1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,785 Hoeveel spookverhalen 4 00:00:35,869 --> 00:00:38,204 heb je ooit gehoord? 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,463 Alle bekende… 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,174 begin zo. 7 00:00:52,844 --> 00:00:55,638 Je pakt iets op dat met rust gelaten moet worden, 8 00:00:56,556 --> 00:00:59,184 je bekijkt een video dat ongezien moet blijven. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,187 Pardon. 10 00:01:07,233 --> 00:01:08,401 Of… 11 00:01:08,902 --> 00:01:10,153 je komt binnen… 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 een kamer met een vloek. 13 00:01:38,348 --> 00:01:40,016 Het tapijt stinkt naar schimmel alsof je het niet zou geloven. 14 00:01:40,099 --> 00:01:43,895 En wat is er aan de hand? met die zwart-witfoto? 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,897 Waarom kan het mij wat schelen? als je een beperkt budget hebt? 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,233 Ik kan niet douchen met dit gele water. 17 00:01:48,733 --> 00:01:51,986 Geef me een andere kamer anders zie je mij morgen niet op de set. 18 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 Dit is het engste stadslegende van het jaar. 19 00:02:53,172 --> 00:02:55,925 Achteroverbuigende vrouw van kamer 414. 20 00:03:03,141 --> 00:03:05,435 Van de vele spookverhalen in de wereld, 21 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 slechts enkelen zullen herinnerd worden. 22 00:03:07,937 --> 00:03:09,731 Welkom bij Ghost in the Tale. 23 00:03:09,814 --> 00:03:13,610 Onze gast vandaag is de winnaar van Golden Ghost, Spookdiva Catherine. 24 00:03:13,693 --> 00:03:17,155 Hallo allemaal, ik ben Catherine. 25 00:03:17,238 --> 00:03:20,575 Wat denk je? onderscheidt u van de rest? 26 00:03:20,700 --> 00:03:23,244 Wat is jouw geheim? 27 00:03:23,328 --> 00:03:25,622 De sleutel tot een goede schrik… 28 00:03:26,205 --> 00:03:27,332 is timing. 29 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Je kunt een schrikmoment niet overdoen, 30 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 en het vergt veel oefening spontaan zijn. 31 00:03:32,587 --> 00:03:33,713 Hulp! 32 00:03:33,796 --> 00:03:35,215 In positie drie. 33 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 Ja. 34 00:03:36,549 --> 00:03:38,384 Drie, twee, één. 35 00:03:38,468 --> 00:03:40,053 Ogen rollen. 36 00:03:40,136 --> 00:03:43,014 Moet een van die zijn spontane momenten. 37 00:03:43,097 --> 00:03:45,308 Connie, dat is niet aardig. 38 00:03:45,391 --> 00:03:47,977 Ik ben tenslotte het gezicht van Formalline Cosmetics. 39 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 -Dit zal je goed doen. -Je hebt het harder nodig, dank je. 40 00:03:50,772 --> 00:03:53,274 Het liefdesverdriet en de zelfmoord als achtergrondverhaal 41 00:03:53,358 --> 00:03:55,443 is gebaseerd op uw eigen ervaring? 42 00:03:55,526 --> 00:03:57,779 Ja, ik heb zelfmoord gepleegd 43 00:03:57,862 --> 00:03:59,239 nadat mijn geliefde mij verliet. 44 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 Ik zie groen van jaloezie. 45 00:04:00,823 --> 00:04:04,911 Dit is wat wij noemen "sterven met een gouden lepel in je mond." 46 00:04:04,994 --> 00:04:07,288 -En de minnaar? -Natuurlijk stierf ik aan mijn vloek. 47 00:04:07,372 --> 00:04:09,290 -Dat is nou precies de jeugd. -Uh-huh. 48 00:04:09,374 --> 00:04:10,959 Ik hoorde dat je een nieuwe protegé hebt. 49 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 Wil je haar voorstellen? 50 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Nee, nu niet. 51 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 Ze is er nog niet klaar voor. 52 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 -Misschien volgende keer… -Hallo, ik ben Jessica. 53 00:04:19,133 --> 00:04:20,468 Wat fijn om hier te zijn. 54 00:04:20,551 --> 00:04:22,262 Hallo Connie, grote fan. 55 00:04:22,387 --> 00:04:24,764 Ik ben zo blij dat ik je eindelijk ontmoet. 56 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 Ga zitten, Jessie. 57 00:04:26,391 --> 00:04:27,684 Bedankt. 58 00:04:27,767 --> 00:04:30,895 Nu, Jessie, We weten dat Cathy haar werk heel serieus neemt. 59 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 Het moet moeilijk zijn om onder haar vleugels te trainen. 60 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 Helemaal niet, Ik heb altijd tegen Cathy opgekeken. 61 00:04:35,858 --> 00:04:38,820 Ik had gehoord over kamer 414 zelfs voordat ik stierf. 62 00:04:38,903 --> 00:04:41,572 Je kunt zeggen dat ik ben opgegroeid bang zijn voor Cathy. 63 00:04:42,031 --> 00:04:43,157 Hier hetzelfde. 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 -Echt? -Dat klopt. 65 00:04:45,868 --> 00:04:48,830 Hoe denk je in de toekomst bang te maken? 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,290 Ze is nog maar een beginneling, dat is niet... 67 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 Ik denk eigenlijk aan het internet. 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,377 Ik wil een vervloekte site opzetten. 69 00:04:54,460 --> 00:04:56,045 Wanneer de levende op bezoek komt 70 00:04:56,129 --> 00:04:57,505 en bekijk de vervloekte video, 71 00:04:57,588 --> 00:04:59,799 mijn gezicht zal op het scherm verschijnen. 72 00:05:00,633 --> 00:05:02,677 Terwijl ze afgeleid zijn, 73 00:05:02,760 --> 00:05:04,762 Ik zal van achteren sluipen 74 00:05:04,846 --> 00:05:06,139 om het ultieme te leveren… 75 00:05:08,933 --> 00:05:11,811 Dit internetidee klinkt als een nieuwigheid. 76 00:05:11,894 --> 00:05:13,271 Nieuwigheid van weinig nut. 77 00:05:13,354 --> 00:05:16,816 Zou niet werken op mensen zonder computer of internet. 78 00:05:16,899 --> 00:05:18,526 Ik heb het haar een miljoen keer verteld, 79 00:05:18,609 --> 00:05:20,153 Televisie is de oplossing. 80 00:05:20,236 --> 00:05:23,114 Het is het beste om je aan de basis te houden. Ze wilde gewoon niet luisteren. 81 00:05:23,197 --> 00:05:25,325 Cathy, ze heeft niet jouw enge blik, 82 00:05:25,450 --> 00:05:27,577 Ze heeft dus nieuwe trucjes nodig om gezien te worden. 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 Een geest met talent zal vanzelfsprekend te zien zijn. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 Alleen mensen zonder talent vertrouwen op trucs. 85 00:05:33,291 --> 00:05:36,544 Zo eenvoudig is het om een ​​enge geest te zijn. 86 00:05:38,379 --> 00:05:40,256 Bent u aan het uitchecken bij Lucky Hotel? 87 00:05:40,339 --> 00:05:42,967 omdat je er een probleem mee hebt met de gewoonten van Catharina? 88 00:05:43,051 --> 00:05:44,093 Nee hoor. 89 00:05:44,177 --> 00:05:46,971 Cathy vertelde me altijd om mijn eigen stadslegende te creëren. 90 00:05:47,055 --> 00:05:50,183 Daarom heb ik deze moeilijke beslissing genomen. 91 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Jessica's video is een groot succes. 92 00:05:51,976 --> 00:05:54,353 Haar debuutangst ging niet alleen viraal, 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,439 maar zal worden aangepast in een film van de levenden. 94 00:05:56,522 --> 00:05:59,859 Jessica vervangt Catherine als het gezicht van een beroemd cosmeticamerk. 95 00:05:59,942 --> 00:06:03,029 Eng zijn maakt je waardevol. Trakteer uzelf op Formalline. 96 00:06:03,488 --> 00:06:07,909 Beste spookvrouw van de 36e Golden Ghost Awards. 97 00:06:08,117 --> 00:06:09,702 De prijs gaat naar… 98 00:06:10,828 --> 00:06:11,829 Janneke. 99 00:06:15,124 --> 00:06:16,751 Ik wil de jury bedanken, 100 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 mijn team, 101 00:06:18,211 --> 00:06:21,214 de mensen die mij hebben vermoord, 102 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 en Cathy. 103 00:06:23,132 --> 00:06:24,383 Je had gelijk. 104 00:06:24,467 --> 00:06:27,136 Een geest met talent zal je zeker zien. 105 00:06:27,970 --> 00:06:29,889 Het zijn spoken die niet met de tijd meegaan 106 00:06:29,972 --> 00:06:31,849 die zich zorgen hoeven te maken. 107 00:06:32,725 --> 00:06:33,976 Een enge geest zijn 108 00:06:34,227 --> 00:06:36,229 Zo simpel is het. 109 00:06:38,940 --> 00:06:39,941 Bedankt allemaal! 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,488 Guo, ik zeg het je 111 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 Vandaag heb ik gewonnen bij de sportloterij. 112 00:07:29,657 --> 00:07:31,909 Ik vond zelfs wat geld op de grond. 113 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 Maar het maakt niet uit Hoeveel spookverhalen je hebt gehoord, 114 00:08:03,232 --> 00:08:05,318 Het is onmogelijk dat je ooit van mij hebt gehoord. 115 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 Omdat kleintjes zoals ik 116 00:08:09,030 --> 00:08:10,740 kan nooit gezien worden. 117 00:08:14,911 --> 00:08:17,788 Hé! Dit is alles wat we vandaag hebben dus zorg dat het lang meegaat. 118 00:08:17,872 --> 00:08:19,373 We kunnen altijd meer kopen. 119 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Ja, met mijn geld. 120 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 Dit is alles wat ik nog heb. 121 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Vraag je vader gewoon om nog wat meer te branden. 122 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Waarom vraag je het dan niet aan je vader? 123 00:08:25,421 --> 00:08:27,256 Biedt jouw familie geen offergaven? 124 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Inspraak, 125 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 denk dat ze iedereen bang zullen maken vandaag op het toilet? 126 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 Ik weet het niet en het kan me ook niet schelen. 127 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Help, spoken! 128 00:08:52,406 --> 00:08:55,034 Ik was de eerste die hem bang maakte op de toiletten. 129 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 Niet voordat hij oppakte mijn rode envelop. 130 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 Die in mijn paviljoen stond. 131 00:09:00,665 --> 00:09:02,083 Oké, stop. 132 00:09:02,166 --> 00:09:04,001 Stop er nou toch eens mee. 133 00:09:04,710 --> 00:09:06,128 Stil! 134 00:09:08,881 --> 00:09:09,924 In elk geval, 135 00:09:10,007 --> 00:09:13,135 de schoonmaker die je bang maakte is er niemand beroemd, 136 00:09:13,219 --> 00:09:15,638 Er zal dus geen sprake zijn van een verzoeningsritueel. 137 00:09:15,721 --> 00:09:17,682 Wat er vandaag is gebeurd, zal alleen maar 138 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 een verhaaltje voor het slapengaan voor zijn kleinkinderen, 139 00:09:20,017 --> 00:09:22,228 dus het maakt niet uit wie van jullie heeft hem het eerst bang gemaakt? 140 00:09:22,395 --> 00:09:25,106 omdat het niets bijdraagt aan onze inkomsten, oké? 141 00:09:25,773 --> 00:09:27,942 En jij, de man, was zo aardig 142 00:09:28,025 --> 00:09:29,986 om uw toiletten schoon te maken, en jij hebt hem weggejaagd. 143 00:09:30,069 --> 00:09:32,822 Nu worden uw toiletten alleen maar viezer. 144 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 Wie gaat er nou door jou bang gemaakt worden? 145 00:09:35,283 --> 00:09:36,909 Wat is er met je aan de hand? 146 00:09:36,993 --> 00:09:39,453 Je hebt niet alleen poepvlekken maar shit voor hersenen? 147 00:09:40,621 --> 00:09:42,123 Waar lach je om? 148 00:09:42,206 --> 00:09:44,375 Terwijl jullie kleintjes maar zitten te mokken, 149 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Hoe moeten wij profs nou bang maken? 150 00:09:46,002 --> 00:09:48,045 Pardon, Kun je wat afstand houden? 151 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Dat is zo onbeleefd! 152 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 -Je vraagt ​​erom. -Wacht even, jij daar, 153 00:09:52,133 --> 00:09:53,551 Waar ben je gevestigd? 154 00:09:53,634 --> 00:09:54,635 Zojuist… 155 00:09:56,262 --> 00:09:57,597 daar. 156 00:09:57,930 --> 00:09:59,223 Waarheen? 157 00:09:59,307 --> 00:10:00,850 Laat je rijbewijs eens zien. 158 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 Noobs weten het niet eens wat Haunting License is. 159 00:10:05,813 --> 00:10:07,023 Domme kwajongens. 160 00:10:07,106 --> 00:10:09,609 Park nr. 2 is aangewezen voor stedelijke legendes, 161 00:10:09,692 --> 00:10:11,861 dus als je geen vergunning hebt om te spoken 162 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 Je moet opruimen. 163 00:10:14,155 --> 00:10:15,823 Oh, laten we gaan. 164 00:10:16,324 --> 00:10:19,076 -Sorry, kleine verliezers. -Verliezers. 165 00:10:21,829 --> 00:10:24,290 Kruip hier maar zoveel je wilt, Je zult het nooit ver schoppen. 166 00:10:24,373 --> 00:10:25,666 Wat een kutspookvrouw. 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,501 Wat is er mis met die waardeloze spookvrouw? 168 00:10:27,585 --> 00:10:30,838 -Rollen in stront is hard werken. -Blijf uit de buurt! 169 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 Waar gaan we eten? 170 00:10:44,769 --> 00:10:46,145 Ik snap het niet. 171 00:10:47,563 --> 00:10:51,692 Mijn vader legde vroeger gebraden kip op tafel of biefstuk tijdens de maaltijd, 172 00:10:51,776 --> 00:10:53,903 maar dit jaar heeft hij alleen dit verbrand. 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,822 Je kunt telefoons toch niet opeten? 174 00:10:56,906 --> 00:10:59,158 Nu moet ik op zoek naar eten. 175 00:10:59,867 --> 00:11:01,410 Bedankt voor je harde werk. 176 00:11:10,711 --> 00:11:12,088 Sta op. 177 00:11:12,171 --> 00:11:13,214 Kom op, sta op. 178 00:11:22,640 --> 00:11:24,308 Vandaag is het de 6e. 179 00:11:24,392 --> 00:11:25,434 En wat dan nog? 180 00:11:25,518 --> 00:11:27,937 "Nou en?" Het is jouw verjaardag! 181 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 Kunnen jouw ouders iets lekkers klaarmaken? 182 00:11:29,855 --> 00:11:32,650 Idioot, niemand legt het uit een offer op verjaardagen. 183 00:11:32,733 --> 00:11:34,360 Ja, dat doen ze. Laten we gaan. 184 00:11:34,443 --> 00:11:38,072 Je eet altijd mijn eten, tijd om te voorzien. 185 00:11:38,155 --> 00:11:39,407 Ik ga niet terug. 