1 00:00:01,627 --> 00:00:05,047 UN FILM ORIGINAL ROKU 2 00:00:20,437 --> 00:00:23,815 La vie, c'est comme une parodie de votre chanson préférée. 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,735 Alors que vous pensiez en connaître les paroles… 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,489 Surprise ! Vous ne savez rien du tout. 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 Écartez-vous ! 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,998 - On dégage ! - Fermez la porte. 7 00:00:46,964 --> 00:00:48,048 On dégage ! 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,720 Bon sang ! 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 Bon, ça suffit. 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Heure du décès : 19h30… 11 00:01:06,984 --> 00:01:08,610 Vite ! Il me faut du papier. 12 00:01:08,694 --> 00:01:10,404 Et un crayon HB. 13 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 Mais peut-être vais-je un peu vite en besogne. 14 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Pourquoi ne pas commencer par le commencement ? 15 00:01:23,417 --> 00:01:26,378 Tous nos costumes en gabardine sont à moins 30 %. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 Jenkins s'apprête à lancer, 17 00:01:30,591 --> 00:01:32,467 et sa balle rapide décisive est… 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,888 Le Président Nixon est à bord d'Air… 19 00:01:37,472 --> 00:01:41,059 Dr Demento, Dr Demento… 20 00:01:44,980 --> 00:01:47,441 Remontez votre poste de radio ! 21 00:01:47,524 --> 00:01:50,736 C'est l'heure du Dr Demento Show, 22 00:01:50,819 --> 00:01:55,741 deux heures de musique endiablée et de comédie délirante 23 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 - sorties de nos archives… - Alfy ! 24 00:01:59,703 --> 00:02:02,039 Qu'est-ce qu'on a dit au sujet de ces inepties ? 25 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Maman, c'est Dr Demento. C'est mon émission préférée. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 Ça ramollit le cerveau. 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Tu as de la chance que ton père ne soit pas là. 28 00:02:09,296 --> 00:02:11,590 Tu sais ce qu'il pense de ce genre de musique. 29 00:02:11,673 --> 00:02:13,342 Oui, je sais. 30 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Bon. 31 00:02:18,639 --> 00:02:20,766 Allez, va te laver les mains. 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Le dîner sera bientôt prêt. 33 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 Tu ne demandes pas à ton père comment s'est passée sa journée ? 34 00:03:08,647 --> 00:03:10,190 Comment ça s'est passé, papa ? 35 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Comment ça s'est passé ? 36 00:03:15,487 --> 00:03:17,489 Il y a encore eu un mort, à l'usine. 37 00:03:17,573 --> 00:03:20,117 Et ce n'était pas beau à voir, cette fois. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 Le fils McKinley, qui venait de commencer. 39 00:03:22,286 --> 00:03:25,330 Je n'ai pas arrêté de lui dire de s'éloigner du broyeur, 40 00:03:25,414 --> 00:03:26,957 mais il ne m'a pas écouté. 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 J'aurais voulu le rattraper, 42 00:03:29,960 --> 00:03:33,630 mais j'ai déjà perdu une main dans cette satanée machine. 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,927 Bref, un poste d'ouvrier vient de se libérer. 44 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 Je pourrais m'arranger pour te faire embaucher, cet été. 45 00:03:42,681 --> 00:03:44,016 Qu'est-ce que tu en dis ? 46 00:03:45,309 --> 00:03:46,476 Non, merci. 47 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 Non, merci ? 48 00:03:47,811 --> 00:03:51,440 Tu vas devoir apprendre, tôt ou tard, que cette usine 49 00:03:51,523 --> 00:03:53,275 fera de toi un homme. 50 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Je ne veux pas travailler à l'usine. Je veux faire des chansons. 51 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 Quoi ? Tu veux faire des chansons ? 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 Tu as entendu ça, Mary ? 53 00:04:02,242 --> 00:04:05,037 On a affaire au futur Bing Crosby, apparemment ! 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,705 Nick, tu le mets mal à l'aise. 55 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 Ah oui ? Que dirais-tu de pousser la chansonnette, Bing ? 56 00:04:10,167 --> 00:04:12,711 Si tu chantes si bien, vas-y, chante ! 57 00:04:17,925 --> 00:04:21,762 Sublime raisin 58 00:04:21,845 --> 00:04:25,265 Au jus si doux 59 00:04:25,349 --> 00:04:29,937 Comme j'aime ton goût 60 00:04:30,020 --> 00:04:33,232 Arrête ! À quoi tu joues, nom de Dieu ? 61 00:04:33,315 --> 00:04:34,983 Ce ne sont pas les paroles. 62 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Je sais. Je les ai améliorées. 63 00:04:37,778 --> 00:04:40,864 En changeant les paroles d'une chanson célèbre ? 64 00:04:40,948 --> 00:04:44,243 Non, fiston, ce que tu fais là est déroutant et mal. 65 00:04:44,326 --> 00:04:48,205 Il est hors de question que je tolère qu'on blasphème ainsi sous mon toit ! 66 00:04:48,288 --> 00:04:49,498 Mais papa… 67 00:04:49,581 --> 00:04:52,125 Mais qu'est-ce qui t'arrive, Alfred ? 68 00:04:52,209 --> 00:04:55,087 Hein ? Ces chansons et ces magazines délirants ? 69 00:04:55,170 --> 00:04:57,548 Tout ça, c'est terminé, jeune homme ! 70 00:04:57,631 --> 00:04:59,383 Je sais que c'est dur à entendre, 71 00:04:59,466 --> 00:05:03,679 mais ton père et moi avons longuement discuté, et… 72 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 il vaudrait mieux pour tout le monde 73 00:05:07,391 --> 00:05:10,936 que tu cesses d'être toi-même et de faire ce qui te plaît. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 Vous ne me comprenez pas ! 75 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Quelques semaines plus tard, 76 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 un mystérieux inconnu s'est présenté à ma porte 77 00:05:26,034 --> 00:05:29,371 et a changé ma vie à tout jamais. 78 00:05:31,707 --> 00:05:33,333 Alfy, va ouvrir. 79 00:05:35,961 --> 00:05:38,797 Bonjour, jeune homme ! L'homme de la maison, j'imagine ? 80 00:05:38,881 --> 00:05:42,092 Félicitations, c'est votre jour de chance. 81 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Que diriez-vous de faire pâlir d'envie tous vos amis 82 00:05:45,429 --> 00:05:47,306 en devenant une célébrité locale ? 83 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 Tout ce dont vous avez besoin… 84 00:05:49,808 --> 00:05:51,518 se trouve dans cette boîte. 85 00:05:54,938 --> 00:05:57,107 À vrai dire, mon père est… 86 00:05:58,775 --> 00:05:59,860 Et voilà ! 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,487 Admirez-moi ça. 88 00:06:04,281 --> 00:06:10,078 Avez-vous jamais vu un instrument aussi magnifique ? 89 00:06:12,956 --> 00:06:14,166 Encore mieux… 90 00:06:14,917 --> 00:06:16,210 essayez-le. 91 00:06:19,296 --> 00:06:23,342 Mon petit, celui qui joue de l'accordéon est un véritable homme-orchestre. 92 00:06:23,425 --> 00:06:25,928 C'est le roi de la fête ! 93 00:06:26,762 --> 00:06:29,681 Allez-y, mon petit, tapotez ces touches. 94 00:06:35,771 --> 00:06:37,105 Vous avez un don. 95 00:06:38,941 --> 00:06:41,109 Vous ne pouvez pas l'ignorer. 96 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Vous devez acheter cette merveille, 97 00:06:42,903 --> 00:06:46,365 et je peux vous garantir que toutes les filles vous courront après. 98 00:06:46,448 --> 00:06:50,327 Il vous faudra un garde du corps, car elles voudront toutes vous… 99 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Que se passe-t-il ? 100 00:06:53,205 --> 00:06:55,123 Bien le bonjour, cher monsieur. 101 00:06:55,207 --> 00:06:57,167 Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 102 00:06:57,251 --> 00:07:00,921 Et que fait mon fils innocent avec ce biniou diabolique ? 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 C'est notre nouveau… 104 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Je vous ai dit de la fermer ! 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,387 Je ne vous ai pas entendu le dire, 106 00:07:08,470 --> 00:07:10,556 mais si vous me le dites, alors je… 107 00:07:15,310 --> 00:07:16,895 Papa ! 108 00:07:23,569 --> 00:07:25,529 Papa, arrête ! Tu vas le tuer ! 109 00:07:26,655 --> 00:07:28,866 Nick ? Oh, non ! Nick ! 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Nick, arrête ça tout de suite ! 111 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 C'est à cause de toi, fiston. 112 00:07:33,579 --> 00:07:35,497 Tu as fait entrer ce démon. 113 00:07:35,581 --> 00:07:37,583 Et regarde-toi, maintenant ! 114 00:07:38,083 --> 00:07:42,462 Débarrasse-toi immédiatement de cette atrocité diabolique. 115 00:07:42,546 --> 00:07:44,798 Je ne veux plus jamais te voir porter ça ! 116 00:07:44,882 --> 00:07:47,217 Nick, tu devrais aller faire un tour. 117 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Je crois que tu as besoin de te calmer. 118 00:07:49,303 --> 00:07:51,138 Ouais. 119 00:07:52,181 --> 00:07:55,767 J'ai besoin de prendre l'air, parce que ça empeste, ici ! 120 00:08:05,611 --> 00:08:07,404 Je reviens tout de suite. 121 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 Ne partez pas. 122 00:08:08,822 --> 00:08:10,282 Je ne bouge pas. 123 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 Je suis vraiment navrée, monsieur. 124 00:08:17,915 --> 00:08:19,875 Mon mari a tendance à s'emporter, 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,377 mais c'est un homme bon, plein de bonnes intentions. 126 00:08:23,170 --> 00:08:25,464 Bref, si vous le voulez bien, 127 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 nous aimerions acheter cet accordéon. 128 00:08:28,926 --> 00:08:30,802 Maman ! C'est vrai ? 129 00:08:30,886 --> 00:08:33,096 Ce serait ton cadeau de Noël. 130 00:08:33,180 --> 00:08:35,807 Oui ! C'est génial ! 131 00:08:35,891 --> 00:08:37,601 Merci beaucoup ! 132 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 À une condition. 133 00:08:44,733 --> 00:08:47,319 Personne ne doit te voir en jouer. 134 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 Surtout pas ton père. 135 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 C'est notre secret, d'accord ? 136 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 Maman… 137 00:08:58,372 --> 00:08:59,831 est-ce que papa me déteste ? 138 00:09:00,916 --> 00:09:03,710 Non. Bien sûr que non, mon chéri. 139 00:09:05,128 --> 00:09:08,298 Alors, pourquoi est-il toujours aussi dur envers moi ? 140 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 Tu es trop jeune pour le comprendre, 141 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 mais crois-moi, ton père a ses raisons. 142 00:09:18,308 --> 00:09:20,811 Je crois que j'ai un poumon perforé. 143 00:09:20,894 --> 00:09:23,647 Nous sommes en pleine discussion, monsieur ! 144 00:09:25,774 --> 00:09:27,943 Les années qui ont suivi, je n'en ai pas parlé, 145 00:09:28,026 --> 00:09:30,863 m'efforçant de satisfaire mes parents, 146 00:09:30,946 --> 00:09:34,241 mais au fond, j'avais le sentiment de vivre dans le mensonge. 147 00:09:34,324 --> 00:09:37,452 Certes, j'étais sage, j'avais de bonnes notes, 148 00:09:37,536 --> 00:09:41,456 mais je ne laissais pas entrevoir qui j'étais vraiment. 149 00:09:41,540 --> 00:09:42,833 Yankovic ! 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,628 Tu vas chez Hofstadter, ce soir ? Ses parents sont absents. 151 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Ouh là ! Les gars… Je ne sais pas. 152 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Je n'ai pas le droit de sortir. 153 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Inutile de prévenir tes parents. Tu peux sortir en douce. 154 00:09:54,094 --> 00:09:55,554 Ça risque d'être compliqué. 155 00:09:55,637 --> 00:09:58,056 Ma mère me borde, à cause des terreurs nocturnes… 156 00:09:58,140 --> 00:10:00,434 - Tu as des terreurs nocturnes ? - Non, mais… 157 00:10:00,517 --> 00:10:01,852 Juste au cas où. 158 00:10:01,935 --> 00:10:04,771 Dans ce cas, utilise un garçon de paille. 159 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Un "garçon de paille" ? C'est quoi ? 160 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Tu ne sais pas ce que c'est ? 161 00:10:09,443 --> 00:10:12,154 Mec, tu as un paquet de trucs à apprendre. 162 00:10:12,237 --> 00:10:15,449 Laisse-nous gérer ça. On passera te chercher, ce soir. 163 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 D'accord. 164 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Bonne nuit, Alfy. 165 00:10:22,581 --> 00:10:25,042 Et ne fais pas de terreur nocturne. 166 00:10:43,519 --> 00:10:47,147 Franchement, Myron Floren est génial, Lawrence Welk l'aime beaucoup, 167 00:10:47,231 --> 00:10:50,108 mais il est trop mis en avant. 168 00:10:50,192 --> 00:10:53,904 Personnellement, c'est Woopee John Wilfahrt 169 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 qui me donne vraiment envie de me dandiner. 170 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Je suis carrément accro au son du Minnesota. 171 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Regardez ce que j'ai trouvé. 172 00:11:02,913 --> 00:11:05,207 Tu ne m'as pas dit que c'était une soirée polka. 173 00:11:05,290 --> 00:11:08,168 - Tu n'aimes pas la polka ? - Si, mais… 174 00:11:08,252 --> 00:11:11,672 Mes parents me tueraient s'ils savaient que je suis là. 175 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 Désolé, les gars, je dois filer. Je ne peux pas… 176 00:11:14,466 --> 00:11:17,886 Allez, Al, profite un peu ! Que veux-tu qu'il t'arrive ? 177 00:11:17,970 --> 00:11:20,931 Tu pourrais te lâcher un peu et t'amuser, pour une fois. 178 00:11:26,687 --> 00:11:29,648 Oui, je peux… me lâcher un peu. 179 00:11:34,528 --> 00:11:35,696 Salut ! 180 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Désolé. 181 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 Les gars, regardez ce que j'ai trouvé ! 182 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Vas-y, donne. 183 00:11:54,506 --> 00:11:56,049 C'est bon, mec. 184 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Al, il faut que tu essaies. 185 00:11:58,594 --> 00:12:00,470 Non, merci. Ça va. 186 00:12:00,554 --> 00:12:04,141 Al a peur que papa et maman découvrent qu'il a essayé un accordéon. 