1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:03:02,916 --> 00:03:05,166 You all right? Yes! I'm coming. 4 00:03:10,916 --> 00:03:12,958 Noelia? I'm coming. 5 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 It's closed. I'm coming! 6 00:03:17,333 --> 00:03:18,916 What happened...? 7 00:03:18,958 --> 00:03:20,291 I know. 8 00:03:20,541 --> 00:03:21,833 Fuck! 9 00:03:30,208 --> 00:03:31,916 Phew... Come on. 10 00:03:33,541 --> 00:03:35,916 I've already told you that this cheap brand doesn't work. 11 00:03:38,458 --> 00:03:40,166 Look how it unstocks. 12 00:03:46,791 --> 00:03:48,166 Look. 13 00:04:45,166 --> 00:04:47,791 What is that you hear? 14 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 This is the people of Vieques standing up and fighting! 15 00:04:50,291 --> 00:04:52,083 What is that you hear? 16 00:04:52,166 --> 00:04:53,916 This is the people of Vieques standing up and fighting! 17 00:04:53,958 --> 00:04:55,791 - Vieques, yes! - US NAVY no! 18 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Vieques, yes! 19 00:04:56,958 --> 00:05:01,041 US NAVY, out! US NAVY out! 20 00:05:01,416 --> 00:05:03,083 US NAVY, out! 21 00:05:03,458 --> 00:05:07,541 US NAVY, imperialist and terrorist! 22 00:05:07,666 --> 00:05:11,583 US NAVY, imperialist and terrorist! 23 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 - Vieques, yes! - US NAVY, no! 24 00:05:17,583 --> 00:05:19,708 - Vieques, yes! - US NAVY, no! 25 00:05:21,166 --> 00:05:23,041 Do you want me to boil the potatoes? 26 00:05:23,458 --> 00:05:26,333 Yes, please... I'm going to edit... Yeah. 27 00:05:26,708 --> 00:05:28,666 They are all out of their minds. They want to see you. 28 00:05:29,708 --> 00:05:32,166 They have phoned a lot of times. To see when we will arrive. 29 00:05:33,708 --> 00:05:35,083 OK. 30 00:06:02,541 --> 00:06:03,958 That's it. 31 00:06:17,166 --> 00:06:20,041 Um... Should we put... 32 00:06:20,708 --> 00:06:22,166 capers in it? 33 00:06:22,291 --> 00:06:23,583 No capers. 34 00:06:23,958 --> 00:06:25,416 Stop it! No... 35 00:06:25,541 --> 00:06:28,083 Stop, stop, stop... Take it easy with the mayonnaise. 36 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 A little bit. 37 00:06:30,583 --> 00:06:32,041 That does not have any. 38 00:06:34,708 --> 00:06:37,458 Why do we have to bring the salad ourselves? 39 00:06:37,541 --> 00:06:41,166 Nina likes my potato salad. I haven't made it for her in a while. 40 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Ah. 41 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 I'm gonna go get that and I'll be right back, okay? 42 00:08:59,333 --> 00:09:02,208 What's the matter with you? Are you OK? 43 00:09:02,791 --> 00:09:04,041 What are you doing? 44 00:09:04,083 --> 00:09:05,958 I was playing here, with the cloth. 45 00:09:08,333 --> 00:09:09,791 I'm fine. 46 00:09:10,541 --> 00:09:11,916 Did you take your pills? 47 00:09:13,041 --> 00:09:14,791 Those pills make me nauseous. 48 00:09:33,541 --> 00:09:36,333 Having your eyes should be illegal 49 00:09:36,708 --> 00:09:40,291 And even more if when you look you only inspire to sin 50 00:09:40,541 --> 00:09:44,541 That peculiar smile of playing the lethal temptress... 51 00:09:45,291 --> 00:09:49,458 Those skills you know how to use to kill 52 00:09:52,083 --> 00:09:53,666 Hi, darling... 53 00:09:53,791 --> 00:09:55,791 Good to see you! 54 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 Thank you, me too. 55 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 Nina told me you're going to call for the grant this year. 56 00:10:00,458 --> 00:10:02,791 Still editing, you know. 57 00:10:03,666 --> 00:10:05,208 Shot, shot, shot! 58 00:10:05,291 --> 00:10:07,041 Shot, shot! 59 00:10:08,416 --> 00:10:10,541 Look, don't let him see me... 60 00:10:10,916 --> 00:10:12,916 Let's do it, anything goes here. - Anything goes! 61 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 Happy birthday. It's my birthday. 62 00:10:15,291 --> 00:10:16,416 In one gulp. 63 00:10:19,208 --> 00:10:20,416 And Jorge? 64 00:10:20,791 --> 00:10:21,666 There, look. 65 00:10:21,916 --> 00:10:23,541 - Yes, I saw him over there. - Jorge! 66 00:10:25,916 --> 00:10:27,291 Hey, I didn't see you. 67 00:10:27,458 --> 00:10:31,166 Nina! How are you? I love you! 68 00:10:31,666 --> 00:10:33,541 I love you. Come with me to the restroom. 69 00:10:33,666 --> 00:10:34,916 Ah, okay. 70 00:10:35,166 --> 00:10:36,166 Come on. 71 00:10:36,583 --> 00:10:38,291 See you later... 72 00:10:38,666 --> 00:10:41,458 Oh, that's a good "shot". Isn't it? 73 00:10:42,083 --> 00:10:47,208 "Ay mamacita." How do you feel at 63? 74 00:10:49,458 --> 00:10:52,291 You're so funny! I'm fine. Admit it. 75 00:10:54,708 --> 00:10:58,291 You have a lot of experiences to tell. It's called accumulated youth. 76 00:10:58,541 --> 00:11:01,541 You look wonderful, you're keeping very well. 77 00:11:01,666 --> 00:11:04,583 What have you got there? I have a "freshie" for you. 78 00:11:05,041 --> 00:11:07,333 A gift. You've brought a nice present. 79 00:11:08,291 --> 00:11:12,916 This is organic. This has no pesticides in it. 80 00:11:13,458 --> 00:11:16,833 There you go. Oh, yeah... 81 00:11:17,833 --> 00:11:19,666 Hot and sexy. 82 00:11:23,333 --> 00:11:24,833 Here, I have to pee. Okay. 83 00:11:25,416 --> 00:11:26,458 Wait. 84 00:11:32,333 --> 00:11:33,666 Look, I've been thinking... 85 00:11:35,416 --> 00:11:36,791 You should tell him... 86 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 about the bleeding and the pain. 87 00:11:39,791 --> 00:11:40,916 No. 88 00:11:41,291 --> 00:11:43,791 I'm going to the doctor by myself. I'd rather not say anything. 