186 00:11:46,080 --> 00:11:48,332 Gefeliciteerd met je verjaardag, lieverd. 187 00:11:51,168 --> 00:11:52,461 Het eten is klaar. 188 00:12:11,772 --> 00:12:13,190 Gefeliciteerd. 189 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 Laten we eten. 190 00:12:26,579 --> 00:12:29,373 Ze zijn aardig, Waarom kom je nooit meer terug? 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Jij gaat ook nooit naar huis. 192 00:12:32,168 --> 00:12:34,920 Ik houd je alleen maar gezelschap. 193 00:12:35,004 --> 00:12:36,046 Bedankt. 194 00:12:38,007 --> 00:12:39,049 Wauw. 195 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 Jouw ouders zijn in alles goed. 196 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 Zelfs bloemschikken. 197 00:12:46,223 --> 00:12:47,600 Is je zus advocaat? 198 00:12:48,642 --> 00:12:50,227 En een auteur? 199 00:12:53,022 --> 00:12:54,315 Speelde jij piano? 200 00:12:54,398 --> 00:12:56,317 -Prijs voor hard werken. -Hoi. 201 00:12:57,526 --> 00:12:59,528 Houd je handen thuis. 202 00:12:59,612 --> 00:13:02,031 Wat is de Hard Work Prize? 203 00:13:02,114 --> 00:13:04,575 Het gaat je niks aan. Laten we gaan. 204 00:13:05,451 --> 00:13:06,702 Maar wat is het? 205 00:13:13,250 --> 00:13:14,418 Waar is het? 206 00:13:14,543 --> 00:13:15,628 Zoek ernaar. 207 00:13:15,711 --> 00:13:18,214 Ik kijk. 208 00:13:18,297 --> 00:13:20,216 Vertel me niet dat je het hebt weggegooid. 209 00:13:20,299 --> 00:13:21,759 Natuurlijk niet. 210 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 Waar is het dan? 211 00:13:22,927 --> 00:13:24,261 Blijf kijken, kijk beter. 212 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Blijf het me niet vragen. 213 00:13:25,554 --> 00:13:28,307 Ik heb alle dozen en planken doorzocht. 214 00:13:28,390 --> 00:13:30,059 En wat dacht je van de spullen op de vloer? 215 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 Wat bedoel je met spullen op de grond? 216 00:13:31,810 --> 00:13:32,937 Mijn woord! 217 00:13:33,771 --> 00:13:35,397 Waar bent u naar op zoek? 218 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 Het certificaat van verdienste van uw zus. 219 00:13:37,942 --> 00:13:41,445 Ik was de kast aan het schoonmaken, dus ik legde het bovenop die tas met boeken. 220 00:13:41,904 --> 00:13:43,697 Was die tas niet voor recycling? 221 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Ik heb het er al uitgehaald. 222 00:14:06,345 --> 00:14:07,721 Meid! 223 00:14:07,805 --> 00:14:10,182 Sta op! Sta op! 224 00:14:10,266 --> 00:14:11,517 Wat? 225 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 -Wat is er aan de hand? -Ik weet het niet. 226 00:14:27,116 --> 00:14:29,285 Waarom krijg ik opeens een storing? 227 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 Dat is alles! 228 00:14:33,956 --> 00:14:35,374 Vroeger, 229 00:14:35,457 --> 00:14:38,544 Je was smoorverliefd. 230 00:14:38,711 --> 00:14:39,795 Vroeger, 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,548 Je familie gaf echt om je. 232 00:14:44,091 --> 00:14:47,595 Maar hoe dichtbij je ook was, nadat je weg bent, 233 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 ze zullen uiteindelijk verdergaan 234 00:14:49,221 --> 00:14:50,890 en laten we gaan. 235 00:14:51,765 --> 00:14:54,935 Als er iets is dat vertegenwoordigt dat uw waarde wordt weggegooid, 236 00:14:55,019 --> 00:14:58,731 binnen 30 dagen zul je uiteenvallen. 237 00:15:01,233 --> 00:15:02,776 Zonder spoor verdwijnen. 238 00:15:02,860 --> 00:15:05,654 Weg. Doek neer. Het einde. 239 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Het einde. 240 00:15:08,866 --> 00:15:09,992 Maar maak je geen zorgen, 241 00:15:10,075 --> 00:15:12,036 jouw leven na de dood is nog maar net begonnen. 242 00:15:12,369 --> 00:15:13,704 Werk hard genoeg 243 00:15:13,787 --> 00:15:15,748 en je zult je waarde vinden 244 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 als je het talent hebt om te schrikken. 245 00:15:17,750 --> 00:15:19,460 Voor een kleine aanvraagvergoeding, 246 00:15:19,543 --> 00:15:21,420 je kunt een spookvergunning krijgen van het Comité 247 00:15:21,503 --> 00:15:24,798 en als een angstaanjagend spook door de wereld zwerven. 248 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 Een vergunning hebben om te spoken betekent dat je jezelf kunt laten zien, 249 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 de levenden de stuipen op het lijf jagen, 250 00:15:29,511 --> 00:15:32,723 en je een weg naar roem en fortuin banen. 251 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 Laat uw rijbewijs verlengen regelmatig voor een kleine vergoeding 252 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 en je zult nooit verdwijnen. 253 00:15:37,645 --> 00:15:39,813 Blijf hier zo lang als je wilt. 254 00:15:39,897 --> 00:15:42,399 Kom naar de auditie en wees zoals ik. 255 00:15:42,483 --> 00:15:43,484 Net als ik. 256 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Word een professional 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 en creëer je eigen stadslegende. 258 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 Het Comité wenst u een eeuwige dood 259 00:15:49,782 --> 00:15:51,283 en een spookachtige aanwezigheid. 260 00:15:55,454 --> 00:15:56,997 30 dagen tot desintegratie 261 00:15:57,081 --> 00:15:58,290 28 dagen tot desintegratie 262 00:15:59,416 --> 00:16:00,876 Nadat ik mezelf had opgehangen, 263 00:16:00,960 --> 00:16:02,920 mijn appartement werd een vervloekt bezit. 264 00:16:03,003 --> 00:16:05,339 Zie je? Dichtbij de metro, inclusief nutsvoorzieningen. 265 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 Drie slaapkamers, 82,5 vierkante meter. 266 00:16:06,924 --> 00:16:09,426 Huur daalt onder NT$10.000 en nog steeds niemand heeft interesse. 267 00:16:09,885 --> 00:16:12,304 Als ik een licentie heb om de premisse te blijven achtervolgen, 268 00:16:12,554 --> 00:16:14,723 ze zullen moeten hebben uitgevoerde verzoeningsrituelen, 269 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 Ik heb dus een vliegende start gemaakt. 270 00:16:18,060 --> 00:16:19,603 Kies mij alstublieft, 271 00:16:19,687 --> 00:16:24,024 Het opgehangen meisje van haar vervloekte bezittingen. 272 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 Ik werd in stukken gehakt en er ontbrak een hand 273 00:16:26,568 --> 00:16:28,696 nadat mijn ex mij in stukken had gehakt. 274 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 Ja, ik stond op de voorpagina van het nieuws 275 00:16:31,573 --> 00:16:33,117 en was enigszins beroemd. 276 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 Om bang te maken, zal ik waarschijnlijk iets doen... 277 00:16:37,579 --> 00:16:38,664 zoals dit. 278 00:16:58,100 --> 00:16:59,810 Ik mis mijn rechterhand. 279 00:17:00,102 --> 00:17:02,229 Heb je mijn rechterhand gezien? 280 00:17:03,522 --> 00:17:04,857 Zoiets. 281 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Bedankt. 282 00:17:06,025 --> 00:17:09,153 Ik ben nr. 15, de man die hulp nodig heeft. 283 00:17:09,236 --> 00:17:10,237 Bedankt. 284 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 Pardon, 285 00:17:13,240 --> 00:17:15,367 kan iemand mij helpen? Dankjewel. 286 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 De volgende is nr. 27, 287 00:17:17,703 --> 00:17:21,582 en mijn persoonlijke favoriet, laten we het horen voor 288 00:17:21,665 --> 00:17:22,958 De Tunnelzusters. 289 00:17:27,379 --> 00:17:30,174 Iedereen heeft wel eens van de stedelijke legende gehoord 290 00:17:30,257 --> 00:17:32,843 van geesten die auto's door een tunnel achtervolgen. 291 00:17:32,926 --> 00:17:34,053 Vroeger, 292 00:17:34,136 --> 00:17:36,346 spoken die door de tunnel spoken 293 00:17:36,430 --> 00:17:39,349 moesten achter de auto's zelf aan rennen, 294 00:17:39,433 --> 00:17:41,435 vaak niet in staat om bij te benen 295 00:17:41,518 --> 00:17:42,811 en de auto's te laten wegrijden. 296 00:17:43,020 --> 00:17:46,607 Ik dacht, Er moet een efficiëntere manier zijn, 297 00:17:46,774 --> 00:17:49,860 Dus bedacht ik de perfecte oplossing. 298 00:17:49,943 --> 00:17:53,155 Wij drieën verdelen het werk. 299 00:17:53,238 --> 00:17:57,451 Door auto's te achtervolgen op verschillende punten in de tunnel. 300 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 -Ze kunnen ons dus nooit meer afschudden. -Goed gedaan. 301 00:17:59,912 --> 00:18:01,455 Als we de spookvergunning krijgen, 302 00:18:01,538 --> 00:18:03,999 We beginnen met de Hsin-hai Tunnel. 303 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Om het bedrijf te revolutioneren 304 00:18:05,167 --> 00:18:06,960 en de chauffeurs de stuipen op het lijf jagen. 305 00:18:07,044 --> 00:18:09,338 Verdomme, dat is net zo goed als debuterend. 306 00:18:09,421 --> 00:18:11,048 En ze lijken helemaal niet op zussen. 307 00:18:11,632 --> 00:18:13,509 De Tunnelzusters! 308 00:18:14,635 --> 00:18:17,387 Laten we het voor hen opgeven! 309 00:18:19,098 --> 00:18:22,184 Oké, laten we nu verwelkomen 310 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Nr. 28. 311 00:18:27,147 --> 00:18:29,650 Nr. 28? Waar ben je? 312 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 Jij daar. 313 00:18:33,278 --> 00:18:34,279 Jouw beurt. 314 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 Nee, dat kan niet! 315 00:18:38,951 --> 00:18:41,203 -Hallo. -Hallo, kom even naar voren. 316 00:18:42,246 --> 00:18:45,457 Dus, nr. 28, kun je ons iets vertellen? 317 00:18:45,541 --> 00:18:47,042 over uw doodsoorzaak? 318 00:18:49,586 --> 00:18:50,587 Moord. 319 00:18:51,171 --> 00:18:52,172 Nee, nee, nee. 320 00:18:52,256 --> 00:18:53,549 Het was een auto-ongeluk. 321 00:18:53,882 --> 00:18:55,801 Ze verzint het duidelijk. 322 00:18:55,884 --> 00:18:57,594 Ben jij in het nieuws geweest? 323 00:19:00,180 --> 00:19:01,181 Nee. 324 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Ik zie. 325 00:19:03,016 --> 00:19:05,435 Wat dacht je ervan om ons jouw geweldige zet te laten zien? 326 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Ik haat deze wereld. 327 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Oké, bedankt. 328 00:19:20,450 --> 00:19:22,703 -Nutsvoorzieningen… -Sorry, mag ik het nog een keer proberen? 329 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 -Ik ben een beetje nerveus. -Oké. 330 00:19:30,460 --> 00:19:32,212 Ik haat deze wereld. 331 00:19:39,386 --> 00:19:41,930 Jij daar, als ik het vragen mag. 332 00:19:42,264 --> 00:19:45,184 Je bent niet op een gruwelijke manier gestorven of het nieuws halen 333 00:19:45,267 --> 00:19:47,394 en je hebt geen moordende zet, Waarom kom je naar de auditie? 334 00:19:50,522 --> 00:19:51,940 Ik wil niet verdwijnen. 335 00:19:52,232 --> 00:19:53,358 Huh? 336 00:19:54,735 --> 00:19:56,195 Ik wil niet verdwijnen. 337 00:19:58,197 --> 00:20:00,908 Dat is ontroerend. 338 00:20:00,991 --> 00:20:02,367 Oké, wij danken U daar. 339 00:20:02,451 --> 00:20:05,579 Wie wil er nou niet verdwijnen? en heeft geen talent. 340 00:20:05,704 --> 00:20:08,498 Dank je wel, daar heb je het, dank je wel. 341 00:20:16,882 --> 00:20:18,842 Hier is het contract, kijk maar eens 342 00:20:18,967 --> 00:20:20,636 en teken hier. 343 00:20:20,719 --> 00:20:22,971 Leuk dat jouw talent in mijn team zit. 344 00:20:23,055 --> 00:20:24,264 Wij zijn nu familie. 345 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 -Welkom. -Welkom. 346 00:20:26,099 --> 00:20:27,476 Als u vragen heeft, laat het me weten. 347 00:20:27,893 --> 00:20:31,104 Wilt u nog een familielid? 348 00:20:31,355 --> 00:20:32,356 Wie ben je? 349 00:20:32,648 --> 00:20:35,150 Ik ben daar nummer 28. 350 00:20:36,485 --> 00:20:37,486 Oh. 351 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 -Degene zonder talent. -WHO? 352 00:20:39,821 --> 00:20:40,864 "Ik haat deze wereld." 353 00:20:40,948 --> 00:20:43,742 Helaas zitten we vol. Kom volgend jaar zeker terug. 354 00:20:44,576 --> 00:20:46,411 Maar ze heeft geen volgend jaar. Alsjeblieft. 355 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Oh. 356 00:20:48,664 --> 00:20:50,457 Goed, 357 00:20:50,582 --> 00:20:53,293 Beterschap voor een ergere dood de volgende keer. 358 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 -Ga. Ga. -Ga jij maar. 359 00:20:55,879 --> 00:20:57,589 -Ga, meisje. -Gaan. 360 00:20:57,714 --> 00:20:59,424 Sterf verstandig. 361 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Ga, meisje. 362 00:21:01,802 --> 00:21:04,179 Maakt niet uit, laten we een hapje gaan eten. 363 00:21:04,263 --> 00:21:05,347 Jij daar, 364 00:21:05,430 --> 00:21:06,682 Heb je even een minuutje over? 365 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 Ken je hem? 366 00:21:09,476 --> 00:21:10,936 -Laten we gaan. -Nee, wacht. 367 00:21:11,103 --> 00:21:12,896 -Hé, jij daar. -Laten we gaan. 368 00:21:12,980 --> 00:21:14,564 Ik dacht dat je niet wilde verdwijnen? 369 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 Ik ben Makoto. 370 00:21:23,615 --> 00:21:25,284 Ik heb een professioneel spookbureau. 371 00:21:25,367 --> 00:21:26,576 Wat dacht je ervan om met mij mee te gaan? 372 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 en je eigen stedelijke legende creëren? 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,290 Mijn onderbuikgevoel zegt me dat je het gaat maken. 374 00:21:34,543 --> 00:21:35,711 Wie vertegenwoordig je nog meer? 375 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Je zult het zien. 376 00:21:39,381 --> 00:21:40,716 Dit is waar wij gevestigd zijn 377 00:21:40,882 --> 00:21:43,510 en waar de beruchte Kamer 414 Curse werd geboren. 378 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 Snap je nu waarom ik zo op de achtergrond blijf? 379 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Nee, waarom? 380 00:21:46,763 --> 00:21:48,557 Kom, ik neem je mee op bedevaart. 381 00:21:48,807 --> 00:21:49,850 Dit is de lobby. 382 00:21:49,933 --> 00:21:51,727 Maak je geen zorgen over de eigenaresse. 383 00:21:52,019 --> 00:21:54,146 Eetzaal, maar wij eten hier niet. 384 00:21:54,813 --> 00:21:55,814 Zitkamer. 