36:26,880
Şi cine ar mai plăti arenda şi salariile
oamenilor din sat?
737
01:36:27,600 --> 01:36:30,159
Şi comitetul satului
cum şi-ar mai primi banii?
738
01:36:30,239 --> 01:36:31,880
Dacă tu faci cerere
să primeşti un apartament,
739
01:36:31,960 --> 01:36:34,640
nimeni nu va îndrăzni să te conteste.
740
01:36:41,800 --> 01:36:44,039
Ar trebui să-ţi livrezi recolta
în BMW-ul lui!
741
01:36:44,119 --> 01:36:45,720
Ca să nu mai tragi de măgarul ăla.
742
01:36:45,800 --> 01:36:48,439
Ca să car diferiţi saci,
743
01:36:48,880 --> 01:36:51,279
căruţa mea trasă de măgar
e mai bună decât maşina lui.
744
01:36:51,359 --> 01:36:53,600
Maşina nu e la fel de bună
ca măgarul lui!
745
01:36:53,680 --> 01:36:56,359
Căruţa trasă de măgar e cea mai bună!
746
01:36:56,439 --> 01:36:57,800
Următorul!
747
01:37:00,600 --> 01:37:02,640
Noi am dat în arendă puţin peste
jumătate de hectar.
748
01:37:02,720 --> 01:37:04,600
Asta înseamnă 725 de yuani, corect?
749
01:37:04,680 --> 01:37:06,119
Da, aşa este.
750
01:37:06,520 --> 01:37:07,880
Poţi lua şapte saci de porumb.
751
01:37:07,960 --> 01:37:10,000
Îţi dau 12 kilograme în plus.
752
01:37:10,079 --> 01:37:11,960
Nu poate fi corect!
753
01:37:13,039 --> 01:37:14,520
Preţul porumbului pe piaţă
e 80 de cenţi pe jumătate de kilogram.
754
01:37:14,600 --> 01:37:16,760
Tu l-ai pus
la 1 yuan la jumătate de kilogram?
755
01:37:16,840 --> 01:37:19,760
Accepţi sau nu?
Dacă nu, du-te acasă şi aşteaptă
756
01:37:20,600 --> 01:37:22,479
până o să am bani să te plătesc.
757
01:37:28,239 --> 01:37:29,479
Îţi datorez banii pe arendă
pentru aproape un hectar de pământ.
758
01:37:29,560 --> 01:37:30,720
500 de kilograme.
759
01:37:30,800 --> 01:37:32,319
Aşa este.
760
01:37:32,399 --> 01:37:34,239
Ia 500 de kilograme de porumb.
761
01:37:36,079 --> 01:37:38,560
Scade banii
pe cele două haine.
762
01:37:38,640 --> 01:37:41,039
Dă-mi doar 420 de kilograme.
763
01:37:41,119 --> 01:37:43,800
Aşa cum am stabilit,
a fost vorba de un împrumut.
764
01:37:44,680 --> 01:37:46,439
Una-i una şi alta-i alta.
765
01:37:46,520 --> 01:37:47,960
Bine atunci.
766
01:37:48,039 --> 01:37:50,760
Ia 420 de kilograme.
767
01:38:08,239 --> 01:38:09,960
Următorul!
768
01:38:58,479 --> 01:39:00,439
Ia uite!
769
01:39:01,279 --> 01:39:04,520
E ca şi cum ai planta urme de picioare.
770
01:39:05,319 --> 01:39:07,520
Poate legumele de toamnă
nu se vor face,
771
01:39:07,600 --> 01:39:10,439
dar vom avea o recoltă de urme!
772
01:39:10,760 --> 01:39:13,039
Sper că nu.
773
01:39:13,119 --> 01:39:17,039
Pentru că nu o să te poţi mişca
printre ele.
774
01:39:17,640 --> 01:39:19,960
Sau vântul o să te pună la pământ.
775
01:39:20,039 --> 01:39:22,199
sau le va mânca măgarul.
776
01:39:23,159 --> 01:39:25,520
Sau vor fi ciugulite de grauri
sau tăiate de seceră.
777
01:39:25,600 --> 01:39:28,319
Să rămâi blocat pe câmp
înseamnă să suferi.
778
01:39:29,880 --> 01:39:31,600
Ai dreptate.
