1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:27,240 --> 00:04:31,639 AGGÓDÓ POLGÁR 4 00:04:56,639 --> 00:04:58,399 Visszahívlak. Barátokhoz megyek. 5 00:04:58,480 --> 00:04:59,759 Tudod a kódot? 6 00:04:59,839 --> 00:05:01,639 Egy pillanat... 7 00:05:05,519 --> 00:05:06,839 Hívd fel őket! 8 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 Nem kell, már nézem. 9 00:05:13,600 --> 00:05:15,959 Ruti, hívd fel őket! Gyorsabban bejutunk. 10 00:05:16,040 --> 00:05:18,360 - Meglesz, átküldte. - Szabad? 11 00:05:29,439 --> 00:05:31,879 Tetszik, amit a lakással csináltál. 12 00:05:31,959 --> 00:05:34,480 - Nagyon. - Kösz szépen! 13 00:05:35,360 --> 00:05:38,439 Ja, szerettünk volna valami tágasabbat. 14 00:05:39,560 --> 00:05:41,879 Tel Aviv központjában kétszer annyi lett volna. 15 00:05:42,600 --> 00:05:45,160 Csak idő kérdése, hogy átalakuljon a környék. 16 00:05:45,600 --> 00:05:48,399 Már alakul. Alakul. 17 00:05:55,600 --> 00:05:57,120 Mit szólsz a fához? 18 00:05:59,639 --> 00:06:00,759 Ahhoz ott? 19 00:06:02,720 --> 00:06:04,399 - Szép. - Én ültettem. 20 00:06:06,240 --> 00:06:07,199 Menő. 21 00:06:24,279 --> 00:06:25,199 Oké. 22 00:06:26,959 --> 00:06:28,360 Emlékszel, hogyan kell. 23 00:07:22,480 --> 00:07:25,639 - Milyen volt San Francisco? - El kell mennetek oda. 24 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 - Imádnátok. - Abszolút. 25 00:07:27,439 --> 00:07:30,920 Nem azért, mert melegek vagytok, egyszerűen jó a város. 26 00:07:31,000 --> 00:07:34,279 - Roynak nagyon bejött. - Milyen volt Szináj? 27 00:07:35,120 --> 00:07:36,439 Még sosem voltam Szinájon. 28 00:07:36,519 --> 00:07:39,160 - Szináj csodálatos... - Gyerekünk lesz. 29 00:07:45,319 --> 00:07:46,399 Lehidaltam. 30 00:07:47,360 --> 00:07:51,120 - Ez óriási! - Még nem vagyunk terhesek, de... 31 00:07:51,199 --> 00:07:54,720 - De talán nemsokára. - Hát, gratulálok! 32 00:07:55,600 --> 00:07:56,920 Tényleg. 33 00:07:57,000 --> 00:07:59,959 Avassatok be a részletekbe! Mi a terv? 34 00:08:00,040 --> 00:08:02,959 - Béranya mellett döntöttünk. - Egyedül vágunk bele. 35 00:08:03,040 --> 00:08:04,879 Nem vonunk be több tényezőt. 36 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 Ez hogy működik? 37 00:08:09,160 --> 00:08:11,319 Nem kell elmondani, ha nem akarjátok. 38 00:08:11,399 --> 00:08:13,079 - Nem illik rákérdezni? - De... 39 00:08:13,160 --> 00:08:16,360 Van egy kis közvetítő ügynökség, akiket megkerestünk. 40 00:08:16,439 --> 00:08:18,720 - Szuper. - Kicsik, nem egy futószalagos... 41 00:08:18,800 --> 00:08:22,360 Nagyon bensőséges. Az ügynökség választja ki a béranyát. 42 00:08:22,879 --> 00:08:24,839 Nem ti választjátok ki? 43 00:08:24,920 --> 00:08:28,160 - Mi választjuk a petesejtet. - Honnan tudjátok, kicsoda? 44 00:08:29,839 --> 00:08:31,879 A petesejt vagy a béranya? 45 00:08:32,799 --> 00:08:35,480 - A béranya. - Nem tudjuk. 46 00:08:35,559 --> 00:08:38,879 De az ügynökségnek bedolgoznak nők, főként ázsiaiak. 47 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 Nem is találkoztok vele előtte? 48 00:08:40,519 --> 00:08:42,279 - A szülés után találkozunk vele? - Utána. 49 00:08:42,360 --> 00:08:45,919 - Nagyon humánusan csinálják. - És nagyon körültekintően. 50 00:08:46,000 --> 00:08:48,799 Nem is láthatja a babát. Elveszik tőle, 51 00:08:48,879 --> 00:08:51,039 hogy ne alakuljon ki kötődés köztük. 52 00:08:51,120 --> 00:08:53,679 Amint megszüli a babát, a miénk. 53 00:08:56,000 --> 00:08:58,279 Ez igazán fantasztikus tőletek. 54 00:08:59,080 --> 00:09:01,639 Pár hónapon belül talán már lesz itt egy baba. 55 00:09:02,679 --> 00:09:06,519 És figyeljetek, ezen a környéken akarjátok felnevelni? 56 00:09:07,480 --> 00:09:11,279 Szerintem fontos, hogy multikulturális környezetben nőjön fel. 57 00:09:11,360 --> 00:09:13,759 - Sokszínű. - Pluralista környezetben. 58 00:09:13,840 --> 00:09:15,840 Amúgy is változóban van a környék. 59 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Csodás apukák lesztek. 60 00:09:19,879 --> 00:09:21,960 De a sperma az enyém lesz. 61 00:09:28,759 --> 00:09:30,960 Szerintetek miért csinálja valaki? 62 00:09:32,559 --> 00:09:34,080 - Ki? - Az anya. 63 00:09:34,159 --> 00:09:36,279 - Béranya. - A béranya. 64 00:09:37,480 --> 00:09:40,799 Szeretnénk azt hinni, hogy gyerekhez akar segíteni másokat. 65 00:09:40,879 --> 00:09:43,960 Nem mindenkinek adatik meg a természetes teherbe esés. 66 00:09:45,519 --> 00:09:48,159 Bennek és Ezernek nem adatott meg ez a privilégium. 67 00:09:50,000 --> 00:09:52,399 Jó tudni, hogy a méhem privilégium. 68 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 Ebben a kontextusban. 69 00:09:54,559 --> 00:09:56,360 Bárcsak teherbe tudnék esni! 70 00:10:54,360 --> 00:10:56,480 Megtennéd, hogy nem támaszkodsz a fának? 71 00:11:00,919 --> 00:11:01,919 Annak. 72 00:11:03,399 --> 00:11:06,399 - Megtennéd, hogy nem dőlsz neki? - Oké, bocs. 73 00:11:06,480 --> 00:11:07,679 A végén még eltöröd. 