385 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Al onze spelplannen worden hier gemaakt. 386 00:21:59,109 --> 00:22:01,236 Bekijk wat je wilt, bedien jezelf. 387 00:22:04,656 --> 00:22:05,741 Aerobicsruimte. 388 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 Wij trainen hier voor spookachtige bewegingen. 389 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Pas op, gladde vloer. 390 00:22:10,078 --> 00:22:11,163 Make-up kamer. 391 00:22:11,246 --> 00:22:12,831 Het lijkt niet veel, 392 00:22:12,956 --> 00:22:15,125 maar hierin schuilt het geheim van ons succes. 393 00:22:15,876 --> 00:22:16,877 Is dit niet… 394 00:22:16,960 --> 00:22:19,671 Dit is Kouji, verantwoordelijk voor kostuums en commotie. 395 00:22:19,755 --> 00:22:20,797 Ga weg. 396 00:22:21,006 --> 00:22:22,424 Hij zal je wel aardig vinden. Volgende… 397 00:22:22,883 --> 00:22:25,510 …is de legendarische Kamer 414. 398 00:22:25,594 --> 00:22:26,720 Wat denk je daarvan? 399 00:22:26,803 --> 00:22:29,181 Je zult eindelijk de spookvrouw ontmoeten 400 00:22:29,264 --> 00:22:30,682 van de Ghostboosters. 401 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 Is het niet spannend? 402 00:22:33,185 --> 00:22:34,978 Wat is kamer 414? 403 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 Geen idee, en wat is Ghostboosters? 404 00:22:41,985 --> 00:22:42,986 Cathy. 405 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 Kun je me niet met rust laten? 406 00:22:53,288 --> 00:22:55,499 Cathy, wij hebben er twee… 407 00:22:55,582 --> 00:22:57,959 Pardon! Mevrouw C, we hebben een check-in. 408 00:22:58,210 --> 00:22:59,211 Maak je nu klaar. 409 00:23:02,923 --> 00:23:04,341 Zie je hoe gelukkig je bent? 410 00:23:04,424 --> 00:23:05,592 Ik zag haar meteen in actie. 411 00:23:05,675 --> 00:23:06,802 Huh? Wat bedoel je? 412 00:23:06,885 --> 00:23:08,887 We gaan! Kom op. 413 00:23:09,471 --> 00:23:11,348 Sorry meneer, het spijt me echt. 414 00:23:12,432 --> 00:23:15,727 Ja, ik was aan het testen het moederbord vanmorgen 415 00:23:15,811 --> 00:23:18,980 en mijn scooter ging kapot toen ik vertrok 416 00:23:19,106 --> 00:23:22,734 omdat ik de hele ochtend heb doorgebracht testen bij mevrouw Chang. 417 00:23:23,527 --> 00:23:24,736 Ja, dat begrijp ik. 418 00:23:26,571 --> 00:23:27,948 Het spijt me zo dat ik het vergeten ben. 419 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 Ik kan niet geloven dat hij als eerste ging poepen. 420 00:23:30,992 --> 00:23:32,661 Wijziging van plan, foto's. 421 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Wacht, ik wil dat het perfect uitgelijnd is. 422 00:23:38,333 --> 00:23:39,334 -Daarmee? -Ja. 423 00:23:40,585 --> 00:23:42,754 Lager. Nu iets hoger. 424 00:23:42,838 --> 00:23:43,880 Wat ben je aan het doen? 425 00:23:44,005 --> 00:23:45,882 -Positie maakt niet uit. -Dat klopt. 426 00:23:45,966 --> 00:23:46,967 Iets hoger. 427 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 Hij bloost, wees voorbereid. 428 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 Wacht even! 429 00:23:51,721 --> 00:23:52,722 Hij is er weer mee bezig. 430 00:23:52,889 --> 00:23:54,307 Oké, een beetje omhoog. 431 00:23:54,391 --> 00:23:56,685 Nog een beetje omhoog. Nu nog een beetje omlaag. 432 00:23:56,768 --> 00:23:58,395 Hij bloost, schiet op. 433 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Heb je eindeloos aan die ene besteed? 434 00:24:03,900 --> 00:24:04,901 Daar is er nog eentje. 435 00:24:05,402 --> 00:24:06,945 Ik kan het nu meteen doen. 436 00:24:07,028 --> 00:24:08,029 Ik zal het meteen doen. 437 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 Ik zal het doen… 438 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Sorry, wat zei je? 439 00:24:21,209 --> 00:24:23,044 Ja, direct. 440 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Die kerel heeft stalen zenuwen. 441 00:24:25,463 --> 00:24:26,965 Nee, gewoon een slaaf van het bedrijfsleven. 442 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Kouji, zorg dat ze herrie maken. 443 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 Wat is commotie? 444 00:24:31,678 --> 00:24:33,096 Ga wat lawaai maken 445 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 om zijn aandacht te trekken. 446 00:24:34,472 --> 00:24:35,473 Gaan. 447 00:24:35,724 --> 00:24:37,893 Nee, nee, RAM was prima. 448 00:24:37,976 --> 00:24:40,270 Het bleek de kracht te zijn. 449 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 Nee, ik bedoel, 450 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 Ja, RAM was prima. 451 00:24:47,444 --> 00:24:49,404 Ja, ja. Ik weet het, ik weet het. 452 00:24:50,530 --> 00:24:52,657 Nee, het was een virus. 453 00:24:52,782 --> 00:24:53,783 Ja. 454 00:24:54,034 --> 00:24:55,827 Ben jij een kat of zo? 455 00:24:55,911 --> 00:24:57,162 Ik zal het luider zetten. 456 00:24:59,915 --> 00:25:02,083 -Nee meneer, nee. -Luider. 457 00:25:02,167 --> 00:25:03,668 Ik weet het, ik weet het. 458 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 -Ja, dat weet ik. -Luider. 459 00:25:07,380 --> 00:25:08,381 Nog luider. 460 00:25:11,259 --> 00:25:13,428 Nee, het was het virus. 461 00:25:13,553 --> 00:25:14,846 Alles hersteld na herinstallatie. 462 00:25:14,930 --> 00:25:16,598 Waarom duurt het zo lang? 463 00:25:16,681 --> 00:25:19,184 Jumpsuit, rommel met zijn laptop. 464 00:25:21,186 --> 00:25:22,854 Dat heeft wel even geduurd, ja. 465 00:25:23,939 --> 00:25:25,607 Ik neem morgen de bus. 466 00:25:26,524 --> 00:25:27,859 Ja, dat weet ik. 467 00:25:27,943 --> 00:25:29,736 Waar heb je deze twee opgegraven? 468 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 Geef die groentjes wat ruimte. 469 00:25:31,279 --> 00:25:33,949 Sorry, ja, morgenvroeg. 470 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 Ik weet werkelijk niet waarom dit gebeurde. 471 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 Ik weet het, ik weet het, nooit meer. 472 00:25:49,089 --> 00:25:50,215 Meneer, 473 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 mijn laptop. 474 00:25:54,970 --> 00:25:56,721 Ik denk dat het scharnier kapot is. 475 00:25:56,805 --> 00:25:59,849 Ik kan in een internetcafé gaan werken, er is er eentje in de buurt. 476 00:25:59,975 --> 00:26:01,309 Kom allemaal opzij en maak de gang vrij. 477 00:26:02,143 --> 00:26:04,187 Jullie twee, houd de deur dicht. 478 00:26:04,813 --> 00:26:08,525 Sorry. Ja, ik weet het, meteen. 479 00:26:08,608 --> 00:26:10,026 Geef me even een minuutje. 480 00:26:51,192 --> 00:26:53,361 -Doe je best, Milla. -Ik geef alles wat ik heb. 481 00:26:53,445 --> 00:26:54,821 Nog even. 482 00:26:55,030 --> 00:26:56,114 Hoe lang nog? 483 00:26:56,197 --> 00:26:57,782 Houd vol. 484 00:26:58,199 --> 00:27:00,952 Houd vol. 485 00:27:01,077 --> 00:27:03,121 Ik kan niet meer! 486 00:27:03,246 --> 00:27:04,831 Hou vol! 487 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 Loslaten. 488 00:28:09,854 --> 00:28:12,148 Is Cathy niet bijzonder? 489 00:28:13,858 --> 00:28:15,151 Het spijt me, meneer. 490 00:28:15,235 --> 00:28:16,736 Dit is geen goed moment. 491 00:28:17,362 --> 00:28:18,613 Meneer, het spijt me zo. 492 00:28:18,696 --> 00:28:21,032 Ik neem de bus 's ochtends vroeg. 493 00:28:21,449 --> 00:28:23,451 Het spijt me, maar het zal niet meer gebeuren. 494 00:28:24,077 --> 00:28:25,328 Het spijt me verschrikkelijk. 495 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 Hoe vaak heb ik je al verteld 496 00:28:27,247 --> 00:28:28,706 Ik neem geen nieuwelingen aan? 497 00:28:28,790 --> 00:28:31,042 Waarom in hemelsnaam? Heb jij deze clowns meegenomen? 498 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Ik bedoel, Cathy, als we haar een hit maken, 499 00:28:32,502 --> 00:28:34,170 ze zal niet hoeven te verdwijnen, en we zullen meer verdienen. 500 00:28:34,254 --> 00:28:35,880 Kijk haar eens. 501 00:28:36,506 --> 00:28:37,841 Deze verliezersogen. 502 00:28:37,924 --> 00:28:39,592 Ze toont een totaal gebrek aan ambitie. 503 00:28:39,676 --> 00:28:41,803 Er is geen kans Ze zal ons altijd in de rug steken. 504 00:28:41,886 --> 00:28:44,639 -Wat? - Was je verstand toen verdwenen? 505 00:28:44,723 --> 00:28:46,224 Waarschijnlijk hebben ze nooit bestaan. 506 00:28:47,016 --> 00:28:49,018 We hebben hier geen nieuwe mensen nodig, rot op. 507 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 Wachten. 508 00:28:50,562 --> 00:28:53,356 We hebben al maanden niemand bang gemaakt. 509 00:28:53,440 --> 00:28:54,691 Meer spoken betekent meer schoten. 510 00:28:54,774 --> 00:28:56,860 Wij hebben geld nodig voor licentieverlenging, anders zitten we in de problemen. 511 00:28:57,235 --> 00:28:59,279 -Jij daar, hoeveel dagen zijn er nog? -Achtentwintig dagen. 512 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Genoeg om een ​​hit van je te maken. 513 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 Wat zeg je, Cathy? Ik zweer het, 514 00:29:03,283 --> 00:29:04,451 als ze niemand bang maakt, 515 00:29:04,534 --> 00:29:06,453 Ik zal nooit meer iemand nieuws terugbrengen. 516 00:29:07,912 --> 00:29:10,790 Als ze dat niet doet, Kom dan helemaal niet meer terug. 517 00:29:13,460 --> 00:29:15,336 Dus je hebt mij gerekruteerd omdat ik een loser ben. 518 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 -Dat heb ik nooit gezegd. -Ja, dat heb je. 519 00:29:17,213 --> 00:29:19,549 Ik zei toch dat je het zou maken? 520 00:29:22,135 --> 00:29:25,054 Er is meer nodig dan willekeurige schrik een spookachtige professional te zijn. 521 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Je moet een urban legend worden. 522 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 Kouji, leg uit. 523 00:29:29,642 --> 00:29:31,895 Volgens de Praktische Gids naar stedelijke legendes, 524 00:29:31,978 --> 00:29:33,146 een compleet schrikproces bestaat uit 525 00:29:33,229 --> 00:29:34,898 trigger, commotie, stroming, afleiding, 526 00:29:34,981 --> 00:29:36,566 een moorddadige zet, het verspreiden van een vloek, etc. 527 00:29:36,649 --> 00:29:38,568 Kortom, je hebt een geweldige zet nodig. 528 00:29:39,903 --> 00:29:42,655 Neem bijvoorbeeld Roodkapje. Ze loert in de bergen. 529 00:29:42,864 --> 00:29:45,116 Verdrinkster. Ze grijpt zwemmers in het water. 530 00:29:46,117 --> 00:29:47,202 Jessica… 531 00:29:51,623 --> 00:29:52,624 En Cathy, 532 00:29:52,707 --> 00:29:54,918 doet een backbend in een hotelkamer. 533 00:29:55,126 --> 00:29:57,420 Jij daar, Je zei dat je aangereden was door een auto? 534 00:29:57,629 --> 00:29:58,922 Laten we beginnen bij het auto-ongeluk. 535 00:29:59,005 --> 00:30:00,799 Blijf hier staan ​​als er een auto nadert. 536 00:30:00,882 --> 00:30:02,175 De bestuurder trapt op de rem. 537 00:30:02,258 --> 00:30:05,094 Ze stappen uit, jij glijdt op de achterbank, 538 00:30:05,178 --> 00:30:06,221 ze komen weer binnen, 539 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 je schrikt ze af in de achteruitkijkspiegel. Verdomme! 540 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Snap je het? 541 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Daar komen ze. 542 00:30:12,185 --> 00:30:14,687 Sorry, Cathy, Mogen wij uw rijbewijs even lenen? 543 00:30:14,771 --> 00:30:16,940 Bedankt. Houd dit bij je. 544 00:30:17,023 --> 00:30:18,483 Denk aan je diepste wrok. 545 00:30:18,566 --> 00:30:20,485 Je wordt even zichtbaar. Snel! 546 00:30:21,027 --> 00:30:23,029 Wat als ze niet remmen? 547 00:30:23,738 --> 00:30:25,782 Geloof me, dat zal zeker gebeuren. 548 00:30:27,784 --> 00:30:28,785 Ga ervoor meid! 549 00:30:44,926 --> 00:30:47,971 -Verdomme, dat hebben ze niet gedaan! -Natuurlijk niet, je hebt je niet laten zien. 550 00:30:48,054 --> 00:30:49,597 Wacht even, daar komt er nog een. 551 00:30:49,681 --> 00:30:51,349 Denk aan de bitterste wrok. 552 00:30:51,432 --> 00:30:52,475 Ik heb er geen. 553 00:30:52,559 --> 00:30:53,560 Mensen die je dan haat. 554 00:30:54,269 --> 00:30:55,270 Gaan. 555 00:30:55,436 --> 00:30:56,771 Ik haat ook niemand. 556 00:30:56,855 --> 00:30:59,774 Maakt niet uit. Zolang je jezelf maar laat zien, ze zullen breken. 557 00:31:13,580 --> 00:31:15,081 Vul deze ruimte met trofeeën. 558 00:31:15,164 --> 00:31:18,126 Ik weet dat je het kunt. 559 00:31:30,972 --> 00:31:32,557 Ze stopten niet meer. 560 00:31:32,640 --> 00:31:34,601 Dat deden ze wel, maar niet op tijd. 561 00:31:34,726 --> 00:31:35,810 Stap in de auto. 562 00:31:35,894 --> 00:31:37,562 Snel! 563 00:31:37,687 --> 00:31:39,564 Ga ervoor. 564 00:31:49,908 --> 00:31:51,492 Jij kunt het. 565 00:31:52,327 --> 00:31:53,828 Ben jij een slak? Kom snel! 566 00:32:05,548 --> 00:32:06,549 Oh, shit! 567 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Mijn spookvergunning. 568 00:32:37,413 --> 00:32:38,831 Dat kan ze absoluut niet... 569 00:32:39,082 --> 00:32:40,083 Let goed op. 570 00:32:44,420 --> 00:32:46,923 -Dat is te veel. -Stil. 571 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Is dat niet wat? 572 00:33:09,737 --> 00:33:10,780 Dat is absurd. 573 00:33:10,863 --> 00:33:12,532 Hoe kan haar haar zomaar groeien? 574 00:33:12,740 --> 00:33:15,451 Nou ja, zo houden de levenden ervan. 575 00:33:15,868 --> 00:33:19,497 We concurreren dus niet alleen met andere geesten, maar ook horrorfilms. 576 00:33:20,748 --> 00:33:22,291 Dat is een hoop concurrentie. 577 00:33:22,375 --> 00:33:24,544 Wees gewoon dankbaar dat je het mag doen. 578 00:33:24,669 --> 00:33:26,295 Maar het is echt moeilijk. 579 00:33:26,379 --> 00:33:27,422 Waarom probeer je het niet eens? 580 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Dat zal ik zeker doen. 581 00:33:29,048 --> 00:33:30,717 Elk spookverhaal gaat over jullie, vrouwen. 582 00:33:30,800 --> 00:33:32,343 Voor mannen is er helemaal geen plaats. 583 00:33:32,427 --> 00:33:36,305 Knappe, middelbare mannen zoals ik niemand bang maken. 584 00:33:36,389 --> 00:33:37,473 Laat maar zitten. 585 00:33:37,557 --> 00:33:40,059 Ik ben niet zo getalenteerd als Miss C. 586 00:33:40,143 --> 00:33:41,894 Waarom zou je überhaupt de moeite nemen? 587 00:33:44,313 --> 00:33:46,107 Denk je dat Cathy het makkelijk heeft gehad? 