89 00:11:44,333 --> 00:11:45,583 Why? 90 00:11:46,083 --> 00:11:48,291 If I had told him, I wouldn't be here. 91 00:11:48,333 --> 00:11:52,041 You can't keep waiting, girl. You could have stayed at home. 92 00:11:53,166 --> 00:11:55,208 Come here, whose friend are you? 93 00:11:55,541 --> 00:11:59,291 Yours, silly. "Hashtag Team Noelia." 94 00:12:00,458 --> 00:12:04,166 I know the guy is very intense. He has me overwhelmed. 95 00:12:04,541 --> 00:12:06,666 Would you come with me? Me? 96 00:12:07,041 --> 00:12:08,958 Birthday girl? 97 00:12:09,083 --> 00:12:10,291 Will you open up? 98 00:12:10,416 --> 00:12:13,541 He's heard it all. No, he hasn't... 99 00:12:14,041 --> 00:12:16,416 He heard everything. But open the door. 100 00:12:20,083 --> 00:12:21,916 What's going on? Were you putting perfume on? 101 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 Ah, well! 102 00:12:24,541 --> 00:12:26,208 Hey... Does it still have some? 103 00:12:28,041 --> 00:12:29,916 A little birthday present. 104 00:12:31,166 --> 00:12:34,166 Do you want some? Let me see? Does it still have some? 105 00:12:34,416 --> 00:12:36,416 This is from Susana. Ah, thank you. 106 00:12:36,666 --> 00:12:38,041 Where does this one come from? 107 00:12:38,166 --> 00:12:41,541 Never mind, it's my birthday. Why do you ask? It's my birthday. 108 00:12:41,666 --> 00:12:43,416 To get more. It is good. 109 00:12:49,916 --> 00:12:52,541 There's a girl Come on! 110 00:12:52,666 --> 00:12:55,916 who's just the same But different from the others. 111 00:12:58,041 --> 00:13:00,416 I see her every night 112 00:13:00,541 --> 00:13:02,791 On the beach walking Bravo! 113 00:13:03,166 --> 00:13:09,083 And I don't know where she comes from And I don't know where she's going 114 00:13:11,541 --> 00:13:20,916 I've been dreaming about her for a long time now And I only know her name is Noelia. 115 00:13:22,416 --> 00:13:33,458 I've long lived for her And I only know her name is Noelia. 116 00:13:34,416 --> 00:13:39,041 Noelia, Noelia, Noelia, Noelia, Noelia... 117 00:13:40,416 --> 00:13:44,958 Noelia, Noelia, Noelia, Noelia... 118 00:13:46,416 --> 00:13:53,291 Noelia, Noelia, Noelia, Noelia, Noelia... 119 00:13:57,916 --> 00:13:59,458 Bravo! 120 00:14:01,541 --> 00:14:02,916 Bravo! 121 00:14:08,833 --> 00:14:10,416 Did I surprise you? 122 00:14:11,708 --> 00:14:16,333 Happy birthday to you... 123 00:14:17,333 --> 00:14:22,458 Happy birthday, Nina... 124 00:14:23,541 --> 00:14:28,791 Happy birthday to you! 125 00:14:32,291 --> 00:14:34,791 One wish, one wish, one wish! 126 00:14:37,416 --> 00:14:38,958 Next one's yours. 127 00:14:43,541 --> 00:14:46,666 You're way out of line today. You said you were going to control yourself. 128 00:14:51,458 --> 00:14:52,333 Give it to me. 129 00:14:54,166 --> 00:14:55,416 Thank you. 130 00:14:55,916 --> 00:14:59,541 I'm old enough to decide if I want to finish a beer, 131 00:14:59,791 --> 00:15:03,416 if I want to stuff myself with food, whether I want to smoke, 132 00:15:03,791 --> 00:15:08,958 which also helps me with the dizziness from the damn pills. 133 00:15:13,291 --> 00:15:14,541 Do what you want to do. 134 00:15:15,958 --> 00:15:17,416 That's what I'm going to do, thank you. 135 00:15:27,083 --> 00:15:28,791 Next stop... 136 00:15:59,416 --> 00:16:01,833 Let's go to bed. Give me a "break." 137 00:16:17,041 --> 00:16:18,333 What's the matter with you? 138 00:16:24,583 --> 00:16:25,708 What's the matter with you? 139 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 Noelia... 140 00:16:48,083 --> 00:16:49,916 Wake up, little by little. 141 00:16:54,541 --> 00:16:58,416 Noelia Santiago Valencia, right? 142 00:16:58,708 --> 00:17:01,083 They're going to take your intravenous serum. 143 00:17:01,708 --> 00:17:03,333 OK. It took me a while 144 00:17:03,458 --> 00:17:07,208 because I had to confirm some data with your oncologist. 145 00:17:07,291 --> 00:17:09,416 I have an appointment with him in December. 146 00:17:09,958 --> 00:17:13,208 Yes, I recommend that you advance that appointment. 147 00:17:14,458 --> 00:17:17,458 For when? As soon as possible. 148 00:17:17,833 --> 00:17:20,791 He's gonna be here today. We can coordinate it, if you want. 149 00:17:20,916 --> 00:17:25,541 I'll give you the results, but if you prefer, we can wait for him to arrive. 150 00:17:25,833 --> 00:17:27,666 No, you tell me, you tell me. 151 00:17:29,291 --> 00:17:30,791 Let's see, Noelia... 152 00:17:32,541 --> 00:17:34,958 When was your first bleed? 153 00:17:37,166 --> 00:17:38,333 Yesterday. 154 00:17:40,291 --> 00:17:41,416 Yesterday? 155 00:17:43,416 --> 00:17:45,666 Yesterday was a remarkable one. 156 00:17:46,166 --> 00:17:47,791 What about before? 157 00:17:48,458 --> 00:17:49,583 - No. 158 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Okay, let me... 159 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 Let me think. 160 00:18:00,291 --> 00:18:01,958 About a month and a half ago... 161 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 I started noticing something. But... 162 00:18:05,916 --> 00:18:11,291 Did you feel discomfort only, or discomfort and bleeding? 163 00:18:11,333 --> 00:18:13,416 No bleeding. You didn't have bleeding. 164 00:18:13,666 --> 00:18:15,916 Let her answer. She didn't bleed. 165 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Let her answer her, please. 166 00:18:19,833 --> 00:18:24,916 A little bleeding and a little discomfort. 