74 00:11:07,759 --> 00:11:10,679 - Rendben, bocs. - Semmi gond. 75 00:11:10,759 --> 00:11:12,080 Köszönöm! 76 00:11:47,559 --> 00:11:50,679 - Kitörték a fát? - Nem, nem törték ki. 77 00:11:50,759 --> 00:11:54,960 Az egyik ott áll mellette és a haverjával beszélget, 78 00:11:55,039 --> 00:11:59,600 és a fának támaszkodik. Ez egy fiatal facsemete. 79 00:12:00,320 --> 00:12:02,559 Most ültették. Kár lenne, ha kitörnék. 80 00:12:02,639 --> 00:12:05,919 - Vagyis a közvagyont rongálják. - Ezt akarom mondani. 81 00:12:07,879 --> 00:12:10,519 Ideküldenének valakit? Én nem... 82 00:12:10,600 --> 00:12:14,080 - Bediktálná az adatait? - Inkább nem. Tudtommal nem kell. 83 00:12:17,120 --> 00:12:21,440 A pingvinek mind jobbra, a nyílt vizek felé tartanak. 84 00:12:24,720 --> 00:12:27,039 De az egyikük felkeltette a figyelmünket. 85 00:12:27,840 --> 00:12:31,519 Nem indult el a jég szélén lévő szaporodóhely felé, 86 00:12:32,039 --> 00:12:34,279 és a kolóniához sem tért vissza. 87 00:13:41,279 --> 00:13:43,960 Lássam a kezedet! 88 00:13:46,559 --> 00:13:49,759 Futsz a rendőrök elől, a kurva anyádat? 89 00:13:55,080 --> 00:13:58,279 Mit képzelsz, hogy elfutsz egy rendőr elől? Szarházi! 90 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Mit képzelsz te? 91 00:14:00,639 --> 00:14:02,559 A kurva anyádat! 92 00:14:06,399 --> 00:14:09,279 - 50-es, itt az 51. - 51, itt az 50-es, vége. 93 00:14:09,799 --> 00:14:12,559 Őrizetbe vettünk egy férfit. Y.L. Peretz 44. 94 00:14:13,039 --> 00:14:15,639 - Küldjetek kocsit! - Máris küldöm. 95 00:14:16,200 --> 00:14:19,480 - Mi történt? - Minden rendben van. Jó éjt! 96 00:14:19,559 --> 00:14:22,360 - Csinált valamit? - Mondom, jó éjszakát! 97 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 Jó éjt, uram! Köszönjük! 98 00:14:28,879 --> 00:14:32,360 Hogy rohadna meg. Az ilyen tetvek teszik tönkre a környéket. 99 00:14:33,039 --> 00:14:34,240 Nyomorult. 100 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 50-es, hogy áll a kocsi? 101 00:14:39,159 --> 00:14:40,679 Mit bámulsz? 102 00:16:22,240 --> 00:16:25,840 GENETIKA DONOR ADATAI 103 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Nem. 104 00:16:36,840 --> 00:16:39,519 - Szép fogai vannak. - Egy kicsit kiállnak. 105 00:16:39,600 --> 00:16:41,679 A rossz fogak sokba kerülnek. 106 00:16:44,559 --> 00:16:46,159 - Tökéletes. - Gyönyörű. 107 00:16:53,039 --> 00:16:53,960 Nem. 108 00:16:54,440 --> 00:16:55,360 Nem. 109 00:17:03,440 --> 00:17:04,960 Nagyon szép a gyereke. 110 00:18:49,079 --> 00:18:50,119 Ben! 111 00:18:51,960 --> 00:18:52,880 Ben! 112 00:18:54,799 --> 00:18:57,200 - Te voltál nemrég Szinájon, ugye? - Igen. 113 00:18:58,039 --> 00:18:59,200 Nem féltél? 114 00:19:00,039 --> 00:19:01,119 Nem. 115 00:19:01,200 --> 00:19:02,920 Én is gondolkodom rajta. 116 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 - Még nem voltál? - Nem. 117 00:19:06,960 --> 00:19:09,480 A világ legszebb, legnyugisabb helye. 118 00:19:09,559 --> 00:19:11,640 A kék tenger, az ég... 119 00:19:14,359 --> 00:19:16,599 Az első nap kicsit stresszes volt, de... 120 00:19:18,039 --> 00:19:19,319 Látni kell. 121 00:20:03,400 --> 00:20:05,359 - Tessék! - Bennel beszélek? 122 00:20:05,440 --> 00:20:08,319 - Igen. - Guy vagyok a köztérfelügyelettől. 123 00:20:08,960 --> 00:20:11,759 Látom, hogy bejelentést tett rongálás miatt, 124 00:20:11,839 --> 00:20:15,599 és arra vagyok kíváncsi, mennyire elégedett az intézkedéssel. 125 00:20:16,079 --> 00:20:19,079 Bejelentette, hogy két vendégmunkás rongált egy fát. 126 00:20:19,440 --> 00:20:20,640 Hogy mi? Tessék? 127 00:20:20,720 --> 00:20:24,039 Hogyan értékelné az intézkedést egytől tízig? 128 00:20:24,839 --> 00:20:27,160 Most nem tudok beszélni. Nem alkalmas. 129 00:20:27,240 --> 00:20:29,640 Értem, de nem tart sokáig. 130 00:20:29,720 --> 00:20:32,960 Érdekel minket, mennyire volt elégedett az intézkedéssel. 131 00:20:33,039 --> 00:20:36,720 Egy, ha egyáltalán nem, és tíz, ha nagyon elégedett. 132 00:21:22,279 --> 00:21:24,480 Talán a ti környéketeken is befektetünk. 133 00:21:26,279 --> 00:21:28,680 Nem költöznénk oda, csak befektetünk. 134 00:21:30,200 --> 00:21:33,000 - Ti inspiráltatok minket. - Tényleg? 135 00:21:35,119 --> 00:21:37,440 Van egy barátunk az önkormányzatnál. 136 00:21:38,160 --> 00:21:41,039 Hihetetlen fejlesztések lesznek a környéken. 137 00:21:41,119 --> 00:21:44,079 Öt éven belül teljesen megváltozik majd. 138 00:23:22,920 --> 00:23:24,039 Szia! 139 00:23:24,920 --> 00:23:26,119 Szia! 140 00:23:28,960 --> 00:23:30,119 Mizújs? 141 00:23:34,119 --> 00:23:36,920 Egy darab szar van a bejáratnál, a lépcsőházban. 142 00:23:39,799 --> 00:23:41,960 - Emberé vagy kutyáé? - Emberé. 143 00:23:43,079 --> 00:23:45,680 - Basszus. Tuti? - Ja. Mit főzöl? 144 00:23:46,319 --> 00:23:48,240 - Curryt. - Nagyszerű. 