588 00:33:47,775 --> 00:33:48,776 Nutsvoorzieningen… 589 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Houd het vast. 590 00:33:50,903 --> 00:33:52,030 Duw je billen hoger. 591 00:33:52,405 --> 00:33:53,656 Hoger. 592 00:33:54,032 --> 00:33:56,451 Nog hoger. Je kunt het. 593 00:33:56,534 --> 00:33:59,537 Omhoog, omhoog, omhoog. 594 00:34:03,916 --> 00:34:05,001 Ben je vergeten? 595 00:34:05,376 --> 00:34:07,587 of ben je bang om het je te herinneren? 596 00:34:07,670 --> 00:34:09,338 Kijk eens naar dit gezicht. 597 00:34:09,422 --> 00:34:11,841 Weet je niet meer hoe lang je hebt gewacht? 598 00:34:11,924 --> 00:34:13,092 die nacht in kamer 414? 599 00:34:13,926 --> 00:34:15,720 Maakte het hem wat uit? 600 00:34:15,803 --> 00:34:17,972 toen je je hoofd stootte? 601 00:34:18,056 --> 00:34:19,640 Heeft hij zich ooit schuldig gevoeld? 602 00:34:19,724 --> 00:34:21,476 Of wat wierook voor u aansteken? 603 00:34:21,601 --> 00:34:23,728 Helemaal niet! 604 00:34:26,606 --> 00:34:28,983 Tegenwoordig heeft kamer 414 weinig gasten 605 00:34:29,067 --> 00:34:30,485 en de levenden worden ongevoelig gemaakt, 606 00:34:30,568 --> 00:34:32,236 maar Cathy geeft nooit op. 607 00:34:32,320 --> 00:34:33,946 Ze zit altijd vol wrok. 608 00:34:34,697 --> 00:34:38,117 Ik weet heel goed hoeveel ze heeft gedaan 609 00:34:38,201 --> 00:34:39,952 om te voorkomen dat we verdwijnen. 610 00:34:41,704 --> 00:34:42,955 Oké, nog 500 sets. 611 00:34:48,336 --> 00:34:50,630 Je bent verliefd op haar. 612 00:34:50,713 --> 00:34:51,881 Nee hoor! 613 00:34:51,964 --> 00:34:54,258 Waar heb je het over? 614 00:34:54,342 --> 00:34:55,384 Het is dus onbeantwoord. 615 00:34:55,468 --> 00:34:57,178 Kom op, wij zijn professionals. 616 00:35:00,389 --> 00:35:02,350 20 dagen tot desintegratie 617 00:35:02,892 --> 00:35:06,813 Hoe dan ook, nederige afkomst is geen belemmering. 618 00:35:06,896 --> 00:35:08,481 Zorg dat je hard genoeg werkt 619 00:35:08,564 --> 00:35:11,109 en je zult op tijd de beste zet vinden. 620 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 Ik haat deze wereld. 621 00:35:15,238 --> 00:35:16,239 Gaan. 622 00:35:17,490 --> 00:35:19,117 Ik moet rusten. 623 00:35:20,576 --> 00:35:21,786 -Slaapverlamming. -Huh? 624 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Houd haar vast. 625 00:35:23,246 --> 00:35:24,497 Grijp haar. 626 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 Moeilijker, moeilijker. 627 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 Maar ze vindt het geweldig. 628 00:35:29,961 --> 00:35:32,004 Help! Ze kust me! 629 00:35:32,588 --> 00:35:34,340 De lift gaat naar beneden. 630 00:35:37,093 --> 00:35:39,345 Ik haat deze wereld. 631 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 Ik haat deze wereld. 632 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Verdomme! 633 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Dat kan ik niet. 634 00:36:00,783 --> 00:36:01,784 Nog 14 dagen te gaan 635 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 Maakt niet uit, wij kunnen aan uw look werken. 636 00:36:04,620 --> 00:36:06,956 Met de juiste look kan iedereen schrikken. 637 00:36:07,081 --> 00:36:09,834 Maar dit zijn allemaal witte jurken met lang haar. 638 00:36:09,917 --> 00:36:12,128 Als je het beter weet, Waarom probeer je het niet eens? 639 00:36:12,295 --> 00:36:13,921 Wat dacht je van dit? Of dit? Dit? 640 00:36:14,005 --> 00:36:15,631 Zo val je op! 641 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 Praktische gids voor spookachtige bewegingen 642 00:36:28,811 --> 00:36:30,855 Ik haat deze wereld. Ik haat deze wereld. 643 00:36:31,105 --> 00:36:32,148 Ik haat deze wereld 644 00:36:32,231 --> 00:36:33,482 Je kunt het. Je bent er bijna. 645 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 -Ik haat deze wereld. -Nog één stap. 646 00:36:37,570 --> 00:36:39,363 Nog 7 dagen te gaan 647 00:36:45,703 --> 00:36:47,330 Wat denk jij, Makoto? 648 00:36:47,914 --> 00:36:49,207 Wat denk jij, Cathy? 649 00:36:49,290 --> 00:36:50,917 Het maakt niet uit wat ze draagt. 650 00:36:51,584 --> 00:36:54,378 Ze stierf slecht, had geen talent, en is slecht in timing. 651 00:36:54,462 --> 00:36:56,881 Geesten zoals jij heeft duidelijk een gemakkelijk leven geleid 652 00:36:56,964 --> 00:36:58,299 en deed niets. 653 00:36:59,133 --> 00:37:01,052 Hoe weet jij of ik iets gedaan heb? 654 00:37:01,135 --> 00:37:03,054 Dus wat heb je gedaan? dat het vermelden waard is? 655 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Cathy, de acteerinstructeur is bijna hier. 656 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 Waarom ga je je niet alvast klaarmaken? 657 00:37:21,989 --> 00:37:23,741 Achteroverbuigende vrouw van kamer 414 658 00:37:30,122 --> 00:37:31,499 Heb je nog steeds geen genoeg van haar? 659 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 Nu. 660 00:37:34,460 --> 00:37:36,462 Het is gewoon zo'n arrogante vrouw. 661 00:37:36,545 --> 00:37:38,381 Ik wilde haar nieuwelingentijd zien. 662 00:37:39,215 --> 00:37:40,675 Zeven jaar geleden. 663 00:37:40,758 --> 00:37:42,385 Vijf jaar geleden. 664 00:37:42,468 --> 00:37:44,804 Shit, de laatste clip is vier jaar geleden. 665 00:37:50,476 --> 00:37:51,811 Kijk eens hoe gelukkig ze is. 666 00:37:51,894 --> 00:37:54,814 Vroeger, Je zou met zulke clichés weg kunnen komen. 667 00:38:01,237 --> 00:38:03,114 Nou ja, eigenlijk is ze best goed. 668 00:38:04,198 --> 00:38:07,451 Ze is in ieder geval gezien. 669 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 -Wat ben je aan het doen? -Reacties achterlaten. 670 00:38:16,168 --> 00:38:18,713 Man, dit is vier jaar oud, niemand zal het zien. 671 00:38:18,796 --> 00:38:19,964 Het is beter dan niets. 672 00:38:20,047 --> 00:38:21,465 Ik kan niks bedenken. 673 00:38:21,549 --> 00:38:22,675 Help mij even. 674 00:38:24,677 --> 00:38:27,096 Dit moeten meer mensen zien. 675 00:38:27,179 --> 00:38:28,431 Nog steeds aan het kijken in 2023! 676 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Trots van Spookeiland. 677 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 "Trots van Spookeiland." 678 00:38:31,851 --> 00:38:32,852 Ik heb tranen in mijn ogen. 679 00:38:33,185 --> 00:38:34,395 "Ik heb tranen in mijn ogen." 680 00:38:34,812 --> 00:38:35,813 -Geweldig. -"Geweldig." 681 00:38:35,896 --> 00:38:37,106 -GJ. -"GJ." 682 00:38:37,189 --> 00:38:38,691 -Snikkend. -"Snikkend." 683 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 ROFL. 684 00:38:40,192 --> 00:38:42,862 Hoe kan iemand ROFL doen? enge clips bekijken? 685 00:38:42,945 --> 00:38:44,196 Dan bedenk je iets. 686 00:38:44,405 --> 00:38:47,533 Voor haar zou ik het doen. 687 00:39:01,213 --> 00:39:04,133 Jessica's terreurbewind gaat van kracht naar kracht 688 00:39:04,216 --> 00:39:05,634 terwijl ze nieuwe spoken rekruteert 689 00:39:05,718 --> 00:39:08,012 en breidt haar vloek overzee uit. 690 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 Tot nu toe dit jaar 691 00:39:38,626 --> 00:39:40,753 onze vervloekte video heeft gehad 692 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 200.000 keer bekeken in Taiwan, 693 00:39:42,213 --> 00:39:44,173 maar Taiwan is toch klein. 694 00:39:44,256 --> 00:39:47,176 Ik kwam deze keer persoonlijk naar New York 695 00:39:47,551 --> 00:39:48,677 om de wereldmarkt te bekijken, 696 00:39:48,761 --> 00:39:50,805 maar als je in New York bent, 697 00:39:50,888 --> 00:39:52,473 Wat als de vloek in Taiwan wordt geactiveerd? 698 00:39:53,057 --> 00:39:55,684 Natuurlijk kunnen we het niet negeren de binnenlandse markt, 699 00:39:55,768 --> 00:39:57,269 dus ik heb veel nieuwe spoken 700 00:39:57,353 --> 00:39:59,105 om in Taiwan bang te maken met mijn vermomming. 701 00:39:59,230 --> 00:40:02,274 Je wilde een naam maken voor jezelf in tunnels, 702 00:40:02,358 --> 00:40:04,026 maar nu zijn jullie Jessica's dubbelgangers. 703 00:40:04,110 --> 00:40:05,694 Wat vind je daarvan? 704 00:40:05,778 --> 00:40:07,780 Het is oké. Jessica wordt gezien 705 00:40:07,863 --> 00:40:09,782 wat betekent dat we gezien worden. 706 00:40:10,491 --> 00:40:11,909 Het is echt een eer. 707 00:40:11,992 --> 00:40:13,160 Een eer. 708 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Ja, echt waar. 709 00:40:14,912 --> 00:40:17,915 In de toekomst zullen er spoken zijn gestationeerd in alle grote steden. 710 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Waar de levenden de clip ook bekijken, 711 00:40:19,792 --> 00:40:22,128 de vloek zal op hen rusten. 712 00:40:22,586 --> 00:40:23,879 De kern, gebruik de kern. 713 00:40:23,963 --> 00:40:25,589 Nog één keer, ik draag je. 714 00:40:25,714 --> 00:40:27,591 Klaar? Eén, twee, drie. 715 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 Kouji, draag haar voeten. 716 00:40:29,218 --> 00:40:30,219 Een, twee, drie. 717 00:40:32,096 --> 00:40:33,764 Stop! Ik heb een idee. 718 00:40:33,931 --> 00:40:36,142 Draai hier 180 graden. 719 00:40:36,267 --> 00:40:37,393 Camilla rechterhand, Kouji nu met zijn linkerhand. 720 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Ik ben uitgeput. 721 00:40:38,644 --> 00:40:40,604 Klaar? Eén, twee, drie. 722 00:40:40,980 --> 00:40:42,189 Ik haat deze wereld! 723 00:40:42,273 --> 00:40:43,441 Dat is alles. 724 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 Jij daar, kan jouw hoofd ook 180 graden draaien? 725 00:40:45,818 --> 00:40:47,653 -Laat mij helpen. -Wat? Wacht. 726 00:40:47,945 --> 00:40:49,029 Een. Twee. 727 00:40:49,113 --> 00:40:50,823 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 728 00:40:52,658 --> 00:40:55,035 Er is geen manier Ze zal beter worden vóór de deadline. 729 00:40:55,119 --> 00:40:56,120 Volg mij. 730 00:41:02,209 --> 00:41:03,210 Dus, wat doen we hier? 731 00:41:03,294 --> 00:41:04,587 Ja, wat doen we hier? 732 00:41:04,670 --> 00:41:05,671 Waarom vraag je dat aan mij? 733 00:41:05,838 --> 00:41:07,089 Dus wat zijn we… 734 00:41:12,803 --> 00:41:14,513 Als je niets kunt doen, 735 00:41:14,597 --> 00:41:15,723 Je kunt altijd springen. 736 00:41:21,353 --> 00:41:22,855 Wat een geniale zet, Cathy. 737 00:41:23,230 --> 00:41:25,774 Laten we eerst eens aannemen dat deze vaste lijn vervloekt is. 738 00:41:25,858 --> 00:41:27,193 -Bel, bel. -De gast neemt op. 739 00:41:27,276 --> 00:41:28,736 Ghosttress roept hun naam. 740 00:41:28,819 --> 00:41:30,237 Yo, spookvrouw, luister je? 741 00:41:30,696 --> 00:41:32,406 Goed. Zodra ze opnemen, 742 00:41:32,490 --> 00:41:33,532 spookvrouw hun naam roept. 743 00:41:33,616 --> 00:41:35,367 Een vaste telefoonlijn is zo passé. 744 00:41:35,451 --> 00:41:36,869 Waarom zou je geen mobiele telefoon gebruiken? 745 00:41:39,288 --> 00:41:41,373 Je hebt gelijk. Waarom zou je geen mobiele telefoon gebruiken? 746 00:41:46,462 --> 00:41:48,422 Stel je voor dat deze telefoon vervloekt is. 747 00:41:48,506 --> 00:41:50,925 We stoppen het in de zak van de gast en bel ze. 748 00:41:51,008 --> 00:41:52,551 -Bel, bel. -Ze nemen op. 749 00:41:52,635 --> 00:41:53,761 En wat als dat niet gebeurt? 750 00:41:53,844 --> 00:41:54,887 Dat zullen ze zeker doen. 751 00:41:54,970 --> 00:41:57,223 Ze pakken op, spookvrouw hun naam roept. 752 00:41:57,306 --> 00:41:59,391 -Makoto. -Ze zullen bang zijn. 753 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Wij houden ze gevangen in de lift. 754 00:42:02,061 --> 00:42:02,937 Noodstop 755 00:42:04,438 --> 00:42:05,481 De deur gaat open 756 00:42:05,564 --> 00:42:06,607 en ze vinden zichzelf 757 00:42:06,690 --> 00:42:08,442 in de eetzaal op de 8e verdieping. 758 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Ze zijn te bang om naar buiten te gaan. 759 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 Op welk punt Camilla en Kouji 760 00:42:10,861 --> 00:42:12,738 zal commotie veroorzaken en ze in beweging krijgen. 761 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 -En dan jij daar. -Huh? 762 00:42:15,824 --> 00:42:17,451 Verschijn als spookvrouw en ga achter haar aan. 763 00:42:17,535 --> 00:42:19,912 Helemaal beneden Jij, demonstreer. 764 00:42:20,454 --> 00:42:21,455 Hulp! 765 00:42:21,539 --> 00:42:22,957 Hulp! 766 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 -Gaan! -Ze komen er eindelijk uit, 767 00:42:25,584 --> 00:42:27,920 een bloedstollende schreeuw komt van boven. 768 00:42:29,463 --> 00:42:31,799 En dan spring je van het dak. 769 00:42:41,684 --> 00:42:43,394 Crash recht naar beneden, ze de stuipen op het lijf jagen. 770 00:42:43,936 --> 00:42:44,979 Ik haat deze wereld. 771 00:42:45,688 --> 00:42:46,939 Zie je? Zo simpel is het. 772 00:42:47,022 --> 00:42:48,649 Zeg eens eerlijk, waarom spring je niet? 773 00:42:49,275 --> 00:42:51,068 Je zult goed springen, dat heb je net gedaan. 774 00:42:51,569 --> 00:42:52,736 Dat komt omdat Miss C… 775 00:42:52,820 --> 00:42:55,239 Maar ze kan niet op het dak zijn en meteen in de eetzaal. 776 00:42:55,322 --> 00:42:57,741 Precies. Daar komt Cathy om de hoek kijken. 777 00:42:57,825 --> 00:42:59,410 Het is niet mijn spookverhaal, het is niet mijn zaak. 778 00:42:59,493 --> 00:43:00,786 Kom op, help die jongen. 779 00:43:00,869 --> 00:43:02,079 Ik ben bezig. 780 00:43:02,371 --> 00:43:04,873 -Maar kamer 414 is em… -Dat is oké. 781 00:43:05,082 --> 00:43:07,376 We gaan wat commotie maken in de eetzaal. 782 00:43:07,501 --> 00:43:08,711 Wanneer melden de levenden zich? 783 00:43:08,794 --> 00:43:10,462 -Morgenavond. -Wij rekenen op je. 784 00:43:15,175 --> 00:43:16,302 Jij kan het! 785 00:43:24,560 --> 00:43:25,561 Bedankt. 786 00:43:26,687 --> 00:43:28,397 Ze checkten in. Is ze aangekleed? 787 00:43:28,689 --> 00:43:30,024 -Oké, oké. -Nee. 788 00:43:43,370 --> 00:43:44,455 Helemaal niet slecht. 789 00:43:44,538 --> 00:43:46,081 Niets bijzonders. 790 00:43:47,666 --> 00:43:49,418 Redelijk, zou ik zeggen. In ieder geval opvallend. 791 00:43:49,501 --> 00:43:50,628 Ja! 792 00:43:51,503 --> 00:43:54,298 Ik dacht dat de studentenlook zou moeten zijn Oké, aangezien ze jong stierf. 