167 00:18:25,291 --> 00:18:26,541 OK. 168 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 Look. 169 00:18:32,458 --> 00:18:35,208 This yellow thing you see here and this thing here... 170 00:18:35,333 --> 00:18:36,916 and this here, see? 171 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 This. 172 00:18:39,583 --> 00:18:43,708 That's the reason for the lump that you're feeling, 173 00:18:44,416 --> 00:18:46,958 and obviously the bleeding. You see that... 174 00:18:49,416 --> 00:18:51,166 The cancer is... 175 00:18:54,416 --> 00:18:55,916 metastasized. 176 00:19:16,541 --> 00:19:21,083 Well, but we can treat you with radiation therapy, you know? 177 00:19:22,541 --> 00:19:23,666 No. 178 00:19:24,416 --> 00:19:26,083 No, no, no... 179 00:19:28,416 --> 00:19:29,416 No. 180 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 What about overseas? No. 181 00:19:32,791 --> 00:19:34,916 Yes, we can go overseas. Why not? 182 00:19:35,541 --> 00:19:37,208 We can go overseas, right? Uh... 183 00:19:38,208 --> 00:19:42,291 You can try in Florida, in Houston and... 184 00:19:43,208 --> 00:19:45,708 In Spain they are also researching on... You see? 185 00:19:45,791 --> 00:19:47,791 I told her that in Spain they are more evolved. 186 00:19:48,083 --> 00:19:50,458 I read it the other day. Yes, I read it. 187 00:19:50,833 --> 00:19:52,291 We can try in Madrid. 188 00:19:52,458 --> 00:19:55,666 I don't want to. I don't want to. It's just... 189 00:19:56,166 --> 00:19:58,041 You have to hurry up. 190 00:19:58,291 --> 00:20:00,666 I want to go home, to lie in my bed. 191 00:20:03,208 --> 00:20:06,791 Look, here I am preparing for you 192 00:20:08,458 --> 00:20:11,083 a prescription for pain. 193 00:20:23,291 --> 00:20:25,541 I'm going to give you a few minutes... 194 00:20:26,291 --> 00:20:30,083 And I'll let you know when Dr. Delgado arrives. All right? 195 00:20:31,333 --> 00:20:36,208 Dr... Dr. Acosta, right? Yes. Tell me. 196 00:20:36,958 --> 00:20:40,791 I'd like to talk to Dr. Delgado another day. 197 00:20:42,333 --> 00:20:43,791 I'd like to leave. 198 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Fine, as you wish. 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,958 Let me see how I can speed up discharging you. 200 00:20:53,666 --> 00:20:54,916 I'll be right back. 201 00:22:01,291 --> 00:22:02,666 The ferry has arrived. 202 00:22:39,791 --> 00:22:43,791 3 LOST CALLS JORGE LOST CALLS ERASED 203 00:24:03,666 --> 00:24:06,333 Noe... Wait for me, I'm coming. 204 00:24:19,083 --> 00:24:20,333 You are skinny. 205 00:24:21,333 --> 00:24:24,541 Everything alright over there? Pretty good. 206 00:24:26,333 --> 00:24:28,041 Does your mother know you've arrived? 207 00:24:28,291 --> 00:24:31,458 No, I left in a hurry. I'm going to surprise her now. 208 00:24:32,791 --> 00:24:35,208 I'll give you a lift. Hey. What's that? 209 00:24:36,333 --> 00:24:37,791 Carlos' little girl. 210 00:24:38,458 --> 00:24:40,291 My cousin. 211 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 "Welcome to Vieques, señorita." 212 00:24:52,666 --> 00:24:54,583 Brother! Call me! 213 00:25:03,791 --> 00:25:06,291 You have my phone number. You could have called. 214 00:25:07,583 --> 00:25:08,916 A text message or something. 215 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 I'm here to see mommy. I was going to call you later. 216 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 Okay, I'll play second fiddle. 217 00:25:16,291 --> 00:25:17,458 What? 218 00:25:17,666 --> 00:25:20,541 How you come from a place... 219 00:25:20,583 --> 00:25:23,541 And you leave, and you forget and you don't come back. 220 00:25:23,833 --> 00:25:25,541 Hey, Juni... 221 00:25:25,583 --> 00:25:30,291 I can't get on the ferry all the time. It is a nuisance. 222 00:25:33,333 --> 00:25:34,458 Do you want to? 223 00:25:35,416 --> 00:25:36,416 What is it? 224 00:25:37,333 --> 00:25:38,458 Something with love. 225 00:26:13,833 --> 00:26:15,291 Give me a moment. 226 00:26:23,291 --> 00:26:25,166 You've never seen a horse before? 227 00:26:26,291 --> 00:26:28,083 They're horses, not unicorns. 228 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 They cleaned out the bunker. 229 00:27:14,833 --> 00:27:16,083 Yeah, they did. 230 00:27:16,916 --> 00:27:19,166 But it took forever 231 00:27:20,416 --> 00:27:21,666 and there's a lot left. 232 00:27:46,291 --> 00:27:49,833 NOW, FUCK! 233 00:27:54,041 --> 00:27:56,916 I saw the kayak's protests you made it the other day. 234 00:27:57,833 --> 00:27:59,583 Let's hope that it doesn't come to nothing. 235 00:27:59,958 --> 00:28:01,541 It's not going to come to nothing, you'll see. 236 00:28:15,833 --> 00:28:19,041 We are gathering images and videos. 237 00:28:19,791 --> 00:28:21,208 To do some campaigns. 238 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Since when are you organized? 239 00:28:30,791 --> 00:28:32,333 Quite a while. 240 00:28:34,208 --> 00:28:37,833 The thing is, you've got to keep it quiet. There's still a lot of snitches around. 241 00:29:20,583 --> 00:29:21,791 You know... 242 00:29:23,083 --> 00:29:24,791 I'm around. Call me for anything. 243 00:31:56,666 --> 00:31:57,416 Out. 244 00:31:57,791 --> 00:31:58,708 Out! 245 00:31:59,916 --> 00:32:01,166 Out! Out! 246 00:32:01,666 --> 00:32:02,916 Out! 247 00:32:05,916 --> 00:32:07,208 Out, fuck! 248 00:32:08,583 --> 00:32:09,958 Out, come on! 249 00:32:13,166 --> 00:32:14,458 Mum... 250 00:32:15,291 --> 00:32:17,541 Oh, yeah, come on, look. 251 00:32:18,583 --> 00:32:19,916 Let's see if with that... 252 00:32:21,666 --> 00:32:24,041 Go this way. I'll open the door a bit more, let's see. 253 00:32:31,833 --> 00:32:34,166 Get a bag, get a bag. Out, out. 254 00:32:34,291 --> 00:32:37,166 Out! Out! Out! Out! 255 00:32:37,541 --> 00:32:38,791 Out! 256 00:32:48,541 --> 00:32:50,291 You can't leave it like that. 257 00:32:50,583 --> 00:32:52,166 Sorry. It gets all full of shit. 258 00:32:52,291 --> 00:32:53,791 Sorry, sorry, sorry... 