187 00:12:05,100 --> 00:12:08,896 Je ne veux pas jouer, c'est tout ! Laisse-moi tranquille, mec. 188 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Non, les gars… 189 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Je ne vais pas… 190 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Je ne… 191 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Non, laissez tomber. 192 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 Bon, d'accord. 193 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 Je vais en jouer. 194 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 C'est les flics ! Sortez tous ! 195 00:13:21,844 --> 00:13:23,637 Désolé de vous déranger, madame, 196 00:13:23,720 --> 00:13:27,391 mais nous avons trouvé votre fils à une soirée polka. 197 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 Il jouait de l'accordéon. 198 00:13:30,060 --> 00:13:32,813 C'est impossible. Alfy est dans… 199 00:13:32,896 --> 00:13:35,566 Un garçon de paille ? Vraiment ? 200 00:13:37,192 --> 00:13:40,195 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 201 00:13:40,279 --> 00:13:42,322 Je ne te reconnais plus, Al ! 202 00:13:42,406 --> 00:13:45,325 Tu voudrais que je sois comme toi. Je ne suis pas comme toi. 203 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Que je bosse à l'usine. 204 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 Je ne sais même pas ce qu'on y fait. 205 00:13:49,454 --> 00:13:50,831 Tu appelles ça "l'usine". 206 00:13:50,914 --> 00:13:54,209 Tu sauras ce qu'on fait à l'usine quand tu y travailleras ! 207 00:13:54,293 --> 00:13:57,171 C'est ma vie ! Et je veux faire de la musique. 208 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Et je veux jouer de l'accordéon. 209 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 N'importe quoi ! 210 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Et je suis bon ! Je suis très bon ! 211 00:14:05,637 --> 00:14:08,849 Comment as-tu fait pour devenir aussi bon à l'accordéon ? 212 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 Ce n'était sûrement pas sous mon toit. 213 00:14:10,893 --> 00:14:14,855 Alors, quoi ? Tu es sorti en cachette pour répéter dans les bois, la nuit ? 214 00:14:14,938 --> 00:14:17,024 Non, je me suis entraîné ici. 215 00:14:18,192 --> 00:14:19,276 Doucement. 216 00:14:20,903 --> 00:14:22,821 J'en joue dans le placard. 217 00:14:24,823 --> 00:14:27,826 Mais je ne suis plus un accordéoniste de placard. 218 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Ça fait du bien ! 219 00:14:33,749 --> 00:14:35,501 Dans le placard, tu dis ? 220 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Non, papa… Attends, papa. 221 00:14:43,300 --> 00:14:44,968 Non, tu ne… Il n'est pas là. 222 00:14:45,052 --> 00:14:46,345 Tu ne trouveras rien. 223 00:14:46,428 --> 00:14:48,430 Qu'est-ce que tu fais ? Non… 224 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 - Papa, s'il te plaît… Arrête. - Ah oui ? 225 00:14:51,350 --> 00:14:53,268 - Fiston… - Arrête ! 226 00:14:53,352 --> 00:14:55,646 - Ça… - S'il te plaît, papa… Non ! 227 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 … je le fais pour ton bien. 228 00:14:57,648 --> 00:14:59,066 J'en ai besoin ! 229 00:15:03,403 --> 00:15:05,072 Non ! 230 00:15:07,032 --> 00:15:08,909 Non ! 231 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Tu… Tu penses que tu vas m'empêcher de jouer ? 232 00:15:12,704 --> 00:15:15,707 Tu verras, un jour, je serai le meilleur… 233 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 Peut-être pas le plus technique, 234 00:15:18,085 --> 00:15:21,046 mais l'un des plus célèbres accordéonistes 235 00:15:21,129 --> 00:15:24,216 dans un genre musical très spécifique. 236 00:15:24,299 --> 00:15:25,717 Je te le prouverai. 237 00:15:26,802 --> 00:15:28,470 Je le prouverai à tout le monde ! 238 00:15:29,721 --> 00:15:30,764 Dégage ! 239 00:15:33,767 --> 00:15:34,977 Bon débarras ! 240 00:15:42,776 --> 00:15:45,696 La situation ne s'est pas améliorée, à la maison, après ça. 241 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Mais quelques années plus tard, mon diplôme en poche, 242 00:15:49,032 --> 00:15:51,910 j'ai pu déménager et vivre seul. 243 00:15:52,786 --> 00:15:54,955 Avec trois mecs dans un appart miteux, 244 00:15:55,038 --> 00:15:58,292 mais au moins, je n'avais plus de compte à rendre à personne. 245 00:15:59,293 --> 00:16:01,003 - Salut. - Bonjour. 246 00:16:01,086 --> 00:16:05,299 J'avais enfin l'opportunité de rencontrer des gens qui comprendraient vraiment. 247 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 De rencontrer des gens comme moi. 248 00:16:09,052 --> 00:16:12,181 ENVIE D'INTÉGRER UN GROUPE ? APPELEZ JOHNNY ! 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,851 Défoncer les bourges 250 00:16:15,934 --> 00:16:18,145 Défoncer les bourges À la batte de baseball 251 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 Oh, ouais 252 00:16:23,275 --> 00:16:25,194 Oh, ouais 253 00:16:26,612 --> 00:16:27,654 OK. 254 00:16:30,407 --> 00:16:33,076 Bon, ça suffit. Merci. 255 00:16:33,785 --> 00:16:36,872 Ouais. Très… intéressant. 256 00:16:38,165 --> 00:16:40,918 On… te tiendra au jus, d'accord ? 257 00:16:41,001 --> 00:16:42,127 Super. 258 00:16:43,795 --> 00:16:44,922 Quand ? 259 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Maintenant. Ça ne va pas le faire. 260 00:16:56,141 --> 00:16:57,643 Fait chier ! 261 00:16:57,726 --> 00:17:00,270 C'est ma cinquième audition ratée, cette semaine. 262 00:17:00,896 --> 00:17:04,399 J'ai l'impression qu'aucun groupe ne veut d'accordéoniste. 263 00:17:04,483 --> 00:17:06,193 Ça n'a aucun de sens. 264 00:17:06,276 --> 00:17:08,070 Ouais. C'est cool, l'accordéon. 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,531 C'est ça d'être avant-gardiste. 266 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 Tu dois attendre que les autres te rattrapent. 267 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Je n'ai pas le temps. 268 00:17:15,077 --> 00:17:17,287 Si aucun groupe ne veut de moi, 269 00:17:17,371 --> 00:17:18,997 je vais devoir me lancer en solo. 270 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Ne t'en fais pas, tu vas y arriver. 271 00:17:21,208 --> 00:17:23,210 Ne lâche rien. On est tous avec toi. 272 00:17:23,293 --> 00:17:26,630 Merci, Bermuda. Merci à tous. Vous avez été formidables. 273 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 Vous me comprenez. 274 00:17:28,048 --> 00:17:30,801 Ça change, après avoir créché si longtemps chez mes vieux. 275 00:17:30,884 --> 00:17:33,887 Ouais. Et ce qui est génial, quand on se barre de la maison, 276 00:17:33,971 --> 00:17:36,974 c'est qu'on peut faire ce qu'on veut. Sortir avec des filles… 277 00:17:37,057 --> 00:17:38,392 Être perché tout le temps. 278 00:17:38,475 --> 00:17:41,562 Ouais, vraiment tout ce qu'on veut. Il n'y a aucune règle. 279 00:17:41,645 --> 00:17:42,938 Hier soir, j'ai conduit 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,066 en sens inverse sur la Route 101, les yeux fermés, 281 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 sans savoir si j'allais connaître le lendemain 282 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 ou mourir carbonisé dans un terrible accident. 283 00:17:52,322 --> 00:17:53,740 Prenez ça, les vieux ! 284 00:17:53,824 --> 00:17:55,701 - Carrément, Steve ! - Bien dit ! 285 00:17:55,784 --> 00:17:56,994 Ouah ! Steve… 286 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 Et toi, Al ? 287 00:17:58,412 --> 00:18:01,582 Qu'est-ce que tu rêves de faire et qu'on t'a toujours interdit ? 288 00:18:08,463 --> 00:18:11,383 Réinventer les paroles d'une chanson existante. 289 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 - Dans ce cas, fais-le. - Carrément. 290 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 Ouais, pourquoi pas maintenant ? Vas-y, invente un truc génial. 291 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 Ce n'est pas si simple, les gars. Je dois attendre l'inspiration. 292 00:18:26,064 --> 00:18:29,359 Et à mon avis, ça fait un bail qu'elle m'a abandonné. 293 00:18:29,443 --> 00:18:31,778 Bon, bah… si tu n'écris pas une chanson, 294 00:18:31,862 --> 00:18:33,989 tu n'as qu'à nous faire des sandwiches. 295 00:18:34,072 --> 00:18:35,574 Ouais, j'ai la dalle. 296 00:18:35,657 --> 00:18:38,410 - Ouais. Un sandwich ! - Un sandwich ! 297 00:18:38,493 --> 00:18:40,204 - On veut des sandwiches ! - OK ! 298 00:18:40,287 --> 00:18:42,748 Je m'en occupe. Jim, tu nous mets de la musique ? 299 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Ouais. 300 00:18:56,762 --> 00:18:59,640 Steve, il y a ton nom sur ce paquet de bologna. On peut… ? 301 00:18:59,723 --> 00:19:02,935 Ouais, bien sûr. Ouvre mon paquet de bologna. 302 00:19:03,852 --> 00:19:06,605 Tu fais tourner mon moteur 303 00:19:06,688 --> 00:19:09,942 Pied au plancher Sur la ligne de départ, Sharona 304 00:19:10,025 --> 00:19:12,110 Jamais je n'arrêterai, laisse tomber 305 00:19:12,194 --> 00:19:16,573 Quel esprit pervers, toujours excité Par le charme des plus jeunes 306 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 Ma, ma, ma… 307 00:19:20,869 --> 00:19:23,080 Ma Sharona 308 00:19:29,962 --> 00:19:33,465 Le DJ s'est endormi, ou quoi ? Le disque n'arrête pas de sauter. 309 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 Réveille-toi ! 310 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Ma Sharona 311 00:19:40,722 --> 00:19:42,891 Ma bologna 312 00:19:48,647 --> 00:19:49,815 Al ? 313 00:19:50,399 --> 00:19:52,276 Ma bologna 314 00:19:59,825 --> 00:20:00,826 Ça va ? 315 00:20:10,294 --> 00:20:13,172 Mon petit affamé 316 00:20:13,255 --> 00:20:17,009 Ouvre donc mon paquet de bologna 317 00:20:22,222 --> 00:20:25,142 Je crois que le pain est grillé 318 00:20:25,225 --> 00:20:28,729 Mets-y donc quelques tranches de bologna 319 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 D'où ça sort, ça ? 320 00:20:34,359 --> 00:20:35,694 Mec, j'ai des frissons. 321 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 Je ne sais pas, c'est venu comme ça. 322 00:20:37,696 --> 00:20:39,740 Je n'ai jamais entendu un truc pareil. 323 00:20:40,574 --> 00:20:41,658 Tu dois l'enregistrer. 324 00:20:41,742 --> 00:20:43,243 L'enregistrer ? Non, les gars… 325 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 Al, tu tiens un truc, là. 326 00:20:45,662 --> 00:20:49,166 Je ne sais pas si cette inspiration est divine ou diabolique, 327 00:20:49,249 --> 00:20:51,585 mais le monde entier doit l'entendre. 328 00:20:52,544 --> 00:20:55,297 Laissez tomber, je n'ai pas les moyens d'aller en studio. 329 00:20:55,923 --> 00:20:58,967 Les toilettes de la station-service ont une bonne acoustique. 330 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Ouais, ça sonne bien. 331 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Ici, ça devrait le faire. 332 00:21:10,437 --> 00:21:13,065 Mon petit affamé 333 00:21:13,148 --> 00:21:16,151 Ouvre donc mon paquet de bologna 334 00:21:16,235 --> 00:21:18,445 Je crois que le pain est grillé 335 00:21:18,529 --> 00:21:21,323 Mets-y donc quelques tranches de bologna 336 00:21:21,406 --> 00:21:23,200 Je n'arrêterai pas d'en manger 337 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 C'est si bon que j'en mange trop Puis je vomis 338 00:21:26,036 --> 00:21:29,414 Mais je ne peux pas m'en passer Ma, ma, ma… 339 00:21:30,541 --> 00:21:34,878 Ma bologna 340 00:21:57,276 --> 00:22:00,612 Parfait. J'ai envoyé la cassette à Captain Buffoon. 341 00:22:01,697 --> 00:22:05,158 Je n'ai plus qu'à attendre de devenir célèbre. 342 00:22:07,077 --> 00:22:09,371 Ça ne marche pas comme ça, Al. 343 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 On ne devient pas célèbre du jour au lendemain. 344 00:22:12,583 --> 00:22:16,628 Il faut parfois trimer des années, des dizaines d'années pour être repéré. 345 00:22:16,712 --> 00:22:18,881 - Quoi ? - Écoute, je crois en toi. 346 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Tu finiras par y arriver, 347 00:22:21,049 --> 00:22:23,427 mais il ne suffit pas d'envoyer sa cassette à un DJ 348 00:22:23,510 --> 00:22:25,387 pour connaître un succès immédiat. 349 00:22:25,470 --> 00:22:27,598 Pourquoi je n'ai jamais de bol ? 350 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 C'est Captain Buffoon, dans votre poste de radio. 351 00:22:33,520 --> 00:22:35,105 Je n'invente rien. 352 00:22:35,189 --> 00:22:38,442 J'ai reçu cette cassette par courrier il y a quelques minutes, 353 00:22:38,525 --> 00:22:40,652 et le succès a été immédiat ! 354 00:22:40,736 --> 00:22:43,739 C'est déjà la chanson la plus plébiscitée de la semaine, 355 00:22:43,822 --> 00:22:45,574 et elle passera toute la journée. 356 00:22:45,657 --> 00:22:50,078 La voici à nouveau : Al Yankovic, avec "Ma bologna" ! 357 00:22:57,044 --> 00:22:58,170 Encore ! 358 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 Mon petit affamé 359 00:23:02,549 --> 00:23:04,301 Ouvre donc mon paquet… 360 00:23:04,384 --> 00:23:05,844 Tu sais ce que ça veut dire ? 361 00:23:05,928 --> 00:23:07,554 Tu dois signer avec un label. 362 00:23:11,058 --> 00:23:12,559 Je n'arrêterai pas d'en manger 363 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 C'est si bon que j'en mange trop Puis je vomis 364 00:23:15,729 --> 00:23:19,191 Mais je ne peux pas m'en passer Ma, ma, ma… 365 00:23:20,275 --> 00:23:24,321 Ma bologna 366 00:23:40,712 --> 00:23:42,256 J'en ai assez entendu. 367 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 Et qu'en avez-vous pensé ? 368 00:23:48,136 --> 00:23:51,348 Savez-vous pourquoi on parle d'industrie musicale ? 369 00:23:52,015 --> 00:23:53,392 Pourquoi ? 370 00:23:53,475 --> 00:23:56,061 - Parce que c'est une industrie. - Une industrie ! 371 00:23:56,144 --> 00:23:57,604 Réfléchissez, mon petit. 372 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Personne ne veut écouter une chanson parodique, 373 00:24:00,190 --> 00:24:02,985 alors qu'on peut écouter l'original pour le même prix. 374 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Quel intérêt ? 375 00:24:04,570 --> 00:24:06,738 Financièrement, ça n'a aucun sens. 376 00:24:06,822 --> 00:24:10,701 Ma chanson a cartonné dans The Captain Buffoon Show. 377 00:24:11,493 --> 00:24:12,786 Quoi ? 378 00:24:12,870 --> 00:24:15,205 - Captain Buffoon ? Vraiment ? - Oui ! 379 00:24:15,289 --> 00:24:17,749 Captain Buffoon a passé votre chanson à la radio ? 380 00:24:17,833 --> 00:24:20,502 - Oui. - Il fallait le dire. Ça change tout. 381 00:24:20,586 --> 00:24:24,214 Ben, propose un contrat d'enregistrement à ce jeune homme immédiatement. 382 00:24:24,298 --> 00:24:27,009 Nous allons le faire signer pour 14 albums. 