793 00:43:54,465 --> 00:43:56,133 Ter info, ik ben ook jong gestorven, oké? 794 00:43:57,009 --> 00:43:58,510 Oké, meer dan oké. 795 00:43:58,594 --> 00:43:59,595 Heel goed, oké? 796 00:43:59,720 --> 00:44:01,013 Oké, laten we beginnen. 797 00:44:05,017 --> 00:44:06,018 Inspraak… 798 00:44:06,894 --> 00:44:10,272 Wist je dat hier iets gebeurde? 799 00:44:10,898 --> 00:44:12,524 Hou je mond, ik wil dit niet horen. 800 00:44:14,526 --> 00:44:15,527 Maar het is waar. 801 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Ik denk dat hier een vrouw is gestorven 802 00:44:20,532 --> 00:44:22,201 maar ik kan me niet herinneren 803 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 welke kamer het was. 804 00:44:26,205 --> 00:44:27,331 Maak je geen zorgen. 805 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Als er iets gebeurt, Ik zorg voor je veiligheid. 806 00:44:33,253 --> 00:44:34,338 Niet hier. 807 00:44:34,421 --> 00:44:35,464 Beveiligingscamera. 808 00:44:35,589 --> 00:44:36,590 Telefoon, in. 809 00:44:38,509 --> 00:44:39,802 Wacht maar tot we in de kamer zijn. 810 00:44:40,177 --> 00:44:41,470 Er is niemand aanwezig. 811 00:44:41,553 --> 00:44:42,680 Wat is het probleem? 812 00:44:52,439 --> 00:44:53,607 Is dat van jou? 813 00:44:53,690 --> 00:44:54,691 Dat is niet mijn beltoon. 814 00:45:00,823 --> 00:45:02,574 Wanneer heb je deze telefoon gekregen? 815 00:45:03,283 --> 00:45:04,368 Het is niet van mij. 816 00:45:04,451 --> 00:45:05,702 Waarom zit het dan in je zak? 817 00:45:05,786 --> 00:45:07,704 Geen idee, ik zeg je dat het niet van mij is. 818 00:45:07,788 --> 00:45:09,915 - Bedrieg je me weer? -Natuurlijk niet. 819 00:45:09,998 --> 00:45:11,625 -Waarom neem je dan niet op? -Ik ben niet… 820 00:45:11,708 --> 00:45:13,168 Oké, ik neem op. 821 00:45:16,713 --> 00:45:17,714 Hallo? 822 00:45:18,215 --> 00:45:21,176 Chang Chia-wei. 823 00:45:23,220 --> 00:45:24,263 Chang Chia-wei. 824 00:45:24,346 --> 00:45:25,681 Is dit de telefoon van Chang Chia-wei? 825 00:45:27,975 --> 00:45:29,893 Het is de telefoon van Chang Chia-wei. 826 00:45:29,977 --> 00:45:31,145 Verkeerde naam, deze. 827 00:45:31,395 --> 00:45:33,814 -Ik heb je telefoon. Ik kan hem meenemen naar… -Sorry, sorry. 828 00:45:33,981 --> 00:45:37,609 Tsou Yi-hsien. 829 00:45:42,030 --> 00:45:43,657 Wat? Wie is het? 830 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 Ik... weet niet, een vrouw, 831 00:45:47,703 --> 00:45:48,996 maar ze kent mijn naam. 832 00:45:49,496 --> 00:45:50,747 Een vrouw? 833 00:45:52,749 --> 00:45:54,751 Het is niet wat je denkt. Ik weet het niet. 834 00:45:55,377 --> 00:45:56,670 Je moet jezelf beter uitleggen. 835 00:45:56,753 --> 00:45:57,754 Dichtbij 836 00:46:00,215 --> 00:46:01,216 Open 837 00:46:01,300 --> 00:46:02,301 Dichtbij 838 00:46:11,977 --> 00:46:13,520 Hé, hé. 839 00:46:14,021 --> 00:46:15,689 Stop met op de knop te drukken. 840 00:46:15,856 --> 00:46:16,857 Ik doe wat ik wil. 841 00:46:19,902 --> 00:46:22,362 Camilla, schrijf iets engs. 842 00:46:31,705 --> 00:46:32,706 Je maakt het kapot. 843 00:46:32,789 --> 00:46:33,790 Stil! 844 00:46:43,926 --> 00:46:44,927 Wat? 845 00:46:47,054 --> 00:46:48,055 Kijk. 846 00:46:54,520 --> 00:46:57,147 Koriander 847 00:46:57,439 --> 00:46:58,482 Wat is er te zien? 848 00:47:00,317 --> 00:47:02,694 Wat? Koriander is vreselijk. 849 00:47:11,495 --> 00:47:13,872 Waarom ben je hier nog? Naar boven, snel! 850 00:47:16,917 --> 00:47:18,043 Arm kind. 851 00:47:18,418 --> 00:47:19,711 Ze staat op het punt te verdwijnen. 852 00:47:20,587 --> 00:47:21,880 Al haar moeite zal tevergeefs zijn. 853 00:47:22,839 --> 00:47:24,216 Wat kan mij het schelen? 854 00:47:24,633 --> 00:47:26,093 Ik zal in mijn kamer zijn. 855 00:47:39,731 --> 00:47:41,233 Verkeerde verdieping. 856 00:47:42,234 --> 00:47:43,694 -Doe de deur maar dicht, het is donker. -Ik ben. 857 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 Wat maakt het uit, laat mij het maar doen. 858 00:47:46,572 --> 00:47:47,781 Ga weg. 859 00:47:48,782 --> 00:47:49,908 Hé, waar ga je heen? 860 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Het is hier donker. 861 00:47:51,243 --> 00:47:52,661 Maakt niet uit, ik ga naar huis. 862 00:47:52,744 --> 00:47:54,037 Doe niet zo. 863 00:47:54,121 --> 00:47:56,373 Waarom ben je altijd paranoïde? 864 00:47:56,873 --> 00:47:58,417 Je hebt een verdomde geheime telefoon. 865 00:47:58,500 --> 00:48:00,794 Een vrouw heeft je erop aangesproken en ik ben paranoïde? 866 00:48:00,877 --> 00:48:01,878 Ik zei toch dat ik haar niet ken. 867 00:48:02,129 --> 00:48:04,506 Dat zei je over het meisje die jouw bericht leuk vonden. 868 00:48:04,631 --> 00:48:06,300 Nou, je vindt mijn berichten leuk, Ik vind je berichten leuk. 869 00:48:06,466 --> 00:48:07,884 We vinden elkaars berichten allemaal leuk. 870 00:48:08,135 --> 00:48:09,845 Dat is gewoon wat mensen doen. 871 00:48:16,768 --> 00:48:18,312 Waar deed je dat voor? 872 00:48:18,395 --> 00:48:19,563 Ik was het niet. 873 00:48:19,646 --> 00:48:21,398 -Ja hoor. -Het is waar. 874 00:48:21,773 --> 00:48:23,150 Het viel zomaar. 875 00:48:28,405 --> 00:48:29,448 Ik heb nooit iets aangeraakt. 876 00:48:29,531 --> 00:48:30,657 Je bent altijd zo. 877 00:48:30,741 --> 00:48:32,784 Woedeaanvallen krijgen en weigeren om het toe te geven. 878 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 Als je het uit wilt maken, zeg het dan gewoon. 879 00:48:35,912 --> 00:48:37,789 Ik denk dat het zover is gekomen. 880 00:48:37,873 --> 00:48:39,458 Wie dan? Een spook? 881 00:48:39,541 --> 00:48:41,710 Misschien, of de wind of zoiets. 882 00:48:41,793 --> 00:48:42,836 Kijk. 883 00:48:42,919 --> 00:48:44,171 Zie je? Het beweegt vanzelf. 884 00:48:44,546 --> 00:48:46,173 Juist? Is het niet zo... 885 00:48:57,184 --> 00:48:58,852 -Wat ben je aan het doen? -Je staat in de weg. 886 00:48:58,935 --> 00:48:59,978 -Haast! -Om godswil! 887 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 Wacht op mij. 888 00:49:06,193 --> 00:49:07,694 Doelen die naar beneden gaan. Je hebt maar één kans 889 00:49:08,070 --> 00:49:09,571 om vlak voor hun neus te landen. 890 00:49:14,951 --> 00:49:16,119 Shit, wacht even! 891 00:49:16,203 --> 00:49:18,205 Wacht even, dat is een heel eind naar beneden. 892 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 Waar wacht je nog op? 893 00:49:22,918 --> 00:49:24,461 Wil je verdwijnen? 894 00:49:31,093 --> 00:49:32,344 Klim er dan overheen. 895 00:49:40,977 --> 00:49:42,270 Volgens mij komen er doelwitten de lobby binnen. 896 00:49:42,354 --> 00:49:43,605 Wacht even! 897 00:49:48,902 --> 00:49:50,445 -Drie. -Ik ben er nog niet klaar voor. 898 00:49:50,821 --> 00:49:52,030 -Twee. -Even een momentje. 899 00:49:52,155 --> 00:49:53,240 Eén. Spring! 900 00:49:53,824 --> 00:49:54,825 Wacht even! 901 00:51:06,688 --> 00:51:08,565 Het ziet er in de video behoorlijk eng uit. 902 00:51:08,648 --> 00:51:09,900 Meer dan 300.000 keer bekeken. 903 00:51:13,445 --> 00:51:14,946 Raddit. Gezichtskaart. 904 00:51:15,822 --> 00:51:17,365 Zelfs 6chan. 905 00:51:17,657 --> 00:51:19,159 "Ghost maakte een crashende verschijning 906 00:51:19,242 --> 00:51:20,535 "en schokte het internet." 907 00:51:20,619 --> 00:51:22,370 Wauw! Jij bent in het nieuws gekomen. 908 00:51:22,454 --> 00:51:23,997 Zie je wel? Ik zei toch dat je het zou maken. 909 00:51:24,080 --> 00:51:25,499 Nee hoor, ik heb gewoon geluk gehad. 910 00:51:25,582 --> 00:51:26,666 Dus je weet dat het gewoon geluk was? 911 00:51:26,750 --> 00:51:28,376 Geluk hebben is ook een talent, toch? 912 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 Rechts? 913 00:51:31,213 --> 00:51:32,214 Rechts? 914 00:51:32,339 --> 00:51:33,340 Nietwaar? 915 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 Je hebt iets laten vallen. 916 00:51:53,610 --> 00:51:55,654 Cathy ging als eerste naar het Comité 917 00:51:55,737 --> 00:51:57,781 en heb je rijbewijs voor je geregeld. 918 00:51:57,864 --> 00:51:58,990 Hou je mond! 919 00:52:07,916 --> 00:52:11,419 Professionele spookvergunning 920 00:52:39,531 --> 00:52:41,533 Waarom is hier zoveel vraag naar? 921 00:52:41,908 --> 00:52:43,493 Vraag het aan en je zult het zien. 922 00:52:51,334 --> 00:52:52,419 De aanbiddende blik 923 00:52:52,544 --> 00:52:53,587 Makoto. 924 00:52:53,670 --> 00:52:54,754 Wie heeft dit gedaan? Stop ermee! 925 00:52:54,838 --> 00:52:56,882 Heilige shit, wat is dit? 926 00:53:00,051 --> 00:53:01,052 Niet doen! 927 00:53:06,433 --> 00:53:07,601 Je hoeft niet verlegen te zijn. 928 00:53:07,684 --> 00:53:08,852 Vroeg of laat komen ze er wel achter. 929 00:53:09,311 --> 00:53:10,478 Kom op, ik wil het horen. 930 00:53:10,562 --> 00:53:11,563 Ik ook. 931 00:53:11,646 --> 00:53:12,939 We hebben allemaal een verleden. 932 00:53:22,449 --> 00:53:24,367 Ik zorg ervoor dat ik een laag profiel houd 933 00:53:24,451 --> 00:53:25,577 maar je hebt me toch doorzien. 934 00:53:29,456 --> 00:53:30,874 Dat klopt. 935 00:53:30,957 --> 00:53:32,959 Ik was in mijn tijd een hartenbreker. 936 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Mijn eerste album 937 00:53:35,462 --> 00:53:37,380 kwam uit in de gouden eeuw van de popmuziek. 938 00:53:38,340 --> 00:53:40,091 Ik dacht dat ik getalenteerd genoeg was 939 00:53:40,175 --> 00:53:42,510 om je te onderscheiden van de massa 940 00:53:42,594 --> 00:53:43,720 en een superster worden, 941 00:53:45,221 --> 00:53:46,598 maar er was te veel concurrentie. 942 00:53:47,223 --> 00:53:48,475 Mijn album is niet verkocht 943 00:53:49,476 --> 00:53:51,353 en mijn agent vergat mij. 944 00:53:55,357 --> 00:53:56,608 Het jaar dat ik 35 werd, 945 00:53:57,400 --> 00:53:59,903 Ik kreeg eindelijk de kans om naar een populaire show te gaan… 946 00:54:01,488 --> 00:54:04,491 Welkom bij Saturday Night Alive. 947 00:54:06,368 --> 00:54:08,411 …en ik heb een moordende zet voorbereid 948 00:54:08,495 --> 00:54:10,747 om indruk te maken op het publiek. 949 00:54:47,784 --> 00:54:52,205 Laten we nu een groot applaus geven aan... 950 00:54:52,330 --> 00:54:54,332 Makoto! 951 00:54:57,544 --> 00:54:58,545 Zomaar, 952 00:54:59,421 --> 00:55:02,298 Ik heb mijn grote doorbraak gemist 953 00:55:03,174 --> 00:55:04,426 en stierf. 954 00:55:07,679 --> 00:55:08,930 Wat jammer. 955 00:55:10,557 --> 00:55:12,934 Hoewel ik het niet kreeg om mezelf te bewijzen in het leven, 956 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Ik ben blij dat ik jullie allemaal in de dood heb ontmoet. 957 00:55:17,564 --> 00:55:19,065 Ik ben Cathy vooral dankbaar. 958 00:55:22,152 --> 00:55:23,153 Dom hè? 959 00:55:23,236 --> 00:55:24,988 Mijn god, het is echt gênant. 960 00:55:25,071 --> 00:55:26,698 Wat is er met die outfit? 961 00:55:29,993 --> 00:55:31,244 Zo gênant. 962 00:55:31,327 --> 00:55:34,914 Heeft hij de stylist boos gemaakt? 963 00:55:34,998 --> 00:55:36,124 Het is geweldig. 964 00:55:36,207 --> 00:55:38,376 Ik kijk hier wanneer ik opgevrolijkt moet worden. 965 00:55:38,460 --> 00:55:39,502 Erg leuk. 966 00:55:39,586 --> 00:55:41,463 Idool! Idool! 967 00:55:42,088 --> 00:55:44,132 Deze snor is zo plakkerig. 968 00:55:45,592 --> 00:55:49,095 Ik vind dat hij er geweldig uitziet. 969 00:55:49,220 --> 00:55:50,472 Dat is mijn idool. 970 00:55:51,097 --> 00:55:52,098 Wat doe je, idool? 971 00:55:52,348 --> 00:55:53,725 Kom op, Makoto. 972 00:55:54,225 --> 00:55:55,977 Kom op. Kom op. 973 00:55:59,898 --> 00:56:00,899 Nu. 974 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 -Ja. -Kom op. 975 00:56:02,067 --> 00:56:03,651 Houd dit dan even voor me vast. 976 00:56:03,735 --> 00:56:05,236 De aanbiddende blik 977 00:56:05,320 --> 00:56:07,405 Elke spleet en hoek 978 00:56:07,489 --> 00:56:09,532 Een beetje ongemakkelijk in mijn boek 979 00:56:10,700 --> 00:56:12,077 Genoeg, laten we hier stoppen. 980 00:56:28,927 --> 00:56:29,928 Waar is mijn telefoon? 981 00:56:32,430 --> 00:56:33,431 Glimlach. 982 00:56:35,433 --> 00:56:36,434 Wees natuurlijker. 983 00:56:37,268 --> 00:56:38,436 Niet als een dummy. 984 00:56:38,520 --> 00:56:40,188 Lach alsof iedereen een idioot is 985 00:56:40,271 --> 00:56:42,440 wie verdient het niet om dezelfde lucht in te ademen als jij. 986 00:56:42,524 --> 00:56:43,525 Zoals dit. 987 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 Zorg dat je deze glimlach behoudt op het feest vanavond. 988 00:56:50,365 --> 00:56:51,825 Negeer iedereen die naar je kijkt 989 00:56:51,908 --> 00:56:53,076 en beantwoord geen vragen. 990 00:56:53,159 --> 00:56:54,202 -Begrepen? -Ja. 991 00:56:54,285 --> 00:56:55,286 Geef daar geen antwoord op. 992 00:56:56,037 --> 00:56:57,622 Zijn jullie er klaar voor? Tijd om te gaan. 993 00:56:57,705 --> 00:56:59,624 Alleen de kleine frietjes arriveren op tijd. 994 00:56:59,916 --> 00:57:00,917 We vertrekken als het een half uur later is. 995 00:57:07,298 --> 00:57:10,844 Nu, een paar woorden van het geliefde Roodkapje. 996 00:57:19,686 --> 00:57:21,104 Geweldig, bedankt! 997 00:57:21,312 --> 00:57:24,357 Een spookvrouw van weinig woorden maar veel ernst. 998 00:57:24,441 --> 00:57:27,861 De volgende is onze eerbiedwaardige Stoelgeest! 999 00:57:42,625 --> 00:57:45,920 Bedankt voor weer een jaar hard werken. 1000 00:57:47,964 --> 00:57:50,300 Rode Envelop, hoe gaat het met je? Nog steeds vrijgezel? 1001 00:57:50,425 --> 00:57:52,343 Ware liefde is moeilijk te vinden. 1002 00:57:53,011 --> 00:57:56,639 Ziekenhuisduo, ik hoorde je bang zijn een vegetatieve patiënt die wakker is. 1003 00:57:56,723 --> 00:57:59,350 -Geen probleem. Schrok meteen uit bed. -Hij was halfdood. 1004 00:58:01,603 --> 00:58:04,147 Waar is onze superdiva Jessica? 1005 00:58:04,731 --> 00:58:05,732 Vluchtvertraging. 1006 00:58:05,857 --> 00:58:07,275 Vluchtvertraging? 1007 00:58:07,358 --> 00:58:09,152 Zie je, de moraal van het verhaal is: 1008 00:58:09,235 --> 00:58:10,487 zelfs een internationale ster 1009 00:58:10,862 --> 00:58:13,239 kunnen genaaid worden door het vluchtschema. 1010 00:58:16,534 --> 00:58:19,662 Ik heb zojuist een kijkje genomen in de commissie jaarrekening voor het eerste halfjaar. 