145 00:23:49,079 --> 00:23:50,400 Nem takarítom fel. 146 00:23:51,240 --> 00:23:53,680 - Majd én. Hol a homok? - Nem fogod felszedni! 147 00:23:53,759 --> 00:23:55,839 Nem takarítjuk fel, nem az én dolgom. 148 00:23:55,920 --> 00:23:58,039 Nem az én dolgom felszedni a szart. 149 00:23:58,839 --> 00:23:59,880 Jó. 150 00:24:29,119 --> 00:24:30,519 Mi újság, Ben? 151 00:24:32,400 --> 00:24:33,559 Atyaég! 152 00:24:38,319 --> 00:24:39,640 Várj, segítek. 153 00:24:54,720 --> 00:24:58,400 Hogy jut át valaki két kapukódos ajtón, 154 00:24:58,480 --> 00:25:00,240 és szarik a lépcsőházba? 155 00:25:02,960 --> 00:25:04,440 Kódot kell cserélnünk. 156 00:25:06,680 --> 00:25:10,000 Emlékszel? Mondtam, hogy a költözésen gondolkodunk. 157 00:25:10,839 --> 00:25:12,400 Említetted. 158 00:25:12,480 --> 00:25:15,559 Jenny megy el először. Már találtunk egy helyet. 159 00:25:16,240 --> 00:25:18,319 Aztán egy hónap múlva megyek utána. 160 00:25:20,079 --> 00:25:23,279 Az anyanyelvén szeretne dolgozni valami ismerős helyen. 161 00:25:23,359 --> 00:25:25,599 Az apja nincs jól, én meg bárhol írhatok. 162 00:25:30,720 --> 00:25:33,599 Meguntam. Egyszerűen meguntam. 163 00:25:34,599 --> 00:25:38,720 A hajléktalanok, a drogosok, a menekültek... Rossz nézni. 164 00:25:46,599 --> 00:25:48,400 Valaki meghalt a házban. 165 00:25:53,000 --> 00:25:56,640 Gyere te is Berlinbe! Együtt házmesterkedhetnénk. 166 00:26:24,640 --> 00:26:26,200 - Ki az? - Bocsi! 167 00:26:36,000 --> 00:26:37,799 Rettenetes álmom volt. 168 00:26:40,519 --> 00:26:42,000 Micsoda? 169 00:26:44,039 --> 00:26:45,839 Azt álmodtam, hogy... 170 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 egy Fülöp-szigeteki kórházban voltunk. 171 00:26:51,160 --> 00:26:52,799 Megkaptuk a babát. 172 00:26:54,720 --> 00:26:56,359 Aztán hazaérünk, 173 00:26:57,599 --> 00:26:59,240 ránézek az arcára, 174 00:27:00,759 --> 00:27:04,799 és látom, hogy a hajléktalan nő az, aki a lépcsőházban szokott aludni. 175 00:27:07,200 --> 00:27:08,799 Emlékszel rá? 176 00:27:29,400 --> 00:27:31,799 Isteni! Elképesztő. 177 00:27:35,400 --> 00:27:37,880 Gyönyörű vagy. Várj, még egyet! 178 00:27:38,440 --> 00:27:41,160 Lenyűgöző vagy, tényleg. Köszönöm! 179 00:27:43,279 --> 00:27:44,599 Titeket szabad, fiúk? 180 00:27:46,759 --> 00:27:48,480 Oké, repül a kismadár! 181 00:27:52,559 --> 00:27:54,640 Tartsátok feljebb a táblátokat! 182 00:27:58,240 --> 00:28:00,000 Magasabbra, magasabbra! 183 00:28:01,119 --> 00:28:03,079 Drágám, el az útból! 184 00:28:03,160 --> 00:28:04,799 EGYENLŐSÉG! 185 00:28:05,279 --> 00:28:06,680 Csókot! 186 00:28:07,920 --> 00:28:10,799 Gyönyörű. Csodálatos, nagyon jó. 187 00:28:34,920 --> 00:28:37,880 Legyetek üdvözölve a Pride-on! 188 00:30:29,599 --> 00:30:31,519 - Jó reggelt! - Helló, jó reggelt! 189 00:30:34,119 --> 00:30:35,200 Kávét? 190 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Igen, köszönöm! 191 00:30:37,799 --> 00:30:39,279 Én is iszom egyet. 192 00:30:57,160 --> 00:30:59,519 Már csak mandulatejem maradt. 193 00:31:00,480 --> 00:31:01,799 Jó lesz, szeretem. 194 00:31:06,519 --> 00:31:08,759 Szeretne inkább letelepedni a szőnyegre? 195 00:31:09,319 --> 00:31:11,160 Nem, itt is jó. 196 00:31:21,279 --> 00:31:23,640 Hogy halad a béranyaprogram? 197 00:31:24,559 --> 00:31:26,039 Hogy is halad... 198 00:31:27,240 --> 00:31:28,759 Halad. 199 00:31:28,839 --> 00:31:30,920 Petesejtet kell választanunk. 200 00:31:33,680 --> 00:31:36,240 A szüleink pénzzel segítenek minket, ami... 201 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 megnyugtató. 202 00:31:41,559 --> 00:31:45,119 Legutóbb, amikor a szőnyegen ültünk, 203 00:31:46,000 --> 00:31:48,279 említett bizonyos dilemmákat. 204 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 Vannak kétségeim, ez természetes. 205 00:31:55,839 --> 00:31:59,000 A mi helyzetünkben volt idő átgondolni a lehetőségeket. 206 00:31:59,480 --> 00:32:03,200 Nem az történt, hogy az egyikünk terhes lett. Nem éppen spontán. 207 00:32:07,519 --> 00:32:11,240 Talán nem is olyan jó ötlet. Nem tudom. 208 00:32:12,680 --> 00:32:14,079 Mármint micsoda? 209 00:32:19,160 --> 00:32:20,599 Például pár napja... 210 00:32:22,480 --> 00:32:25,599 elaludtam a kanapén. Barátok voltak nálunk. 211 00:32:26,359 --> 00:32:28,680 Elaludtam, és késő éjjel ébredtem fel. 212 00:32:29,440 --> 00:32:33,680 Elindultam a hálószoba felé, amikor kintről hirtelen zajt hallottam. 213 00:32:34,839 --> 00:32:36,200 Furcsa hangokat. 214 00:32:38,119 --> 00:32:41,920 Késztetést éreztem, hogy megnézzem, mi az, és... 215 00:32:42,599 --> 00:32:47,440 odamentem az ablakhoz, és egy menekülő afrikai férfit láttam, 216 00:32:48,240 --> 00:32:51,599 és két rendőrt, akik üldözik. 217 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 Kihalt volt az utca. 218 00:32:56,319 --> 00:32:58,480 Aztán elkapták, 219 00:32:59,039 --> 00:33:01,799 hátracsavarták a kezét, leteperték a járdára, 220 00:33:02,960 --> 00:33:04,559 és szarrá rugdosták. 