383 00:24:27,092 --> 00:24:28,468 - Sérieux ? - Non ! 384 00:24:29,261 --> 00:24:30,679 Vous me prenez pour un con ? 385 00:24:30,762 --> 00:24:32,973 - Il n'est pas con ! - Je ne suis pas con. 386 00:24:33,056 --> 00:24:35,475 - Si je puis me permettre… - Je t'en prie. 387 00:24:35,559 --> 00:24:39,021 Franchement, je tiens à dire que vous ne manquez pas d'air 388 00:24:39,104 --> 00:24:42,274 à venir me faire perdre mon temps 389 00:24:42,357 --> 00:24:44,401 et celui de mon frère Tony ! 390 00:24:44,484 --> 00:24:49,198 Je n'oublierai pas votre nom, parce que vous, Al Yankovic, 391 00:24:49,281 --> 00:24:52,659 êtes le loser le plus naze et le plus pathétique 392 00:24:52,743 --> 00:24:55,579 que j'aie jamais rencontré. 393 00:24:55,662 --> 00:24:57,122 Bon, peut-être… 394 00:24:57,206 --> 00:24:58,582 Vous n'êtes qu'un escroc. 395 00:24:59,333 --> 00:25:02,586 Un parasite débile et inutile. 396 00:25:02,669 --> 00:25:05,130 Et vous êtes tellement moche. 397 00:25:05,214 --> 00:25:08,050 - OK. - Cette coupe de cheveux ridicule, 398 00:25:08,133 --> 00:25:10,093 cette horrible moustache, 399 00:25:10,177 --> 00:25:12,012 ces lunettes débiles… 400 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 Vous me donnez envie de gerber ! 401 00:25:14,014 --> 00:25:17,142 Très bien. Merci, Ben, pour ta contribution. 402 00:25:17,226 --> 00:25:18,393 La vache ! 403 00:25:19,394 --> 00:25:22,105 Écoutez, mon petit, si vous êtes décidé 404 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 à jouer cette musique ridicule, 405 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 il faudrait écrire plus d'une chanson. 406 00:25:26,902 --> 00:25:30,822 Tous les grands artistes musicaux ont plus d'une chanson à leur répertoire. 407 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 C'est exact. 408 00:25:32,032 --> 00:25:34,243 Et vous devriez jouer en public. 409 00:25:34,326 --> 00:25:36,620 N'importe quel public, n'importe quelle scène. 410 00:25:36,703 --> 00:25:39,122 Lancez-vous, perfectionnez-vous, et qui sait ? 411 00:25:39,206 --> 00:25:42,751 Peut-être qu'un jour, on pourra discuter à nouveau. 412 00:25:42,835 --> 00:25:45,838 N'y comptez pas trop, parce que vous êtes vraiment naze. 413 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 Exact. 414 00:25:47,005 --> 00:25:48,006 OK. 415 00:25:48,090 --> 00:25:49,508 Un, deux, trois, quatre ! 416 00:25:49,591 --> 00:25:51,927 SOIRÉE SCÈNE OUVERTE 417 00:25:56,223 --> 00:25:59,726 Un bowling avec le diable 418 00:26:01,728 --> 00:26:04,731 Merci ! On s'appelle Skunk Barf. 419 00:26:04,815 --> 00:26:07,067 Vous êtes à chier ! 420 00:26:16,034 --> 00:26:17,452 Je ne peux pas. 421 00:26:17,536 --> 00:26:19,204 Je ne peux pas faire ça. 422 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Détends-toi, tu vas assurer. 423 00:26:21,373 --> 00:26:23,083 Ta nouvelle chanson est un tube. 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 Elle parle de crème glacée ! 425 00:26:25,002 --> 00:26:26,253 Tout le monde aime ça. 426 00:26:26,336 --> 00:26:30,424 Ce public a plutôt l'air de tourner au whisky et à l'héroïne. 427 00:26:30,507 --> 00:26:33,886 Les gars, je vous suis reconnaissant d'être venu me soutenir, 428 00:26:33,969 --> 00:26:36,471 mais je vais me faire tuer. Il faut qu'on se tire. 429 00:26:36,555 --> 00:26:38,432 Ne dis pas de bêtises, ils vont t'adorer. 430 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 Bon, on a nettoyé le plus gros des traces de sang sur scène, 431 00:26:41,643 --> 00:26:43,645 donc c'est à vous. Tout de suite. 432 00:26:45,022 --> 00:26:48,650 - Allez démarrer la voiture. - Non. Ça va le faire, Al. 433 00:26:48,734 --> 00:26:51,570 C'est ton moment de gloire. Vas-y, champion. 434 00:26:51,653 --> 00:26:53,322 Allez, c'est parti ! 435 00:27:01,205 --> 00:27:04,917 Bon, est-ce que vous êtes prêts à écouter de la musique ? 436 00:27:07,211 --> 00:27:09,755 Bien. Tout de suite, sur cette scène, 437 00:27:09,838 --> 00:27:12,758 un type dont c'est le premier concert : Al Yankovic. 438 00:27:18,096 --> 00:27:19,515 Salut. 439 00:27:19,598 --> 00:27:20,641 Désolé. 440 00:27:22,309 --> 00:27:23,352 Désolé. 441 00:27:24,853 --> 00:27:27,523 Jolie chemise hawaïenne, Trapper John ! 442 00:27:53,632 --> 00:27:57,052 Quand j'entends le camion de glaces Je me mets à saliver 443 00:27:57,135 --> 00:27:58,637 Il va avoir besoin d'aide. 444 00:27:58,720 --> 00:28:02,182 J'en ai toujours quelques litres Dans mon casier, à l'école 445 00:28:03,475 --> 00:28:05,853 Mais le chocolat, je m'en suis lassé 446 00:28:05,936 --> 00:28:08,564 Et la vanille ne me fait plus rêver 447 00:28:11,900 --> 00:28:16,488 Il n'y a plus qu'un parfum Qui trouve grâce à mes yeux 448 00:28:16,572 --> 00:28:20,868 Ne me filez pas un truc dégueu Je sais ce que je veux 449 00:28:20,951 --> 00:28:23,704 J'aime la Rocky Road 450 00:28:23,787 --> 00:28:25,956 Va donc en acheter un pot de deux litres 451 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 J'aime la Rocky Road 452 00:28:28,542 --> 00:28:31,170 Ressers-toi une triple boule avec moi 453 00:28:34,756 --> 00:28:37,593 Un shooter de tequila et deux boules de rhum-raisins. 454 00:28:37,676 --> 00:28:39,469 On ne vend pas de glace, ici. 455 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 T'as intérêt à t'y mettre avant la fin du morceau 456 00:28:42,181 --> 00:28:44,266 ou il va y avoir du grabuge. 457 00:28:44,349 --> 00:28:49,021 Quand je suis tout seul Je prends simplement un cône 458 00:28:49,855 --> 00:28:54,318 Je peux grossir et perdre mes dents Je n'en ai rien à cirer 459 00:28:54,401 --> 00:28:58,780 Enfermez-moi dans le congélo Et balancez la clé 460 00:28:58,864 --> 00:29:01,700 Chantez ! J'aime la Rocky Road 461 00:29:01,783 --> 00:29:04,161 Va donc en acheter un pot de deux litres 462 00:29:04,244 --> 00:29:06,413 J'aime la Rocky Road 463 00:29:06,496 --> 00:29:08,415 Ressers-toi une triple boule avec moi 464 00:29:08,498 --> 00:29:11,251 J'aime la Rocky Road 465 00:29:11,335 --> 00:29:13,629 Va donc en acheter un pot de deux litres 466 00:29:13,712 --> 00:29:15,714 J'aime la Rocky Road 467 00:29:15,797 --> 00:29:17,591 Ressers-toi une triple boule avec 468 00:29:17,674 --> 00:29:19,718 J'aime la Rocky Road 469 00:29:19,801 --> 00:29:22,262 Va donc en acheter un pot de deux litres 470 00:29:22,346 --> 00:29:24,515 J'aime la Rocky Road 471 00:29:24,598 --> 00:29:27,100 Ressers-toi une triple boule avec moi 472 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Il fallait me dire que vous saviez jouer ! 473 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 On n'en voyait pas l'intérêt. 474 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 Merci ! 475 00:29:54,127 --> 00:29:55,170 Tiens… 476 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Vous êtes Dr Demento. 477 00:30:00,676 --> 00:30:03,804 Je suis votre plus grand fan. Je n'arrive pas à le croire. 478 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 J'écoute votre émission depuis toujours. 479 00:30:07,599 --> 00:30:09,142 "Remontez votre poste de radio…" 480 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 - Arrête. - Pardon. 481 00:30:11,311 --> 00:30:12,563 Vous m'avez vu jouer ? 482 00:30:12,646 --> 00:30:14,898 Oui. Et laisse-moi te dire un truc. 483 00:30:16,275 --> 00:30:18,735 De temps en temps, je repère un talent 484 00:30:18,819 --> 00:30:21,697 dont j'ai la certitude qu'il va cartonner. 485 00:30:21,780 --> 00:30:23,240 Nervous Norvus, 486 00:30:24,116 --> 00:30:26,034 Wild Man Fischer, 487 00:30:26,118 --> 00:30:28,203 et maintenant… toi ! 488 00:30:29,037 --> 00:30:33,292 Ce que je t'ai vu faire sur scène, ce soir, m'a fait halluciner ! 489 00:30:33,375 --> 00:30:36,253 Ce que tu fais est unique ! C'est du jamais-vu ! 490 00:30:36,336 --> 00:30:39,715 Vous ne pouvez pas savoir à quel point ça me fait plaisir. 491 00:30:39,798 --> 00:30:41,091 Merci infiniment. 492 00:30:43,135 --> 00:30:45,762 Si seulement les frères Scotti étaient du même avis… 493 00:30:45,846 --> 00:30:48,390 Ah, ces pingouins ! Ils n'ont pas la moindre idée 494 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 de ce qu'est le véritable talent ! 495 00:30:52,936 --> 00:30:55,230 Je pourrais faire en sorte qu'ils te remarquent. 496 00:30:55,314 --> 00:30:56,607 Comment ? 497 00:30:56,690 --> 00:30:58,859 Tu n'as qu'à faire équipe avec moi. 498 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 Je m'y connais un peu, dans ce métier. 499 00:31:02,112 --> 00:31:05,866 Attendez, vous me proposez de devenir mon mentor ? 500 00:31:05,949 --> 00:31:08,785 Non, j'aimerais devenir ton… 501 00:31:09,536 --> 00:31:11,371 "de-mentor" ! 502 00:31:19,463 --> 00:31:22,674 Mais d'abord, il faut te trouver un nom de scène. 503 00:31:22,758 --> 00:31:24,468 Franchement, "Al Yankovic"… 504 00:31:26,887 --> 00:31:29,598 - Ça ne sonne pas très bien. - C'est vrai. 505 00:31:29,681 --> 00:31:31,767 C'est lourd, long, disgracieux, 506 00:31:31,850 --> 00:31:33,560 - dur à prononcer. - Désolé. 507 00:31:33,644 --> 00:31:35,979 J'ai quelque chose à te proposer. 508 00:31:36,063 --> 00:31:38,607 Serais-tu disposé à te faire appeler… 509 00:31:40,484 --> 00:31:41,860 Weird… 510 00:31:43,153 --> 00:31:45,030 Al Yankovic ? 511 00:31:46,573 --> 00:31:47,741 J'adore. 512 00:31:49,743 --> 00:31:51,119 Formidable ! 513 00:31:51,203 --> 00:31:53,372 J'organise une petite fiesta, ce week-end. 514 00:31:53,455 --> 00:31:55,374 J'aimerais te présenter à des amis. 515 00:31:55,457 --> 00:31:56,792 Tu n'as qu'à venir. 516 00:31:56,875 --> 00:31:59,461 On poursuivra cette conversation à la casbah. 517 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Oui, bien sûr ! 518 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 Et n'oublie pas… 519 00:32:02,172 --> 00:32:05,259 de rester dément ! 520 00:32:07,094 --> 00:32:08,136 Ça marche ! 521 00:32:23,277 --> 00:32:24,653 Le voilà ! 522 00:32:24,736 --> 00:32:26,446 Ma nouvelle superstar ! 523 00:32:27,114 --> 00:32:28,490 Ravi que tu aies pu venir. 524 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 J'ai parlé de toi à tout le monde. 525 00:32:30,534 --> 00:32:33,412 Et on dirait que tu es venu avec ton groupe. 526 00:32:33,495 --> 00:32:34,872 Très bien. 527 00:32:34,955 --> 00:32:37,749 Les petits fours sont là, messieurs. Servez-vous. 528 00:32:37,833 --> 00:32:39,835 Je vais te présenter, d'accord ? 529 00:32:39,918 --> 00:32:42,504 Ils ont hâte de te rencontrer. Par ici. 530 00:32:42,588 --> 00:32:44,381 - M. Herman ! - Bonjour. 531 00:32:44,464 --> 00:32:46,884 Je vous présente "Weird Al" Yankovic. 532 00:32:47,634 --> 00:32:49,052 Une étoile montante. 533 00:32:49,136 --> 00:32:50,304 Enchanté. 534 00:32:55,392 --> 00:32:58,145 Et voici, bien sûr, Tiny Tim. 535 00:32:59,188 --> 00:33:00,480 M. Yankovic ! 536 00:33:01,106 --> 00:33:03,650 Vous êtes vraiment aux pommes. 537 00:33:04,359 --> 00:33:05,903 C'est bien ou pas ? 538 00:33:05,986 --> 00:33:07,029 Oui. 539 00:33:07,112 --> 00:33:09,156 Veuillez nous excuser, messieurs. 540 00:33:09,239 --> 00:33:10,282 Enchanté. 541 00:33:10,949 --> 00:33:13,660 Alors, c'est lui, le nouveau protégé de Demento ? 542 00:33:13,744 --> 00:33:17,331 Apparemment, ils ne fournissent ni imper ni poncho, à ses concerts. 543 00:33:17,414 --> 00:33:18,749 Quel amateur ! 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,169 Quel amateur… 545 00:33:23,337 --> 00:33:26,089 - Bonjour, Dali. - Andy. 546 00:33:26,965 --> 00:33:31,470 Que pensez-vous de ce "Weird Al" Yankovic ? 547 00:33:32,095 --> 00:33:36,725 Dali prédit qu'il va bouleverser tout ce qu'on croit savoir sur l'art ! 548 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 Weird Al va révolutionner le monde ! 549 00:33:41,522 --> 00:33:43,315 Il aura droit à son quart d'heure. 550 00:33:43,398 --> 00:33:47,903 Tiens, tiens ! Ce bon vieux Dr Demento. 551 00:33:47,986 --> 00:33:51,156 Wolfman Jack. Qui t'a laissé entrer ? 552 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 Le Wolfman va où il veut, mec. 553 00:33:58,539 --> 00:33:59,581 Sécurité ! 554 00:33:59,665 --> 00:34:00,999 Détends-toi. 555 00:34:01,083 --> 00:34:06,129 Je suis seulement venu poser les yeux sur ce gonze que tu exhibes à tes côtés. 556 00:34:07,256 --> 00:34:09,633 Celui qui reprend des compos musicales 557 00:34:09,716 --> 00:34:13,053 et en change totalement les paroles. 558 00:34:13,136 --> 00:34:17,099 Il a un nom, tu sais ? C'est "Weird Al" Yankovic. 559 00:34:17,182 --> 00:34:20,269 Eh bien, serrons-nous la pince, Weird Al. 560 00:34:21,520 --> 00:34:22,604 Trop lent ! 561 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire 562 00:34:25,315 --> 00:34:28,861 que je sais reconnaître le talent, et que ce gamin n'en a pas. 563 00:34:29,570 --> 00:34:32,531 Il n'entrera jamais dans le Top 40. Pas assez grand public. 564 00:34:32,614 --> 00:34:37,494 Ce gamin, comme tu dis, représente l'avenir de la musique. 565 00:34:37,578 --> 00:34:41,415 C'est ça ! Eh bien, s'il est si doué, 566 00:34:41,498 --> 00:34:45,627 pourquoi est-ce qu'il n'improvise pas une chanson parodique sur-le-champ ? 567 00:34:48,255 --> 00:34:50,841 C'est une fête. Je doute que ce soit une bonne idée. 568 00:34:50,924 --> 00:34:52,885 Faites "Another One Bites the Dust". 569 00:34:54,428 --> 00:34:56,680 Ça me semble approprié. Qui a dit ça ? 570 00:34:57,306 --> 00:34:58,348 Moi. 571 00:34:59,391 --> 00:35:00,517 John Deacon. 572 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 De Queen. 573 00:35:08,567 --> 00:35:10,027 Le bassiste de Queen. 574 00:35:12,404 --> 00:35:14,323 Alors, la future star ? 575 00:35:14,406 --> 00:35:18,118 Montre-nous ce que tu peux faire de "Another One Bites the Dust". 576 00:35:27,503 --> 00:35:29,046 On t'attend. 577 00:35:31,256 --> 00:35:33,133 Tu n'as rien à lui prouver. 578 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 Allez, le mec de Queen ! 579 00:35:36,678 --> 00:35:39,973 Allons plutôt faire la fête avec de vrais talents. 580 00:35:46,271 --> 00:35:47,856 Apportez-moi mon accordéon. 581 00:35:49,107 --> 00:35:50,817 Tu aimes les œufs mimosa ? 582 00:35:50,901 --> 00:35:54,363 J'adore les œufs mimosa, mais je les digère mal. 583 00:36:07,501 --> 00:36:11,171 À bord du bus sur le boulevard C'est carrément bondé 584 00:36:11,255 --> 00:36:14,550 Aucune place assise, je reste debout Avec les pervers, à l'arrière 585 00:36:14,633 --> 00:36:18,303 Il y a comme une odeur de vestiaire Des détritus partout 586 00:36:18,387 --> 00:36:21,473 On est serrés comme des sardines Mais d'autres vont monter à bord 587 00:36:21,557 --> 00:36:22,599 Attention ! 