1011 00:58:20,121 --> 00:58:23,333 De aantallen zijn met 25% gedaald ten opzichte van vorig jaar, 1012 00:58:24,626 --> 00:58:25,627 wat erg jammer is. 1013 00:58:28,880 --> 00:58:29,923 Maar dat is niet erg. 1014 00:58:30,048 --> 00:58:31,799 Laten we in de tweede helft blijven vechten 1015 00:58:31,883 --> 00:58:33,760 en harder werken, oké? 1016 00:58:34,636 --> 00:58:36,179 Laten we nu officieel beginnen 1017 00:58:36,387 --> 00:58:40,141 het Spookfestivalfeest! 1018 00:59:14,467 --> 00:59:15,510 Hallo, mevrouw C. 1019 00:59:15,802 --> 00:59:16,803 Hallo. 1020 00:59:17,220 --> 00:59:18,221 Hallo, mevrouw C. 1021 00:59:18,513 --> 00:59:19,806 Makoto, 1022 00:59:20,181 --> 00:59:22,308 Ik heb je nieuwe clip bekeken. 1023 00:59:22,433 --> 00:59:23,977 Het was echt eng. 1024 00:59:24,185 --> 00:59:25,478 Het is allemaal dagelijkse kost. 1025 00:59:25,562 --> 00:59:27,230 Ik wil mij graag even voorstellen. 1026 00:59:27,313 --> 00:59:29,065 Ik ben Red Envelope. 1027 00:59:30,191 --> 00:59:32,068 Dit is mijn visitekaartje. 1028 00:59:32,819 --> 00:59:34,487 Dat kan geen kwaad. 1029 00:59:34,612 --> 00:59:35,989 Ik ken die vrouw. 1030 00:59:36,072 --> 00:59:37,073 Ik niet. 1031 00:59:38,408 --> 00:59:40,118 Cathy. 1032 00:59:41,119 --> 00:59:43,288 Lang niet gezien. 1033 00:59:43,454 --> 00:59:46,374 Aardig van het Comité om eraan te denken u uit te nodigen. 1034 00:59:46,457 --> 00:59:48,376 Als het niet de internationale beroemde Jessica! 1035 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 Hoe was Amerika? 1036 00:59:50,211 --> 00:59:51,379 Ben je er nog niet geweest? 1037 00:59:51,462 --> 00:59:52,463 Ik kan je de volgende keer meenemen. 1038 00:59:52,714 --> 00:59:55,049 Ik ben druk, het zou ongemakkelijk zijn om niet op tijd terug te zijn. 1039 00:59:57,719 --> 00:59:59,637 En toch ben ik hier. 1040 01:00:00,096 --> 01:00:01,514 Ik maak me wel zorgen om je. 1041 01:00:01,598 --> 01:00:03,600 Is kamer 414 nog steeds leeg? 1042 01:00:04,601 --> 01:00:06,603 Alles is goed in kamer 414. 1043 01:00:06,686 --> 01:00:07,854 Bewaar die zorgen maar voor uzelf. 1044 01:00:08,104 --> 01:00:09,731 Iemand in dat leger van dubbelgangers 1045 01:00:09,814 --> 01:00:11,232 zal zich zeker tegen jou keren. 1046 01:00:11,316 --> 01:00:13,151 Absoluut niet. 1047 01:00:13,234 --> 01:00:16,154 Ik heb het nog steeds tegen me na al die jaren? 1048 01:00:16,237 --> 01:00:17,780 Je hebt vast te veel tijd op je handen. 1049 01:00:17,864 --> 01:00:20,658 Gelukkig heb je deze nieuwe jongen heersen over. 1050 01:00:20,742 --> 01:00:23,411 Hallo daar, we hebben elkaar nog nooit ontmoet 1051 01:00:23,494 --> 01:00:24,954 maar je weet waarschijnlijk wel wie ik ben. 1052 01:00:25,038 --> 01:00:26,664 Hoe heet je? 1053 01:00:27,123 --> 01:00:28,166 Ik ben… 1054 01:00:31,169 --> 01:00:32,295 Wat zijn je plannen voor de toekomst? 1055 01:00:32,629 --> 01:00:34,589 Iemand als jij zou mijn team goed kunnen gebruiken. 1056 01:00:34,756 --> 01:00:35,757 Maar ik… 1057 01:00:38,259 --> 01:00:39,677 Ze heeft veel meer talent 1058 01:00:39,761 --> 01:00:41,929 dan mijn vorige protegé. 1059 01:00:42,013 --> 01:00:44,515 Ze verdient beter dan voor jou te ploeteren. 1060 01:00:53,024 --> 01:00:55,026 Rode wandelkap, Leuk je hier te zien. 1061 01:00:55,610 --> 01:00:57,111 Pardon. 1062 01:01:04,327 --> 01:01:06,788 Wat bedoelt ze met dat we elkaar nooit ontmoet hebben? 1063 01:01:07,538 --> 01:01:09,540 De vorige keer hebben we elkaar gesproken. 1064 01:01:10,541 --> 01:01:12,543 Je was een niemand, 1065 01:01:13,044 --> 01:01:14,921 dus je bestond niet in haar ogen. 1066 01:01:18,675 --> 01:01:20,301 Dat geldt voor ons allemaal. 1067 01:01:21,469 --> 01:01:23,888 Wij maken onszelf tot monsters 1068 01:01:24,055 --> 01:01:26,057 opdat anderen niet op ons neerkijken. 1069 01:01:29,560 --> 01:01:31,312 Weet je 1070 01:01:31,396 --> 01:01:32,980 Wat beschouwen zij als talent? 1071 01:01:36,067 --> 01:01:37,568 Zolang je gezien wordt, 1072 01:01:39,028 --> 01:01:40,905 Ze vinden je getalenteerd. 1073 01:01:43,616 --> 01:01:45,660 Maar wat betekent het om gezien te worden? 1074 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Dat is ieders gok. 1075 01:01:54,252 --> 01:01:56,963 -Geef ons nog een kans. -Mijnheer, ik smeek u. 1076 01:01:57,046 --> 01:01:59,173 -Nog maar drie maanden. -Een maand voor mij. 1077 01:01:59,298 --> 01:02:02,093 -Mijn vriendin wordt over twee dagen 60. -Dat klopt. 1078 01:02:02,218 --> 01:02:04,387 Maar dit jaar heb je het quotum niet gehaald. 1079 01:02:04,470 --> 01:02:07,306 Wat zouden anderen denken? als ik zomaar verlengingen uitdeel? 1080 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Alsjeblieft, ik wil mijn dochter zien in haar trouwjurk. 1081 01:02:10,101 --> 01:02:13,563 -Deze sociale afstand maakt het moeilijk. -Ik voel met je mee, echt waar, 1082 01:02:13,646 --> 01:02:15,815 maar het protocol moet gevolgd worden. 1083 01:02:15,898 --> 01:02:16,899 Als u mij nu wilt excuseren. 1084 01:02:16,983 --> 01:02:18,901 -Bedankt. -Meneer! 1085 01:02:19,068 --> 01:02:20,486 Alstublieft, meneer! 1086 01:02:26,743 --> 01:02:27,827 Bedankt. 1087 01:02:28,119 --> 01:02:30,621 Bedankt voor uw dienst. 1088 01:02:34,792 --> 01:02:36,294 Mt. Jade regenjassen 1089 01:02:36,419 --> 01:02:38,045 Vroeger waren ze enorm. 1090 01:02:43,134 --> 01:02:45,178 Geen zorgen, ga gerust door. 1091 01:02:53,644 --> 01:02:55,563 Tot ziens, meneer. 1092 01:02:55,646 --> 01:02:57,648 Doei, tot ziens. 1093 01:02:59,776 --> 01:03:02,945 Hordes klimmers op Mt. Jade en ze maakten niemand bang? Nutteloos. 1094 01:03:10,661 --> 01:03:11,662 Cathy. 1095 01:03:12,789 --> 01:03:14,415 Wat ga je doen tijdens de feestdagen? 1096 01:03:17,293 --> 01:03:18,544 Ik ga terug. 1097 01:03:21,798 --> 01:03:23,090 Om hem te zien? 1098 01:03:23,466 --> 01:03:24,467 Ja. 1099 01:03:25,009 --> 01:03:26,177 Is dat een probleem? 1100 01:03:27,428 --> 01:03:28,679 Dat is het niet. 1101 01:03:30,681 --> 01:03:32,517 Of houd je me tegen? 1102 01:03:38,356 --> 01:03:40,107 I… 1103 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Ik kan niet zeggen dat ik dat zal doen. 1104 01:03:52,703 --> 01:03:53,913 Goede reis! 1105 01:03:58,459 --> 01:03:59,961 Naar wie gaat Miss C? 1106 01:04:00,169 --> 01:04:01,170 Haar ex. 1107 01:04:01,712 --> 01:04:03,339 -Werd hij niet gedood door haar vloek? -Rechts? 1108 01:04:03,464 --> 01:04:05,925 Vraag het niet, anders ga je weer dood. 1109 01:04:11,138 --> 01:04:15,434 Toegang tot Club Styx Resort 1110 01:04:30,116 --> 01:04:31,659 Oké, neem dit maar. 1111 01:04:31,742 --> 01:04:32,994 Hier is alles geregeld. 1112 01:04:33,995 --> 01:04:35,162 En deze boeken. 1113 01:04:35,246 --> 01:04:36,789 Ze zijn zwaar, wees voorzichtig. 1114 01:04:36,873 --> 01:04:38,249 Hier, wees voorzichtig. 1115 01:04:38,958 --> 01:04:40,001 Hoeveel is er nog over? 1116 01:04:40,084 --> 01:04:41,294 Dit is de laatste doos. 1117 01:04:41,377 --> 01:04:42,503 Oké, ik neem deze. 1118 01:04:43,504 --> 01:04:44,505 Bedankt. 1119 01:04:45,339 --> 01:04:46,340 Missen, 1120 01:04:47,174 --> 01:04:49,677 de baas heeft een vergadering en kan er vandaag niet bij zijn, 1121 01:04:50,636 --> 01:04:54,265 maar hij zei dat ik moest branden heel veel spullen voor jou. 1122 01:04:55,391 --> 01:04:56,851 Ik hoop dat je het leuk vindt. 1123 01:05:13,659 --> 01:05:15,286 Opa. 1124 01:05:28,132 --> 01:05:29,216 Mazinger Z is online 1125 01:05:29,342 --> 01:05:30,551 A: MZ! B: Waar ben je geweest? 1126 01:05:30,635 --> 01:05:31,677 C: MZ!!! 1127 01:05:34,513 --> 01:05:35,973 Mazinger Z: De laatste tijd druk 1128 01:05:36,098 --> 01:05:39,143 B: Het is zo lang geleden dat we dachten dat je dood was lol 1129 01:05:43,064 --> 01:05:45,149 Mazinger Z: Haha 1130 01:06:28,734 --> 01:06:31,028 Non-Believer, een Taiwanese influencer met vijf miljoen abonnees 1131 01:06:31,195 --> 01:06:33,280 heeft vandaag een aankondiging gedaan 1132 01:06:33,364 --> 01:06:35,992 die de onderwereld zal shockeren. 1133 01:06:36,117 --> 01:06:39,495 Welkom terug, ik ben een ongelovige. 1134 01:06:40,079 --> 01:06:41,831 Herinneren de Amerikaanse influencer Rogan? 1135 01:06:41,914 --> 01:06:43,916 -Ja. -Hij heeft een vervloekte video bekeken 1136 01:06:44,208 --> 01:06:45,543 en er verscheen een spook. 1137 01:06:45,668 --> 01:06:46,711 Het leverde hem 20 miljoen views op. 1138 01:06:46,794 --> 01:06:48,254 -Dat was waanzin! -Extra. 1139 01:06:48,337 --> 01:06:50,506 Dus ik ga hem nog een stapje verder helpen. 1140 01:06:51,507 --> 01:06:52,591 Heb je gehoord van 1141 01:06:52,675 --> 01:06:54,093 Gelukkig hotel? 1142 01:06:54,760 --> 01:06:57,304 -Ik weet het, de vervloekte telefoon -Dat klopt. 1143 01:06:57,430 --> 01:07:00,725 Wat als we naar Lucky Hotel gaan, vind de vervloekte telefoon 1144 01:07:00,808 --> 01:07:02,435 en de vervloekte video bekijken? 1145 01:07:02,768 --> 01:07:04,061 Shit, man! 1146 01:07:04,145 --> 01:07:06,564 -Twee spoken in één keer krijgen? -Dat klopt! 1147 01:07:06,897 --> 01:07:09,191 Kijk wat er de volgende keer gebeurt. 1148 01:07:09,275 --> 01:07:11,444 Lucky Hotel, twee vloeken 1149 01:07:11,527 --> 01:07:13,070 meteen kapot. 1150 01:07:13,738 --> 01:07:15,573 Zo kapot! 1151 01:07:15,656 --> 01:07:17,241 Wat vind je van deze ongelovige? 1152 01:07:17,324 --> 01:07:20,119 die verklaarde dat hij zou gaan triggeren twee broodjeaapverhalen? 1153 01:07:20,202 --> 01:07:21,996 Dat zou ik natuurlijk graag willen zien. 1154 01:07:22,079 --> 01:07:23,998 Ze bang maken 1155 01:07:24,081 --> 01:07:27,126 betekent dat we direct vijf miljoen fans krijgen. 1156 01:07:27,209 --> 01:07:29,503 Ik hoop dat de twee spookvrouwen werken als een team 1157 01:07:29,587 --> 01:07:30,755 en ons trots maken. 1158 01:07:30,838 --> 01:07:32,423 En wat als dat niet gebeurt? 1159 01:07:33,049 --> 01:07:36,927 Wij zullen hen bedanken voor hun diensten toen. 1160 01:07:37,678 --> 01:07:40,639 Waar de levende wezens ook zijn Bekijk mijn video, ik zal erbij zijn. 1161 01:07:40,806 --> 01:07:42,892 De wens van Chairghost is mijn bevel, 1162 01:07:42,975 --> 01:07:44,643 maar Lucky Hotel 1163 01:07:44,727 --> 01:07:47,438 heeft alleen maar oude rotten en verliezers. 1164 01:07:47,688 --> 01:07:48,773 Als ik erover nadenk, 1165 01:07:49,106 --> 01:07:51,192 Het is de hoogste tijd dat Cathy met pensioen gaat. 1166 01:07:51,734 --> 01:07:54,111 Ben ik de enige? Wie vindt dat Jessica overschat wordt? 1167 01:07:54,445 --> 01:07:56,405 Met oude rotten in het vak, 1168 01:07:56,489 --> 01:07:58,532 wij jongeren zullen het nooit redden. 1169 01:07:58,616 --> 01:08:00,242 Jessica, natuurlijk. 1170 01:08:00,326 --> 01:08:04,330 De jeugd van tegenwoordig heeft nog niet zoveel meegemaakt alles wat ze echt eng zou maken. 1171 01:08:04,455 --> 01:08:06,582 Vroeger, Miss Screwpine… 1172 01:08:06,665 --> 01:08:08,084 Kent u Miss Screwpine? 1173 01:08:08,167 --> 01:08:09,668 Iedereen schrok zich rot. 1174 01:08:09,752 --> 01:08:11,378 Klein Roodkapje. 1175 01:08:11,462 --> 01:08:12,922 Ze staat hier niet in. 1176 01:08:13,005 --> 01:08:14,673 Is ze dat niet? 1177 01:08:14,757 --> 01:08:15,758 Het nieuwe meisje, natuurlijk. 1178 01:08:15,841 --> 01:08:18,969 Ze hing hier vroeger rond en leer van ons. 1179 01:08:19,053 --> 01:08:21,806 Als je net zo groot wilt zijn als zij, 1180 01:08:21,889 --> 01:08:23,307 zorg ervoor dat je je inschrijft 1181 01:08:23,390 --> 01:08:26,060 in onze Park No. 2 Crash Course. 1182 01:08:26,268 --> 01:08:27,478 Bel ons op… 1183 01:08:27,770 --> 01:08:29,313 Ze zullen allebei verliezen. 1184 01:08:29,396 --> 01:08:32,525 Ik zal de laatste zijn die overblijft. Een nieuwe ster… 1185 01:08:34,735 --> 01:08:36,112 staat op het punt geboren te worden. 1186 01:08:36,237 --> 01:08:37,404 Op het punt om dood neer te vallen 1187 01:08:37,488 --> 01:08:39,281 Jij daar, ik geloof in jou. 1188 01:08:39,365 --> 01:08:41,909 Stel ons niet teleur. 1189 01:08:44,245 --> 01:08:46,664 Met alle ogen gericht op de komende 1190 01:08:46,747 --> 01:08:48,040 dubbel-rekening schrik, 1191 01:08:48,415 --> 01:08:49,458 laten we verwelkomen 1192 01:08:49,542 --> 01:08:52,628 het nieuwe meisje dat beroemd is geworden. 1193 01:08:52,711 --> 01:08:53,712 Welkom. 1194 01:08:59,260 --> 01:09:01,053 Gaat u zitten. 1195 01:09:01,137 --> 01:09:04,431 Ben je zenuwachtig om in 1196 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 dezelfde productie als Jessie? 1197 01:09:11,981 --> 01:09:15,985 Jessie, ze kijkt letterlijk naar beneden haar neus naar je toe. 1198 01:09:16,068 --> 01:09:18,112 Zal de geschiedenis zich herhalen? 1199 01:09:18,320 --> 01:09:20,990 met een nieuwkomer jouw show stelen? 1200 01:09:21,198 --> 01:09:22,908 Helemaal niet. 1201 01:09:23,159 --> 01:09:26,412 Ik kijk ernaar uit aan onze samenwerking. 1202 01:09:26,787 --> 01:09:28,122 Bovendien, 1203 01:09:28,205 --> 01:09:30,833 -Ik heb een kleine verrassing voor je voorbereid. -Wat is het? 1204 01:09:30,916 --> 01:09:33,836 Een leuk klein clipje om met jullie allemaal te delen. 1205 01:09:33,919 --> 01:09:36,172 Wat aardig van je. 1206 01:09:36,255 --> 01:09:38,632 -Laten we eens kijken. -Zeker weten. 1207 01:09:38,716 --> 01:09:40,050 Daar gaan we. 1208 01:09:41,427 --> 01:09:43,929 Laten we nu nummer 28 verwelkomen. 1209 01:09:44,346 --> 01:09:46,140 Nr. 28? Waar ben je? 1210 01:09:46,223 --> 01:09:48,267 Nr. 28, ben jij daar? 1211 01:09:49,977 --> 01:09:50,936 Struikelen 1212 01:09:52,646 --> 01:09:53,647 Hoi. 1213 01:09:54,190 --> 01:09:56,901 Dus, nr. 28, kun je ons iets vertellen? 1214 01:09:56,984 --> 01:09:58,194 over uw doodsoorzaak? 1215 01:09:58,944 --> 01:10:01,697 Moord. Nee, auto-ongeluk. 1216 01:10:01,906 --> 01:10:04,158 Ze verzint het duidelijk. 1217 01:10:04,241 --> 01:10:06,202 Wat dacht je ervan om ons jouw geweldige zet te laten zien? 1218 01:10:08,954 --> 01:10:10,080 Ik haat deze wereld. 1219 01:10:12,208 --> 01:10:14,793 -Oké, bedankt… -Sorry, mag ik het nog een keer proberen? 1220 01:10:14,877 --> 01:10:16,629 -Ik ben een beetje nerveus. -Oké. 1221 01:10:17,213 --> 01:10:19,673 Ik haat deze wereld. 1222 01:10:19,757 --> 01:10:23,010 Ik haat deze wereld. 1223 01:10:25,721 --> 01:10:26,597 Wacht even 1224 01:10:26,680 --> 01:10:28,682 Is dat niet grappig? 