259 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Why didn't you let me know you were coming? 260 00:32:56,666 --> 00:33:01,041 Hello, greetings, Doña Flora. How are you? 261 00:33:01,208 --> 00:33:03,666 Don't be silly. Don't be silly. 262 00:33:06,791 --> 00:33:08,541 I love you. I love you too. 263 00:33:11,541 --> 00:33:16,166 Look, uh... And this open here? Don't go in there! 264 00:33:29,166 --> 00:33:31,666 Look, we were in this area today. 265 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 This way. 266 00:33:34,041 --> 00:33:36,541 We went all over this. Look, we brushed all this. 267 00:33:39,166 --> 00:33:41,833 And today, just today, we found nothing. 268 00:33:43,208 --> 00:33:45,708 Last week we did. We found several artifacts. 269 00:33:47,541 --> 00:33:49,666 Artifacts? Is that what you call bombs? 270 00:33:50,041 --> 00:33:53,541 They could explode in your face or in your hands at any moment. 271 00:33:55,166 --> 00:33:56,666 Are you going to keep doing that? 272 00:33:57,416 --> 00:33:58,958 Somebody's gotta do it. 273 00:34:00,291 --> 00:34:03,541 Somebody. You know who has to do it. Right? The American bastards. 274 00:34:03,666 --> 00:34:06,708 They spent 60 years bombing this whole island. 275 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Poisoning the water, poisoning the land... 276 00:34:09,166 --> 00:34:12,541 They should clean up their own dumps. Not my mum. 277 00:34:12,916 --> 00:34:14,291 Not the people of Vieques. 278 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 This pisses me off so much... 279 00:34:17,333 --> 00:34:20,166 If that doesn't get fixed, no one will be able to live here. 280 00:34:22,541 --> 00:34:26,041 Mom, do you really think all this protocol is going to protect you at all? 281 00:34:26,416 --> 00:34:30,166 Well, homemade has its results. 282 00:34:32,333 --> 00:34:34,291 I've been doing it for almost a decade now... 283 00:34:35,541 --> 00:34:36,791 and it's worked for me. 284 00:34:38,166 --> 00:34:39,666 When were your last tests? 285 00:34:39,958 --> 00:34:42,333 About a month and a half ago. 286 00:34:42,666 --> 00:34:44,666 And? All is fine. 287 00:34:48,541 --> 00:34:49,916 Until when is that? 288 00:34:50,291 --> 00:34:53,791 Up to 2035 or something like that. 289 00:34:53,916 --> 00:34:55,458 Oh my God, oh my God... 290 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 Look, there're like bags of clothes in my room. 291 00:34:58,916 --> 00:35:00,583 Oh, yeah, I've got to go through them. 292 00:35:01,583 --> 00:35:05,916 Hey, there's some clothes that belonged to one of the girls who passed away. 293 00:35:06,333 --> 00:35:08,666 Really nice. I thought I'd keep it for you. 294 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 I don't want clothes. I don't want anything. I'm fine. 295 00:35:12,083 --> 00:35:14,333 Well... Maybe you do. 296 00:35:14,791 --> 00:35:17,083 The most beautiful, colorful clothes. 297 00:35:17,583 --> 00:35:19,166 You're always dressed in gray. 298 00:35:20,416 --> 00:35:22,166 You don't like it? 299 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 What about you? What about your tests? 300 00:35:31,416 --> 00:35:34,041 Uh... In... December. 301 00:35:36,291 --> 00:35:40,083 I have to light the candles. Don't light anything. 302 00:35:40,916 --> 00:35:42,333 You know what I want? What do you want? 303 00:35:42,583 --> 00:35:44,291 Rice with sausages. 304 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 You can't eat that. 305 00:35:46,708 --> 00:35:49,083 Mum, rice with sausages. 306 00:35:49,166 --> 00:35:52,166 My little girl wants rice with sausage from mommy. 307 00:35:54,208 --> 00:35:56,916 Of course I'll prepare it. Of course I'll prepare it. 308 00:36:03,041 --> 00:36:05,041 You smell good. 309 00:36:06,291 --> 00:36:07,541 You smell like a bomb. 310 00:36:09,041 --> 00:36:10,541 Silly! 311 00:36:19,458 --> 00:36:20,541 Mommy...! 312 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Wow... 313 00:36:23,416 --> 00:36:25,166 Yummy. 314 00:36:30,791 --> 00:36:32,041 Mmm. 315 00:36:44,208 --> 00:36:47,083 That's a lot. It's OK. 316 00:36:48,541 --> 00:36:51,791 I want to put rice. I want to put beans in the rice. 317 00:36:54,458 --> 00:36:55,541 What about Jorge? 318 00:37:00,041 --> 00:37:01,416 Busy with a lot of work. 319 00:37:04,333 --> 00:37:05,583 Did something happen? 320 00:37:08,416 --> 00:37:11,666 I had something canceled. I came over here. I got on a ferry. 321 00:37:12,083 --> 00:37:14,333 What's coming out there is already a hurricane. 322 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 They said so this morning. 323 00:37:19,916 --> 00:37:21,416 You must have it in mind. 324 00:37:21,666 --> 00:37:22,916 Why? 325 00:37:23,583 --> 00:37:26,416 The trips could be suspended because of that alert. 326 00:37:28,041 --> 00:37:30,583 That's too far away. It's not going to get here. 327 00:37:31,291 --> 00:37:33,333 You never know. We always say the same thing: 328 00:37:33,416 --> 00:37:35,333 "That won't get here, that won't get here." 329 00:37:36,833 --> 00:37:38,416 Do you want a fried sweet plantain? 330 00:37:38,583 --> 00:37:39,833 Please. 