588 00:36:23,851 --> 00:36:25,727 Un autre monte à bord du bus 589 00:36:27,521 --> 00:36:29,022 Un autre monte à bord du bus 590 00:36:29,106 --> 00:36:31,191 Et encore un 591 00:36:31,275 --> 00:36:32,734 Un autre monte à bord du bus 592 00:36:32,818 --> 00:36:34,778 Il va s'asseoir à côté de toi 593 00:36:34,862 --> 00:36:36,363 Un autre monte à bord du bus 594 00:36:43,662 --> 00:36:46,915 Un autre monte à bord du bus 595 00:36:47,583 --> 00:36:50,335 Un autre monte à bord du bus 596 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 Fenêtre fermée, ventilo pété Mon visage vire au bleu 597 00:37:02,139 --> 00:37:05,058 Je n'ai pas été aussi serré Depuis le concert des Who 598 00:37:05,142 --> 00:37:09,479 J'aurais dû descendre il y a un moment Mais je n'ai pas pu atteindre la porte 599 00:37:09,563 --> 00:37:12,482 Je n'arrive plus à respirer Et d'autres vont monter à bord 600 00:37:14,359 --> 00:37:16,528 Un autre monte à bord du bus 601 00:37:18,614 --> 00:37:20,032 Un autre monte à bord du bus 602 00:37:20,115 --> 00:37:22,075 Et encore un 603 00:37:22,159 --> 00:37:23,827 Un autre monte à bord du bus 604 00:37:23,911 --> 00:37:25,787 Il va s'asseoir à côté de toi 605 00:37:25,871 --> 00:37:27,664 Un autre monte à bord du bus 606 00:37:45,140 --> 00:37:46,600 Je ne sais pas quoi dire. 607 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 C'était… 608 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 Je n'avais jamais entendu quelque chose d'aussi beau. 609 00:37:54,650 --> 00:37:57,778 Tu as un don exceptionnel, Weird Al. 610 00:38:06,161 --> 00:38:07,412 Écoute… 611 00:38:08,413 --> 00:38:10,624 on fait un petit concert, la semaine prochaine. 612 00:38:10,707 --> 00:38:14,711 Ça s'appelle Live Aid, au stade de Wembley. 613 00:38:15,587 --> 00:38:21,009 Je serais honoré si tu venais jouer ce morceau sur scène avec nous. 614 00:38:23,095 --> 00:38:24,596 Qu'en dis-tu ? 615 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 Sûrement pas ! 616 00:38:40,487 --> 00:38:43,240 - C'est lui ? - Oui, dégagez-le d'ici ! 617 00:38:48,161 --> 00:38:50,956 J'étais sur un petit nuage, 618 00:38:51,039 --> 00:38:54,334 mais ça ne faisait que commencer. 619 00:38:56,420 --> 00:38:58,338 "Weird Al" Yankovic 620 00:38:58,422 --> 00:39:03,135 est l'un des artistes de musique pop les plus prometteurs du moment. 621 00:39:03,218 --> 00:39:05,387 Son premier album, éponyme, 622 00:39:05,470 --> 00:39:08,932 vient d'être certifié quintuple disque de platine. 623 00:39:10,267 --> 00:39:13,979 En reprenant des chansons connues dont il modifie les paroles, 624 00:39:14,062 --> 00:39:16,940 Yankovic a connu un succès fulgurant. 625 00:39:17,024 --> 00:39:19,693 Je n'avais jamais vu autant de chemises hawaïennes. 626 00:39:19,776 --> 00:39:21,278 Merci, Oprah. 627 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 Son album est classé numéro 1 dans 20 pays, 628 00:39:23,906 --> 00:39:25,908 et il compte parmi ses fans… 629 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Montez le son. 630 00:39:27,159 --> 00:39:30,454 … le Président Ronald Reagan et le pape Jean-Paul II, 631 00:39:30,537 --> 00:39:33,582 et même le baron de la drogue Pablo Escobar 632 00:39:33,665 --> 00:39:36,460 considère Weird Al comme son musicien préféré. 633 00:39:36,543 --> 00:39:39,129 Ricky, tu es canon Tu me fais péter les plombs 634 00:39:39,213 --> 00:39:41,089 Ricky ! 635 00:39:42,716 --> 00:39:44,593 Et parlez-nous de ce collier. 636 00:39:44,676 --> 00:39:48,138 Ça ? Je porte en pendentif un disque en platine pur 637 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 pour chaque album de platine. 638 00:39:49,765 --> 00:39:52,351 Il y en a un, deux, trois, quatre, cinq. 639 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Ça a l'air lourd. 640 00:39:54,061 --> 00:39:56,063 C'est très désagréable. 641 00:39:56,647 --> 00:39:58,941 Et sa maison de disques n'est pas la seule 642 00:39:59,024 --> 00:40:01,360 à profiter de la "Weird Al-mania". 643 00:40:01,443 --> 00:40:05,113 Les artistes qu'il parodie bénéficient d'un phénomène 644 00:40:05,197 --> 00:40:07,950 qu'on a surnommé "l'effet Yankovic". 645 00:40:08,033 --> 00:40:11,703 The Knack, Joan Jett et même Queen 646 00:40:11,787 --> 00:40:14,081 ont vu leurs ventes d'album doubler 647 00:40:14,164 --> 00:40:17,584 après que Weird Al a mis à sa sauce une de leurs chansons. 648 00:40:17,668 --> 00:40:21,755 Ce qui soulève une question : qui sera le prochain ? 649 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 Bonne question. 650 00:40:25,050 --> 00:40:29,429 Al, tout ce que vous touchez semble se transforme en or. 651 00:40:29,513 --> 00:40:32,015 Je n'ai jamais vu ça de toute ma carrière. 652 00:40:32,099 --> 00:40:33,600 Vos parents doivent être fiers. 653 00:40:34,726 --> 00:40:37,396 Oui. Mes parents… 654 00:40:46,905 --> 00:40:48,198 Tout va bien ? 655 00:40:49,366 --> 00:40:50,826 Oui, bien sûr. 656 00:40:50,909 --> 00:40:53,287 Oui, comment pourraient-ils ne pas être fiers ? 657 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Exactement. 658 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Al ? 659 00:40:58,333 --> 00:40:59,334 Al ? 660 00:41:04,131 --> 00:41:05,215 Allô ? 661 00:41:05,299 --> 00:41:08,135 - Salut, maman. C'est moi. - Alfy ? 662 00:41:09,219 --> 00:41:10,888 Ça fait un bail, hein ? 663 00:41:13,265 --> 00:41:14,766 On t'a vu à la télé. 664 00:41:14,850 --> 00:41:16,602 C'est fou, hein ? 665 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Qui l'eût cru ? 666 00:41:19,521 --> 00:41:23,192 Je prépare d'ailleurs une résidence au Madison Square Garden. 667 00:41:24,067 --> 00:41:26,361 Complet 25 soirs d'affilée. 668 00:41:27,070 --> 00:41:30,199 Les Knicks sont relocalisés dans une patinoire du New Jersey. 669 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Ouais. 670 00:41:32,159 --> 00:41:34,077 Je vis un rêve éveillé. 671 00:41:34,161 --> 00:41:36,413 Quand j'entends chaque soir 20 000 personnes 672 00:41:36,496 --> 00:41:38,790 reprendre en chœur mes paroles 673 00:41:38,874 --> 00:41:40,751 sur la musique d'autres artistes, 674 00:41:40,834 --> 00:41:43,504 je me sens vraiment vivant, sur cette scène. 675 00:41:44,338 --> 00:41:45,464 C'est bien. 676 00:41:46,423 --> 00:41:47,966 Tu manges assez de fibres ? 677 00:41:49,384 --> 00:41:51,553 - Quoi ? - C'est important. 678 00:41:51,637 --> 00:41:52,971 Ça régule ton transit. 679 00:41:53,055 --> 00:41:56,475 Et tu sais comment tu réagis quand ton transit est déréglé. 680 00:41:57,809 --> 00:41:59,520 Oui, bien sûr. 681 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Bien. 682 00:42:02,231 --> 00:42:03,315 C'est bien. 683 00:42:04,358 --> 00:42:06,193 Alors… 684 00:42:07,361 --> 00:42:08,654 comment va papa ? 685 00:42:09,321 --> 00:42:12,324 Ouh là ! Ton père est un homme compliqué. 686 00:42:13,492 --> 00:42:14,993 Il parle de moi ? 687 00:42:15,077 --> 00:42:17,329 Bien sûr. Tout le temps. 688 00:42:18,372 --> 00:42:22,000 Il a plein de choses à te dire, mais c'est difficile, pour lui. 689 00:42:22,084 --> 00:42:24,378 Quel genre de choses ? 690 00:42:24,461 --> 00:42:26,463 Qu'est-ce qu'il veut me dire ? 691 00:42:26,547 --> 00:42:30,133 Eh bien, surtout, il aimerait que tu saches que… 692 00:42:31,260 --> 00:42:33,428 il n'est pas fier de toi. 693 00:42:34,763 --> 00:42:35,764 Quoi ? 694 00:42:35,848 --> 00:42:37,808 Il a été très clair à ce sujet. 695 00:42:37,891 --> 00:42:40,644 Il considère toujours les parodies comme des bêtises, 696 00:42:40,727 --> 00:42:43,272 et inutile de te rappeler son avis sur l'accordéon. 697 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 Bon, je dois y aller, maman. 698 00:42:45,440 --> 00:42:47,359 Il n'a jamais voulu d'enfant, tu sais ? 699 00:42:47,442 --> 00:42:49,152 Ravi d'avoir pu te parler. 700 00:42:49,236 --> 00:42:51,822 Écoute, si tu veux travailler à l'usine, 701 00:42:51,905 --> 00:42:53,866 ton père peut sûrement te pistonner. 702 00:42:53,949 --> 00:42:55,367 Prends soin de toi. À plus ! 703 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 - Je t'aime, Alfy. - Ouais ! 704 00:43:09,590 --> 00:43:11,508 Pas facile, les parents, hein ? 705 00:43:12,342 --> 00:43:15,095 Je peux allumer le spa du bas, si vous voulez. 706 00:43:15,179 --> 00:43:17,556 Non, c'est parfait. Je ne veux pas t'embêter. 707 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Ça ne m'embête pas du tout. 708 00:43:19,725 --> 00:43:22,978 Il y a trois autres jacuzzis qui ne sont pas dans ma chambre. 709 00:43:23,061 --> 00:43:25,522 C'est gentil, mais ça me va très bien. 710 00:43:26,690 --> 00:43:29,193 Toi, en revanche, tu n'as pas l'air en forme. 711 00:43:30,360 --> 00:43:31,737 Tu veux qu'on en parle ? 712 00:43:35,532 --> 00:43:39,203 C'est juste que… depuis toujours, 713 00:43:39,286 --> 00:43:42,873 tout ce que je souhaite, c'est que mon père 714 00:43:42,956 --> 00:43:44,708 accepte qui je suis vraiment. 715 00:43:44,791 --> 00:43:48,170 Et je pensais qu'en devenant une grande vedette, 716 00:43:48,253 --> 00:43:50,130 ça changerait les choses, mais… 717 00:43:53,133 --> 00:43:56,386 il me déteste toujours autant. 718 00:43:59,431 --> 00:44:02,392 Il a peut-être raison de penser que les parodies sont débiles. 719 00:44:02,476 --> 00:44:06,813 Écoute, tu n'es pas obligé d'écrire des chansons parodiques. 720 00:44:07,523 --> 00:44:08,565 Quoi ? 721 00:44:09,525 --> 00:44:11,485 Tu as l'air d'avoir faim. Mange. 722 00:44:13,820 --> 00:44:16,949 Tu peux composer tes propres chansons. 723 00:44:18,200 --> 00:44:22,329 Tu crois que je t'ai pris sous mon aile parce que tu écris des parodies ? 724 00:44:22,412 --> 00:44:26,333 Non. J'ai vu en toi un visionnaire, 725 00:44:26,416 --> 00:44:30,087 un artiste qui a quelque chose à offrir au monde entier. 726 00:44:30,170 --> 00:44:35,050 J'ai vu en toi quelque chose d'unique, quelque chose que ton père ne voit pas, 727 00:44:35,133 --> 00:44:37,427 et que tu ne vois pas toi-même… 728 00:44:39,638 --> 00:44:40,722 pour l'instant. 729 00:44:40,806 --> 00:44:42,850 Ce guacamole a un drôle de goût. 730 00:44:42,933 --> 00:44:44,476 Évidemment ! 731 00:44:44,560 --> 00:44:46,144 Il est bourré de LSD. 732 00:44:46,228 --> 00:44:47,396 Quoi ? 733 00:44:48,897 --> 00:44:51,275 - Non ! - Tu dois ouvrir ton cœur, 734 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 mais aussi ton esprit. 735 00:44:53,402 --> 00:44:57,072 Affronte tes peurs, brise tes chaînes, 736 00:44:57,155 --> 00:44:59,116 suis-moi dans une quête spirituelle. 737 00:44:59,199 --> 00:45:01,118 Trouve ta source d'inspiration ! 738 00:45:01,201 --> 00:45:03,954 Non, c'est vraiment pas cool. Vous ne pouvez pas… 739 00:45:04,037 --> 00:45:07,040 Oh, non ! Qu'est-ce qui arrive à votre tête ? 740 00:45:07,124 --> 00:45:09,001 C'est sans doute l'effet de la drogue. 741 00:45:09,084 --> 00:45:11,086 Détends-toi et laisse-toi aller. 742 00:45:11,170 --> 00:45:13,755 Ce sera fini dans une douzaine d'heures. 743 00:45:13,839 --> 00:45:15,716 Douze heures ? 744 00:45:15,799 --> 00:45:17,259 Non ! 745 00:45:19,011 --> 00:45:21,722 Non, je vais fermer les yeux et quand je les rouvrirai, 746 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 tout sera de nouveau… 747 00:45:33,108 --> 00:45:36,153 À quoi tu joues, nom de Dieu ? 748 00:45:36,236 --> 00:45:37,779 Ce ne sont pas les paroles. 749 00:45:37,863 --> 00:45:42,159 Je t'en supplie, cesse d'être toi-même et de faire ce qui te plaît. 750 00:45:42,242 --> 00:45:43,911 Vous, Al Yankovic, 751 00:45:43,994 --> 00:45:47,206 êtes le loser le plus naze et le plus pathétique 752 00:45:47,289 --> 00:45:50,334 que j'aie jamais rencontré ! 753 00:45:50,417 --> 00:45:53,212 Non, arrêtez ! Laissez-moi tranquille ! 754 00:45:56,465 --> 00:45:58,342 Alfred Yankovic, 755 00:45:59,301 --> 00:46:01,428 ton heure est venue. 756 00:46:01,512 --> 00:46:05,474 Aie confiance en toi et la chanson viendra à toi. 757 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 Ne l'écoute pas, fiston ! 758 00:46:07,392 --> 00:46:10,479 Ta place est avec moi, à l'usine ! 759 00:46:10,562 --> 00:46:13,440 C'est ton destin ! 760 00:46:16,360 --> 00:46:17,653 Non ! 761 00:46:27,329 --> 00:46:30,749 Son emprise sur toi diminue. Continue ! 762 00:46:30,832 --> 00:46:32,084 Je ne peux pas ! 763 00:46:32,793 --> 00:46:35,295 Peut-être te faut-il des Cap'n Crunch. 764 00:46:37,631 --> 00:46:38,715 Quoi ? 765 00:46:38,799 --> 00:46:40,634 Ou des Raisin Bran ? 766 00:46:42,052 --> 00:46:44,638 Non, je ne veux pas de Cap'n Crunch ! 767 00:46:44,721 --> 00:46:46,557 Je ne veux pas de Raisin Bran ! 768 00:46:46,640 --> 00:46:48,267 Mange. 769 00:46:48,350 --> 00:46:50,811 Vas-y, mange. 770 00:46:50,894 --> 00:46:53,063 Je ne comprends pas. 771 00:46:53,146 --> 00:46:56,358 Ne m'oblige pas à le répéter. 772 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Qu'est-ce qui m'arrive ? 773 00:47:01,530 --> 00:47:05,075 Maintenant, tu dois mourir afin de ressusciter. 774 00:47:05,158 --> 00:47:08,370 Non ! 775 00:47:41,612 --> 00:47:42,738 Mettez-la. 776 00:47:45,240 --> 00:47:47,951 Pourquoi es-tu toujours aussi difficile ? 777 00:47:48,035 --> 00:47:51,205 Je ne veux pas de Cap'n Crunch Je ne veux pas de Raisin Bran 778 00:47:51,288 --> 00:47:54,333 Tu sais qu'au Japon Les enfants meurent de faim ? 779 00:47:54,416 --> 00:47:57,127 Alors, mange 780 00:48:00,047 --> 00:48:01,465 J'en ai assez entendu. 781 00:48:04,134 --> 00:48:05,677 C'est du génie. 782 00:48:06,678 --> 00:48:09,181 Je suis désolé, je n'ai pas reconnu l'air. 783 00:48:09,264 --> 00:48:10,766 C'est une parodie de quoi ? 784 00:48:11,475 --> 00:48:13,602 Ce n'est pas une parodie. 785 00:48:13,685 --> 00:48:15,395 C'est une chanson originale. 786 00:48:15,479 --> 00:48:18,482 Dont vous avez écrit les paroles et la musique ? 787 00:48:18,565 --> 00:48:19,608 Exact. 788 00:48:20,192 --> 00:48:22,778 J'aimerais que ce soit tout à fait clair. 789 00:48:22,861 --> 00:48:26,949 Vous voulez dire qu'il ne s'agit pas d'une parodie de chanson existante, 790 00:48:27,032 --> 00:48:29,535 mais d'une composition originale 791 00:48:29,618 --> 00:48:32,746 - que vous avez écrite tout seul ? - Oui. 792 00:48:32,829 --> 00:48:35,958 Aucunement inspirée de la chanson d'un autre ? 793 00:48:36,041 --> 00:48:37,876 Je n'ai pas été clair ? 794 00:48:40,546 --> 00:48:43,465 J'en ai marre d'être considéré comme un bouffon. 795 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Je n'écrirai plus de chanson parodique. 796 00:48:48,011 --> 00:48:49,054 C'est fini. 797 00:48:50,264 --> 00:48:56,186 Dorénavant, je ne ferai plus que des morceaux totalement originaux. 