1225 01:10:28,766 --> 01:10:30,559 Nee, nee, helemaal niet. 1226 01:10:30,643 --> 01:10:31,810 Ik moet dit leren. 1227 01:10:31,894 --> 01:10:34,021 Het is niks, lach er maar om 1228 01:10:34,104 --> 01:10:35,314 Absoluut niet. 1229 01:10:35,397 --> 01:10:38,442 Jij daar, hoe zit het met ons een demonstratie geven? 1230 01:10:38,525 --> 01:10:40,319 -Ik haat… -Ik haat deze wereld. 1231 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Jessie kan het niet. 1232 01:10:41,612 --> 01:10:43,072 Heeft je vader je dit geleerd? 1233 01:10:43,155 --> 01:10:44,490 Nu doe jij het. 1234 01:10:46,116 --> 01:10:47,117 Dat is schattig. 1235 01:10:47,618 --> 01:10:49,620 Ik zal het proberen, ik haat deze wereld. 1236 01:11:09,515 --> 01:11:11,308 Wat was dat in godsnaam? 1237 01:11:11,392 --> 01:11:13,769 Je had alles kunnen zeggen in plaats van ermee akkoord te gaan. 1238 01:11:16,272 --> 01:11:17,773 Wat moest ik dan zeggen? 1239 01:11:19,900 --> 01:11:21,610 Ze hadden gelijk, ik ben een verliezer, 1240 01:11:21,694 --> 01:11:23,279 zoals jullie allemaal net hebben gezien. 1241 01:11:25,531 --> 01:11:27,366 Doe dan maar alsof. 1242 01:11:27,449 --> 01:11:29,159 Doe alsof totdat het echt is. 1243 01:11:44,925 --> 01:11:46,176 Je doet alsof. 1244 01:11:48,846 --> 01:11:49,847 Ik ben klaar. 1245 01:12:16,707 --> 01:12:18,000 Weet je dat zeker? 1246 01:12:19,460 --> 01:12:21,420 Ze doet zo haar best. 1247 01:12:21,503 --> 01:12:23,464 Zij verdient een beetje bemoediging. 1248 01:12:23,714 --> 01:12:25,966 Zie je wel? Net als in het echt. 1249 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Het is nog steeds nep. 1250 01:12:30,095 --> 01:12:32,348 Het is oké om nu te doen alsof. 1251 01:12:32,973 --> 01:12:35,392 Het punt is Ze moest in zichzelf geloven, 1252 01:12:36,060 --> 01:12:37,936 dan zal het haar ooit lukken. 1253 01:12:42,608 --> 01:12:44,610 Uw eerste certificaat van verdienste. 1254 01:12:45,319 --> 01:12:46,737 Zien? 1255 01:12:46,820 --> 01:12:48,280 In dit leven, 1256 01:12:48,364 --> 01:12:50,949 Het belangrijkste is dat je slaagt. 1257 01:12:51,742 --> 01:12:54,828 Grijp elke kans om onszelf te laten zien 1258 01:12:54,912 --> 01:12:56,372 door de hele wereld, 1259 01:12:57,122 --> 01:13:00,125 zodat ons leven niet tevergeefs is. 1260 01:13:03,128 --> 01:13:04,880 Dit wordt jouw ruimte. 1261 01:13:05,255 --> 01:13:07,216 Werk hard, net als je zus. 1262 01:13:07,299 --> 01:13:11,053 Vul het met medailles en trofeeën en ons trots maken. 1263 01:13:15,057 --> 01:13:17,476 Mijn doelen 1264 01:13:19,103 --> 01:13:20,104 Perfecte aanwezigheid 1265 01:13:25,234 --> 01:13:26,276 Ga op een hete date 1266 01:13:30,531 --> 01:13:31,532 Afvallen 1267 01:13:34,952 --> 01:13:35,953 Kwalificeer je voor vioolconcours 1268 01:13:37,246 --> 01:13:38,247 Leer breakdance 1269 01:13:40,958 --> 01:13:43,419 Herroepingsbericht 1270 01:13:48,966 --> 01:13:52,094 Afstuderen aan de universiteit 1271 01:13:52,219 --> 01:13:55,681 Wees een goede dochter 1272 01:14:30,549 --> 01:14:32,676 Maar wat als dat niet lukt? 1273 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 Wat als ik nooit gezien word, 1274 01:14:37,639 --> 01:14:39,475 Hoe hard ik ook mijn best doe? 1275 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Dat zal niet gebeuren. 1276 01:14:43,187 --> 01:14:44,605 Ik geloof in jou… 1277 01:14:47,191 --> 01:14:49,359 omdat je bijzonder bent. 1278 01:15:03,081 --> 01:15:07,461 Wees een goede dochter 1279 01:15:23,393 --> 01:15:27,272 Ghost maakte een crashende verschijning en schokte het internet 1280 01:15:34,238 --> 01:15:35,239 Inspraak, 1281 01:15:36,156 --> 01:15:37,699 waarom heb je 1282 01:15:38,033 --> 01:15:39,785 een loser als ik in huis nemen? 1283 01:15:42,412 --> 01:15:44,498 Omdat ik ook werd meegenomen. 1284 01:15:48,502 --> 01:15:50,337 Toen ik stierf, 1285 01:15:50,420 --> 01:15:54,424 Ik was te knap om eng te zijn. 1286 01:15:58,929 --> 01:16:00,973 Als Cathy er niet was geweest, 1287 01:16:01,056 --> 01:16:02,808 Ik zou allang weg zijn geweest, 1288 01:16:05,143 --> 01:16:07,020 Ik heb haar ook gevraagd 1289 01:16:07,688 --> 01:16:08,981 waarom opnemen 1290 01:16:09,064 --> 01:16:10,816 een nietsnut zoals ik? 1291 01:16:13,193 --> 01:16:14,945 Ze zei net... 1292 01:16:16,071 --> 01:16:17,823 Dus je vindt het prima om te verdwijnen? 1293 01:16:36,592 --> 01:16:38,385 Zien dat je uitgelachen wordt 1294 01:16:38,594 --> 01:16:40,387 deed mij aan mezelf denken. 1295 01:16:47,978 --> 01:16:50,147 Maar ik dacht ook dat je het zou halen. 1296 01:16:53,984 --> 01:16:57,154 Professionele spookvergunning 1297 01:16:59,114 --> 01:17:00,657 Weet je… 1298 01:17:02,492 --> 01:17:04,661 wat is het beste over dood zijn? 1299 01:17:07,706 --> 01:17:10,334 Niet meer hoeven te zorgen over wat anderen denken. 1300 01:17:41,031 --> 01:17:42,824 Wat als ze niet terugkomt? 1301 01:17:44,034 --> 01:17:46,078 Ik ben jullie, spookvrouwen, zat. 1302 01:17:46,244 --> 01:17:47,579 Je verlangt naar niets anders dan aandacht, 1303 01:17:47,663 --> 01:17:49,456 dan word je een lastpak. 1304 01:17:49,623 --> 01:17:52,709 Wat doet ze, wegrennen? als een middelbare schoolmeisje 1305 01:17:53,794 --> 01:17:55,629 en ons gestrand achterlaten? 1306 01:18:55,272 --> 01:18:56,273 Pardon. 1307 01:19:09,870 --> 01:19:13,165 Het Comité/Gezamenlijke schrikevenement live 1308 01:19:15,000 --> 01:19:17,043 Goedenavond allemaal. 1309 01:19:17,127 --> 01:19:20,505 Onze spookvrouwen gaan de strijd met elkaar aan 1310 01:19:20,589 --> 01:19:22,924 met de influencers vanavond. 1311 01:19:23,008 --> 01:19:26,344 Dat klopt. Zal deze ongekende samenwerking 1312 01:19:26,428 --> 01:19:28,597 de rotjochies de stuipen op het lijf jagen? 1313 01:19:28,930 --> 01:19:30,891 Voor de beste dekking, 1314 01:19:30,974 --> 01:19:34,895 we hebben veel camerageesten om het evenement te filmen en uit te zenden. 1315 01:19:35,061 --> 01:19:38,148 Emoties lopen hoog op bij het Comité. 1316 01:19:38,231 --> 01:19:40,192 Zelfs de Stoelgeest lijkt opgewonden. 1317 01:19:40,525 --> 01:19:42,694 -Hallo meneer. -Maak ze helemaal bang! 1318 01:19:43,153 --> 01:19:44,321 Schiet ze in één keer neer! 1319 01:19:44,404 --> 01:19:47,574 Nu komen we op het toneel is Team Jessica 1320 01:19:47,657 --> 01:19:52,078 Ze zijn goed in het creëren van een gevoel van dreigende verschrikkingen via audiovisuele middelen. 1321 01:19:52,162 --> 01:19:54,456 Ik kijk ernaar uit naar wat ze vandaag zal brengen, 1322 01:19:54,539 --> 01:19:56,625 maar ik vraag me af of het niet te veel overwerk is 1323 01:19:56,708 --> 01:19:58,668 dat geeft ze een moorddadige blik. 1324 01:19:59,169 --> 01:20:01,254 Daarentegen is er nog steeds geen enkel teken 1325 01:20:01,338 --> 01:20:03,048 van Team Lucky Hotel. 1326 01:20:03,673 --> 01:20:05,967 Dit zou hun thuisland kunnen zijn 1327 01:20:06,092 --> 01:20:09,012 maar misschien wat er gebeurde in de show van Connie heeft het ongemakkelijk gemaakt. 1328 01:20:09,179 --> 01:20:11,264 Zal Jessica alleen bang moeten worden? 1329 01:20:11,348 --> 01:20:12,349 Dat vind ik prima. 1330 01:20:12,432 --> 01:20:13,642 Ik kan het zeker zelf. 1331 01:20:13,725 --> 01:20:14,768 Geen probleem. 1332 01:20:15,393 --> 01:20:16,895 Zeer zeker van mijn zaak. 1333 01:20:20,774 --> 01:20:23,693 Eindelijk is Team Lucky Hotel er, 1334 01:20:23,777 --> 01:20:26,404 als elk lid maakt een indrukwekkende entree. 1335 01:20:26,488 --> 01:20:28,615 En hier, dames en herengeesten, 1336 01:20:28,698 --> 01:20:30,700 is een van onze hoofdrolspelers vanavond, 1337 01:20:31,535 --> 01:20:32,828 Catharina? 1338 01:20:32,911 --> 01:20:34,871 Maar waarom is ze zo gekleed? 1339 01:20:34,996 --> 01:20:38,416 Ik denk dat Catherine zal de nieuwe meid vervangen, 1340 01:20:38,542 --> 01:20:42,379 maar gekleed als middelbare scholiere op haar leeftijd? 1341 01:20:42,462 --> 01:20:44,047 Dat is moedig. 1342 01:20:44,297 --> 01:20:46,132 Wat dapper van je, Cathy. 1343 01:20:46,299 --> 01:20:47,551 Waar is het nieuwe meisje? 1344 01:20:47,634 --> 01:20:49,219 Zij heeft een vrije dag, ik doe het. 1345 01:20:50,428 --> 01:20:52,347 Hoe zit het met kamer 414? 1346 01:20:53,098 --> 01:20:54,599 De vloek van Kamer 414 bestaat niet meer. 1347 01:20:57,769 --> 01:21:00,105 Ik ben nu de stuntdubbel 1348 01:21:00,188 --> 01:21:02,732 van de vervloekte telefoonspookvrouw van Lucky Hotel. 1349 01:21:02,816 --> 01:21:05,694 OMG, Catherine zegt dat ze met pensioen gaat. 1350 01:21:05,861 --> 01:21:07,320 De nacht is nog maar net begonnen 1351 01:21:07,404 --> 01:21:09,531 voordat Catherine een bom laat vallen. 1352 01:21:09,614 --> 01:21:11,157 Wat ontroerend. 1353 01:21:11,241 --> 01:21:13,326 Laten we samenwerken. 1354 01:21:13,451 --> 01:21:14,536 Graag. 1355 01:21:14,619 --> 01:21:16,162 Nu, het doel vanavond 1356 01:21:16,246 --> 01:21:18,874 is hun engste aan de influencers. 1357 01:21:18,957 --> 01:21:22,002 Het geheel moet vastgelegd worden op de camera van de influencers. 1358 01:21:22,127 --> 01:21:25,380 Dat klopt, ik weet zeker dat ze ons zullen laten geesten trots 1359 01:21:25,463 --> 01:21:26,673 Wacht even, mensen, 1360 01:21:26,756 --> 01:21:29,509 de populaire influencer De ongelovige is gearriveerd, 1361 01:21:29,593 --> 01:21:31,887 en beide teams maken zich klaar. 1362 01:21:32,387 --> 01:21:34,639 Hallo allemaal, ik ben een ongelovige. 1363 01:21:35,265 --> 01:21:36,433 Ik ben Lola. 1364 01:21:36,516 --> 01:21:39,352 En ik ben Wu Hsiao-ming, ook bekend als Woeful Wu. 1365 01:21:40,270 --> 01:21:42,689 Hier zijn we in het Lucky Hotel. 1366 01:21:42,772 --> 01:21:43,815 Gelukkig. 1367 01:21:44,858 --> 01:21:46,401 Hallo. Ik check in. 1368 01:21:51,865 --> 01:21:55,410 De baas is het zwijgzame type. 1369 01:21:55,493 --> 01:21:58,371 We gaan op zoek naar de vervloekte telefoon. 1370 01:21:59,998 --> 01:22:01,583 Nu stappen ze de lift in 1371 01:22:01,666 --> 01:22:04,169 en op zoek naar de vervloekte telefoon. 1372 01:22:04,252 --> 01:22:07,297 De vloek onmiddellijk activeren laat zien dat ze voorbereid zijn. 1373 01:22:07,380 --> 01:22:10,550 Het zal niet makkelijk zijn om ze te verrassen. 1374 01:22:13,929 --> 01:22:15,096 Heb je iets gehoord? 1375 01:22:17,432 --> 01:22:19,809 Verdomme, heb je me erin geluisd? Heb je het hier neergezet? 1376 01:22:19,935 --> 01:22:21,227 Shit, daar komt het. 1377 01:22:21,311 --> 01:22:22,687 Stil, wees stil. 1378 01:22:24,105 --> 01:22:25,148 -Luidsprekertelefoon. -Oké. 1379 01:22:26,816 --> 01:22:27,901 Hallo? 1380 01:22:28,818 --> 01:22:32,822 Wu Hsiao-ming. 1381 01:22:33,823 --> 01:22:36,159 Sorry, spookvrouw, We maken eerst de video. 1382 01:22:36,785 --> 01:22:37,786 Hoi… 1383 01:22:38,203 --> 01:22:41,623 Wauw, ze hebben opgehangen bij Catherine! 1384 01:22:41,706 --> 01:22:43,124 Denk nu aan uw manieren, 1385 01:22:43,208 --> 01:22:45,251 zelfs als de beller een spook is. 1386 01:22:46,336 --> 01:22:47,337 Wij namen gewoon de vervloekte telefoon op. 1387 01:22:47,420 --> 01:22:48,421 Laten we de vervloekte video eens bekijken. 1388 01:23:03,728 --> 01:23:06,064 Te lang. Driedubbele snelheid. 1389 01:23:07,232 --> 01:23:08,984 Wauw, die vervloekte video is doorgespoeld! 1390 01:23:09,150 --> 01:23:11,987 Wat een belediging voor ons allemaal! 1391 01:23:12,070 --> 01:23:13,071 Te langzaam tempo. 1392 01:23:15,740 --> 01:23:17,993 Oké, we namen de telefoon op en keek naar de video, 1393 01:23:18,076 --> 01:23:20,078 welke geest komt ons halen? 1394 01:23:20,245 --> 01:23:22,497 Nu dat beide vloeken zijn geactiveerd, 1395 01:23:22,580 --> 01:23:26,084 Het spel is officieel begonnen. 1396 01:23:37,262 --> 01:23:38,304 Verkeerde verdieping. 1397 01:23:38,388 --> 01:23:39,389 Wat is dit voor een plek? 1398 01:23:39,472 --> 01:23:41,474 -De eetzaal. -Laat maar zitten. 1399 01:23:42,100 --> 01:23:43,184 -Dat kan ik net zo goed doen. -Niet zo snel. 1400 01:23:43,268 --> 01:23:44,853 Zelfs geesten zouden hier niet eten. 1401 01:23:45,061 --> 01:23:46,730 Kijk, hij is zo bang. 1402 01:23:47,981 --> 01:23:49,315 Zelfs met al deze charmes? 1403 01:23:49,399 --> 01:23:51,901 -Heeft oma je deze gegeven? -Werken ze überhaupt? 1404 01:23:52,902 --> 01:23:54,112 Is er iets? 1405 01:23:54,404 --> 01:23:55,989 -Is daar iets? -Nee. 1406 01:23:56,114 --> 01:23:58,158 -Hier is niets. -Ja. Ja, ik heb het gezien. 1407 01:24:02,996 --> 01:24:04,914 Heb je het niet gezien? Daar! 1408 01:24:04,998 --> 01:24:05,999 Waar? 1409 01:24:10,545 --> 01:24:11,546 Neuken! 1410 01:24:11,921 --> 01:24:13,214 Waarom sloeg je mij op mijn hoofd? 1411 01:24:13,298 --> 01:24:15,133 Hoe kon ik dat? Ik sta voor je. 1412 01:24:16,009 --> 01:24:18,386 Kijk naar Catherine een complexe zet doen 1413 01:24:18,553 --> 01:24:21,431 direct na het tekenen een volledige cirkel eromheen. 1414 01:24:21,514 --> 01:24:23,266 Laten we de herhaling bekijken. 1415 01:24:25,518 --> 01:24:27,687 Wat een fantastische duik. 1416 01:24:27,896 --> 01:24:31,232 Nu rent ze vooruit met een schop, 1417 01:24:32,650 --> 01:24:35,236 en terugveren, waardoor er snel opschudding ontstaat 1418 01:24:35,320 --> 01:24:36,863 en hen bang te maken. 1419 01:24:36,946 --> 01:24:38,114 Echt indrukwekkend. 1420 01:24:38,198 --> 01:24:40,450 Dit vereist perfecte timing en veel uithoudingsvermogen. 1421 01:24:40,533 --> 01:24:42,035 Catherine heeft het nog steeds. 1422 01:24:42,160 --> 01:24:43,828 Dat zijn jarenlange ervaring. 1423 01:24:48,958 --> 01:24:50,376 Verdomme! Waarom heb je mijn hoofd aangeraakt? 1424 01:24:50,460 --> 01:24:51,920 Dat heb ik niet gedaan. 1425 01:24:52,045 --> 01:24:53,421 -Niemand deed dat. -Hou op met die onzin, idioten! 1426 01:24:56,174 --> 01:24:57,217 -Ga eens kijken. -Huh? 1427 01:24:57,425 --> 01:24:58,635 Waarom ik? 1428 01:25:00,887 --> 01:25:01,971 Wauw! 1429 01:25:02,180 --> 01:25:04,599 Dat was meer dan een volledige draai. 1430 01:25:04,682 --> 01:25:07,227 Een dubbele lus terwijl ze op de grond gaat liggen 1431 01:25:07,310 --> 01:25:09,562 om je voor te bereiden op de komende schrikmomenten 1432 01:25:09,687 --> 01:25:11,564 door de Exorcist Crawl te doen. 1433 01:25:12,482 --> 01:25:14,359 Nu is Catherine onderweg. 