331 00:37:55,583 --> 00:37:56,833 Hey... 332 00:37:57,791 --> 00:38:00,666 Stop it... the best thing you've ever done was quitting it. 333 00:38:07,458 --> 00:38:09,166 You didn't leave the weed, did you? 334 00:38:14,583 --> 00:38:15,791 Did you bring some? 335 00:38:17,416 --> 00:38:19,458 No way. I didn't have time to buy it. 336 00:38:19,541 --> 00:38:23,291 I couldn't even get it on the ferry with the dogs, at the dock. 337 00:38:24,291 --> 00:38:26,208 That's because the weekend's coming up. 338 00:38:26,291 --> 00:38:29,916 My God, that's ridiculous. Using dogs to detect weed. 339 00:38:30,208 --> 00:38:31,791 That's ridiculous. 340 00:38:36,833 --> 00:38:38,416 Hey, mum... 341 00:38:39,291 --> 00:38:42,041 Isn't there anyone who can replace you in that job you do? 342 00:38:42,833 --> 00:38:47,166 To spread the risk. Nobody wants to. 343 00:38:54,666 --> 00:38:56,958 We are always here like a bucket of crabs. 344 00:38:58,166 --> 00:38:59,291 That's normal. 345 00:39:00,791 --> 00:39:02,291 That's the way we always are. 346 00:41:10,833 --> 00:41:12,208 Noelia, let me know how you are. 347 00:41:12,666 --> 00:41:15,416 I was able to move your appointment with Dr. Delgado. Call me as soon as you can, please. Kisses. 348 00:41:15,458 --> 00:41:17,458 From seven o'clock. 349 00:41:17,833 --> 00:41:21,333 Vieques Community. Tonight we will celebrate Norma's life, 350 00:41:21,833 --> 00:41:24,833 our dear leader we loved so much. 351 00:41:24,916 --> 00:41:28,416 Join us for a musical tribute at "La Nasa". 352 00:41:28,958 --> 00:41:30,791 We will celebrate her legacy. 353 00:41:30,916 --> 00:41:34,666 Vieques Community. Tonight we will celebrate Norma's life, 354 00:41:34,958 --> 00:41:38,041 our dear leader we loved so much. 355 00:41:39,041 --> 00:41:40,791 Thank you, Norma! 356 00:41:41,541 --> 00:41:42,791 - My daughter! 357 00:41:43,666 --> 00:41:45,208 What about that miracle? 358 00:41:45,791 --> 00:41:47,166 How are you, Cuca? 359 00:41:47,958 --> 00:41:51,666 It's good to see you. Your mother must be happy. 360 00:41:52,458 --> 00:41:55,416 You look so skinny. How long are you staying? 361 00:41:59,166 --> 00:42:00,166 I don't know. 362 00:42:00,416 --> 00:42:02,916 A month, a week, I don't know. 363 00:42:03,208 --> 00:42:06,166 That's good, to make up for the time. 364 00:42:07,541 --> 00:42:10,958 Oh, daughter, your mother sometimes gets so sad. 365 00:42:12,666 --> 00:42:15,208 And you see, Norma's gone. 366 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 Do me a favor. Tell your mother... 367 00:42:20,291 --> 00:42:23,416 to remember that she has an commitment with me 368 00:42:23,666 --> 00:42:28,166 to fix up the space for Norma's tribute which is at "La Nasa", at seven o'clock. 369 00:42:28,291 --> 00:42:29,708 I'm waiting for you too. 370 00:42:30,083 --> 00:42:34,291 And also, tell her to make time between today and tomorrow 371 00:42:34,333 --> 00:42:37,416 and stop by Norma's house and look at her clothes and things, 372 00:42:37,791 --> 00:42:39,458 and whatever she needs, she can take it. 373 00:42:39,541 --> 00:42:41,166 The family doesn't want to deal with it. 374 00:42:41,541 --> 00:42:42,916 And they leave the day after tomorrow. 375 00:42:44,083 --> 00:42:46,083 I'll tell her. Thank you. 376 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 I hope to see you tonight. Seven o'clock. OK. 377 00:42:52,333 --> 00:42:54,083 Community of Vieques, this... 378 00:46:21,708 --> 00:46:24,166 Coming back 379 00:46:24,833 --> 00:46:31,791 With withered brow The snows of time silvered my temple. 380 00:46:32,541 --> 00:46:35,291 Feeling 381 00:46:35,583 --> 00:46:39,166 What a breath of life is 382 00:46:39,791 --> 00:46:44,541 That twenty years is nothing What a feverish look 383 00:46:44,791 --> 00:46:49,833 Errant in the shadows, seeks you and names you 384 00:46:50,083 --> 00:46:53,041 Living 385 00:46:53,458 --> 00:47:00,333 With soul clinging To a sweet memory that I weep again 386 00:47:00,666 --> 00:47:02,666 Come on, baby. Sing with me. No, mommy, no. 387 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 Come on. No, mommy. 388 00:47:05,666 --> 00:47:08,791 ...who returns To face my life 389 00:47:09,166 --> 00:47:10,291 Come on! 390 00:47:10,708 --> 00:47:13,583 I'm afraid of the nights that, Come. 391 00:47:13,666 --> 00:47:18,791 populated with memories, chain my dreaming. 392 00:47:19,291 --> 00:47:23,791 And though the oblivion that destroys everything 393 00:47:23,916 --> 00:47:27,458 Has killed my old illusion. 394 00:47:28,291 --> 00:47:32,208 I keep hidden a humble hope 395 00:47:32,291 --> 00:47:35,166 Which is all the fortune of my heart. 396 00:47:35,333 --> 00:47:36,958 Everybody! Everybody, now! 397 00:47:37,333 --> 00:47:39,958 Coming back 398 00:47:40,333 --> 00:47:47,666 With withered brow The snows of time whitened my temple. 399 00:47:48,541 --> 00:47:50,958 Feeling 400 00:47:51,541 --> 00:47:55,083 What a breath life is 401 00:47:55,916 --> 00:48:00,291 That twenty years is nothing What a feverish look 402 00:48:00,791 --> 00:48:05,166 Errant in the shadows, seeks you and names you 403 00:48:06,458 --> 00:48:08,666 Living 404 00:48:09,291 --> 00:48:17,041 With soul clinging To a sweet memory that I weep again 405 00:48:21,083 --> 00:48:26,458 Hail to Norma! Let's celebrate as she would have wanted! 406 00:48:28,083 --> 00:48:31,166 We have here the displacement of this system, to the west... 407 00:48:31,458 --> 00:48:33,666 Turn up the volume, please. Turn it up. 408 00:48:34,291 --> 00:48:36,791 About the coordinates-- 409 00:48:36,916 --> 00:48:38,083 These is the 11:00 p.m. coordinates. 410 00:48:38,208 --> 00:48:43,041 Latitude, 16.7 degrees north. Longitude, 55.6 degrees west. 411 00:48:43,208 --> 00:48:47,416 Moving at a rate of 13 miles per hour. With wind of 140 miles per hour. 412 00:48:47,541 --> 00:48:49,583 Tomorrow, we must get the house ready. 