798 00:48:57,020 --> 00:48:59,398 Al, vous ne pouvez pas fumer ici. 799 00:49:10,409 --> 00:49:11,660 Je l'ai mérité. 800 00:49:11,743 --> 00:49:16,665 Franchement, je suis stupéfait. C'est un virage très ambitieux. 801 00:49:16,748 --> 00:49:19,751 Vos chansons parodiques étaient correctes, mais… 802 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 ça change carrément la donne. 803 00:49:24,715 --> 00:49:26,842 Ce sera votre plus gros tube. 804 00:49:31,054 --> 00:49:32,931 Oui, c'est bon ! 805 00:49:34,266 --> 00:49:35,851 Une seconde ! 806 00:49:47,362 --> 00:49:49,031 "Weird Al" Yankovic. 807 00:49:51,241 --> 00:49:52,284 On se connaît ? 808 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 Madonna. 809 00:49:55,329 --> 00:49:57,956 - Ça vous parle ? - Mais oui ! 810 00:49:58,040 --> 00:49:59,249 Madonna… 811 00:49:59,791 --> 00:50:04,296 Oui. "Lucky Star", "Holiday", "Borderline"… 812 00:50:04,379 --> 00:50:07,591 Du Michigan, école catholique, a lâché la fac pour aller New York 813 00:50:07,674 --> 00:50:10,844 sans fringues de rechange et avec 35 dollars en poche. 814 00:50:11,428 --> 00:50:13,680 Soit pour devenir la reine de la pop, 815 00:50:13,764 --> 00:50:16,642 soit pour se venger de son père qui avait épousé la bonne. 816 00:50:19,394 --> 00:50:21,813 Vous en savez plus sur moi qu'on pourrait le croire. 817 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Que voulez-vous ? Je suis plein de surprises. 818 00:50:28,487 --> 00:50:32,324 Alors, qu'est-ce qui vous amène, Madonna ? 819 00:50:32,407 --> 00:50:34,451 Je passais dans le coin. 820 00:50:34,535 --> 00:50:39,706 Je voulais m'assurer de l'exactitude de ma carte des maisons de stars. 821 00:50:40,457 --> 00:50:42,251 Inutile de vous faire rembourser. 822 00:50:43,085 --> 00:50:46,213 Et c'est tout ce que vous vouliez ? 823 00:50:47,172 --> 00:50:48,298 Non. 824 00:50:49,174 --> 00:50:50,717 Je veux beaucoup de choses. 825 00:50:52,052 --> 00:50:54,137 Pour tout dire, je suis fan de vous. 826 00:50:54,847 --> 00:50:56,014 Bienvenue au club. 827 00:50:57,349 --> 00:51:01,478 Avez-vous écouté mon nouveau single, "Like a Virgin" ? 828 00:51:01,562 --> 00:51:02,938 Je l'ai écouté. 829 00:51:03,021 --> 00:51:05,607 D'ailleurs, je suis curieux : cette chanson est-elle… 830 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 autobiographique ? 831 00:51:08,485 --> 00:51:11,572 Oui. Techniquement, je suis vierge, 832 00:51:12,364 --> 00:51:15,242 si ce n'est que j'ai eu beaucoup de relations sexuelles. 833 00:51:15,325 --> 00:51:17,578 Vraiment beaucoup. 834 00:51:19,329 --> 00:51:20,455 Je vois. 835 00:51:21,623 --> 00:51:22,624 Bref… 836 00:51:23,750 --> 00:51:26,587 je me demandais si vous alliez parodier ma chanson. 837 00:51:28,297 --> 00:51:29,673 Possible. 838 00:51:29,756 --> 00:51:31,008 Ça me plaît. 839 00:51:32,426 --> 00:51:36,096 Alors, voulez-vous que je vous montre le reste de la maison ? 840 00:51:36,930 --> 00:51:39,224 Il n'y a qu'une pièce qui m'intéresse. 841 00:51:39,308 --> 00:51:41,518 Mes toilettes sont en travaux, 842 00:51:41,602 --> 00:51:43,437 mais il y en a d'autres en bas. 843 00:51:43,520 --> 00:51:45,731 Je ne voulais pas parler des toilettes. 844 00:51:45,814 --> 00:51:48,984 Dans ce cas, je vais vous montrer la buanderie. 845 00:51:50,652 --> 00:51:52,196 Al Yankovic… 846 00:51:53,488 --> 00:51:55,073 vous me faites marcher ? 847 00:51:56,575 --> 00:51:58,076 Oui ? 848 00:52:21,266 --> 00:52:23,936 Tu es tellement dingue ! 849 00:52:41,745 --> 00:52:44,998 Du coup, on est en couple, maintenant ? 850 00:52:46,750 --> 00:52:47,876 Possible. 851 00:52:50,587 --> 00:52:53,465 Eh bien, puisque c'est officiel, 852 00:52:54,633 --> 00:52:56,552 il faut que je sois franc avec toi. 853 00:52:57,302 --> 00:53:00,722 Quand j'ai dit que j'allais peut-être parodier une de tes chansons, 854 00:53:00,806 --> 00:53:02,015 c'était un mensonge. 855 00:53:05,519 --> 00:53:07,354 La rumeur est vraie, alors ? 856 00:53:08,564 --> 00:53:10,357 Tu ne fais plus de parodies. 857 00:53:11,608 --> 00:53:13,026 Ma chanson "Mange", 858 00:53:13,110 --> 00:53:15,612 qui, comme tu le sais, est à 100 % originale, 859 00:53:15,696 --> 00:53:18,407 est le plus grand tube de tous les temps. 860 00:53:19,241 --> 00:53:21,660 J'ai décidé de ne plus faire que ça, désormais. 861 00:53:21,743 --> 00:53:24,162 Des chansons totalement originales. 862 00:53:28,208 --> 00:53:30,002 C'est ce que j'aime chez toi. 863 00:53:31,295 --> 00:53:34,464 Tu sais ce que tu veux et tu sais comment l'obtenir. 864 00:53:36,592 --> 00:53:37,843 Comme moi. 865 00:53:50,981 --> 00:53:54,109 Vas-y, mange 866 00:53:54,193 --> 00:53:57,196 Ne m'oblige pas à le répéter 867 00:53:57,279 --> 00:54:00,657 Prends une banane ou même plusieurs 868 00:54:00,741 --> 00:54:03,744 Peu importe Ce que tu as mangé pour déjeuner 869 00:54:03,827 --> 00:54:05,996 Vas-y, mange 870 00:54:06,622 --> 00:54:08,332 Mange 871 00:54:10,167 --> 00:54:13,003 Pas mal, hein ? Et j'ai d'excellentes nouvelles. 872 00:54:13,086 --> 00:54:17,132 J'ai eu la confirmation officielle qu'on avait battu le record des Beatles 873 00:54:17,216 --> 00:54:20,052 du nombre de singles dans le Top 10 américain. 874 00:54:26,016 --> 00:54:27,184 Ouais, cool. 875 00:54:28,894 --> 00:54:30,562 Très bien. 876 00:54:30,646 --> 00:54:33,982 Nous avons reçu de propositions très intéressantes, 877 00:54:34,066 --> 00:54:35,317 dont j'aimerais… 878 00:54:36,735 --> 00:54:39,613 - … dont j'aimerais te faire… - Oui, c'est bon. 879 00:54:40,364 --> 00:54:44,201 … te faire part. On a passé des coups de fil prometteurs. 880 00:54:44,284 --> 00:54:46,078 Très intéressants. 881 00:54:46,161 --> 00:54:49,831 Le groupe Led Zeppelin envisage de se reformer, 882 00:54:49,915 --> 00:54:53,544 mais seulement à condition de faire la première partie de ta tournée. 883 00:54:53,627 --> 00:54:55,045 C'est sympa, 884 00:54:55,128 --> 00:54:58,048 mais j'ai promis la première partie à Howie Mandel, du coup… 885 00:54:59,758 --> 00:55:03,053 D'accord, mais là, c'est peut-être… 886 00:55:03,136 --> 00:55:08,141 Écoutez, je ne vais pas virer Mandel pour prendre Zeppelin, OK ? C'est non. 887 00:55:08,225 --> 00:55:10,727 D'accord. J'ai compris. 888 00:55:12,521 --> 00:55:15,941 Nous avons reçu une autre proposition, extrêmement sérieuse. 889 00:55:16,024 --> 00:55:20,279 Ce serait pour remplacer Roger Moore dans la franchise James Bond. 890 00:55:20,362 --> 00:55:22,072 - Ça, c'est… - Non ! 891 00:55:22,155 --> 00:55:25,200 Je ne jouerai ni James Bond, ni le nouvel Indiana Jones. 892 00:55:25,284 --> 00:55:29,746 Désormais, tout ce que je fais doit être totalement original. 893 00:55:29,830 --> 00:55:31,540 Combien de fois dois-je le répéter ? 894 00:55:31,623 --> 00:55:33,625 Écoutez, M. Pimento, 895 00:55:34,501 --> 00:55:37,004 on n'a pas que ça à faire. Il y en a pour longtemps ? 896 00:55:37,754 --> 00:55:39,006 C'est presque fini. 897 00:55:40,132 --> 00:55:44,178 On te propose également de jouer aux 40 ans de Pablo Escobar. 898 00:55:44,261 --> 00:55:46,221 Je l'ai vu aux infos. C'est une pointure. 899 00:55:46,305 --> 00:55:48,849 Le baron de la drogue ? Il est vraiment obsédé. 900 00:55:48,932 --> 00:55:53,812 Et il a fait une nouvelle proposition à trois milliards de pesos. 901 00:55:53,896 --> 00:55:56,440 Et ça fait combien, en dollars américains ? 902 00:55:56,523 --> 00:55:58,567 Peu importe, je ne veux pas faire le calcul. 903 00:55:58,650 --> 00:56:00,527 J'ai fait le calcul et je t'assure… 904 00:56:00,611 --> 00:56:05,240 Stop ! Je peux faire le calcul moi-même. J'ai dit que je ne voulais pas. C'est non. 905 00:56:06,325 --> 00:56:09,036 Alfy, c'est mon chewing-gum que tu mâches ? 906 00:56:09,786 --> 00:56:11,788 Je ne sais pas. Peut-être. 907 00:56:11,872 --> 00:56:13,207 Tu veux le récupérer ? 908 00:56:26,178 --> 00:56:29,556 Tu ne penses pas que ça va trop vite entre nous ? 909 00:56:29,640 --> 00:56:33,519 Ne dis pas de bêtises, mon chou. On est faits l'un pour l'autre. 910 00:56:33,602 --> 00:56:36,813 C'est le grand amour. On ne peut pas se tromper. 911 00:56:36,897 --> 00:56:38,148 Tu as raison. 912 00:56:38,982 --> 00:56:42,402 Je n'ai jamais été plus heureux que ces six dernières heures. 913 00:56:43,320 --> 00:56:46,323 M. Yankovic, un coup de fil pour vous à la réception. 914 00:56:47,533 --> 00:56:48,992 Excuse-moi, mon amour. 915 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 J'espère que c'est important. 916 00:57:00,170 --> 00:57:01,255 Eh bien… 917 00:57:02,589 --> 00:57:04,341 Que se passe-t-il, Tony ? 918 00:57:04,424 --> 00:57:08,345 Bon… J'ai pensé qu'il valait mieux que ce soit moi qui vous l'apprenne. 919 00:57:08,971 --> 00:57:13,141 Michael Jackson vient de sortir un nouveau single intitulé "Beat It". 920 00:57:13,725 --> 00:57:14,810 C'est… 921 00:57:15,769 --> 00:57:18,480 Enfin, c'est une parodie de "Mange". 922 00:57:19,189 --> 00:57:21,525 Le gamin des Jackson Five ? 923 00:57:21,608 --> 00:57:23,735 Ce has-been veut profiter de mon succès ? 924 00:57:23,819 --> 00:57:26,989 - Il réalise une belle carrière solo. - Peu importe ! 925 00:57:27,072 --> 00:57:30,242 Michael Jackson a enregistré une parodie de ma chanson ? 926 00:57:30,325 --> 00:57:33,287 Oui, exactement : même musique, paroles différentes. 927 00:57:33,370 --> 00:57:36,874 Il faut être malade pour changer les paroles d'une chanson ! 928 00:57:38,208 --> 00:57:39,751 "Beat It", c'est ça ? 929 00:57:39,835 --> 00:57:42,462 - Une histoire d'œufs ? - Non, c'est… 930 00:57:42,546 --> 00:57:45,465 Aucun rapport avec la bouffe. C'est une histoire de combat. 931 00:57:45,549 --> 00:57:47,467 Ou de l'éviter, je ne sais pas trop. 932 00:57:47,551 --> 00:57:50,220 De quel droit ose-t-il faire ça ? 933 00:57:50,304 --> 00:57:51,638 C'est légal ? 934 00:57:51,722 --> 00:57:54,016 Je pense que vous dramatisez un peu. 935 00:57:54,099 --> 00:57:57,394 Ça peut faire un joli coup de pub. On vendra plus d'albums… 936 00:57:57,477 --> 00:58:00,689 Non, je n'ai pas besoin de vendre plus d'albums, Tony ! 937 00:58:00,772 --> 00:58:05,068 Je veux qu'on me prenne au sérieux en tant qu'artiste de morceaux originaux. 938 00:58:05,152 --> 00:58:08,447 Des crétins vont croire que "Beat It" est sorti en premier ! 939 00:58:09,865 --> 00:58:11,283 Personne ne va penser ça. 940 00:58:11,366 --> 00:58:13,702 C'est une catastrophe ! Jusqu'à la fin de ma vie, 941 00:58:13,785 --> 00:58:15,746 on va m'associer à ce Michael Jackson. 942 00:58:15,829 --> 00:58:18,790 En quoi est-ce problématique ? C'est peut-être une bonne chose. 943 00:58:18,874 --> 00:58:21,835 C'est même un honneur. Michael est une star mondiale. 944 00:58:30,302 --> 00:58:31,303 Ça va ? 945 00:58:31,386 --> 00:58:33,305 Non, ça ne va pas du tout. 946 00:58:33,931 --> 00:58:35,766 J'ai enfin créé quelque chose, 947 00:58:35,849 --> 00:58:39,228 et les gens vont croire que j'ai plagié Michael Jackson. 948 00:58:39,311 --> 00:58:40,854 Votre filet ? 949 00:58:43,732 --> 00:58:45,859 Je crois que ça m'a coupé l'appétit. 950 00:58:45,943 --> 00:58:49,112 Tu as l'air stressé, mon chou. Tu devrais boire un coup. 951 00:58:49,196 --> 00:58:50,697 Je ne bois presque jamais. 952 00:58:50,781 --> 00:58:54,201 S'il y a bien une chose dont je suis sûre, c'est que pour oublier, 953 00:58:54,284 --> 00:58:57,412 il faut boire de l'alcool. Beaucoup d'alcool. 954 00:58:57,496 --> 00:58:58,705 Bon… 955 00:59:00,457 --> 00:59:02,167 Tu me connais mieux que personne. 956 00:59:03,502 --> 00:59:04,753 Je te fais confiance. 957 00:59:06,088 --> 00:59:07,548 Il prendra un whisky sec. 958 00:59:12,135 --> 00:59:14,054 Apportez plutôt la bouteille. 959 00:59:27,317 --> 00:59:28,485 C'est clair ! 960 00:59:30,946 --> 00:59:32,739 Le roi est arrivé ! 961 00:59:32,823 --> 00:59:34,283 Que la fête commence ! 962 00:59:34,366 --> 00:59:37,661 Mec, on était censé faire les balances il y a trois heures. 963 00:59:37,744 --> 00:59:38,745 Eh bien… 964 00:59:39,913 --> 00:59:42,666 je n'étais pas là, donc on va faire ça maintenant. 965 00:59:42,749 --> 00:59:44,084 Tu es bourré, Al ? 966 00:59:44,168 --> 00:59:47,045 - C'est vous qui êtes bourrés ! - C'est inutile. 967 00:59:47,129 --> 00:59:49,715 Écoute, mec, tu ferais mieux de partir. 968 00:59:49,798 --> 00:59:52,092 Moi ? C'est toi qui devrais partir ! 969 00:59:52,176 --> 00:59:53,594 - Tu déconnes ? - Les gars ! 970 00:59:53,677 --> 00:59:56,680 Al, c'est le premier concert de la tournée, ce soir. 971 00:59:56,763 --> 00:59:59,683 C'est important. Tu peux éviter de tout foutre en l'air ? 972 00:59:59,766 --> 01:00:02,144 Vous allez faire quoi ? Me virer ? 973 01:00:02,853 --> 01:00:05,564 Sans moi, vous n'êtes rien du tout. 974 01:00:06,231 --> 01:00:09,526 Je pourrais te remplacer par une boîte à rythmes. 975 01:00:09,610 --> 01:00:13,030 Et toi, par une boîte à guitare. 976 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 Et toi, par… 977 01:00:15,991 --> 01:00:17,534 une autre boîte ! 978 01:00:17,618 --> 01:00:19,995 Vous n'êtes qu'une bande de types normaux. 979 01:00:20,078 --> 01:00:21,538 C'est moi, le dingue ! 980 01:00:21,622 --> 01:00:23,790 C'est moi, le dingue ! 981 01:00:29,713 --> 01:00:30,797 Très bien. 982 01:00:32,007 --> 01:00:33,050 Tout est dit. 983 01:00:40,432 --> 01:00:41,850 Tu as changé, mec. 984 01:00:43,519 --> 01:00:45,229 La célébrité te monte à la tête. 985 01:00:51,568 --> 01:00:54,863 Fais en sorte d'être sobre pour le concert, ce soir, OK ? 986 01:00:58,492 --> 01:00:59,493 Tu fais peine à voir. 987 01:01:06,416 --> 01:01:07,835 Ils ont l'air sympa. 988 01:01:07,918 --> 01:01:09,002 Oui, ils sont super. 989 01:01:11,922 --> 01:01:14,299 - Al ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 990 01:01:14,383 --> 01:01:16,134 Je peux te parler une minute ? 991 01:01:18,887 --> 01:01:20,055 En privé. 992 01:01:20,138 --> 01:01:23,767 Tout ce que tu as à me dire, tu peux le dire devant ma copine. 993 01:01:26,270 --> 01:01:27,604 Bon, très bien. 994 01:01:28,272 --> 01:01:30,232 Madonna a une mauvaise influence sur toi. 995 01:01:31,066 --> 01:01:33,318 Je pense que c'est un succube sournois 996 01:01:33,402 --> 01:01:35,988 qui veut se servir de toi à des fins personnelles. 997 01:01:36,071 --> 01:01:37,573 - Quoi ? - Ne le prenez pas mal. 998 01:01:37,656 --> 01:01:41,910 Elle ne sort avec toi que pour profiter du formidable "effet Yankovic". 999 01:01:41,994 --> 01:01:45,706 Elle sait que ses ventes d'albums vont exploser si tu la parodies. 1000 01:01:45,789 --> 01:01:47,207 Comment osez-vous ? 1001 01:01:48,166 --> 01:01:51,420 C'est la plus belle chose qui me soit jamais arrivée. 