1434 01:25:14,734 --> 01:25:16,861 Zal zij als eerste scoren? 1435 01:25:17,403 --> 01:25:18,404 Wat is er gebeurd? 1436 01:25:19,531 --> 01:25:23,243 Het team controleert wat haar tegenhield. 1437 01:25:23,326 --> 01:25:24,494 Bouwstenen! 1438 01:25:24,577 --> 01:25:26,121 Wat jammer. 1439 01:25:26,204 --> 01:25:28,498 Catherine deed het geweldig, 1440 01:25:28,623 --> 01:25:30,041 maar de blokken verpestten het voor haar. 1441 01:25:30,125 --> 01:25:32,919 Oh nee! Hoe komt het dat mijn speelgoed hier terecht is gekomen? 1442 01:25:33,002 --> 01:25:34,754 Het spijt me zo, Cathy. 1443 01:25:34,838 --> 01:25:36,131 Ben je gewond? 1444 01:25:36,840 --> 01:25:38,925 Hoe zit het met het nemen van wat rust? 1445 01:25:39,008 --> 01:25:40,510 terwijl ik doorga? 1446 01:25:42,220 --> 01:25:43,221 Gaat het goed met je? 1447 01:25:51,688 --> 01:25:54,190 Nu komt Jessica het huis overnemen 1448 01:25:54,274 --> 01:25:56,651 als de huidige spookdiva. 1449 01:25:56,734 --> 01:25:59,821 Wat we hier zien is een klassieke eerste zet van haar. 1450 01:26:00,029 --> 01:26:03,074 Wanneer de clip is afgespeeld, hen met angst vervullend, 1451 01:26:03,199 --> 01:26:05,535 dat is het perfecte moment voor een schrikmoment. 1452 01:26:06,244 --> 01:26:08,037 Nu maakt Jessica zich klaar 1453 01:26:08,121 --> 01:26:09,914 om de schrik te maken. 1454 01:26:19,674 --> 01:26:21,801 Ze staat langzaam op 1455 01:26:21,885 --> 01:26:24,387 om zich op de kwetsbare influencers te richten. 1456 01:26:31,936 --> 01:26:34,105 En de vervloekte video is ook nog eens mislukt! 1457 01:26:34,189 --> 01:26:36,566 De stemming is plotseling heel vrolijk. Wat is er gebeurd? 1458 01:26:36,649 --> 01:26:38,610 Ik wilde het volume voor je verhogen, 1459 01:26:38,693 --> 01:26:39,986 maar ik heb per ongeluk het kanaal veranderd. 1460 01:26:40,069 --> 01:26:41,112 Wat is er aan de hand? 1461 01:26:41,237 --> 01:26:42,655 Ik dacht dat de geest naar buiten kwam. 1462 01:26:42,822 --> 01:26:43,948 Wie de fuck is deze gast? 1463 01:26:44,199 --> 01:26:45,325 Waar is het spook? 1464 01:26:47,285 --> 01:26:48,745 Dit is echt te gek! 1465 01:26:48,953 --> 01:26:50,121 Ik kan niet verder. 1466 01:26:50,205 --> 01:26:51,748 Dit gedoe kan echt niet langer duren. 1467 01:26:51,831 --> 01:26:53,833 Man, wat een kutvideo. 1468 01:26:53,917 --> 01:26:56,502 Mijn moeder had iets beters kunnen maken. 1469 01:26:56,586 --> 01:26:58,087 Ik ga naar huis, jij gaat verder. 1470 01:26:58,171 --> 01:26:59,339 Ik ben klaar! 1471 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Cathy, dacht ik dit was een samenwerking. 1472 01:27:01,591 --> 01:27:03,885 Ik ook, maar jij hebt mij eerst gesaboteerd. 1473 01:27:04,093 --> 01:27:05,637 Ben je bang dat ik je de loef afsteek? 1474 01:27:05,720 --> 01:27:07,597 Zeker niet met dat beperkte talent van jou. 1475 01:27:08,181 --> 01:27:09,974 Ik zal je mijn talent laten zien. 1476 01:27:13,353 --> 01:27:15,355 Nu Jessica's team veroorzaakt commotie, 1477 01:27:15,438 --> 01:27:17,106 twee influencers bang maken 1478 01:27:17,190 --> 01:27:18,650 en hen naar de volgende scène leidde. 1479 01:27:18,733 --> 01:27:20,360 Die twee zijn doodsbang. 1480 01:27:20,443 --> 01:27:22,987 Ik zal het zeker vangen wat geesten op de camera, laten we gaan! 1481 01:27:43,925 --> 01:27:44,926 Hé, wee, 1482 01:27:45,009 --> 01:27:46,886 wacht op mij! 1483 01:27:47,053 --> 01:27:49,138 -We hadden nooit moeten komen. -Wie had dat kunnen weten? 1484 01:27:50,974 --> 01:27:52,725 Doelen bevinden zich in de gang op 7F 1485 01:27:52,809 --> 01:27:54,519 probeert te ontsnappen via de lift. 1486 01:27:54,602 --> 01:27:56,854 Maar Jessica heeft een val op de loer. 1487 01:27:56,938 --> 01:27:59,023 Laten we eens kijken wat ze hierna gaan doen. 1488 01:27:59,107 --> 01:28:01,985 DOEL BEREIKT DE GANG JESSICA'S TEAM SLAAT WEER TOE 1489 01:28:17,917 --> 01:28:20,086 Jessica heeft zojuist een teleportatie uitgevoerd. 1490 01:28:20,169 --> 01:28:21,546 Laten we de herhaling bekijken. 1491 01:28:23,506 --> 01:28:26,342 Ja, dat is haar moordende zet met behulp van de Tunnel Sisters. 1492 01:28:26,426 --> 01:28:27,552 Het vergt veel teamwerk. 1493 01:28:27,635 --> 01:28:29,178 Ze moeten er aan gewerkt hebben voor eeuwen. 1494 01:28:29,262 --> 01:28:31,472 Ja, we kunnen zien hoe ze de schaduwen gebruiken 1495 01:28:31,556 --> 01:28:33,850 om de verschillen te verbergen in de figuren van de zusters. 1496 01:28:33,933 --> 01:28:37,186 Het is echt een testament tot geweldig teamwerk. 1497 01:28:37,270 --> 01:28:38,980 En het is niet alleen het licht, 1498 01:28:39,063 --> 01:28:41,357 Er zijn ook geluidseffecten en stemmen. 1499 01:28:41,524 --> 01:28:43,484 Ja, iedereen moet zijn werk doen 1500 01:28:43,568 --> 01:28:45,695 om zoiets te maken een precieze beweging plaatsvinden. 1501 01:28:53,578 --> 01:28:55,246 Jessica staat erbij, 1502 01:28:55,330 --> 01:28:57,081 zich weer voorbereiden op een jumpscare. 1503 01:29:02,378 --> 01:29:05,715 Ik zei toch dat het allemaal om timing draait. 1504 01:29:12,221 --> 01:29:13,222 Dat is laag! 1505 01:29:13,348 --> 01:29:16,017 Catherine komt er gewoon tussen en grijpt Jessica's schrikmoment! 1506 01:29:19,520 --> 01:29:21,439 Haar volledig van de cam blokkeren, 1507 01:29:21,606 --> 01:29:24,484 haar verlaten geen seconde schermtijd. 1508 01:29:26,319 --> 01:29:27,695 Ik heb genoeg van je! 1509 01:29:29,989 --> 01:29:30,990 Uit de weg! 1510 01:29:33,826 --> 01:29:35,244 Heb je dat begrepen? Zij was de eerste die begon. 1511 01:29:37,121 --> 01:29:38,998 Het is nu duidelijk 1512 01:29:39,082 --> 01:29:42,668 ze meenden geen woord van wat ze zeiden over samenwerken. 1513 01:29:43,252 --> 01:29:44,629 Ik wurg je! 1514 01:29:51,761 --> 01:29:54,138 Laten we eens kijken wat er in de lift gebeurt. 1515 01:29:54,514 --> 01:29:57,266 De spookvrouwen houden elkaar tegen. 1516 01:29:58,351 --> 01:30:00,603 -Jessica vindt een zwakke plek. -De pruik, de pruik! 1517 01:30:02,772 --> 01:30:04,649 En grijpt de kans om wraak te nemen 1518 01:30:04,732 --> 01:30:06,192 door Catherine te neuken tegen de muur. 1519 01:30:06,859 --> 01:30:08,319 Au, dat moet pijn doen. 1520 01:30:11,239 --> 01:30:12,740 Een mooie rechtse hoek! 1521 01:30:13,282 --> 01:30:15,034 Nooit gezien zoiets in mijn dood. 1522 01:30:15,409 --> 01:30:17,620 Hoewel ik ze eigenlijk wil laten vechten, 1523 01:30:17,703 --> 01:30:22,291 Ik hoop dat ze het niet vergeten waarom ze hier vandaag zijn. 1524 01:30:22,416 --> 01:30:23,417 Dat klopt. 1525 01:30:23,793 --> 01:30:24,961 Waar zijn ze gebleven? 1526 01:30:25,044 --> 01:30:26,337 Spook, daar is een spook! 1527 01:30:26,420 --> 01:30:28,381 Stop met rennen! Verdomme, ik heb iemand op de cam nodig! 1528 01:30:42,103 --> 01:30:45,106 -Ophoepelen! -Nu de doelen op het punt staan ​​te ontsnappen, 1529 01:30:45,356 --> 01:30:47,692 de spookvrouwen worstelen om de verloren tijd in te halen. 1530 01:30:48,234 --> 01:30:49,235 Doe de deur dicht! 1531 01:30:50,945 --> 01:30:53,531 Hallo! 1532 01:30:55,324 --> 01:30:57,451 Ga weg! 1533 01:31:53,466 --> 01:31:55,676 -Wat een schande! -Wat zijn ze in godsnaam aan het doen? 1534 01:31:55,760 --> 01:31:58,512 -Schande over hen. -De ergste schrik ooit! 1535 01:31:58,596 --> 01:31:59,597 Nutteloze klootzakken! 1536 01:31:59,680 --> 01:32:01,015 De nokkenas is gebroken, We hebben niets te laten zien. 1537 01:32:01,098 --> 01:32:02,433 Ik had je nooit moeten laten komen! 1538 01:32:02,516 --> 01:32:05,019 Rot op! Denk je dat ik dit wilde doen? 1539 01:32:05,102 --> 01:32:06,687 -Wat een gedoe! -Oh, ik ben de pijn? 1540 01:32:06,771 --> 01:32:08,314 Het was echt onzorgvuldig van hen 1541 01:32:08,397 --> 01:32:10,399 om de camera van de influencer te breken. 1542 01:32:10,483 --> 01:32:13,945 Dit betekent alles vanavond is voor niets geweest. 1543 01:32:14,028 --> 01:32:15,696 De Stoelgeest ziet er niet zo blij uit. 1544 01:32:15,780 --> 01:32:18,699 En het is niet alleen hij, het publiek hier… 1545 01:32:18,783 --> 01:32:20,701 Oh, ze stormen weg. 1546 01:32:20,868 --> 01:32:23,996 Het is duidelijk Iedereen is diep teleurgesteld. 1547 01:32:24,580 --> 01:32:28,292 De twee spookvrouwen zullen zeker uiteenvallen. 1548 01:32:32,129 --> 01:32:34,757 Ben je blij? nu we allebei verdwijnen? 1549 01:32:35,967 --> 01:32:37,593 Ik heb nooit gewild dat je zou verdwijnen. 1550 01:32:43,266 --> 01:32:44,684 Ja. 1551 01:32:44,767 --> 01:32:46,394 Je keek gewoon op mij neer. 1552 01:32:48,271 --> 01:32:51,315 In jouw ogen is iedereen een verliezer. 1553 01:33:32,398 --> 01:33:33,399 Neuken! 1554 01:33:53,669 --> 01:33:54,920 Ik haat deze wereld! 1555 01:33:58,799 --> 01:33:59,884 Wat een hel! 1556 01:34:01,010 --> 01:34:02,970 Ik kan nog niet eens een sprong goed maken. 1557 01:34:13,647 --> 01:34:16,317 Waarom ben ik zo'n verliezer? 1558 01:34:22,365 --> 01:34:23,366 Bingo! 1559 01:34:29,705 --> 01:34:30,706 Wat ben je aan het doen? 1560 01:34:30,790 --> 01:34:32,041 Laten we wat mensen bang maken. 1561 01:34:32,124 --> 01:34:33,667 Welke mensen? Er is niemand om het te zien. 1562 01:34:33,876 --> 01:34:34,919 Ik zal het bekijken 1563 01:34:35,669 --> 01:34:36,754 Ik zal je in de gaten houden 1564 01:34:36,921 --> 01:34:38,422 zelfs als niemand anders dat wil. 1565 01:34:40,800 --> 01:34:41,801 Laten we gaan. 1566 01:34:55,815 --> 01:34:57,733 Dan kunnen we het net zo goed samen doen. 1567 01:35:03,364 --> 01:35:04,740 Ik haat deze wereld! 1568 01:35:09,203 --> 01:35:10,913 Ik haat deze wereld! 1569 01:35:14,208 --> 01:35:16,836 Ik haat deze wereld 1570 01:35:18,587 --> 01:35:20,589 Ik krijg geen adem! 1571 01:35:24,885 --> 01:35:27,221 -Schiet op! -Ik haat deze wereld! 1572 01:35:38,357 --> 01:35:39,733 Ik haat deze wereld! 1573 01:35:40,985 --> 01:35:42,236 Waarom is het vermoeiender? 1574 01:35:42,945 --> 01:35:44,947 dood zijn dan levend? 1575 01:35:58,210 --> 01:36:00,796 Juist, Team Lucky Hotel 1576 01:36:00,880 --> 01:36:03,883 lijkt te maken een wanhopige laatste poging. 1577 01:36:04,633 --> 01:36:05,676 Er is nu niemand meer over. 1578 01:36:05,759 --> 01:36:07,052 Waarom zou je überhaupt de moeite nemen? 1579 01:36:07,136 --> 01:36:08,137 Ja. 1580 01:36:13,642 --> 01:36:15,019 Laten we morgen een dagje vrij nemen. 1581 01:36:17,771 --> 01:36:19,064 Ik maak maar een grapje. 1582 01:36:21,775 --> 01:36:22,943 Goed. Dan maar een vrije dag. 1583 01:36:32,369 --> 01:36:34,413 Help, help, man! 1584 01:36:35,247 --> 01:36:37,124 Rijd, snel! 1585 01:37:03,692 --> 01:37:04,944 Genoeg nu. 1586 01:37:23,337 --> 01:37:24,338 Hoi. 1587 01:37:34,014 --> 01:37:36,725 Ben ik een teleurstelling geweest? 1588 01:37:45,985 --> 01:37:46,986 Jij… 1589 01:37:49,238 --> 01:37:52,074 zijn de tweede beste spookvrouw ter wereld. 1590 01:38:14,888 --> 01:38:17,266 Uiteindelijk weet ik het nog steeds niet… 1591 01:38:18,934 --> 01:38:20,603 wat het betekent om gezien te worden. 1592 01:38:24,356 --> 01:38:28,277 Ik heb alles al gegeven. 1593 01:38:38,037 --> 01:38:40,039 Het enige wat ik weet is dat die nacht… 1594 01:38:42,541 --> 01:38:44,418 was de eerste keer dat ik me levend voelde. 1595 01:39:00,809 --> 01:39:03,228 Wat een geweldig jaar. 1596 01:39:03,312 --> 01:39:05,356 De meest verwachte dubbelprogramma-angst 1597 01:39:05,439 --> 01:39:08,734 bijna omgedraaid in het grootste fiasco ooit 1598 01:39:08,817 --> 01:39:10,235 voordat het in een crash eindigde 1599 01:39:10,319 --> 01:39:12,488 waardoor de influencers ernstig gewond raken. 1600 01:39:12,571 --> 01:39:16,325 Een enorm appeasementritueel werd uitgevoerd, 1601 01:39:16,450 --> 01:39:18,243 waarmee de Chairghost teruggewonnen werd. 1602 01:39:18,327 --> 01:39:19,828 Heel goed. 1603 01:39:20,496 --> 01:39:22,623 Toegekend 1604 01:39:23,332 --> 01:39:26,126 Verrassend genoeg is de Golden Ghost van dit jaar 1605 01:39:26,210 --> 01:39:28,128 werd gewonnen door Roodkapje, 1606 01:39:28,212 --> 01:39:31,382 die zei dat ze alleen maar nam een wandeling in de bergen 1607 01:39:31,465 --> 01:39:34,551 toen ze op camera werd betrapt en ging viraal. 1608 01:39:39,890 --> 01:39:40,891 Goed gezegd. 1609 01:39:40,974 --> 01:39:42,768 Nu het nieuwe jaar nadert, 1610 01:39:42,851 --> 01:39:45,854 welke stedelijke legendes zullen worden gezien 1611 01:39:45,938 --> 01:39:47,773 en wie zal vergeten worden? 1612 01:39:47,856 --> 01:39:49,400 Laten we afwachten en… 1613 01:39:55,739 --> 01:39:57,366 Je hebt twee kaarten. 1614 01:40:00,619 --> 01:40:02,621 En jij zei dat je de Joker niet had! 1615 01:40:05,249 --> 01:40:07,501 Oh, springen doet echt pijn. 1616 01:40:11,755 --> 01:40:12,881 Met een breekbaar been en al. 1617 01:40:13,132 --> 01:40:14,758 -Ik heb verloren. -Jij bent de beste. 1618 01:40:17,136 --> 01:40:20,514 Laat het maar aan mij over. 1619 01:40:21,140 --> 01:40:24,435 Avond. Wie wordt het vandaag? 1620 01:40:24,518 --> 01:40:26,270 Zie je het niet? 1621 01:40:27,271 --> 01:40:28,522 Dat verbaast mij niets. 1622 01:40:28,897 --> 01:40:30,190 Fijne sterfdag! 1623 01:40:30,274 --> 01:40:31,275 Heb je goed geslapen? 1624 01:40:33,402 --> 01:40:34,570 Ik ga weg. 1625 01:40:34,695 --> 01:40:35,779 Fijne dag! 1626 01:40:36,029 --> 01:40:38,615 Ik kom te laat voor het avondeten. Wacht niet op mij. 1627 01:40:38,699 --> 01:40:40,367 Dat doen we niet, doei. 1628 01:40:40,451 --> 01:40:42,161 Doei. 1629 01:41:38,842 --> 01:41:39,843 Ik haat deze wereld. 1630 01:41:50,771 --> 01:41:51,939 Weet je wat? 1631 01:41:53,857 --> 01:41:55,526 Je bent echt... 1632 01:41:56,985 --> 01:41:59,488 hoeft niet speciaal te zijn. 1633 01:42:01,240 --> 01:42:02,491 Het is oké. 1634 01:48:07,189 --> 01:48:09,691 MAKOTO De aanbiddende blik 1635 01:49:41,616 --> 01:49:44,119 De aanbiddende blik 1636 01:50:11,229 --> 01:50:13,398 Oké, dat is het echt 1637 01:50:13,523 --> 01:50:15,275 Echt 1638 01:50:15,358 --> 01:50:18,528 Je kunt nu gaan 1639 01:50:22,824 --> 01:50:24,701 Tot snel 1640 01:50:26,244 --> 01:50:27,245 Dit is een fictief werk 1641 01:50:27,370 --> 01:50:28,580 Enige gelijkenis naar werkelijke gebeurtenissen, locaties of personen, 1642 01:50:28,705 --> 01:50:29,706 levend of dood, is geheel toevallig!