221 00:33:08,799 --> 00:33:09,960 És ön mit tett? 222 00:33:12,160 --> 00:33:15,160 - Tessék? - Mit tett ennek láttán? 223 00:33:18,160 --> 00:33:23,680 Lementem, hogy leállítsam őket, de nagyon erőszakos voltak. 224 00:33:27,799 --> 00:33:30,400 Állat módjára viselkedtek, és én... 225 00:33:32,000 --> 00:33:33,519 teljesen lebénultam. 226 00:33:39,160 --> 00:33:42,240 Tegyük most félre egy kicsit a menekültet. 227 00:33:44,319 --> 00:33:46,319 A testében hol észlelte az érzést? 228 00:33:48,319 --> 00:33:49,319 A gyomromban. 229 00:34:12,000 --> 00:34:14,280 Szeretném, ha kipróbálnánk valamit. 230 00:34:16,000 --> 00:34:18,400 Szeretném, ha eljátszanánk, 231 00:34:18,480 --> 00:34:22,079 hogy ez a párna a menekült. 232 00:34:23,320 --> 00:34:26,159 Próbáljon meg visszafogni. 233 00:34:26,920 --> 00:34:27,960 Jó? 234 00:34:28,960 --> 00:34:32,800 Újrajátsszuk a történteket, és próbáljon meg leállítani! 235 00:34:38,199 --> 00:34:39,239 Állítson le! 236 00:35:22,840 --> 00:35:24,079 Mi van vacsorára? 237 00:35:25,880 --> 00:35:27,320 Semmi. 238 00:35:28,639 --> 00:35:30,159 Nem vettél semmit? 239 00:36:03,000 --> 00:36:04,400 Forduljon jobbra! 240 00:36:18,800 --> 00:36:20,320 Megérkezett az úti céljához. 241 00:36:24,840 --> 00:36:26,320 - Helló! - Hogy vagytok? 242 00:36:26,400 --> 00:36:28,559 - Mi újság? - Durva időnk van, mi? 243 00:36:29,280 --> 00:36:30,960 Parkolj le a kapuhoz! 244 00:36:31,039 --> 00:36:32,159 - Ide? - Igen. 245 00:36:41,840 --> 00:36:42,920 - Remek. - Így jó? 246 00:36:43,000 --> 00:36:44,159 Igen, szuper. 247 00:36:46,840 --> 00:36:48,039 Rendben. 248 00:36:53,920 --> 00:36:56,079 Helló! Üdvözöllek. 249 00:36:57,840 --> 00:36:59,000 Hogy vagy? 250 00:37:00,960 --> 00:37:02,880 - Szia, hogy vagy? - Szia! 251 00:37:04,159 --> 00:37:06,559 Legközelebb már odalent lesz az irodám, 252 00:37:06,639 --> 00:37:09,199 az alagsori helyiségben. Menjünk be! 253 00:37:16,400 --> 00:37:19,960 Sunny, 31 éves, Manilából. Erős és egészséges. 254 00:37:20,039 --> 00:37:23,800 Már van három gyermeke, most lesz másodjára béranya. 255 00:37:23,880 --> 00:37:25,840 Négy sikeres szülésen van túl. 256 00:37:25,920 --> 00:37:29,199 Az utolsó baba egészségesen, normális súllyal született. 257 00:37:29,280 --> 00:37:31,360 - Egészségesnek tűnik. - Igen. 258 00:37:31,440 --> 00:37:34,800 Fontos, hogy a magzat egészséges környezetben fejlődjön. 259 00:37:34,880 --> 00:37:37,840 Sunny nem iszik alkoholt, nem dohányzik. 260 00:37:37,920 --> 00:37:40,519 A külvárosban él, ahol a légszennyezettség is kisebb. 261 00:37:40,599 --> 00:37:43,400 Nem írhatunk elő neki étrendet, de ismeri a menetét, 262 00:37:43,480 --> 00:37:45,920 és az előző szülést kifejezetten jól viselte. 263 00:37:47,480 --> 00:37:48,920 Az a jó a folyamatban, 264 00:37:49,000 --> 00:37:51,559 hogy mindkét félnek fantasztikus lehetőséget nyújt. 265 00:37:51,639 --> 00:37:54,880 Megváltozik az életetek, szülőkké váltok. 266 00:37:54,960 --> 00:37:57,159 És Sunny élete is megváltozik, 267 00:37:57,239 --> 00:37:59,119 mert egy kisebb vagyonra teszt szert. 268 00:38:01,519 --> 00:38:03,039 Választottatok petesejtet? 269 00:38:03,119 --> 00:38:07,679 Nem, még nem, de már van néhány jelöltünk. 270 00:38:07,760 --> 00:38:10,639 Javaslom, hamarosan döntsetek, hogy továbbléphessünk. 271 00:38:10,719 --> 00:38:14,639 Persze. Van rá mód, hogy a spermát ne egy klinikán vegyék le? 272 00:38:14,719 --> 00:38:18,519 Olyan helyen szeretnénk, ami nekünk kényelmesebb. 273 00:38:18,599 --> 00:38:20,159 Messze van a klinika? 274 00:38:20,239 --> 00:38:23,760 Nem, a távolság miatt, csak olyan helyet szeretnénk, ami... 275 00:38:23,840 --> 00:38:25,880 különlegesebb, kevésbé rideg. 276 00:38:26,480 --> 00:38:28,840 Fantasztikus szülők lesztek. 277 00:38:29,559 --> 00:38:31,639 Megérzem az ilyesmit. 278 00:38:31,719 --> 00:38:35,599 De otthon nem lehet. A spermát azonnal le kell fagyasztani. 279 00:38:35,679 --> 00:38:37,760 De kereshetünk más megoldást. 280 00:38:39,039 --> 00:38:40,840 - Szép házatok van. - Köszönöm! 281 00:38:41,480 --> 00:38:42,800 Sokat dolgozunk... 282 00:38:44,280 --> 00:38:46,079 Hol van a mosdó? 283 00:38:46,960 --> 00:38:48,199 Ott egyből. 284 00:38:49,440 --> 00:38:51,079 - Rendőrség. - Jó napot! 285 00:38:51,800 --> 00:38:58,320 Egy letartóztatásról érdeklődnék, ami a házunk előtt történt. 286 00:38:59,480 --> 00:39:02,320 A minap láttam, hogy két rendőr 287 00:39:02,400 --> 00:39:06,960 egy embert üldöz, valószínűleg egy afrikait. 288 00:39:09,559 --> 00:39:14,199 - És alaposan összeverték. - Tudja, hogy mit követett el? 289 00:39:14,639 --> 00:39:18,760 Mit számít ez? Ez rendőri visszaélés. 290 00:39:19,559 --> 00:39:21,800 Hogyan érintett az incidensben? 291 00:39:22,320 --> 00:39:25,800 Érdekel... Egyszerűen érdekel. 