1002 01:01:52,337 --> 01:01:54,965 Et je lui ai déjà dit que je ne faisais plus de… 1003 01:01:56,175 --> 01:01:58,886 … de… ce que vous avez dit. 1004 01:01:58,969 --> 01:02:00,637 - De parodies. - Voilà ! 1005 01:02:00,721 --> 01:02:04,516 Tu es tellement soûl que tu es incapable de lui faire profiter de quoi que ce soit. 1006 01:02:04,600 --> 01:02:08,395 Ce n'est pas vrai ! Je peux faire une parodie sur-le-champ. 1007 01:02:08,478 --> 01:02:11,106 Au lieu de "Like a Virgin", ce sera "Comme…" 1008 01:02:11,899 --> 01:02:13,025 "Comme…" 1009 01:02:15,110 --> 01:02:16,361 "Comme…" 1010 01:02:16,445 --> 01:02:17,613 C'est impossible ! 1011 01:02:17,696 --> 01:02:19,907 - Ça ne rime avec rien ! - Al, écoute. 1012 01:02:21,116 --> 01:02:22,618 Tu dois prendre soin de toi. 1013 01:02:22,701 --> 01:02:26,371 Quand elle en aura fini avec toi, elle te jettera comme un chou pourri. 1014 01:02:26,455 --> 01:02:28,957 Non, taisez-vous ! Vous n'êtes pas mon père ! 1015 01:02:29,041 --> 01:02:32,252 Vous pensez être mon père, mais vous n'êtes pas mon père ! 1016 01:02:35,714 --> 01:02:38,008 Mon chou, où est-ce que tu vas ? 1017 01:02:38,091 --> 01:02:40,427 Conduire pour me changer les idées. Seul ! 1018 01:02:40,511 --> 01:02:43,931 Non ! Tu ne peux pas faire ça. 1019 01:02:46,141 --> 01:02:47,851 Sans tes clés de voiture. 1020 01:02:49,686 --> 01:02:51,230 Merci infiniment. 1021 01:03:06,662 --> 01:03:08,330 On a hâte d'y être ! 1022 01:03:08,413 --> 01:03:11,959 Weird Al se produit au stade Joe Robbie, ce soir, à 20 h, 1023 01:03:12,042 --> 01:03:14,044 et ça va être exceptionnel ! 1024 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Un moment historique… 1025 01:03:15,629 --> 01:03:17,923 Vas-y, mange 1026 01:03:18,006 --> 01:03:19,091 … monte à bord du bus 1027 01:03:21,760 --> 01:03:23,554 Ma bologna 1028 01:03:24,721 --> 01:03:26,723 Ressers-toi une triple boule avec moi 1029 01:03:26,807 --> 01:03:30,227 C'était "Weird Al" Yankovic, plusieurs fois disque de platine, 1030 01:03:30,310 --> 01:03:31,770 avec "J'aime la Rocky Road". 1031 01:03:31,854 --> 01:03:35,148 A-t-on jamais vu un artiste pop aussi indéboulonnable ? 1032 01:03:35,232 --> 01:03:39,027 Quelles que soient les critiques, il semble être capable de les surmonter. 1033 01:03:39,111 --> 01:03:43,740 Je parie qu'il pourrait atterrir en avion dans un volcan et en sortir indemne. 1034 01:04:01,592 --> 01:04:02,759 Bon sang ! 1035 01:04:05,262 --> 01:04:06,638 Bon, ça suffit. 1036 01:04:09,016 --> 01:04:11,018 Heure du décès : 19h30… 1037 01:04:15,898 --> 01:04:17,649 Vite ! Il me faut du papier. 1038 01:04:17,733 --> 01:04:19,067 Et un crayon HB. 1039 01:04:19,151 --> 01:04:20,736 Tiens, mon chou. 1040 01:04:20,819 --> 01:04:22,779 Excusez-moi, mais il n'est pas en état… 1041 01:04:22,863 --> 01:04:26,491 On n'a pas le temps, d'accord ? Il joue dans une demi-heure. 1042 01:04:27,326 --> 01:04:28,577 D'accord. 1043 01:04:29,286 --> 01:04:30,787 Apportez-moi la gaze. 1044 01:04:34,917 --> 01:04:37,794 J'ai enfin fini mes études de médecine 1045 01:04:38,712 --> 01:04:41,673 Je ne sais pas comment j'ai réussi 1046 01:04:43,550 --> 01:04:44,927 Je ne suis qu'interne 1047 01:04:45,010 --> 01:04:48,764 Il m'arrive toujours De commettre quelques boulettes 1048 01:04:50,224 --> 01:04:53,352 J'ai fini dernier de ma classe 1049 01:04:54,061 --> 01:04:58,023 Je suis entré de justesse à l'institut 1050 01:04:58,106 --> 01:05:00,317 Désormais, j'essaie d'éviter 1051 01:05:01,777 --> 01:05:04,863 Oui, j'essaie d'éviter 1052 01:05:04,947 --> 01:05:07,199 Un procès pour erreur médicale 1053 01:05:09,451 --> 01:05:11,286 Comme un chirurgien 1054 01:05:12,829 --> 01:05:15,082 Inciser pour la première fois 1055 01:05:15,916 --> 01:05:16,959 Oui ! 1056 01:05:17,042 --> 01:05:19,962 Comme un chirurgien 1057 01:05:20,921 --> 01:05:25,300 Voici une décharge à signer 1058 01:05:31,598 --> 01:05:34,893 C'est pour toi, ma chérie ! Je t'aime à la folie. 1059 01:05:36,228 --> 01:05:38,438 J'aurais dû attendre cette transfusion. 1060 01:05:38,522 --> 01:05:41,567 - Je vais m'évanouir. - Non, tu assures grave. 1061 01:05:41,650 --> 01:05:43,193 - Allez, vas-y. - OK. 1062 01:05:47,489 --> 01:05:49,032 Comme un chirurgien 1063 01:05:51,368 --> 01:05:53,662 Comme un chirurgien 1064 01:05:53,745 --> 01:05:56,415 Quand je rentre à l'intérieur 1065 01:05:57,374 --> 01:05:59,168 Avec mon scalpel 1066 01:05:59,251 --> 01:06:01,044 Et mon forceps 1067 01:06:01,128 --> 01:06:02,588 Mes écarteurs 1068 01:06:13,640 --> 01:06:14,892 Oh, chérie 1069 01:06:17,644 --> 01:06:19,855 J'entends battre ton cœur 1070 01:06:21,899 --> 01:06:23,901 Pour la dernière fois 1071 01:06:33,285 --> 01:06:34,661 Allez, mon chou, 1072 01:06:34,745 --> 01:06:37,456 un changement de costume, une dernière chanson, 1073 01:06:37,539 --> 01:06:39,458 et on pourra rentrer se reposer. 1074 01:06:44,505 --> 01:06:47,508 Non ! C'est quoi, ça ? Je refuse de porter ça. 1075 01:06:48,258 --> 01:06:50,052 - C'est ta veste pour "Mange". - Non. 1076 01:06:50,135 --> 01:06:53,722 C'est la veste de Michael Jackson. Je ne veux plus la voir. Virez ça ! 1077 01:06:53,805 --> 01:06:55,390 Tu n'es pas obligé de la porter. 1078 01:06:55,474 --> 01:06:58,018 Tiens, bois. Voilà, c'est bien. 1079 01:06:58,977 --> 01:07:02,314 Encore un peu. C'est le meilleur médicament. 1080 01:07:40,435 --> 01:07:42,312 Ouais, c'est le son que vous faites. 1081 01:07:45,691 --> 01:07:48,360 Quoi ? Vous voulez entendre "Mange" ? 1082 01:07:48,443 --> 01:07:49,611 Vraiment ? 1083 01:07:50,320 --> 01:07:51,697 D'accord. C'est parti. 1084 01:07:58,745 --> 01:08:00,789 Vous êtes tous des esclaves ! 1085 01:08:01,748 --> 01:08:03,083 Des débiles ! 1086 01:08:03,750 --> 01:08:05,169 Crétins ! 1087 01:08:05,878 --> 01:08:09,047 Quoi ? Vous avez payé cher pour assister au concert ? 1088 01:08:09,131 --> 01:08:12,676 Vous avez trimé comme des dingues dans une usine dangereuse ? 1089 01:08:13,468 --> 01:08:16,054 Et Dieu sait ce qu'on y fabrique ! 1090 01:08:17,264 --> 01:08:19,141 Personne ne vous le dira. 1091 01:08:23,896 --> 01:08:26,231 On fabrique quoi, dans cette usine ? 1092 01:08:27,107 --> 01:08:28,859 On fabrique quoi ? 1093 01:08:31,069 --> 01:08:33,614 Vous aimez être maltraités ? 1094 01:08:34,865 --> 01:08:37,868 Vous aimez ça, que tout le monde vous maltraite ? 1095 01:08:37,951 --> 01:08:41,413 Je crois bien que oui. Je crois que vous aimez ça. 1096 01:08:42,331 --> 01:08:45,375 Vous aimez que votre père vous maltraite ? 1097 01:08:45,459 --> 01:08:46,543 Non ! 1098 01:08:46,627 --> 01:08:50,339 Vous aimez que Michael Jackson vous maltraite ? 1099 01:08:50,422 --> 01:08:51,757 Non ! 1100 01:08:53,800 --> 01:08:57,179 Et alors, qu'est-ce que vous allez faire ? 1101 01:08:57,262 --> 01:09:00,390 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1102 01:09:00,474 --> 01:09:03,519 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1103 01:09:07,356 --> 01:09:08,357 Alors… 1104 01:09:09,483 --> 01:09:11,026 vous voulez le voir ? 1105 01:09:14,363 --> 01:09:16,406 Vous voulez que je vous le montre ? 1106 01:09:19,159 --> 01:09:21,203 Attention, je vais le sortir ! 1107 01:09:23,580 --> 01:09:25,457 Vous ne me croyez pas, hein ? 1108 01:09:26,124 --> 01:09:29,336 Je ne l'ai pas encore fait, mais je vais le sortir pour vous. 1109 01:09:29,419 --> 01:09:32,673 Mais seulement si vous le voulez vraiment. 1110 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 OK, c'est parti ! 1111 01:09:39,429 --> 01:09:41,098 Ouais ! 1112 01:09:43,976 --> 01:09:45,811 Lâchez-moi ! 1113 01:09:48,564 --> 01:09:50,774 FLASH INFO 1114 01:09:50,858 --> 01:09:54,528 Nous interrompons le discours du Président pour un flash info spécial. 1115 01:09:54,611 --> 01:09:58,991 Le chanteur parodique "Weird Al" Yankovic a été interpellé, ce soir, 1116 01:09:59,074 --> 01:10:02,536 dans le comté de Miami-Dade, pour atteinte à la pudeur. 1117 01:10:10,419 --> 01:10:12,171 Bon, j'ai eu une idée. 1118 01:10:12,254 --> 01:10:14,548 Une super idée. J'espère qu'elle te plaira. 1119 01:10:14,631 --> 01:10:15,799 On va faire équipe. 1120 01:10:15,883 --> 01:10:19,052 J'écrirai les bonnes chansons, les vraies chansons, 1121 01:10:19,136 --> 01:10:20,971 puis tu en feras des parodies. 1122 01:10:21,054 --> 01:10:23,432 Paf, paf ! C'est parfait. 1123 01:10:25,601 --> 01:10:28,228 - C'est super. - Infaillible. Rien ne nous arrêtera. 1124 01:10:28,312 --> 01:10:31,523 On sera le couple le plus en vogue de toute l'industrie musicale. 1125 01:10:31,607 --> 01:10:33,275 Ce sera quoi, notre surnom ? 1126 01:10:33,984 --> 01:10:37,529 Je dirais "Madankovic" ou "Madonnavic", 1127 01:10:37,613 --> 01:10:40,657 ou tout simplement… "Madonna". 1128 01:10:42,117 --> 01:10:44,328 Enfin, on a le temps d'y réfléchir. 1129 01:10:44,411 --> 01:10:46,496 Mais tu imagines la tournée mondiale ? 1130 01:10:46,580 --> 01:10:49,791 "Madonna… avec Weird Al." 1131 01:10:51,084 --> 01:10:54,463 Tout cet argent… J'en ai des frissons. 1132 01:10:57,299 --> 01:10:59,801 Enfin… ça te branche, n'est-ce pas ? 1133 01:11:00,969 --> 01:11:02,554 Écoute, ma chérie, je… 1134 01:11:04,139 --> 01:11:07,643 je suis prêt à faire tout ce que tu voudras. 1135 01:11:09,061 --> 01:11:12,105 Regarde-moi. Je suis une catastrophe ambulante. 1136 01:11:12,898 --> 01:11:15,275 Je tiens à peine le coup. 1137 01:11:16,026 --> 01:11:17,778 Mes parents m'ont renié. 1138 01:11:18,570 --> 01:11:21,865 J'ai rejeté mon groupe, Dr Demento… 1139 01:11:22,824 --> 01:11:24,993 Tous ceux qui comptaient à mes yeux. 1140 01:11:27,704 --> 01:11:29,373 Je n'ai plus que toi. 1141 01:11:30,040 --> 01:11:33,794 Tu es purement et simplement tout ce qui me reste. 1142 01:11:33,877 --> 01:11:37,130 Je ne sais pas ce que je ferais s'il t'arrivait quelque chose. 1143 01:11:39,758 --> 01:11:41,009 Quoi ? Non ! 1144 01:11:41,718 --> 01:11:42,886 Non ! 1145 01:11:42,970 --> 01:11:44,805 Du calme, M. Yankovic ! 1146 01:11:45,430 --> 01:11:47,391 On vous emprunte simplement votre copine. 1147 01:11:47,474 --> 01:11:50,060 Restez calme, et il ne vous arrivera rien. 1148 01:11:50,143 --> 01:11:52,896 Je vous en prie, monsieur, quoi que vous fassiez… 1149 01:11:57,359 --> 01:11:58,569 ne me faites pas de mal. 1150 01:12:00,696 --> 01:12:02,823 - Au secours ! - Madonna ! 1151 01:12:53,081 --> 01:12:55,542 Meurs ! 1152 01:12:59,421 --> 01:13:00,672 Envoyez. 1153 01:13:02,633 --> 01:13:05,010 Vous avez le bonjour de Pablo Escobar ! 1154 01:13:12,809 --> 01:13:16,897 Pablo Escobar, tu viens de commettre la plus grosse erreur de ta vie. 1155 01:13:26,406 --> 01:13:27,783 On se fait dévorer. 1156 01:13:29,535 --> 01:13:30,619 Tu as une clope ? 1157 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Oui. 1158 01:13:33,121 --> 01:13:35,165 - Tiens. - Merci. 1159 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 Tu as entendu ? 1160 01:13:41,171 --> 01:13:43,215 Oui, ça venait de là, je crois. 1161 01:13:58,814 --> 01:13:59,815 Là ! 1162 01:14:04,903 --> 01:14:05,988 On l'a eu. 1163 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 Attends. 1164 01:14:18,917 --> 01:14:20,210 Ce n'est pas un homme. 1165 01:14:21,587 --> 01:14:23,380 C'est un garçon de paille. 1166 01:14:33,182 --> 01:14:34,349 Ça fera l'affaire. 1167 01:14:50,365 --> 01:14:53,952 Je le piétinais avec mes bottes, et le type appelait sa mère. 1168 01:14:54,036 --> 01:14:56,205 J'ai dit : "Arrête ton cinéma." C'est… 1169 01:14:56,872 --> 01:15:00,292 Oh là là ! J'espère qu'il n'est pas à la vanille. 1170 01:15:00,375 --> 01:15:02,419 Qui a fait ça ? Sérieusement. 1171 01:15:02,503 --> 01:15:04,087 Escobar ! 1172 01:15:06,006 --> 01:15:07,424 M. Yankovic. 1173 01:15:07,508 --> 01:15:10,594 Nous vous attendions. Bienvenue à vous. 1174 01:15:10,677 --> 01:15:15,140 Comme vous le savez, je suis un très grand fan de vos morceaux. 1175 01:15:15,224 --> 01:15:18,769 J'ai tous vos albums publiés par Columbia House Record Club. 1176 01:15:18,852 --> 01:15:20,604 Douze pour un penny, les gars. 1177 01:15:20,687 --> 01:15:23,440 C'est un super deal, vraiment. 1178 01:15:23,524 --> 01:15:24,775 Bref… 1179 01:15:25,734 --> 01:15:27,277 J'espère que vous me pardonnerez 1180 01:15:27,361 --> 01:15:29,488 d'avoir kidnappé votre charmante petite amie. 1181 01:15:29,571 --> 01:15:32,533 Ça semblait être la seule façon 1182 01:15:32,616 --> 01:15:35,327 de vous convaincre de venir à ma fête d'anniversaire. 1183 01:15:35,410 --> 01:15:39,164 Votre agent est vraiment dur en affaires, soyons honnêtes. 1184 01:15:39,248 --> 01:15:40,707 Un type vraiment sournois. 1185 01:15:40,791 --> 01:15:42,835 Excusez-moi, je vais baisser la musique. 1186 01:15:42,918 --> 01:15:44,253 C'est un peu énervant. 1187 01:15:52,010 --> 01:15:55,264 On s'entend enfin réfléchir. Il y a du bruit, là-dedans ! Ces voix… 1188 01:15:56,515 --> 01:15:57,766 Je suis mal élevé. 1189 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 Nous allions couper le gâteau. Puis-je vous en offrir une part ? 1190 01:16:01,228 --> 01:16:02,729 Servez-lui une part. 1191 01:16:02,813 --> 01:16:04,773 Non, pas de gâteau. 1192 01:16:04,857 --> 01:16:06,149 Le type est au régime. 1193 01:16:07,234 --> 01:16:08,443 On en aura plus, hein ? 1194 01:16:08,527 --> 01:16:10,445 Je viens chercher ma copine. 1195 01:16:10,529 --> 01:16:11,655 Ensuite, je partirai. 1196 01:16:13,031 --> 01:16:14,950 Votre copine ? Je vois. 1197 01:16:16,994 --> 01:16:20,539 Malheureusement, ça ne marche pas comme ça, M. Yankovic. 1198 01:16:21,832 --> 01:16:24,626 Vous ne pourrez partir qu'après avoir chanté pour moi. 1199 01:16:24,710 --> 01:16:26,795 - C'est clair ? - Pas question. 1200 01:16:26,879 --> 01:16:28,964 Je ne suis pas votre bouffon. 1201 01:16:29,047 --> 01:16:32,050 - Je peux chanter "Borderline". - Non. C'est lui que je veux. 1202 01:16:33,177 --> 01:16:36,471 M. Yankovic, pourquoi en faire tout un plat ? 1203 01:16:36,555 --> 01:16:38,182 Après tout, vous êtes là. 1204 01:16:38,265 --> 01:16:41,393 Interprétez-nous une petite chanson et vous pourrez partir. 1205 01:16:42,644 --> 01:16:44,855 Allez, juste une chanson. 1206 01:16:45,647 --> 01:16:50,611 Pourquoi pas votre formidable parodie de Michael Jackson ? 1207 01:16:51,862 --> 01:16:55,032 Ce n'est pas une parodie ! 1208 01:17:22,100 --> 01:17:25,145 Stop ! C'est mon anniversaire ! Arrêtez ! 1209 01:17:27,814 --> 01:17:30,734 Premièrement, c'est pas cool, OK ? 1210 01:17:30,817 --> 01:17:34,988 Deuxièmement, si vous ne voulez vraiment pas nous divertir, tant pis. 1211 01:17:35,072 --> 01:17:36,490 Vous n'avez qu'à partir. 1212 01:17:38,534 --> 01:17:40,702 Quoi ? On peut s'en aller ? 1213 01:17:42,120 --> 01:17:44,831 Oui, vous partez quand vous voulez. 1214 01:17:46,291 --> 01:17:47,501 Je vous ai eu ! 1215 01:17:48,335 --> 01:17:49,711 Non ! 1216 01:17:54,132 --> 01:17:55,592 C'est malheureux. 1217 01:17:55,676 --> 01:17:57,719 Il était tel un dieu parmi les hommes. 1218 01:17:58,720 --> 01:18:00,389 Et il nourrira les asticots. 1219 01:18:01,139 --> 01:18:03,308 Bref… Que la fête continue ! 1220 01:18:03,392 --> 01:18:04,852 On le coupe, ce gâteau ? 1221 01:18:07,145 --> 01:18:08,355 Hé, Pablo ! 1222 01:18:09,273 --> 01:18:10,649 Tu as oublié un truc. 1223 01:18:12,568 --> 01:18:14,111 Je suis disque de platine. 1224 01:18:17,322 --> 01:18:18,740 Tiens, Escobar… 1225 01:18:19,700 --> 01:18:21,159 mange. 1226 01:18:30,043 --> 01:18:32,421 Bien. Fichons le camp d'ici. 1227 01:18:35,465 --> 01:18:37,426 Je récupère ce médaillon… 1228 01:18:37,509 --> 01:18:38,594 OK. 1229 01:18:40,470 --> 01:18:41,638 Il est bien planté. 1230 01:18:43,849 --> 01:18:46,059 C'est dégueulasse ! 1231 01:18:50,647 --> 01:18:52,065 Tu as tué Pablo Escobar ! 1232 01:18:52,149 --> 01:18:55,777 Ouais ! J'ai tué tellement de monde, cette semaine. 1233 01:18:55,861 --> 01:18:58,197 Avant ce jeudi, je n'avais jamais tué personne. 1234 01:18:59,031 --> 01:19:01,283 C'est fou ce que l'amour fait faire. 1235 01:19:01,366 --> 01:19:02,993 Viens, il faut y aller. 1236 01:19:03,076 --> 01:19:04,578 Pas si vite ! 1237 01:19:05,329 --> 01:19:06,496 Écoute-moi. 1238 01:19:07,122 --> 01:19:09,833 Puisque Escobar n'est plus là, peut-être… 1239 01:19:11,293 --> 01:19:13,170 qu'on pourrait diriger ce cartel. 1240 01:19:13,253 --> 01:19:14,254 Quoi ? 1241 01:19:14,338 --> 01:19:16,340 L'offre et la demande, mon chou ! 1242 01:19:16,423 --> 01:19:20,969 Quelqu'un va devoir diriger ce cartel. Autant que ce soit moi… nous ! 1243 01:19:21,053 --> 01:19:23,805 Tu plaisantes ? Et nos plans, alors ? 1244 01:19:23,889 --> 01:19:26,266 Écrire des chansons ensemble, partir en tournée… 1245 01:19:26,350 --> 01:19:29,394 À quoi bon faire de la musique si l'on peut diriger le monde ? 1246 01:19:29,478 --> 01:19:31,563 L'argent et le pouvoir se trouvent ici. 1247 01:19:32,356 --> 01:19:33,565 Madonna, c'est… 1248 01:19:34,691 --> 01:19:35,734 Non. 1249 01:19:36,318 --> 01:19:38,487 Ma vie est aux États-Unis. 1250 01:19:39,363 --> 01:19:43,033 Ma famille ne me pardonnerait jamais d'être mêlé à un cartel de la drogue. 1251 01:19:43,116 --> 01:19:45,244 Ta famille t'a déjà renié, Al. 1252 01:19:45,953 --> 01:19:48,288 Tu n'as plus que moi, je te rappelle. 1253 01:19:49,748 --> 01:19:53,836 Et on sera toujours ensemble. Je serai à la tête du cartel et… 1254 01:19:54,545 --> 01:19:56,171 tu pourras être mon bras droit. 1255 01:19:58,048 --> 01:19:59,216 Ton bras droit ? 1256 01:20:01,844 --> 01:20:03,303 Je n'arrive pas à le croire. 1257 01:20:04,096 --> 01:20:05,639 Dr Demento avait raison. 1258 01:20:06,390 --> 01:20:09,810 Tu t'es simplement servie de moi pour promouvoir ta carrière, hein ? 1259 01:20:12,020 --> 01:20:13,021 Bah… 1260 01:20:14,147 --> 01:20:15,148 ouais. 1261 01:20:16,650 --> 01:20:18,861 Notre relation a été un choix professionnel. 1262 01:20:19,695 --> 01:20:20,946 Et ça aussi. 1263 01:20:21,655 --> 01:20:24,032 Tout est purement professionnel. 1264 01:20:30,622 --> 01:20:31,665 Bon… 1265 01:20:32,875 --> 01:20:33,959 Très bien. 1266 01:20:35,460 --> 01:20:37,963 Dans ce cas, tout est dit. 1267 01:20:43,594 --> 01:20:45,053 Bonne continuation. 1268 01:20:56,481 --> 01:20:58,317 Je ne peux pas te laisser partir, Al. 1269 01:20:59,401 --> 01:21:01,695 - Tu en sais trop. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1270 01:21:03,363 --> 01:21:04,698 Arrête ! 1271 01:21:05,657 --> 01:21:08,035 On aurait pu former une équipe incroyable. 1272 01:21:08,702 --> 01:21:09,745 Et tu sais quoi ? 1273 01:21:09,828 --> 01:21:12,998 J'ai décidé que je préférais "Weirdonna" à "Madonnavic". 1274 01:21:14,333 --> 01:21:15,792 Mais tout ça, c'est fini. 1275 01:21:17,002 --> 01:21:20,339 Notre partenariat est officiellement rompu. 1276 01:21:23,300 --> 01:21:24,760 Au revoir, Madonna. 1277 01:21:43,779 --> 01:21:47,282 Oui, j'ai dû sérieusement me remettre en question. 1278 01:21:47,366 --> 01:21:50,994 Étais-je un chanteur parodique, un artiste original, 1279 01:21:51,078 --> 01:21:53,747 le tueur à gages le plus dangereux du monde ? 1280 01:21:53,830 --> 01:21:55,999 Peut-être m'étais-je égaré. 1281 01:21:56,083 --> 01:21:59,795 Entendons-nous bien, être Weird Al avait aussi de bons côtés. 1282 01:21:59,878 --> 01:22:01,964 La gloire, la fortune, 1283 01:22:02,047 --> 01:22:05,092 les dîners chics, devenir membre des Illuminati, 1284 01:22:05,175 --> 01:22:07,427 passer les fêtes avec les Illuminati, 1285 01:22:07,511 --> 01:22:10,848 apprendre la vérité sur le premier pas sur la Lune et sur JFK, 1286 01:22:10,931 --> 01:22:14,643 mais sans ma famille, rien de tout ça n'avait d'importance. 1287 01:22:14,726 --> 01:22:16,812 Je savais ce que j'avais à faire. 1288 01:22:33,412 --> 01:22:35,330 Ce n'est pas bien compliqué. 1289 01:22:37,291 --> 01:22:41,628 Quand la lumière passe au vert, tourne cette manivelle vers la gauche. 1290 01:22:41,712 --> 01:22:46,008 Quand elle passe au rouge, arrête et abaisse ce levier. 1291 01:22:46,091 --> 01:22:49,136 Quand il repasse au vert, remonte le levier 1292 01:22:49,219 --> 01:22:51,555 et tourne la manivelle vers la droite. 1293 01:22:52,931 --> 01:22:54,766 Voilà, c'est tout. 1294 01:22:54,850 --> 01:22:56,351 On déjeune à 12h30. 1295 01:22:58,020 --> 01:22:59,563 Je peux vous poser une question ? 1296 01:23:00,564 --> 01:23:01,607 Bien sûr. 1297 01:23:03,358 --> 01:23:04,985 On fabrique quoi, ici ? 1298 01:23:08,155 --> 01:23:10,365 Ton père m'avait dit que tu étais drôle ! 1299 01:23:11,116 --> 01:23:14,328 Elle est bien bonne, celle-là ! "On fabrique quoi, ici ?" 1300 01:23:44,816 --> 01:23:47,319 À l'aide ! Ma jambe est coincée ! 1301 01:23:48,904 --> 01:23:51,823 Ça me brûle ! Ma jambe ! 1302 01:23:54,284 --> 01:23:55,994 Ça brûle ! 1303 01:24:00,332 --> 01:24:02,501 Nettoyage requis en chambre froide. 1304 01:24:02,584 --> 01:24:04,127 Tu as une minute ? 1305 01:24:04,211 --> 01:24:05,379 Eh bien… 1306 01:24:06,255 --> 01:24:07,256 Quoi ? 1307 01:24:09,049 --> 01:24:11,426 Tu vas m'en coller une, papa ? 1308 01:24:14,721 --> 01:24:15,806 Non. 1309 01:24:18,267 --> 01:24:19,351 Mais… 1310 01:24:20,686 --> 01:24:21,937 qu'est-ce que tu fais là ? 1311 01:24:23,063 --> 01:24:24,481 Ce que je fais là ? 1312 01:24:25,274 --> 01:24:26,358 Sérieux ? 1313 01:24:28,026 --> 01:24:30,821 Toute ma vie, j'ai tout fait pour te satisfaire, 1314 01:24:30,904 --> 01:24:32,656 mais ce n'était jamais suffisant. 1315 01:24:32,739 --> 01:24:35,826 Tu as toujours été déçu par ton "dingue" de fils. 1316 01:24:35,909 --> 01:24:40,581 Oui, j'ai renoncé à la plus belle carrière de toute l'histoire de la musique 1317 01:24:40,664 --> 01:24:44,042 pour bosser dans cette usine, ce que tu as toujours voulu, 1318 01:24:44,126 --> 01:24:46,336 et ça ne te suffit toujours pas ? 1319 01:24:46,420 --> 01:24:47,963 J'apprécie ce que tu fais. 1320 01:24:49,464 --> 01:24:51,842 Mais cette vie n'est pas faite pour toi. 1321 01:24:51,925 --> 01:24:54,469 Je ne suis pas capable de tourner des manivelles ? 1322 01:24:54,553 --> 01:24:56,013 Non, je n'ai pas dit ça. 1323 01:24:56,096 --> 01:24:57,472 Quoi, alors ? 1324 01:25:03,520 --> 01:25:05,689 J'ai eu tort de te retenir. 1325 01:25:08,442 --> 01:25:10,444 Tu n'es pas fait pour ça. 1326 01:25:12,529 --> 01:25:13,655 Tu es spécial. 1327 01:25:15,157 --> 01:25:16,450 Tu es Weird Al. 1328 01:25:18,076 --> 01:25:19,203 Et tu es mon fils. 1329 01:25:22,080 --> 01:25:23,290 Et je suis… 1330 01:25:24,791 --> 01:25:26,335 je suis fier de toi. 1331 01:25:30,005 --> 01:25:31,006 Regarde. 1332 01:25:33,675 --> 01:25:35,010 Qu'est-ce que tu fais ? 1333 01:25:40,390 --> 01:25:41,517 Papa ! 1334 01:25:48,315 --> 01:25:51,944 Vive le vent Batman craint, Robin est zinzin 1335 01:25:52,027 --> 01:25:55,280 La Batmobile perd de l'huile Et le Joker a filé 1336 01:25:56,156 --> 01:25:58,200 Oui, c'est un grand classique. 1337 01:26:01,703 --> 01:26:04,164 Ta mère m'a dit que tu sortais avec Madonna. 1338 01:26:05,999 --> 01:26:07,626 Non, on s'est séparés. 1339 01:26:08,627 --> 01:26:10,796 Désolée, chéri. Que s'est-il passé ? 1340 01:26:10,879 --> 01:26:13,423 Oui… C'est compliqué. 1341 01:26:13,507 --> 01:26:16,176 Ne t'en fais pas. Une de perdue, dix de retrouvées. 1342 01:26:16,260 --> 01:26:19,930 Alors, dis-moi, qu'est-ce que ça fait d'être toi ? 1343 01:26:20,013 --> 01:26:23,517 D'être une star internationale, tout ça ? 1344 01:26:23,600 --> 01:26:24,726 Eh bien… 1345 01:26:25,269 --> 01:26:26,979 c'est sympa, mais… 1346 01:26:27,563 --> 01:26:29,481 c'est aussi une pression énorme. 1347 01:26:30,732 --> 01:26:34,194 Le plus dur, pour moi, c'est de créer de nouvelles chansons. 1348 01:26:34,278 --> 01:26:37,656 Je ne sais jamais d'où viendra ma prochaine idée. 1349 01:26:37,739 --> 01:26:40,868 Et franchement, je ne suis pas sûr d'en être encore capable. 1350 01:26:40,951 --> 01:26:44,121 Ne dis pas de bêtises. Je suis sûr que ta prochaine idée 1351 01:26:44,204 --> 01:26:46,373 se trouve juste sous ton nez. 1352 01:26:50,252 --> 01:26:52,963 Tu as dû remarquer que j'avais pris un peu de poids. 1353 01:26:53,046 --> 01:26:54,590 Non, maman, tu es superbe. 1354 01:26:54,673 --> 01:26:57,551 Oui, je te trouve parfaite avec quelques kilos en plus. 1355 01:26:57,634 --> 01:26:59,052 Tu es bien en chair. 1356 01:26:59,136 --> 01:27:02,139 Nick, tu sais que je suis grosse. 1357 01:27:02,222 --> 01:27:04,266 Je suis grosse, et tu le sais. 1358 01:27:08,729 --> 01:27:09,980 Quoi ? 1359 01:27:11,148 --> 01:27:13,275 Papa, je peux te poser une question ? 1360 01:27:15,360 --> 01:27:17,237 Maman m'a dit, étant petit, 1361 01:27:17,321 --> 01:27:21,116 que tu avais tes raisons d'être si dur envers moi. 1362 01:27:24,953 --> 01:27:26,830 Je pense qu'il est temps, chéri. 1363 01:27:30,000 --> 01:27:31,251 Très bien. 1364 01:27:49,436 --> 01:27:53,607 J'ai tout mis par écrit. Ça devrait tout expliquer. 1365 01:27:53,690 --> 01:27:57,277 D'accord. Tu n'aurais pas un album photo, plutôt ? 1366 01:27:57,361 --> 01:27:59,404 Ou un résumé des points importants ? 1367 01:27:59,488 --> 01:28:01,949 Je n'ai pas de photos, mais un carnet de croquis. 1368 01:28:02,824 --> 01:28:04,159 Un carnet de croquis ? 1369 01:28:06,537 --> 01:28:07,871 En fait… 1370 01:28:08,664 --> 01:28:11,875 on n'avait pas d'appareil photo, quand j'étais petit, 1371 01:28:12,543 --> 01:28:13,669 parce que… 1372 01:28:16,547 --> 01:28:18,590 ma famille était amish. 1373 01:28:19,967 --> 01:28:21,343 Sérieux ? 1374 01:28:21,426 --> 01:28:24,137 Oui. J'ai été élevé chez les amish. 1375 01:28:25,472 --> 01:28:28,267 J'ai vécu au sein d'une communauté jusqu'à l'âge de 16 ans, 1376 01:28:28,350 --> 01:28:31,603 et franchement, je ne m'y suis jamais senti à ma place, 1377 01:28:31,687 --> 01:28:34,189 car, pour être tout à fait honnête, 1378 01:28:34,273 --> 01:28:37,860 j'étais aussi dingue que toi, quand j'étais gamin. 1379 01:28:39,152 --> 01:28:43,448 Je changeais même les paroles des hymnes qu'on chantait durant l'office. 1380 01:28:43,532 --> 01:28:45,325 Ce n'était pas très bien vu. 1381 01:28:48,161 --> 01:28:49,997 Cet enfant est incorrigible. 1382 01:28:50,581 --> 01:28:52,207 Quelques années plus tard, 1383 01:28:52,291 --> 01:28:54,418 j'ai pu faire rumspringa. 1384 01:28:54,501 --> 01:28:57,713 J'ai enfin eu l'occasion d'explorer le monde extérieur 1385 01:28:57,796 --> 01:29:00,215 et de découvrir ce qu'il avait à offrir. 1386 01:29:01,008 --> 01:29:03,635 Et c'est là que j'ai vu l'amour de ma vie, 1387 01:29:03,719 --> 01:29:07,139 un Excelsior de 1933, 1388 01:29:07,222 --> 01:29:10,392 le plus bel accordéon jamais fabriqué. 1389 01:29:10,934 --> 01:29:15,147 J'y ai mis toutes mes économies, mais ça en valait la peine. 1390 01:29:15,230 --> 01:29:17,733 Attends, tu as eu un accordéon ? 1391 01:29:17,816 --> 01:29:21,361 Oui ! Et j'étais assez doué. 1392 01:29:21,445 --> 01:29:23,947 Je n'étais pas mauvais du tout. 1393 01:29:24,031 --> 01:29:25,657 Je pensais être l'amour de ta vie. 1394 01:29:25,741 --> 01:29:27,618 Tu n'arrives que plus tard, chérie. 1395 01:29:27,701 --> 01:29:31,330 Bref… J'ai tenté pendant des mois de devenir musicien professionnel, 1396 01:29:31,413 --> 01:29:33,540 mais Dieu en avait décidé autrement. 1397 01:29:33,624 --> 01:29:37,169 J'ai essuyé échec après échec. 1398 01:29:37,252 --> 01:29:39,129 Salut, l'accordéoniste. 1399 01:29:39,213 --> 01:29:41,632 J'ai compris que je devais renoncer à mon rêve 1400 01:29:41,715 --> 01:29:44,760 et retrouver la vie que j'avais toujours connue. 1401 01:29:44,843 --> 01:29:48,096 Mais lorsque j'ai voulu réintégrer la communauté amish, 1402 01:29:48,180 --> 01:29:50,098 quand ils ont vu cet accordéon, 1403 01:29:50,182 --> 01:29:52,935 j'ai été excommunié sur-le-champ 1404 01:29:53,018 --> 01:29:55,020 et banni pour toujours. 1405 01:29:55,103 --> 01:29:58,690 On m'a arraché à mes racines. Une chose était certaine : 1406 01:29:58,774 --> 01:30:02,528 je ne voulais plus voir d'accordéon jusqu'à la fin de mes jours. 1407 01:30:03,403 --> 01:30:05,697 Et je suis allé travailler à l'usine, 1408 01:30:05,781 --> 01:30:09,368 où je savais que l'on pouvait gagner un salaire décent 1409 01:30:09,451 --> 01:30:11,453 pour un travail honnête. 1410 01:30:11,537 --> 01:30:13,205 C'est là que j'ai rencontré… 1411 01:30:14,414 --> 01:30:16,041 le véritable amour de ma vie. 1412 01:30:17,459 --> 01:30:18,502 Ta mère. 1413 01:30:20,838 --> 01:30:23,966 Papa, je n'en avais pas la moindre idée. 1414 01:30:25,801 --> 01:30:28,470 Évidemment ! Je viens de te le dire. 1415 01:30:28,554 --> 01:30:30,681 Le but de cette histoire était… 1416 01:30:31,723 --> 01:30:33,267 Bref… Écoute. 1417 01:30:34,810 --> 01:30:37,855 J'espère que tu me pardonneras et que tu me comprends. 1418 01:30:39,898 --> 01:30:41,400 J'ai tout perdu 1419 01:30:42,025 --> 01:30:44,820 et je ne voulais pas que tu subisses le même sort. 1420 01:30:47,239 --> 01:30:49,408 Je ne voulais pas que tes rêves soient brisés. 1421 01:30:49,491 --> 01:30:52,870 J'ai pensé qu'il valait mieux tuer ces idées dans l'œuf 1422 01:30:52,953 --> 01:30:54,913 avant qu'elles ne deviennent des rêves. 1423 01:30:58,208 --> 01:31:00,836 Oui, ça paraît logique. 1424 01:31:06,008 --> 01:31:08,343 Ce n'est rien, ça. Tu peux le jeter. 