413 00:48:49,708 --> 00:48:52,333 What are you going to do? There's not going to be any ferry. 414 00:48:52,416 --> 00:48:55,541 I wasn't going to San Juan, mum. I was going to stay here. 415 00:48:55,583 --> 00:48:58,791 Don't worry. It will deviate, as usual. 416 00:49:01,541 --> 00:49:04,458 What are you going to do now? I was going to walk around. 417 00:49:05,541 --> 00:49:07,041 I've got another idea. 418 00:52:48,958 --> 00:52:50,291 Mum... 419 00:53:00,791 --> 00:53:02,833 Why don't you go back to San Juan? 420 00:53:10,291 --> 00:53:12,541 Why do you have that? They don't have this here. 421 00:53:14,708 --> 00:53:17,458 I know that. And why do you need this? 422 00:53:19,791 --> 00:53:22,166 This is a very strong medicine for pain. 423 00:53:24,458 --> 00:53:26,666 Why are you going through my things, mum? 424 00:53:29,333 --> 00:53:31,041 You need to take care of yourself. 425 00:53:32,458 --> 00:53:34,541 I know how to take care of myself, I'm not a child. 426 00:53:36,041 --> 00:53:38,041 If you're definitely staying, 427 00:53:39,083 --> 00:53:41,833 go to María, Juni's friend. 428 00:53:43,291 --> 00:53:45,416 I think she can get you a couple of pills. 429 00:54:06,583 --> 00:54:09,208 Attention dear community of Vieques! 430 00:54:09,666 --> 00:54:12,583 Given the warning of the passage of Hurricane Irma, 431 00:54:12,833 --> 00:54:16,666 we ask that you please dispose of any debris 432 00:54:16,791 --> 00:54:19,458 to avoid dangerous projectiles. 433 00:54:19,791 --> 00:54:21,791 Please, if you live in an area at risk 434 00:54:21,833 --> 00:54:23,791 or with the possibility of flooding... 435 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 Come on, yeah... 436 00:54:25,541 --> 00:54:31,291 ...456 shelters to house at least 72,000 people. 437 00:54:31,666 --> 00:54:35,541 - Look, take this... - I'll take it. 438 00:54:37,458 --> 00:54:39,416 Go, go... I'm coming... 439 00:54:41,916 --> 00:54:44,791 - Let me go through here, this is heavy. 440 00:55:03,416 --> 00:55:06,166 The federal government has turned a blind eye 441 00:55:06,291 --> 00:55:08,958 to the pollution problems we have here in Vieques, 442 00:55:09,708 --> 00:55:12,041 and that is why we are carrying out a campaign 443 00:55:12,166 --> 00:55:13,916 to raise awareness of this reality, 444 00:55:14,291 --> 00:55:18,583 and we are going to take images underwater 445 00:55:18,833 --> 00:55:22,041 in the area where this pollution is located. 446 00:55:22,166 --> 00:55:26,666 When we have the material we will share it with you, 447 00:55:26,791 --> 00:55:30,416 to inform everyone of this situation that affects us. 448 00:55:31,041 --> 00:55:33,791 We know the risk involved diving there. 449 00:55:34,458 --> 00:55:37,666 We will follow a conventional route. 450 00:55:37,791 --> 00:55:41,416 We will depart from the fishermen's area. 451 00:55:41,916 --> 00:55:46,166 We will go along the coastline 452 00:55:46,833 --> 00:55:51,333 to surround the area where there is a lot of war pollution. 453 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 We turn around and stop here. 454 00:55:55,041 --> 00:55:56,166 Isn't it? 455 00:55:56,583 --> 00:55:59,291 We are going to take pictures, videos... 456 00:55:59,416 --> 00:56:02,041 We know what we are going to find out. 457 00:56:02,458 --> 00:56:04,833 And, if possible, we'll get here. 458 00:56:05,708 --> 00:56:07,708 The hurricane is a little bit disturbing, 459 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 but we're going to take the pictures first. 460 00:56:10,291 --> 00:56:14,583 You, you and you... you're going in and I'm gonna stay in the boat. Okay? 461 00:56:14,916 --> 00:56:16,208 - OK. OK. 462 00:56:16,791 --> 00:56:18,458 Any questions? Does anybody have a question? 463 00:56:18,791 --> 00:56:19,791 No. 464 00:56:19,916 --> 00:56:21,666 Well, that's good. 465 00:56:29,041 --> 00:56:30,958 María? Yes. 466 00:56:31,416 --> 00:56:34,291 Look, I'm Noelia, Flora's daughter. 467 00:56:36,166 --> 00:56:37,166 Everything OK? 468 00:56:37,541 --> 00:56:40,416 Sit down. No, I'm better this way, standing. 469 00:56:40,541 --> 00:56:41,958 Look... 470 00:56:43,916 --> 00:56:47,916 I use some pain... medication. 471 00:56:48,333 --> 00:56:53,041 I haven't been able to get. I don't want to leave Vieques. 472 00:56:53,166 --> 00:56:54,708 I don't want to go back to San Juan. 473 00:56:54,791 --> 00:56:57,041 I want to stay here a few more days and I need them. 474 00:56:58,833 --> 00:57:01,916 My mother told me that you can get that kind of stuff 475 00:57:02,041 --> 00:57:03,416 without a prescription. 476 00:57:04,666 --> 00:57:06,166 I don't know what your mother knows, 477 00:57:06,291 --> 00:57:08,083 but you'd better go home. 478 00:57:08,541 --> 00:57:11,166 María... Please, I... 479 00:57:11,833 --> 00:57:16,416 I have a prescription for that, but they don't have what I need here. 480 00:57:16,666 --> 00:57:18,041 Please. 481 00:57:18,833 --> 00:57:20,791 At least you have a prescription. 482 00:57:21,416 --> 00:57:25,583 What I get is little and for people who have nothing. 483 00:57:26,916 --> 00:57:30,416 Take your prescription and work it out in the best possible way. 484 00:57:30,666 --> 00:57:33,166 Please, please... No. 485 00:57:34,666 --> 00:57:36,041 Come on, I'll give you a lift. 486 00:57:58,041 --> 00:58:00,541 This plan sounds good. 487 00:58:28,791 --> 00:58:30,291 And you're going underwater? 488 00:58:32,208 --> 00:58:35,291 The question offends. Of course we are. 489 00:58:39,458 --> 00:58:42,416 Those who go, know what they are doing and we go as a group. 