292 00:39:25,880 --> 00:39:27,800 Érdeklődhetnék az állapotáról? 293 00:39:27,880 --> 00:39:29,639 Ismeri az illetőt? 294 00:39:30,679 --> 00:39:31,639 Nem. 295 00:39:32,639 --> 00:39:36,760 Nem, nem állok vele kapcsolatban. Egy aggódó polgár vagyok. 296 00:39:36,840 --> 00:39:40,239 - Érdeklődnék az úr állapotáról. - Tartsa, kérem! 297 00:39:47,519 --> 00:39:49,079 Maya cuki, nem? 298 00:39:55,280 --> 00:39:57,559 Hajtson ki a második kijáraton! 299 00:41:38,159 --> 00:41:39,480 Merre jársz? 300 00:41:53,639 --> 00:41:55,400 Lefeküdtél valakivel? 301 00:41:57,400 --> 00:41:58,360 Nem. 302 00:42:08,440 --> 00:42:09,840 Oké... 303 00:42:15,320 --> 00:42:16,760 Ne haragudj... 304 00:42:20,559 --> 00:42:23,280 Csak nem megy ki a fejemből valami, 305 00:42:23,360 --> 00:42:25,039 amit Rotem mondott. 306 00:42:25,920 --> 00:42:27,320 Mi? 307 00:42:27,400 --> 00:42:31,880 Cigiztünk, és mesélte, hogy a minap a rendőrség 308 00:42:31,960 --> 00:42:34,239 lekapcsolt egy afrikai menekültet. 309 00:42:34,800 --> 00:42:37,840 - A házunk előtt, az utcán. - Komolyan? 310 00:42:39,440 --> 00:42:41,280 Szarrá rugdosták. 311 00:42:42,239 --> 00:42:43,440 Ezt mesélte. 312 00:42:44,599 --> 00:42:46,519 Hogy ájultra verték. 313 00:42:47,159 --> 00:42:49,039 Miután ártalmatlanították. 314 00:42:49,119 --> 00:42:50,480 Ártalmatlanították? 315 00:42:55,440 --> 00:42:56,840 Ez mit jelent? 316 00:42:58,800 --> 00:43:01,960 Hátracsavarták a kezét, és a földhöz vágták. 317 00:43:06,760 --> 00:43:09,800 Ha csinált is valamit, lopott, ha már ártalmatlanították... 318 00:43:09,880 --> 00:43:11,199 Én is ezt mondom. 319 00:43:11,280 --> 00:43:14,159 Egy ponton túl, bármit is tett, ez nem normális. 320 00:43:18,000 --> 00:43:20,920 Véresre rugdosták. Szerintem meghalt. 321 00:43:26,119 --> 00:43:27,559 Honnan tudod, hogy meghalt? 322 00:43:28,360 --> 00:43:30,079 Hallottam sírni egy nőt. 323 00:43:30,960 --> 00:43:33,679 Hallottál sírni egy nőt, és ebből hiszed, hogy meghalt? 324 00:43:33,760 --> 00:43:36,079 Nem, Rotem mesélte. 325 00:44:03,360 --> 00:44:05,320 Jól megcsinálták. 326 00:44:06,840 --> 00:44:09,440 Éjjel még most is idejárnak a narkósok. 327 00:44:11,400 --> 00:44:13,639 Fejlődik. Tetszik. 328 00:44:15,719 --> 00:44:17,320 Eladtad a lakást? 329 00:44:18,960 --> 00:44:20,239 Kaptunk egy jó ajánlatot. 330 00:44:23,559 --> 00:44:25,119 Nem akarjuk tovább húzni. 331 00:44:26,719 --> 00:44:27,760 Mennyire jót? 332 00:44:28,480 --> 00:44:29,559 Jót. 333 00:44:31,920 --> 00:44:34,559 - Mennyire jót? - Elég jó ajánlatot. 334 00:44:36,280 --> 00:44:37,440 Jó volt az ingatlanos. 335 00:44:40,360 --> 00:44:41,760 Akarsz beszélni vele? 336 00:44:42,519 --> 00:44:43,559 Nem. 337 00:44:44,159 --> 00:44:45,920 - Pedig profi ingatlanos. - Nem. 338 00:44:53,280 --> 00:44:55,599 Kobi, helló! Igen, itt Rotem. 339 00:44:55,679 --> 00:44:59,079 Itt ülök a szomszédommal, akinek van egy gyönyörű lakása. 340 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Várjon, átadom. 341 00:45:01,679 --> 00:45:03,239 - Nem... - Beszélj vele! 342 00:45:04,480 --> 00:45:06,039 - Kobi? - Kobi. 343 00:45:06,119 --> 00:45:07,440 - Kobi? - Örvendek. 344 00:45:07,519 --> 00:45:09,239 Úgyszintén. Hogy van? 345 00:45:24,920 --> 00:45:26,119 - Helló! - Helló! 346 00:45:29,000 --> 00:45:30,559 Szép lakás. 347 00:45:30,639 --> 00:45:32,199 - Köszönöm! - Különleges. 348 00:45:32,800 --> 00:45:36,000 - Mennyi, 80 négyzetméter? - 90, nagyjából. 349 00:45:36,079 --> 00:45:37,199 Mint Rotemé. 350 00:45:38,920 --> 00:45:40,679 Mennyi az ingatlanadó? 351 00:45:41,800 --> 00:45:43,039 82. 352 00:45:44,920 --> 00:45:47,000 Megkérdezhetem, miért akarja eladni? 353 00:45:48,199 --> 00:45:50,639 - Miért árulja? - Számít az? 354 00:45:51,039 --> 00:45:54,119 Ha meghirdetjük a lakást, sokan rá fognak kérdezni. 355 00:45:54,199 --> 00:45:56,199 Hátha van a lakásnak valami hibája. 356 00:45:56,280 --> 00:45:57,360 Kell a pénz. 357 00:45:58,000 --> 00:46:00,480 Ezt majd ne mondja. Megérzik a kétségbeesést. 358 00:46:02,719 --> 00:46:04,800 Ez a hölgy ekkora lakást keres a környéken. 359 00:46:04,880 --> 00:46:06,280 Nem bánja, ha felveszem? 360 00:46:06,920 --> 00:46:09,760 Tudom, gyorsan haladunk, de komoly vevő. 361 00:46:09,840 --> 00:46:11,079 Jó, rendben. 362 00:46:14,039 --> 00:46:15,280 "Bonjour", Tami! 363 00:46:16,639 --> 00:46:17,639 "Bonjour", Kobi! 364 00:46:17,719 --> 00:46:19,639 A lakásban vagyok, amiről beszéltem. 365 00:46:19,719 --> 00:46:21,840 Szerintem pont ilyesmit keres. 366 00:46:21,920 --> 00:46:23,760 - Nagyszerű. - Megmutassam? 367 00:46:24,199 --> 00:46:25,519 Persze. 368 00:46:31,559 --> 00:46:32,880 Ez a nappali. 369 00:46:39,280 --> 00:46:40,480 Nagyon szép. 370 00:46:44,719 --> 00:46:46,440 Milyen nagy! 371 00:46:47,960 --> 00:46:49,920 Ez a mosókonyha. 372 00:46:54,360 --> 00:46:56,400 Nos, a lakás tetszik. 