1425 01:31:08,427 --> 01:31:09,887 - "Paradis amish" ? - Non. 1426 01:31:09,970 --> 01:31:12,556 - Déchire ça en petits morceaux. - Attends, papa… 1427 01:31:13,557 --> 01:31:14,766 Ce sont des paroles ? 1428 01:31:14,850 --> 01:31:18,103 Ce sont des bêtises que j'ai écrites. Peu importe. Tu peux… 1429 01:31:18,187 --> 01:31:20,439 Non, papa, ces paroles sont… 1430 01:31:22,149 --> 01:31:24,276 c'est comme une fenêtre sur ton âme. 1431 01:31:25,611 --> 01:31:28,655 Jamais je ne m'étais senti aussi proche de toi. 1432 01:31:32,826 --> 01:31:37,080 Je n'ai jamais pu la chanter, car mon rêve s'était déjà envolé. 1433 01:31:37,164 --> 01:31:41,168 Je me disais qu'un jour, peut-être… Non, laisse tomber. 1434 01:31:41,251 --> 01:31:45,339 Peu importe. Je crois que personne n'entendra jamais cette chanson. 1435 01:31:48,759 --> 01:31:49,968 Mais oui ! 1436 01:31:50,677 --> 01:31:51,803 C'est ça ! 1437 01:31:52,596 --> 01:31:53,931 Maman ! 1438 01:31:54,014 --> 01:31:56,308 Tu as dit quoi, concernant ton poids ? 1439 01:31:56,391 --> 01:31:57,476 On a changé de sujet. 1440 01:31:57,559 --> 01:31:59,811 C'était un moment d'intimité. 1441 01:31:59,895 --> 01:32:01,230 Ouvre un peu les yeux. 1442 01:32:01,313 --> 01:32:04,191 Oui, j'ai écrit un bouquin, tout ça… 1443 01:32:04,274 --> 01:32:05,400 - Alfy ! - Les dessins… 1444 01:32:05,484 --> 01:32:06,902 Écoute ton père. 1445 01:32:06,985 --> 01:32:09,988 Tu entends ce qu'on te dit ? Tu vois mes lèvres bouger ? 1446 01:32:10,072 --> 01:32:11,573 Tu ne piges rien ! 1447 01:32:12,157 --> 01:32:14,535 On a passé presque toute notre vie 1448 01:32:14,618 --> 01:32:17,955 À vivre dans un paradis amish 1449 01:32:18,038 --> 01:32:20,332 Il m'est arrivé de baratter le beurre 1450 01:32:20,415 --> 01:32:23,377 En vivant dans un paradis amish 1451 01:32:23,460 --> 01:32:26,171 On fait des efforts et des sacrifices 1452 01:32:26,255 --> 01:32:29,466 Quand on vit dans un paradis amish 1453 01:32:29,550 --> 01:32:32,010 On vend des édredons au rabais 1454 01:32:32,094 --> 01:32:35,055 Quand on vit dans un paradis amish 1455 01:32:35,138 --> 01:32:38,183 Atteler le chariot, baratter du beurre 1456 01:32:38,267 --> 01:32:41,228 Je viens de monter une grange Ce ne sera pas la dernière 1457 01:32:41,311 --> 01:32:43,730 Tu penses être vertueux ? Avoir le cœur pur ? 1458 01:32:43,814 --> 01:32:46,817 Je sais que je suis Mille fois plus humble que toi 1459 01:32:46,900 --> 01:32:49,611 Je suis l'homme pieux Dont les petits s'inspirent 1460 01:32:49,695 --> 01:32:53,073 À genoux, jour et nuit Je marque des points pour l'au-delà 1461 01:32:53,156 --> 01:32:55,158 Ne sois pas vaniteux, ne te plains pas 1462 01:32:55,242 --> 01:32:58,704 Sinon, mon frère Je devrai te botter le derrière 1463 01:32:58,787 --> 01:33:01,331 On a passé presque toute notre vie 1464 01:33:01,415 --> 01:33:04,793 À vivre dans un paradis amish 1465 01:33:04,877 --> 01:33:07,212 On est tous des mennonites 1466 01:33:07,296 --> 01:33:09,715 J'aurais dû garder les droits d'exploitation. 1467 01:33:11,008 --> 01:33:13,051 Ni flic ni feu de circulation 1468 01:33:13,135 --> 01:33:16,013 Quand on vit dans un paradis amish 1469 01:33:16,597 --> 01:33:18,891 Mais vous devez penser que ça craint 1470 01:33:18,974 --> 01:33:21,560 De vivre dans un paradis amish 1471 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 Beurk ! 1472 01:33:42,664 --> 01:33:45,292 Ça fait trop plaisir de te retrouver ! 1473 01:33:45,375 --> 01:33:47,377 Ouais, il commençait à me manquer. 1474 01:33:47,461 --> 01:33:50,047 Franchement, je regrette tout ce que je vous ai dit. 1475 01:33:50,130 --> 01:33:51,465 Je suis vraiment navré. 1476 01:33:51,548 --> 01:33:52,799 Tu es un artiste. 1477 01:33:52,883 --> 01:33:55,135 Être un connard fait partie du processus. 1478 01:33:55,219 --> 01:33:57,304 Ouais, citez-moi un génie créatif 1479 01:33:57,387 --> 01:34:00,474 qui n'a pas eu un passé mouvementé impliquant drogue, alcool 1480 01:34:00,557 --> 01:34:03,101 et tuerie sanguinaire au cœur de la jungle. 1481 01:34:03,185 --> 01:34:04,686 Oui, tu as raison. 1482 01:34:05,687 --> 01:34:07,314 Je vous adore, les gars. 1483 01:34:08,982 --> 01:34:10,817 - À tout à l'heure. - Oui, à plus ! 1484 01:34:14,446 --> 01:34:16,073 Dr D, vous êtes venu ! 1485 01:34:16,156 --> 01:34:18,742 Bien sûr. Je n'aurais raté ça pour rien au monde. 1486 01:34:18,825 --> 01:34:21,078 Il va sans dire que tu as été incroyable ! 1487 01:34:21,161 --> 01:34:26,041 Merci. Je tiens également à vous dire que la façon dont je vous ai traité… 1488 01:34:26,124 --> 01:34:28,335 Stop ! Je t'arrête immédiatement. 1489 01:34:28,418 --> 01:34:30,504 Tu n'as pas à t'excuser. 1490 01:34:30,587 --> 01:34:33,298 J'ai bien réfléchi à ce que tu as dit 1491 01:34:33,382 --> 01:34:34,967 et j'ai pris conscience que… 1492 01:34:37,803 --> 01:34:39,555 je te considère comme mon fils. 1493 01:34:40,264 --> 01:34:44,726 Et je n'ai jamais eu d'enfant, du coup… 1494 01:34:51,108 --> 01:34:52,526 j'aimerais t'adopter. 1495 01:34:57,698 --> 01:34:59,116 Veux-tu être mon fils ? 1496 01:35:03,996 --> 01:35:04,997 Je… 1497 01:35:05,080 --> 01:35:07,666 Je viens de me réconcilier avec mon père. 1498 01:35:09,793 --> 01:35:10,919 C'est vrai ? 1499 01:35:11,003 --> 01:35:12,629 - Oui. - C'est… D'accord. 1500 01:35:12,713 --> 01:35:16,341 Oui, on a discuté et tout s'est arrangé. 1501 01:35:16,425 --> 01:35:17,634 Cool ! 1502 01:35:17,718 --> 01:35:19,511 - C'est super ! - Oui. 1503 01:35:19,595 --> 01:35:21,096 Excellent ! 1504 01:35:21,180 --> 01:35:23,765 - Ouais. - Cool ! C'est trop cool ! 1505 01:35:23,849 --> 01:35:25,225 Vraiment cool. 1506 01:35:25,309 --> 01:35:29,104 Je crois que… ma catégorie ne va pas tarder. 1507 01:35:29,188 --> 01:35:30,814 - Je dois me changer. - Oui, vas-y. 1508 01:35:30,898 --> 01:35:33,025 Mais ça m'a fait plaisir de vous voir. 1509 01:35:33,108 --> 01:35:34,902 - Merci d'être venu. - De rien. 1510 01:35:34,985 --> 01:35:37,279 - C'est trop bien. À plus. - Ça marche ! 1511 01:35:44,745 --> 01:35:47,998 Veuillez accueillir Diana Ross, primée aux Grammy Awards, 1512 01:35:48,081 --> 01:35:51,376 et Hulk Hogan, champion intercontinental de la WWF. 1513 01:35:53,086 --> 01:35:57,382 Chaque artiste apprend à s'exprimer par le biais de son instrument. 1514 01:35:57,466 --> 01:36:02,387 Louis Armstrong avait sa trompette et Jimi Hendrix, sa guitare. 1515 01:36:02,471 --> 01:36:05,599 Et mon instrument à moi, c'est ma voix. 1516 01:36:08,936 --> 01:36:10,103 Oui, Diana. 1517 01:36:10,187 --> 01:36:13,649 Et mes instruments à moi sont ces biscotos de 60 cm. 1518 01:36:17,736 --> 01:36:19,321 Ne regarde pas, Mary. 1519 01:36:19,404 --> 01:36:20,822 C'est un homme huilé. 1520 01:36:23,534 --> 01:36:27,496 Et maintenant, le prix que vous attendez tous. 1521 01:36:27,579 --> 01:36:31,208 Dans la catégorie "Peut-être pas le plus technique, 1522 01:36:31,291 --> 01:36:34,503 mais l'un des plus célèbres accordéonistes 1523 01:36:34,586 --> 01:36:38,048 dans un genre musical très spécifique", 1524 01:36:38,131 --> 01:36:40,008 le prix est attribué à… 1525 01:36:48,976 --> 01:36:51,311 "Weird Al" Yankovic ! 1526 01:37:19,840 --> 01:37:21,925 Merci. 1527 01:37:22,843 --> 01:37:24,261 C'est incroyable. 1528 01:37:24,928 --> 01:37:26,346 Je suis vraiment touché. 1529 01:37:26,430 --> 01:37:30,809 Et devant les milliards de spectateurs qui nous regardent dans le monde entier, 1530 01:37:30,893 --> 01:37:33,103 tout ce que je veux dire, c'est… 1531 01:37:33,729 --> 01:37:35,981 "Tu vois, papa ? Je te l'avais dit !" 1532 01:37:36,064 --> 01:37:38,609 Ouais, dans ta face, mon vieux ! 1533 01:37:40,861 --> 01:37:41,945 Hein ? 1534 01:37:42,029 --> 01:37:46,450 Parmi les personnes présentes, ce soir, il y en a beaucoup que je dois remercier. 1535 01:37:46,533 --> 01:37:50,037 Des gens importants à mes yeux et qui ont fait de moi 1536 01:37:50,120 --> 01:37:52,039 l'homme que je suis aujourd'hui. 1537 01:37:52,706 --> 01:37:55,584 Mais ils se reconnaîtront, et je les remercierai en privé. 1538 01:37:57,503 --> 01:38:01,173 Bon, je vais devoir abréger. Je n'ai plus beaucoup de temps. 1539 01:38:02,090 --> 01:38:05,719 Enfin… Je compte bien faire ça pendant très longtemps, 1540 01:38:05,802 --> 01:38:07,387 ne vous en faites pas. 1541 01:38:07,471 --> 01:38:09,348 On ne se débarrasse pas de moi comme ça. 1542 01:38:14,186 --> 01:38:15,896 J'attends votre signal. 1543 01:38:15,979 --> 01:38:17,189 Tenez-vous prêt. 1544 01:38:17,272 --> 01:38:20,943 Mais j'aimerais profiter de ces dernières secondes pour dire… 1545 01:38:23,237 --> 01:38:25,531 menez la vie dont vous rêvez. 1546 01:38:25,614 --> 01:38:28,534 Soyez aussi dingue que vous le souhaitez. 1547 01:38:28,617 --> 01:38:31,912 Croyez-moi, vous ne trouverez jamais le bonheur 1548 01:38:31,995 --> 01:38:34,414 tant que vous n'aurez pas accepté qui vous êtes. 1549 01:38:35,749 --> 01:38:39,461 Et devant vous tous, à cet instant précis, 1550 01:38:39,545 --> 01:38:44,007 je peux dire très sincèrement que je n'ai jamais été aussi heureux 1551 01:38:44,091 --> 01:38:47,553 ni aussi fier de toute ma vie. 1552 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Merci. 1553 01:39:04,695 --> 01:39:07,531 Merci ! 1554 01:39:14,162 --> 01:39:15,372 Allez-y. 1555 01:39:22,004 --> 01:39:23,922 Non ! 1556 01:39:25,883 --> 01:39:30,971 "WEIRD AL" YANKOVIC A ÉTÉ ASSASSINÉ AU SHRINE AUDITORIUM EN 1985… 1557 01:39:31,054 --> 01:39:35,517 MAIS SA MUSIQUE RESTERA À JAMAIS ÉTERNELLE. 1558 01:39:37,728 --> 01:39:42,399 MADONNA CICCONE EST TOUJOURS EN LIBERTÉ. 1559 01:42:27,773 --> 01:42:29,858 Tu pensais me connaître ? 1560 01:42:29,942 --> 01:42:32,569 Eh bien, détrompe-toi 1561 01:42:32,653 --> 01:42:35,280 Désormais, tu connais toute l'histoire 1562 01:42:35,364 --> 01:42:38,075 Maintenant, tu sais tout, mon pote 1563 01:42:38,158 --> 01:42:40,744 Tu connais tous mes secrets inavouables 1564 01:42:40,827 --> 01:42:43,747 Parce qu'on a tout déballé 1565 01:42:43,830 --> 01:42:46,333 Je n'ai plus rien à cacher 1566 01:42:46,416 --> 01:42:48,627 Alors, qu'est-ce que tu penses de moi ? 1567 01:42:50,587 --> 01:42:52,923 La vérité a éclaté 1568 01:42:53,006 --> 01:42:55,509 Tous les doutes ont enfin été levés 1569 01:42:55,592 --> 01:42:59,179 Si c'est dans un film C'est forcément la vérité 1570 01:42:59,263 --> 01:43:00,430 Oh, oui 1571 01:43:01,390 --> 01:43:03,475 Si tu ne le savais pas 1572 01:43:03,559 --> 01:43:05,811 Tu ne te poseras plus la question 1573 01:43:05,894 --> 01:43:10,065 Maintenant, tu le sais 1574 01:43:12,359 --> 01:43:14,528 Il fallait que je te le dise 1575 01:43:14,611 --> 01:43:16,488 J'aurais dû le faire il y a longtemps 1576 01:43:16,572 --> 01:43:20,742 Mais maintenant, tu le sais 1577 01:43:22,452 --> 01:43:25,497 Ouais, c'est comme ça que ça s'est passé 1578 01:43:25,581 --> 01:43:27,499 On a tout vérifié 1579 01:43:28,333 --> 01:43:30,627 Si tu n'y crois toujours pas 1580 01:43:30,711 --> 01:43:32,963 Ça ne me fait ni chaud ni froid 1581 01:43:33,839 --> 01:43:36,508 Mais ne me traite pas de menteur 1582 01:43:36,592 --> 01:43:38,594 Car tu n'étais pas là 1583 01:43:39,386 --> 01:43:41,763 Ce film fait désormais foi 1584 01:43:41,847 --> 01:43:43,974 Tout est vrai, je le jure 1585 01:43:45,851 --> 01:43:47,895 On n'a changé qu'un truc 1586 01:43:47,978 --> 01:43:50,689 J'ai vraiment fait le Live Aid avec Queen 1587 01:43:51,607 --> 01:43:54,276 Et je les ai plantés sur scène 1588 01:43:54,359 --> 01:43:55,569 C'est vrai 1589 01:43:56,820 --> 01:43:58,947 Si tu ne le savais pas 1590 01:43:59,031 --> 01:44:01,158 Tu ne te poseras plus la question 1591 01:44:01,241 --> 01:44:05,370 Maintenant, tu le sais 1592 01:44:07,873 --> 01:44:09,958 Il fallait que je te le dise 1593 01:44:10,042 --> 01:44:12,002 J'aurais dû le faire il y a longtemps 1594 01:44:12,085 --> 01:44:16,256 Mais maintenant, tu le sais 1595 01:44:30,562 --> 01:44:32,564 Quelle aventure ! 1596 01:44:32,648 --> 01:44:35,859 Et cette scène où je suis mort ? 1597 01:44:35,943 --> 01:44:38,529 Je ne m'y attendais pas 1598 01:44:40,614 --> 01:44:42,407 Mais je suis de retour 1599 01:44:44,493 --> 01:44:49,122 Prêt à vous faire subir les ravages De mon apocalypse zombie 1600 01:44:49,206 --> 01:44:53,085 Maintenant, tu le sais 1601 01:44:54,211 --> 01:44:56,171 Maintenant, tu le sais 1602 01:44:56,255 --> 01:44:57,756 Tu le sais 1603 01:44:57,840 --> 01:45:00,342 Et les choristes Payés au tarif syndical chantent 1604 01:45:00,425 --> 01:45:04,179 Maintenant, tu le sais 1605 01:45:05,389 --> 01:45:07,558 Maintenant, tu le sais 1606 01:45:07,641 --> 01:45:11,478 Aucune invention, aucune exagération C'est la pure vérité 1607 01:45:11,562 --> 01:45:15,357 Maintenant, tu le sais 1608 01:45:16,567 --> 01:45:18,193 Maintenant, tu le sais 1609 01:45:19,069 --> 01:45:22,614 Je commence à me dire Que cette chanson est un peu répétitive 1610 01:45:22,698 --> 01:45:26,535 Maintenant, tu le sais 1611 01:45:27,703 --> 01:45:29,162 Maintenant, tu le sais 1612 01:45:40,048 --> 01:45:41,758 La fausse fin ! 1613 01:45:41,842 --> 01:45:45,679 Maintenant, tu le sais 1614 01:45:46,763 --> 01:45:48,724 Maintenant, tu le sais 1615 01:45:48,807 --> 01:45:51,351 Mate-moi tous ces gens au générique 1616 01:45:51,435 --> 01:45:52,769 On a dû les payer 1617 01:45:52,853 --> 01:45:56,398 Maintenant, tu le sais 1618 01:45:57,649 --> 01:45:59,067 Maintenant, tu le sais 1619 01:45:59,151 --> 01:46:01,028 Tiens, je me souviens de lui 1620 01:46:01,111 --> 01:46:03,697 Je l'ai croisé sur le plateau Il avait l'air sympa 1621 01:46:03,780 --> 01:46:07,284 Maintenant, tu le sais 1622 01:46:08,493 --> 01:46:10,204 Maintenant, tu le sais 1623 01:46:10,287 --> 01:46:13,415 Toutes ces chansons étaient Dans le film que tu viens de mater 1624 01:46:13,498 --> 01:46:14,791 Y compris celle-ci 1625 01:46:14,875 --> 01:46:20,631 Maintenant, tu le sais 1626 01:46:35,687 --> 01:46:37,147 Double fausse fin ! 1627 01:46:37,231 --> 01:46:40,943 Maintenant, tu le sais 1628 01:46:41,944 --> 01:46:43,403 Maintenant, tu le sais 1629 01:46:43,487 --> 01:46:47,741 Cette chanson continue, encore et encore 1630 01:46:47,824 --> 01:46:51,495 Maintenant, tu le sais 1631 01:46:52,538 --> 01:46:54,081 Maintenant, tu le sais 1632 01:46:54,957 --> 01:46:58,252 Sérieux, ce générique est interminable ! 1633 01:46:58,335 --> 01:47:01,964 Maintenant, tu le sais 1634 01:47:03,048 --> 01:47:04,508 Maintenant, tu le sais 1635 01:47:04,591 --> 01:47:09,179 Cette chanson pourrait techniquement Être sélectionnée pour les Oscars 1636 01:47:09,263 --> 01:47:12,599 Maintenant, tu le sais 1637 01:47:14,142 --> 01:47:15,435 Maintenant, tu le sais 1638 01:47:29,366 --> 01:47:33,370 Sous-titres : Rémi Coulmeau