490 00:58:44,416 --> 00:58:46,416 I don't remember where that was, 491 00:58:46,541 --> 00:58:49,333 but Mrs. Rodríguez spent the whole day talking about the Batatal. 492 00:58:49,666 --> 00:58:51,958 Keep it quiet, guys. Don't do that. 493 00:58:52,541 --> 00:58:54,541 Don't go there, guys. 494 00:58:55,791 --> 00:58:57,291 So what did we do? 495 00:58:57,583 --> 00:58:59,833 We went over there. 496 00:59:02,166 --> 00:59:04,208 We dived into those waters... 497 00:59:05,416 --> 00:59:06,666 so many times. 498 00:59:17,666 --> 00:59:18,958 How are you doing? 499 00:59:20,166 --> 00:59:21,541 How are you doing with your stuff? 500 00:59:39,541 --> 00:59:41,166 It's not going well. 501 00:59:43,791 --> 00:59:44,708 No. 502 00:59:47,041 --> 00:59:48,291 I am not well. 503 00:59:58,708 --> 01:00:01,791 Tell me about the Batatal. What are you going to do? 504 01:00:02,708 --> 01:00:04,333 I'm going with you. 505 01:00:08,416 --> 01:00:09,791 Where are you going? 506 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 Smooth. 507 01:00:15,166 --> 01:00:17,208 OK. I'll tell you about it. 508 01:00:17,291 --> 01:00:19,291 Vieques, right? 509 01:00:24,833 --> 01:00:26,041 That's it. 510 01:00:33,541 --> 01:00:36,166 Right? That's the island. OK. 511 01:00:36,291 --> 01:00:39,833 So this is east. We leave from here. 512 01:00:42,416 --> 01:00:43,958 And here is the Batatal. 513 01:00:45,333 --> 01:00:47,041 That area is still very contaminated. 514 01:02:06,541 --> 01:02:07,708 Ouch! 515 01:03:10,583 --> 01:03:11,916 Are you all right? 516 01:03:12,416 --> 01:03:14,583 Yes. Are you sure? 517 01:03:16,083 --> 01:03:17,416 I'm fine. 518 01:03:17,791 --> 01:03:21,791 I'll take you home. María called me and we'll meet her there. 519 01:04:49,791 --> 01:04:52,666 We will be diving in one hour. 520 01:04:57,958 --> 01:05:00,041 Mommy! I'm coming. 521 01:05:03,416 --> 01:05:05,166 Why didn't you wake me up? 522 01:05:05,583 --> 01:05:07,541 The pills knocked you down. 523 01:05:07,583 --> 01:05:09,416 You need to rest. 524 01:05:18,291 --> 01:05:20,291 I'll wait for you. 525 01:05:22,166 --> 01:05:23,833 How are you feeling? 526 01:05:26,541 --> 01:05:28,041 Better. 527 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 Look... 528 01:05:30,666 --> 01:05:32,166 I've been thinking. 529 01:05:34,041 --> 01:05:35,791 Why don't you resume therapy? 530 01:05:41,416 --> 01:05:42,583 No, mommy, no. 531 01:05:42,916 --> 01:05:45,583 But it wasn't so hard last time. 532 01:05:45,916 --> 01:05:48,833 That was the most painful thing that's ever happened to me. 533 01:05:50,458 --> 01:05:52,791 It was very painful... No, no... 534 01:05:53,541 --> 01:05:55,041 I won't do it again. No. 535 01:05:56,041 --> 01:05:59,791 What about trying something else? No, mommy, no. Now. No. 536 01:06:01,041 --> 01:06:02,916 It's OK, it was an idea. 537 01:06:14,416 --> 01:06:15,708 What if we go to Madrid? 538 01:06:16,833 --> 01:06:18,708 We've always wanted to go together. 539 01:06:25,166 --> 01:06:27,041 Why are you talking about Madrid? 540 01:06:37,291 --> 01:06:38,666 Did you talk to Jorge? 541 01:06:41,166 --> 01:06:42,291 Oh, mum... 542 01:06:48,666 --> 01:06:50,166 What the hell, mum! 543 01:06:50,333 --> 01:06:51,958 He wanted to come. 544 01:06:52,791 --> 01:06:54,666 If you won't go, then let him stay. 545 01:06:55,291 --> 01:06:56,916 The last straw is that he has to go without you. 546 01:06:57,041 --> 01:06:58,208 Mummy... 547 01:06:58,583 --> 01:07:01,333 I'm not going to Madrid to get any treatment. 548 01:07:01,541 --> 01:07:02,958 I already decided that. 549 01:07:03,291 --> 01:07:06,958 Darling, he came to help you. Give him thanks. 550 01:07:07,166 --> 01:07:10,416 Help is given when it is asked for, not when he feels like it. 551 01:07:10,458 --> 01:07:11,541 Where are you going? 552 01:07:11,916 --> 01:07:13,416 I'll be right back. 553 01:07:15,791 --> 01:07:16,958 Hey, good morning. 554 01:07:18,041 --> 01:07:20,333 Oh, boy, thank you. 555 01:07:20,416 --> 01:07:22,541 The lines were terrible. 556 01:07:22,666 --> 01:07:24,083 Well, I brought you what I could. 557 01:07:24,166 --> 01:07:26,041 They were giving out two water per head. 558 01:07:26,166 --> 01:07:29,416 But don't worry, because Cuca saved me a little bit. Thank you. 559 01:07:30,833 --> 01:07:33,166 You also have some bags in the kitchen. Thank you. 560 01:07:34,041 --> 01:07:36,083 Good morning. How are you? 561 01:07:40,791 --> 01:07:43,041 Why didn't you tell me you were coming? 562 01:07:44,708 --> 01:07:46,166 What do you mean? 563 01:07:47,666 --> 01:07:49,208 I called you, I wrote to you... 564 01:07:49,916 --> 01:07:51,208 You didn't answer me. 565 01:07:55,458 --> 01:07:56,916 Can we have a word? 566 01:07:59,958 --> 01:08:01,416 But are you going out? 567 01:08:05,416 --> 01:08:09,291 There's something in the Aquarium and I want to go and help. 568 01:08:09,458 --> 01:08:12,041 We're on hurricane watch. Where are you going to go? 569 01:08:13,166 --> 01:08:15,208 There's an investigation. I want to help. 570 01:08:16,041 --> 01:08:19,458 We have to get organized. We have to plan what we're going to do. 571 01:08:20,291 --> 01:08:23,958 I've brought some sandwiches. Come on. Eat something, come on. 572 01:08:25,041 --> 01:08:27,041 We don't have to go to Madrid. Ah, now. 573 01:08:27,166 --> 01:08:28,416 We really don't. 574 01:08:29,541 --> 01:08:31,416 Mum, I'm leaving now. 575 01:08:31,541 --> 01:08:32,666 Where to? 576 01:08:35,083 --> 01:08:36,666 To help María and Juni. 577 01:08:36,958 --> 01:08:38,791 I don't get it. An investigation about what? 578 01:08:39,541 --> 01:08:44,541 It's volunteering. On days like this, they do some water testing. 