373 00:46:56,480 --> 00:46:58,960 Jó befektetés, négy százalékos éves hozammal. 374 00:47:01,039 --> 00:47:03,079 Milyenek a szomszédok? 375 00:47:03,159 --> 00:47:06,360 Sok az arab, a fekete? 376 00:47:07,280 --> 00:47:08,760 Sok a vendégmunkás? 377 00:47:08,840 --> 00:47:11,320 A környék megváltozik egy-két éven belül. 378 00:47:11,400 --> 00:47:15,440 Vannak bevándorlók, filippínók, eritreaiak, 379 00:47:15,519 --> 00:47:17,880 de izraeliek is vannak szép számmal. 380 00:47:19,280 --> 00:47:23,199 Aha, mint Bábel tornyában! Sok gond van velük? 381 00:47:23,840 --> 00:47:26,760 Egy-két éven belül ez egy fantasztikus környék lesz. 382 00:47:27,239 --> 00:47:28,719 Ön hova valósi? 383 00:47:29,800 --> 00:47:31,199 Párizsba. 384 00:47:31,280 --> 00:47:33,519 És hogyhogy ide akar költözni? 385 00:47:35,880 --> 00:47:37,320 Az az otthonom. 386 00:47:39,199 --> 00:47:42,639 Izrael az otthonom. Párizs már nem olyan, mint régen. 387 00:47:42,719 --> 00:47:45,440 Az Al-Káida előőrse, nagy az antiszemitizmus. 388 00:47:47,400 --> 00:47:49,159 Óvatosnak kell lenni. 389 00:47:49,239 --> 00:47:51,639 Már nem lehet kimenni egy kipában. 390 00:47:52,639 --> 00:47:55,039 Folyton résen kell lenni. 391 00:49:04,320 --> 00:49:05,400 Bokszos! 392 00:49:06,320 --> 00:49:08,559 - Hogy ityeg a fityeg, Bokszos? - Jól. 393 00:49:08,639 --> 00:49:11,440 Igen? Megműtötték a feleségedet? 394 00:49:12,400 --> 00:49:14,360 Igen, már lábadozik. 395 00:49:14,440 --> 00:49:16,559 - Jobban van? - Jobban, igen. 396 00:49:16,639 --> 00:49:18,679 Rég láttalak, Buckalakó. Kezdtem aggódni. 397 00:49:18,760 --> 00:49:20,079 Ember! 398 00:49:21,639 --> 00:49:23,480 Megtenné, hogy nem hívja így? 399 00:49:27,280 --> 00:49:28,920 Ne hívja így! 400 00:49:29,000 --> 00:49:31,199 - Hogy hívják? - Nincs semmi baj. 401 00:49:31,280 --> 00:49:32,760 - Hogy hívják? - Kobi. 402 00:49:32,840 --> 00:49:34,039 - Kobi. - Igen. 403 00:49:35,000 --> 00:49:36,119 Kobi. 404 00:49:37,039 --> 00:49:38,519 - Idióta. - Kurva anyád. 405 00:49:42,599 --> 00:49:44,880 Várj! 406 00:49:45,840 --> 00:49:47,880 Állj meg, beszédem van veled! 407 00:49:47,960 --> 00:49:49,039 - Helló! - Üdv! 408 00:49:49,119 --> 00:49:51,679 Hogy tudom lemondani a tagságimat? 409 00:49:51,760 --> 00:49:54,440 Gyere ki velem, beszélni akarok veled. 410 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 Gyere ki, beszéljük meg! 411 00:50:00,320 --> 00:50:03,039 - Nem megyek veled sehova. - Bocs, de ne itt! 412 00:50:03,119 --> 00:50:05,760 Mondd meg neki, hogy rendezzük le kint! 413 00:50:06,719 --> 00:50:08,320 Lekurváztad az anyámat? 414 00:50:08,960 --> 00:50:10,920 - Gyere ki! - Tudnál segíteni? 415 00:50:11,000 --> 00:50:12,400 - Hívok rendőrt. - Jó! 416 00:50:12,480 --> 00:50:14,840 Gyere ki, meg leszel gyakva, de keményen. 417 00:50:14,920 --> 00:50:17,519 - Lekurváztad anyámat? - Hívom a rendőrséget. 418 00:50:17,599 --> 00:50:19,239 - Hívd! - Kérj bocsánatot! 419 00:50:19,320 --> 00:50:21,000 Már bocsánatot kértem. 420 00:50:21,920 --> 00:50:23,840 - Bocsánatot kértem. - Nem kértél. 421 00:50:27,000 --> 00:50:28,320 Bocsánat. 422 00:50:30,320 --> 00:50:33,320 Mondd: "Bocsánat, hogy lekurváztam az anyádat." 423 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 Bocsánat, hogy lekurváztam az anyádat. 424 00:50:36,519 --> 00:50:38,760 Oké? Bocs, hogy lekurváztam az anyádat. 425 00:50:38,840 --> 00:50:41,480 Nem szokásom. Nem tudom, mi lelt. 426 00:50:41,559 --> 00:50:42,599 Bocsánat. 427 00:50:47,880 --> 00:50:49,480 Tényleg sajnálom. 428 00:53:18,480 --> 00:53:20,000 - Jó napot! - Jó napot! 429 00:53:28,880 --> 00:53:30,199 Részvétem. 430 00:53:41,960 --> 00:53:45,119 - Ne, üljön ide! - Nem, jó itt is. 431 00:53:45,199 --> 00:53:46,719 Üljön csak ide! 432 00:53:47,440 --> 00:53:48,480 Köszönöm! 433 00:53:53,519 --> 00:53:56,119 - Vizet? - Köszönöm! 434 00:54:31,679 --> 00:54:32,880 Hol lakik? 435 00:54:34,360 --> 00:54:36,119 Itt, a házban. 436 00:54:36,199 --> 00:54:39,559 - Ebben a házban? - A maguké alatt lévő lakásban. 437 00:54:41,440 --> 00:54:43,440 - Maga a tulaj? - A házképviselő. 438 00:54:49,639 --> 00:54:51,199 Izraelben született? 439 00:54:52,159 --> 00:54:53,400 Igen. 440 00:55:16,840 --> 00:55:18,559 Én Eritreából jöttem. 441 00:55:19,679 --> 00:55:21,000 Eritreában születtem. 442 00:55:21,079 --> 00:55:24,159 Eritreából Szudánba mentem, Szudánból Szinájba, 443 00:55:25,559 --> 00:55:26,880 onnan pedig Izraelbe. 444 00:55:28,480 --> 00:55:29,719 Volt már Szinájon? 445 00:55:30,519 --> 00:55:31,639 Igen. 446 00:55:34,119 --> 00:55:36,679 - Hogy hívják? - Ben. 447 00:55:37,199 --> 00:55:38,960 - Yashulu. - Helló! 448 00:55:39,480 --> 00:55:40,599 Örvendek. 449 00:56:45,760 --> 00:56:48,039 Egymaga nem tudja elkapni. 450 00:56:59,239 --> 00:57:02,119 Úgyhogy a páros összedolgozik. 451 00:57:09,280 --> 00:57:10,679 Csináljunk valamit! 