779
01:39:32,920 --> 01:39:36,319
Tălpile ne permit să ne mişcăm în voie.
780
01:39:38,319 --> 01:39:42,199
Sunt mai utile
decât grânele sau legumele.
781
01:39:44,880 --> 01:39:49,000
Ceea ce creşte pe câmp
acolo rămâne.
782
01:39:49,079 --> 01:39:51,439
În bătaia vântului,
sub razele soarelui.
783
01:39:51,520 --> 01:39:52,880
Trăiesc şi apoi mor.
784
01:39:52,960 --> 01:39:55,680
Nu pleacă niciodată de pe câmp.
785
01:39:55,760 --> 01:39:57,960
Aşa este.
786
01:39:58,760 --> 01:40:00,359
Gândeşte-te, totuşi,
787
01:40:00,439 --> 01:40:04,239
unde ne pot duce pe noi picioarele?
788
01:40:05,000 --> 01:40:09,399
Şi noi suntem legaţi de pământul nostru.
789
01:40:09,479 --> 01:40:12,239
Nu putem merge oriunde am vrea.
790
01:40:12,680 --> 01:40:16,600
Spune-mi, cum ar putea un fermier
să trăiască fără pământul lui?
791
01:40:41,760 --> 01:40:43,520
Pe aici!
792
01:40:47,479 --> 01:40:49,159
Blocul arată bine.
793
01:40:49,239 --> 01:40:51,359
E bine construit.
794
01:41:13,680 --> 01:41:16,000
Balconul e mare şi luminos.
795
01:41:16,079 --> 01:41:18,560
Da, e frumos.
796
01:41:27,520 --> 01:41:30,800
Fier Ma ! În curând te vei muta
în acest apartament spaţios.
797
01:41:30,880 --> 01:41:34,079
Cum te simţi?
798
01:41:35,399 --> 01:41:37,920
Oamenii pot locui aici.
799
01:41:38,439 --> 01:41:39,680
Dar măgarul meu...
800
01:41:40,520 --> 01:41:41,439
Porcii.
801
01:41:42,079 --> 01:41:45,439
Unde vor sta?
802
01:41:57,119 --> 01:41:59,119
Apartamentul e frumos.
803
01:41:59,199 --> 01:42:00,960
Bucătăria e cam mică.
804
01:42:01,039 --> 01:42:02,720
Dar se vor descurca.
805
01:42:02,800 --> 01:42:05,600
Camera de zi e frumoasă.
806
01:42:13,960 --> 01:42:16,439
Unu, doi.
807
01:42:17,000 --> 01:42:19,479
Trei, patru.
808
01:42:20,479 --> 01:42:21,800
Cinci.
809
01:42:45,039 --> 01:42:46,640
Găina asta netrebnică
810
01:42:47,000 --> 01:42:49,720
s-a dus să facă ouă în casa lui
Ma Chengwan.
811
01:42:51,920 --> 01:42:55,359
Nu e de mirare că una ne lipsea.
812
01:43:00,119 --> 01:43:01,399
S-a dus să stea acolo
şi a făcut şi ouă.
813
01:43:01,479 --> 01:43:02,800
Bine.
814
01:43:03,560 --> 01:43:05,840
O să-i fac un cuibar,
815
01:43:06,239 --> 01:43:08,960
să se obişnuiască să fac ouă în el.
816
01:43:09,279 --> 01:43:13,800
A crescut în casa veche
a lui Ma Chengwan.
817
01:43:42,720 --> 01:43:44,880
Ce e cu tine?
818
01:43:45,840 --> 01:43:47,960
Mă simt ameţită.
819
01:43:52,000 --> 01:43:54,560
Ai mâinile fierbinţi.
820
01:43:56,039 --> 01:43:57,399
Cred că ai febră.
821
01:43:57,479 --> 01:43:59,520
Hai în casă!
822
01:43:59,600 --> 01:44:00,840
Ridică-te!
823
01:44:17,279 --> 01:44:20,000
Nu arăţi prea bine.
824
01:44:21,960 --> 01:44:24,880
Repede! Treci în pat
şi pune pe tine pătura groasă,
825
01:44:24,960 --> 01:44:26,239
o să te simţi mai bine
dacă transpiri.
826
01:44:32,199 --> 01:44:33,279
Ridică-te putin!
827
01:44:33,359 --> 01:44:35,920
Mănâncă oul ăsta cât e cald.
828
01:44:36,000 --> 01:44:38,880
Şi apoi să bei supa de ierburi.
829
01:45:05,800 --> 01:45:07,199
Haide!
830
01:45:07,279 --> 01:45:08,359
Mănâncă acum cât e cald!
831
01:45:08,439 --> 01:45:11,880
Gustă primul ou
de la găinile pe care le-ai crescut.
832
01:45:15,119 --> 01:45:17,800
Am ghinion.
833
01:45:17,880 --> 01:45:19,279
În trecut,
834
01:45:19,359 --> 01:45:22,359
când locuiam în hambar,
nu m-am îmbolnăvit niciodată.
835
01:45:25,239 --> 01:45:27,560
Acum mănânc bine, trăiesc bine.
836
01:45:27,640 --> 01:45:29,640
Dar mă îmbolnăvesc.
837
01:45:32,359 --> 01:45:33,800
Mănâncă şi tu.
838
01:45:33,880 --> 01:45:36,000
Haide, mănâncă!
839
01:45:36,079 --> 01:45:37,279
Repede!
840
01:45:37,359 --> 01:45:40,399
Ca să-ţi recapeţi energia.
841
01:45:40,479 --> 01:45:41,560
Ia şi tu puţin!
842
01:45:41,640 --> 01:45:44,439
Haide, mănâncă tu!
843
01:45:44,520 --> 01:45:46,319
Mănâncă!
844
01:45:46,399 --> 01:45:50,479
De acum înainte,
găinile vor face ouă în fiecare zi.
845
01:45:50,560 --> 01:45:52,359
Haide, mănâncă!
846
01:45:52,439 --> 01:45:53,760
Mă duc să le fac un cuibar.
847
01:45:53,840 --> 01:45:56,680
Ca să nu fugă iar la vechea casă.
848
01:45:56,760 --> 01:45:59,880
Tu mănâncă şi o să te simţi mai bine.
849
01:47:25,479 --> 01:47:27,239
Poate merge cu un buştean.
850
01:47:28,640 --> 01:47:31,439
Soţia ta venise cu două chifle şi un ou.
851
01:47:31,520 --> 01:47:32,920
Te căuta pe tine.
852
01:47:33,000 --> 01:47:35,199
I-am spus să aştepte,
că o să vii repede.
853
01:47:35,279 --> 01:47:38,079
Dar s-a ridicat, a ameţit
şi a căzut în apă.
854
01:47:38,600 --> 01:47:40,800
Lao Wang s-a dus după ea.
Du-te şi tu!
855
01:47:40,880 --> 01:47:42,960
O să-l laşi pe Lao Wang
să o scoată din apă pe soţia ta?
856
01:47:43,479 --> 01:47:44,720
Guiying!
857
01:47:45,359 --> 01:47:47,239
Guiying! Guiying!
858
01:47:49,399 --> 01:47:50,720
Guiying!
859
01:47:54,079 --> 01:47:56,960
"Data căsătoriei: 08.02.2011."
860
01:47:57,039 --> 01:47:58,840
În studioul de la etajul al doilea
avem haine de nuntă.
861
01:47:58,920 --> 01:48:00,760
Veniţi să vedeţi!
Asta e cea mai recentă colecţie
862
01:48:00,840 --> 01:48:03,680
de costume pentru bărbaţi.
863
01:48:03,760 --> 01:48:05,000
Şi acesta arată bine.
864
01:48:05,079 --> 01:48:08,279
Stil chinezesc, stil occidental.
Aici avem haine de damă.
865
01:48:08,359 --> 01:48:10,439
Rochii pentru petrecerea de nuntă.
866
01:48:10,760 --> 01:48:15,079
Fotografia din certificatul de nuntă
nu se vede bine când o mărim.
867
01:48:15,159 --> 01:48:17,199
Aveţi o fotografie
cu o rezoluţie mai bună?
868
01:51:27,800 --> 01:51:31,399
Guiying, ia acest televizor cu tine.
869
01:54:56,520 --> 01:54:59,079
Nu vrei să pleci.
870
01:54:59,159 --> 01:55:00,199
Ai fost folosit de alţii toată viaţa ta,
871
01:55:00,279 --> 01:55:02,279
nu te-ai săturat?
872
01:55:03,279 --> 01:55:05,640
Fiinţă netrebnică!
873
01:56:23,560 --> 01:56:25,279
Vinzi totul?
874
01:56:26,079 --> 01:56:27,159
Da.
875
01:56:27,239 --> 01:56:29,039
Nu păstrezi nimic pentru tine,
să mănânci?
876
01:56:29,119 --> 01:56:30,439
Nu.
877
01:56:30,520 --> 01:56:32,159
Bine.
878
01:56:56,600 --> 01:56:58,039
O să calculez eu pentru tine.
879
01:56:58,119 --> 01:57:01,399
Avem 912 kilograme de grâu.
880
01:57:01,479 --> 01:57:03,720
Scădem greutatea cauzată de umezeală
şi rămân circa 850 de kilograme.
881
01:57:03,800 --> 01:57:05,720
Porumb, 1998 de kilograme.
882
01:57:05,800 --> 01:57:08,640
Scădem greutatea cauzată de umezeală
şi rămân cam 1900 de kilograme, da?
883
01:57:08,720 --> 01:57:10,520
Eşti de acord?
884
01:57:10,600 --> 01:57:15,520
Asta înseamnă 3.974 de yuani în total.
885
01:57:15,600 --> 01:57:18,399
Uită de cei 4 yuani,
ca să fie calculele mai simple.
886
01:57:18,479 --> 01:57:21,760
Poftim, 3.900 de yuani.
887
01:57:26,359 --> 01:57:28,399
Şi aici ai încă 70.
888
01:57:28,479 --> 01:57:30,439
Fac asta pentru tine,
în calitate de vecin.
889
01:57:30,520 --> 01:57:33,159
Ai nevoie de bani,
aşa că îţi cumpăr marfa.
890
01:57:33,239 --> 01:57:36,800
Dacă era altcineva,
nu ofeream aşa mult.
891
01:57:47,560 --> 01:57:49,640
De la începutul primăverii,
ai luat pe credit îngrăşământ.
892
01:57:49,720 --> 01:57:51,279
pesticide, seminţe.
893
01:57:51,359 --> 01:57:53,079
În total, 1.510 yuani.
894
01:57:53,159 --> 01:57:55,279
Şi seminţele
pentru legume, 60 de yuani.
895
01:57:55,359 --> 01:57:56,760
În total 1.570 de yuani.
896
01:57:56,840 --> 01:57:59,159
Verifică şi tu dacă e corect!
897
01:57:59,239 --> 01:58:02,399
Am notat şi eu, e corect.
898
01:58:09,720 --> 01:58:12,159
Vremea s-a mai răcit.
899
01:58:12,239 --> 01:58:14,119
Se apropie sezonul rece.
900
01:58:18,079 --> 01:58:21,079
Cele zece ouă pe care
le-am luat de la tine primăvara trecută.
901
01:58:21,159 --> 01:58:24,319
Sunt doar 10 ouă, nu e nevoie
să mi le dai înapoi.
902
01:58:27,960 --> 01:58:30,000
Aşa e corect.
903
01:58:30,079 --> 01:58:33,560
La acel moment am spus
că e vorba de un împrumut.
904
01:58:35,680 --> 01:58:36,680
Vino înapoi!
905
01:58:36,760 --> 01:58:39,680
Ia loc şi hai să stăm de vorbă!
906
01:58:39,760 --> 01:58:43,680
Acum ai propria ta casă
şi mâncare
907
01:58:43,760 --> 01:58:47,840
şi e plăcut şi uşor
să locuieşti singur.
908
02:01:53,319 --> 02:01:55,239
Ai luat tot din casă?
909
02:01:55,319 --> 02:01:58,600
- Da.
- Atunci începem demolarea.
910
02:01:58,680 --> 02:02:00,640
Haideţi!
911
02:02:01,199 --> 02:02:02,399
Semnaţi actele!
912
02:02:02,479 --> 02:02:05,039
Compensaţii pentru demolare,
15 mii de yuani.
913
02:02:05,119 --> 02:02:07,000
Poftiţi!
914
02:03:33,319 --> 02:03:35,159
Al patrulea frate
vine şi el să locuiască la bloc.
915
02:03:35,880 --> 02:03:38,680
Şi pentru el
începe o viaţă nouă.