579 01:08:47,833 --> 01:08:49,166 You don't feel well. 580 01:08:50,458 --> 01:08:51,666 Stay here. 581 01:08:52,041 --> 01:08:53,666 Mum, do you need anything here? 582 01:08:55,833 --> 01:08:57,666 Well, the drain up there. 583 01:08:58,083 --> 01:08:59,458 That's what is missing. 584 01:09:00,458 --> 01:09:01,583 Give me something, come on. 585 01:09:01,916 --> 01:09:04,916 Look, there's the gloves and a broom. I am coming now. 586 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 That? Yes. 587 01:09:09,208 --> 01:09:11,416 Is there anything else you need from me, here? 588 01:09:11,583 --> 01:09:13,458 No, forget it. What is left, is left. 589 01:09:13,666 --> 01:09:15,458 Be careful, please. 590 01:09:17,291 --> 01:09:18,666 Do you have a bucket? 591 01:09:19,083 --> 01:09:20,583 I'll bring it to you. 592 01:09:26,708 --> 01:09:28,041 Take it easy. 593 01:09:39,041 --> 01:09:40,583 Let's go. 594 01:10:06,791 --> 01:10:08,166 What are you doing here? 595 01:10:10,291 --> 01:10:11,541 I'm here to help. 596 01:10:14,583 --> 01:10:15,666 No. 597 01:10:15,916 --> 01:10:17,583 Raulito hasn't come. 598 01:10:18,166 --> 01:10:20,041 We're going to need help underwater. 599 01:10:21,166 --> 01:10:23,791 We need someone else. No. 600 01:10:25,291 --> 01:10:29,791 I'm tired of being told what I can and can't do. 601 01:10:30,541 --> 01:10:33,958 I want to dive in, see that up close, take some shots, please. 602 01:10:34,083 --> 01:10:35,291 Look... 603 01:10:35,916 --> 01:10:38,166 We don't need any more martyrs here, you know? 604 01:10:38,416 --> 01:10:39,916 I'm not here to be a martyr. 605 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 We've been planning this for a while. 606 01:10:42,416 --> 01:10:44,791 We have to get in, get out, take the pictures... 607 01:10:45,041 --> 01:10:47,041 - It's dangerous and we don't need any more risks. 608 01:10:47,083 --> 01:10:48,791 María, I was born in Vieques. 609 01:10:49,416 --> 01:10:50,916 I know this. 610 01:10:51,291 --> 01:10:52,666 Let me go dive. 611 01:10:56,583 --> 01:10:58,291 You're like the Bougainvillea. 612 01:10:59,708 --> 01:11:01,333 Full of thorns. No. 613 01:11:01,708 --> 01:11:03,166 Do you know that the Bougainvillea bloom 614 01:11:03,208 --> 01:11:04,166 in a stressful situation? 615 01:11:05,541 --> 01:11:07,416 The less water, the more flowers. 616 01:11:08,583 --> 01:11:10,291 Take it easy, okay? 617 01:11:10,416 --> 01:11:12,208 I know. We don't have much time. 618 01:11:13,791 --> 01:11:15,958 OK. Take it easy then. Let's go. 619 01:12:08,041 --> 01:12:09,791 Stay close to the rope. 620 01:12:09,916 --> 01:12:10,916 For safety. 621 01:12:11,166 --> 01:12:12,791 And be very careful, please. 622 01:12:13,083 --> 01:12:15,416 Yes? Stay near the top. 623 01:12:15,541 --> 01:12:17,041 Because they've come here before. 624 01:12:17,291 --> 01:12:18,416 Let's go. 625 01:15:31,916 --> 01:15:34,541 Come on, let's go. Pull. Watch out, watch out. 626 01:15:35,208 --> 01:15:37,333 A little more this way. 627 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 There. 628 01:15:42,041 --> 01:15:43,666 That's it. Breathe, breathe. 629 01:15:44,916 --> 01:15:46,333 Easy, easy, easy, easy. 630 01:15:53,041 --> 01:15:54,416 Breathe, breathe. 631 01:15:55,958 --> 01:15:57,083 That's it. 632 01:15:57,666 --> 01:15:58,958 Breathe... 633 01:15:59,333 --> 01:16:00,916 Let's go, let's go... Let's go! 634 01:16:01,208 --> 01:16:03,208 Hold her tight, we're leaving. 635 01:16:08,041 --> 01:16:09,083 Flora! 636 01:16:10,083 --> 01:16:11,416 Flora! 637 01:16:12,916 --> 01:16:14,166 Flora! 638 01:16:18,958 --> 01:16:20,041 What happened to you? 639 01:16:22,666 --> 01:16:24,416 Careful, careful, careful, careful... 640 01:16:26,541 --> 01:16:27,833 But what happened? 641 01:16:27,958 --> 01:16:30,083 I'm all right, Mum. It's OK. Flora, bring me my backpack. 642 01:16:30,208 --> 01:16:31,791 Bring me the black backsack that's on the table. 643 01:16:31,833 --> 01:16:33,416 Yes, yes. No, no, no. 644 01:16:33,833 --> 01:16:34,916 No, no, no. 645 01:16:35,083 --> 01:16:36,458 Fuck! Jesuschrist! 646 01:16:36,541 --> 01:16:38,333 It burns, it burns, it burns... 647 01:16:38,666 --> 01:16:40,041 But how long were you in the water? 648 01:16:42,916 --> 01:16:44,166 Here you are. 649 01:16:44,666 --> 01:16:45,791 There's water here. 650 01:16:50,166 --> 01:16:51,083 There it goes. 651 01:16:52,916 --> 01:16:54,166 Give me that spray. 652 01:16:55,708 --> 01:16:58,541 There're the water and the pills. Here you go. 653 01:17:00,583 --> 01:17:02,166 There it is. 654 01:17:14,291 --> 01:17:15,416 Careful. 655 01:17:15,708 --> 01:17:17,166 Fire, fire... Yeah. 656 01:17:17,791 --> 01:17:19,083 Here, take this. 657 01:17:19,333 --> 01:17:20,666 Fire, fire, fire... 658 01:17:21,041 --> 01:17:22,708 Come on... We're going in. 659 01:17:27,416 --> 01:17:28,583 If I had known... 660 01:17:29,958 --> 01:17:31,166 Help me... Yeah. 661 01:17:33,666 --> 01:17:35,958 Look... On three, okay? Okay. 662 01:17:36,166 --> 01:17:38,541 One, you're gonna get up. OK. 663 01:17:38,791 --> 01:17:41,333 Two. Three. Stand up like this. Easy. 664 01:17:41,416 --> 01:17:42,916 There. 665 01:17:44,041 --> 01:17:45,916 Wait, wait... There. 666 01:17:48,416 --> 01:17:49,916 You've got nothing, you've got no back-pack? 667 01:17:50,041 --> 01:17:51,208 Are you OK? 668 01:17:51,291 --> 01:17:53,041 Yeah, she's fine, thanks. 669 01:21:18,166 --> 01:21:19,791 Let's go outside. 670 01:21:21,791 --> 01:21:23,166 For what? 671 01:21:54,416 --> 01:21:55,916 Let's go.