452 00:57:11,559 --> 00:57:15,280 - Jó. Mihez van kedved? - Nem tudom. 453 00:57:18,039 --> 00:57:21,440 Elmehetnénk moziba, vagy megihatnánk valamit. 454 00:57:22,679 --> 00:57:24,119 Akarsz sétálni? 455 00:58:44,840 --> 00:58:49,079 Újra kell szigeteltetni a tetőt. Tíz év garanciát adnak rá. 456 00:58:51,679 --> 00:58:54,239 A padlót és az ablakokat két éve cseréltük. 457 00:58:54,320 --> 00:58:56,320 Parketta, új vízvezetékek. 458 00:58:56,400 --> 00:58:59,880 Három hónapja a házban mindenki összefogott, 459 00:58:59,960 --> 00:59:01,920 és lecserélte a csöveket. 460 00:59:02,000 --> 00:59:05,400 Teljes csere kellett, mert sok problémánk volt, 461 00:59:05,480 --> 00:59:07,320 a telek rettenetesek voltak. 462 00:59:08,760 --> 00:59:10,079 Nem munkában kéne lenned? 463 00:59:13,000 --> 00:59:15,599 - Jó napot! - Ő Raz, a... 464 00:59:15,679 --> 00:59:17,559 Nagyon szép lakásuk van. 465 00:59:18,039 --> 00:59:19,880 Hány erkélyt építettek be? 466 00:59:20,760 --> 00:59:22,719 - Kettőt, ugye? - Helló! 467 00:59:22,800 --> 00:59:24,760 Az élettársa. Örvendek, Kobi vagyok. 468 00:59:24,840 --> 00:59:27,599 Megtenné, hogy kiküldi őket? 469 00:59:27,679 --> 00:59:30,800 Jó, egy pillanat. Már nem zavarunk sokáig. 470 00:59:31,400 --> 00:59:34,239 Lecserélték az ablakokat? Dupla üvegesek? 471 00:59:35,360 --> 00:59:38,320 A hölgyet érdekli, hogy hőszigeteltek-e az ablakok. 472 00:59:40,679 --> 00:59:43,920 Ezen a környéken kell a dupla üveg, de nyugodt lehet, 473 00:59:44,000 --> 00:59:45,119 fel van újítva. 474 00:59:45,199 --> 00:59:47,960 A padló, a falak, az elektromos hálózat, 475 00:59:48,039 --> 00:59:51,000 még a strangot is lecserélték. Említette? Új az is. 476 00:59:51,079 --> 00:59:53,960 A városnak ez a része öt éven belül... 477 00:59:54,760 --> 00:59:57,400 Annyi biztos, hogy jó befektetés. 478 00:59:58,320 --> 00:59:59,920 A lakás nagyon szép. 479 01:00:08,639 --> 01:00:10,519 Ön szerint miért van itt? 480 01:00:13,599 --> 01:00:19,199 Azért, Reuven, mert a hátam mögött megpróbálta eladni a lakásunkat. 481 01:00:23,599 --> 01:00:24,760 Sosem mond semmit. 482 01:00:24,840 --> 01:00:26,280 - De igen. - Nem. 483 01:00:27,079 --> 01:00:29,239 Azt említette, hogy nem szexelünk? 484 01:00:30,920 --> 01:00:32,800 Nem is igazán kommunikálunk. 485 01:00:34,599 --> 01:00:35,679 Mit gondol erről? 486 01:00:40,840 --> 01:00:43,400 Én nem érzem, hogy hiányozna a vonzalom. 487 01:00:44,840 --> 01:00:49,840 Az sem igaz, hogy nem kommunikálunk. Sokat beszélgetünk. 488 01:00:55,519 --> 01:00:59,800 Csak azt gondolom, hogy nem ott kellene laknunk. 489 01:01:01,000 --> 01:01:03,639 És főleg nem ott kéne felnevelni egy gyereket. 490 01:01:03,719 --> 01:01:06,199 Nem találnánk ilyen helyet a pénzünkért. 491 01:01:06,280 --> 01:01:08,679 Ez nem egy jó környezet egy gyereknek. 492 01:01:09,559 --> 01:01:11,119 Miért? 493 01:01:12,800 --> 01:01:14,320 Rossz környék. 494 01:01:14,840 --> 01:01:19,360 Mert... ez egy rossz környék, és utálom. 495 01:01:19,440 --> 01:01:21,639 - Miért mondod ezt? - Utálom. 496 01:01:21,719 --> 01:01:24,159 A gyerekeimnek ne ilyen apjuk legyen. 497 01:01:24,239 --> 01:01:27,320 - Milyen? - Aki gyűlöli a helyet, ahol lakik. 498 01:01:27,840 --> 01:01:29,159 - Gyűlöli? - Gyűlölöm... 499 01:01:29,239 --> 01:01:30,840 Ember! Most mondom. 500 01:01:30,920 --> 01:01:33,239 Szörnyű helyzetekbe kerülök ott! 501 01:01:33,840 --> 01:01:36,800 Hét év alatt egyszer sem történt ilyen a Frishman utcában. 502 01:01:39,559 --> 01:01:42,559 A pasira, akit összevertek a házunk előtt, 503 01:01:42,639 --> 01:01:44,199 én hívtam rá a rendőröket. 504 01:01:44,679 --> 01:01:47,679 Nekidőlt a fának, amit ültettem, és majdnem kitörte. 505 01:01:49,119 --> 01:01:52,480 Lementem és megkértem. Szépen megkértem. 506 01:01:52,559 --> 01:01:55,360 "Légyszi, ne támaszkodj a fának, mert kitöröd." 507 01:01:55,920 --> 01:01:59,760 De nem értik. Nem tudják, milyen egy város. 508 01:01:59,840 --> 01:02:02,119 Nem tudják, mi az a közterület. 509 01:02:02,639 --> 01:02:04,000 Falun nőttek fel. 510 01:02:09,559 --> 01:02:11,159 Lehet, hogy gyűlölöm őket. 511 01:02:14,320 --> 01:02:19,039 Ez az igazság. Jó érzéssel tölt el, hogy kimondhatom. 512 01:02:25,840 --> 01:02:28,320 Még az értékeink sem közösek. 513 01:02:29,599 --> 01:02:32,760 Nekünk vannak bizonyos értékeink, 514 01:02:33,559 --> 01:02:36,159 ők erősen patriarchális társadalmakból jönnek. 515 01:02:36,760 --> 01:02:40,320 Traumatizáltak, mégis elvárjuk, hogy együtt éljenek velünk! 516 01:02:41,159 --> 01:02:43,480 Nem tehetnek arról, hogy szegények, elnyomottak, 517 01:02:43,559 --> 01:02:45,760 és szörnyű dolgokat kellett átélniük. 518 01:02:45,840 --> 01:02:48,320 Arról sem ők tehetnek, hogy utálom őket! 519 01:02:48,719 --> 01:02:50,480 Hogy mondhatsz ilyeneket? 520 01:02:50,559 --> 01:02:53,119 Ezt nem hiszem el. Hallod, miket beszélsz? 521 01:02:55,320 --> 01:02:57,440 - Nem mondunk ilyesmit! - Pillanat... 522 01:02:59,679 --> 01:03:02,920 Szeretnék élni egy javaslattal. 523 01:03:05,840 --> 01:03:11,159 Azért ültetett fát az utcára, mert ez fontos önnek. 524 01:03:12,119 --> 01:03:15,000 Szeretné, ha a lakásuk környezete kellemes lenne. 525 01:03:16,079 --> 01:03:18,760 Amikor meglátta a fának támaszkodó fiatalokat, 526 01:03:18,840 --> 01:03:21,559 lement, hogy beszéljen velük, és megkérte őket, 527 01:03:22,400 --> 01:03:24,079 hogy ne dőljenek a fának. 528 01:03:26,920 --> 01:03:30,519 Csak szerette volna szebbé tenni a környéket. 529 01:03:31,639 --> 01:03:35,000 Szerette volna, hogy ne törjék ki a fát. 530 01:03:38,960 --> 01:03:40,199 Erre mi történt? 531 01:03:40,280 --> 01:03:45,039 Kihívta a közterület-felügyelőket, és az események elfajultak, igaz? 532 01:03:47,280 --> 01:03:51,159 Ön sem számított arra, hogy a helyzet erőszakba torkollik, igaz? 533 01:03:52,800 --> 01:03:57,480 Ön emberként kezelte őket, egyenlőként, mint a szomszédait. 534 01:04:39,280 --> 01:04:40,559 Egy pillanat. 535 01:04:44,440 --> 01:04:46,000 - Bocs. - Na? 536 01:04:50,760 --> 01:04:51,760 Mi az? 537 01:04:59,079 --> 01:05:00,800 Azt hiszem, terhes vagyok. 538 01:05:02,639 --> 01:05:03,719 Oké... 539 01:05:03,800 --> 01:05:07,079 - Egy napja volt. - Mi, nők megérezzük az ilyesmit. 540 01:05:08,280 --> 01:05:10,239 És nagyon gyorsan teherbe esek. 541 01:05:10,840 --> 01:05:12,519 Royjal négy abortuszunk volt. 542 01:05:16,360 --> 01:05:19,840 - De most nem lehetek anya. - Naná, hogy most nem. 543 01:05:24,760 --> 01:05:26,960 Az ilyet át kell gondolni. 544 01:05:30,800 --> 01:05:33,960 Csak gondoltam, jó lenne, most, hogy nektek is lesz. 545 01:05:35,679 --> 01:05:37,639 Együtt nevelhetnénk fel őket. 546 01:05:39,039 --> 01:05:43,159 Együtt járnának oviba... Mehetnénk családi nyaralásokra. 547 01:05:47,159 --> 01:05:49,119 Talán bele kellene vágnom. 548 01:05:49,519 --> 01:05:51,840 Szerintem az ilyesmire fel kell készülni. 549 01:05:51,920 --> 01:05:54,199 - Miért, te készen állsz? - Igen, készen. 550 01:05:59,719 --> 01:06:00,639 Jó. 551 01:07:22,760 --> 01:07:26,320 Üdvözöljük! Ön Tel Aviv-Jaffa önkormányzatát hívta 552 01:07:26,400 --> 01:07:28,800 a 106-os központi számon. 553 01:07:28,880 --> 01:07:30,239 Vészhelyzet bejelentése... 554 01:07:33,599 --> 01:07:34,519 Jó napot! 555 01:07:36,360 --> 01:07:39,639 Van a házunk előtt egy fa, amit nemrég ültetett a város, 556 01:07:39,719 --> 01:07:41,840 és két ember támaszkodik neki. 557 01:07:42,960 --> 01:07:45,719 Félek, hogy kitörik. Tudnának küldeni valakit? 558 01:08:11,400 --> 01:08:13,800 Srácok, mit csináltok itt? 559 01:08:14,840 --> 01:08:16,479 Nem csinálunk semmit. 560 01:08:16,560 --> 01:08:18,720 Panaszkodtak a lakók rátok. 561 01:08:18,800 --> 01:08:21,640 - Mi a probléma? - Nincs semmi probléma. 562 01:08:21,720 --> 01:08:24,560 - Igazolványt kérek. - Miért? Nem csinálunk semmit. 563 01:08:24,640 --> 01:08:27,760 Feltűnt, hogy közvagyont rongáljátok? Kitöritek a fát. 564 01:08:27,840 --> 01:08:29,279 Bocsánat! 565 01:08:29,359 --> 01:08:32,039 Ha kitöritek a fát, rongálást követtek el. 566 01:08:32,119 --> 01:08:34,520 - Értettük. - Ne dőljetek neki, jó? 567 01:08:35,960 --> 01:08:38,960 Ha még egy panaszt kapunk, megbüntetlek benneteket. 568 01:08:39,039 --> 01:08:41,000 - Azt nem köszönitek meg. - Értettük. 569 01:08:45,600 --> 01:08:47,359 - Mi folyik itt? - Bízza rám. 570 01:08:47,439 --> 01:08:49,039 Rongálásról értesültünk. 571 01:08:49,119 --> 01:08:51,640 Milyen rongálás? Csak itt állnak! 572 01:08:51,720 --> 01:08:53,560 - Ne szóljon bele! - Ártatlanok! 573 01:08:53,640 --> 01:08:56,720 - Hadd végezzem a munkámat! - Miért zaklatja őket: 574 01:08:56,800 --> 01:08:58,800 - Ne közelítsen! - Nincs jobb dolga? 575 01:08:58,880 --> 01:09:01,039 - Hivatalos személy vagyok. - Nem félek tőled! 576 01:09:01,119 --> 01:09:03,199 - Te bakancsos bandita. - Nyugodjon le! 577 01:09:03,279 --> 01:09:04,840 Azt hiszed, félek tőled? 578 01:09:04,920 --> 01:09:06,880 - Erősítést kérek... - Ja, hívj erősítést! 579 01:09:06,960 --> 01:09:09,520 - Egy férfi kötekedik... - Mert mi lesz, mi? 580 01:09:09,600 --> 01:09:10,720 Vegyél vissza! 581 01:09:11,920 --> 01:09:13,479 Levideóztalak! 582 01:09:14,479 --> 01:09:16,199 Levideóztalak! 583 01:09:16,279 --> 01:09:18,399 Levideóztalak, te rohadt fasiszta! 584 01:09:18,880 --> 01:09:22,119 Levideóztalak. Nyilvánosan meg leszel szégyenítve, te patkány! 585 01:09:22,560 --> 01:09:25,319 Megvagy videón, te szarházi! 586 01:09:26,560 --> 01:09:28,039 Hülye köcsög. 587 01:09:28,119 --> 01:09:30,800 Fuss csak, fuss, gyáva féreg! 588 01:09:46,039 --> 01:09:49,039 Ne törődj vele, ez csak a kettyós szomszédom. 589 01:10:04,920 --> 01:10:06,159 Megvan videón. 590 01:14:42,279 --> 01:14:46,640 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno