1
00:00:01,627 --> 00:00:05,047
UN FILM ORIGINAL ROKU
2
00:00:20,437 --> 00:00:23,815
La vie, c'est comme une parodie
de votre chanson préférée.
3
00:00:23,899 --> 00:00:26,735
Alors que vous pensiez
en connaître les paroles…
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,489
Surprise ! Vous ne savez rien du tout.
5
00:00:36,453 --> 00:00:37,996
Écartez-vous !
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,998
- On dégage !
- Fermez la porte.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,048
On dégage !
8
00:00:51,552 --> 00:00:53,720
Bon sang !
9
00:00:57,099 --> 00:00:58,559
Bon, ça suffit.
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,604
Heure du décès : 19h30…
11
00:01:06,984 --> 00:01:08,610
Vite ! Il me faut du papier.
12
00:01:08,694 --> 00:01:10,404
Et un crayon HB.
13
00:01:10,487 --> 00:01:13,323
Mais peut-être vais-je
un peu vite en besogne.
14
00:01:18,453 --> 00:01:21,039
Pourquoi ne pas commencer
par le commencement ?
15
00:01:23,417 --> 00:01:26,378
Tous nos costumes en gabardine
sont à moins 30 %.
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
Jenkins s'apprête à lancer,
17
00:01:30,591 --> 00:01:32,467
et sa balle rapide décisive est…
18
00:01:33,635 --> 00:01:35,888
Le Président Nixon est à bord d'Air…
19
00:01:37,472 --> 00:01:41,059
Dr Demento, Dr Demento…
20
00:01:44,980 --> 00:01:47,441
Remontez votre poste de radio !
21
00:01:47,524 --> 00:01:50,736
C'est l'heure du Dr Demento Show,
22
00:01:50,819 --> 00:01:55,741
deux heures de musique endiablée
et de comédie délirante
23
00:01:55,824 --> 00:01:58,577
- sorties de nos archives…
- Alfy !
24
00:01:59,703 --> 00:02:02,039
Qu'est-ce qu'on a dit
au sujet de ces inepties ?
25
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
Maman, c'est Dr Demento.
C'est mon émission préférée.
26
00:02:05,626 --> 00:02:06,877
Ça ramollit le cerveau.
27
00:02:06,960 --> 00:02:09,213
Tu as de la chance
que ton père ne soit pas là.
28
00:02:09,296 --> 00:02:11,590
Tu sais ce qu'il pense
de ce genre de musique.
29
00:02:11,673 --> 00:02:13,342
Oui, je sais.
30
00:02:17,095 --> 00:02:18,555
Bon.
31
00:02:18,639 --> 00:02:20,766
Allez, va te laver les mains.
32
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Le dîner sera bientôt prêt.
33
00:03:03,976 --> 00:03:06,937
Tu ne demandes pas à ton père
comment s'est passée sa journée ?
34
00:03:08,647 --> 00:03:10,190
Comment ça s'est passé, papa ?
35
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Comment ça s'est passé ?
36
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
Il y a encore eu un mort, à l'usine.
37
00:03:17,573 --> 00:03:20,117
Et ce n'était pas beau à voir, cette fois.
38
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
Le fils McKinley, qui venait de commencer.
39
00:03:22,286 --> 00:03:25,330
Je n'ai pas arrêté de lui dire
de s'éloigner du broyeur,
40
00:03:25,414 --> 00:03:26,957
mais il ne m'a pas écouté.
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
J'aurais voulu le rattraper,
42
00:03:29,960 --> 00:03:33,630
mais j'ai déjà perdu une main
dans cette satanée machine.
43
00:03:36,008 --> 00:03:38,927
Bref, un poste d'ouvrier
vient de se libérer.
44
00:03:39,011 --> 00:03:42,598
Je pourrais m'arranger
pour te faire embaucher, cet été.
45
00:03:42,681 --> 00:03:44,016
Qu'est-ce que tu en dis ?
46
00:03:45,309 --> 00:03:46,476
Non, merci.
47
00:03:46,560 --> 00:03:47,728
Non, merci ?
48
00:03:47,811 --> 00:03:51,440
Tu vas devoir apprendre,
tôt ou tard, que cette usine
49
00:03:51,523 --> 00:03:53,275
fera de toi un homme.
50
00:03:53,358 --> 00:03:56,695
Je ne veux pas travailler à l'usine.
Je veux faire des chansons.
51
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
Quoi ? Tu veux faire des chansons ?
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
Tu as entendu ça, Mary ?
53
00:04:02,242 --> 00:04:05,037
On a affaire au futur Bing Crosby,
apparemment !
54
00:04:05,120 --> 00:04:06,705
Nick, tu le mets mal à l'aise.
55
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
Ah oui ? Que dirais-tu
de pousser la chansonnette, Bing ?
56
00:04:10,167 --> 00:04:12,711
Si tu chantes si bien, vas-y, chante !
57
00:04:17,925 --> 00:04:21,762
Sublime raisin
58
00:04:21,845 --> 00:04:25,265
Au jus si doux
59
00:04:25,349 --> 00:04:29,937
Comme j'aime ton goût
60
00:04:30,020 --> 00:04:33,232
Arrête ! À quoi tu joues, nom de Dieu ?
61
00:04:33,315 --> 00:04:34,983
Ce ne sont pas les paroles.
62
00:04:35,067 --> 00:04:37,694
Je sais. Je les ai améliorées.
63
00:04:37,778 --> 00:04:40,864
En changeant les paroles
d'une chanson célèbre ?
64
00:04:40,948 --> 00:04:44,243
Non, fiston, ce que tu fais là
est déroutant et mal.
65
00:04:44,326 --> 00:04:48,205
Il est hors de question que je tolère
qu'on blasphème ainsi sous mon toit !
66
00:04:48,288 --> 00:04:49,498
Mais papa…
67
00:04:49,581 --> 00:04:52,125
Mais qu'est-ce qui t'arrive, Alfred ?
68
00:04:52,209 --> 00:04:55,087
Hein ? Ces chansons
et ces magazines délirants ?
69
00:04:55,170 --> 00:04:57,548
Tout ça, c'est terminé, jeune homme !
70
00:04:57,631 --> 00:04:59,383
Je sais que c'est dur à entendre,
71
00:04:59,466 --> 00:05:03,679
mais ton père et moi
avons longuement discuté, et…
72
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
il vaudrait mieux pour tout le monde
73
00:05:07,391 --> 00:05:10,936
que tu cesses d'être toi-même
et de faire ce qui te plaît.
74
00:05:12,354 --> 00:05:14,189
Vous ne me comprenez pas !
75
00:05:21,864 --> 00:05:23,282
Quelques semaines plus tard,
76
00:05:23,365 --> 00:05:25,951
un mystérieux inconnu
s'est présenté à ma porte
77
00:05:26,034 --> 00:05:29,371
et a changé ma vie à tout jamais.
78
00:05:31,707 --> 00:05:33,333
Alfy, va ouvrir.
79
00:05:35,961 --> 00:05:38,797
Bonjour, jeune homme !
L'homme de la maison, j'imagine ?
80
00:05:38,881 --> 00:05:42,092
Félicitations, c'est votre jour de chance.
81
00:05:42,176 --> 00:05:45,345
Que diriez-vous
de faire pâlir d'envie tous vos amis
82
00:05:45,429 --> 00:05:47,306
en devenant une célébrité locale ?
83
00:05:47,389 --> 00:05:48,974
Tout ce dont vous avez besoin…
84
00:05:49,808 --> 00:05:51,518
se trouve dans cette boîte.
85
00:05:54,938 --> 00:05:57,107
À vrai dire, mon père est…
86
00:05:58,775 --> 00:05:59,860
Et voilà !
87
00:06:00,986 --> 00:06:02,487
Admirez-moi ça.
88
00:06:04,281 --> 00:06:10,078
Avez-vous jamais vu
un instrument aussi magnifique ?
89
00:06:12,956 --> 00:06:14,166
Encore mieux…
90
00:06:14,917 --> 00:06:16,210
essayez-le.
91
00:06:19,296 --> 00:06:23,342
Mon petit, celui qui joue de l'accordéon
est un véritable homme-orchestre.
92
00:06:23,425 --> 00:06:25,928
C'est le roi de la fête !
93
00:06:26,762 --> 00:06:29,681
Allez-y, mon petit, tapotez ces touches.
94
00:06:35,771 --> 00:06:37,105
Vous avez un don.
95
00:06:38,941 --> 00:06:41,109
Vous ne pouvez pas l'ignorer.
96
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Vous devez acheter cette merveille,
97
00:06:42,903 --> 00:06:46,365
et je peux vous garantir
que toutes les filles vous courront après.
98
00:06:46,448 --> 00:06:50,327
Il vous faudra un garde du corps,
car elles voudront toutes vous…
99
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
Que se passe-t-il ?
100
00:06:53,205 --> 00:06:55,123
Bien le bonjour, cher monsieur.
101
00:06:55,207 --> 00:06:57,167
Qu'est-ce que vous foutez chez moi ?
102
00:06:57,251 --> 00:07:00,921
Et que fait mon fils innocent
avec ce biniou diabolique ?
103
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
C'est notre nouveau…
104
00:07:02,214 --> 00:07:03,841
Je vous ai dit de la fermer !
105
00:07:06,343 --> 00:07:08,387
Je ne vous ai pas entendu le dire,
106
00:07:08,470 --> 00:07:10,556
mais si vous me le dites, alors je…
107
00:07:15,310 --> 00:07:16,895
Papa !
108
00:07:23,569 --> 00:07:25,529
Papa, arrête ! Tu vas le tuer !
109
00:07:26,655 --> 00:07:28,866
Nick ? Oh, non ! Nick !
110
00:07:29,533 --> 00:07:31,535
Nick, arrête ça tout de suite !
111
00:07:31,618 --> 00:07:33,495
C'est à cause de toi, fiston.
112
00:07:33,579 --> 00:07:35,497
Tu as fait entrer ce démon.
113
00:07:35,581 --> 00:07:37,583
Et regarde-toi, maintenant !
114
00:07:38,083 --> 00:07:42,462
Débarrasse-toi immédiatement
de cette atrocité diabolique.
115
00:07:42,546 --> 00:07:44,798
Je ne veux plus jamais te voir porter ça !
116
00:07:44,882 --> 00:07:47,217
Nick, tu devrais aller faire un tour.
117
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Je crois que tu as besoin de te calmer.
118
00:07:49,303 --> 00:07:51,138
Ouais.
119
00:07:52,181 --> 00:07:55,767
J'ai besoin de prendre l'air,
parce que ça empeste, ici !
120
00:08:05,611 --> 00:08:07,404
Je reviens tout de suite.
121
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
Ne partez pas.
122
00:08:08,822 --> 00:08:10,282
Je ne bouge pas.
123
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
Je suis vraiment navrée, monsieur.
124
00:08:17,915 --> 00:08:19,875
Mon mari a tendance à s'emporter,
125
00:08:19,958 --> 00:08:22,377
mais c'est un homme bon,
plein de bonnes intentions.
126
00:08:23,170 --> 00:08:25,464
Bref, si vous le voulez bien,
127
00:08:26,298 --> 00:08:28,008
nous aimerions acheter cet accordéon.
128
00:08:28,926 --> 00:08:30,802
Maman ! C'est vrai ?
129
00:08:30,886 --> 00:08:33,096
Ce serait ton cadeau de Noël.
130
00:08:33,180 --> 00:08:35,807
Oui ! C'est génial !
131
00:08:35,891 --> 00:08:37,601
Merci beaucoup !
132
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
À une condition.
133
00:08:44,733 --> 00:08:47,319
Personne ne doit te voir en jouer.
134
00:08:48,195 --> 00:08:49,696
Surtout pas ton père.
135
00:08:50,447 --> 00:08:52,658
C'est notre secret, d'accord ?
136
00:08:55,786 --> 00:08:56,912
Maman…
137
00:08:58,372 --> 00:08:59,831
est-ce que papa me déteste ?
138
00:09:00,916 --> 00:09:03,710
Non. Bien sûr que non, mon chéri.
139
00:09:05,128 --> 00:09:08,298
Alors, pourquoi est-il toujours
aussi dur envers moi ?
140
00:09:10,259 --> 00:09:12,719
Tu es trop jeune pour le comprendre,
141
00:09:12,803 --> 00:09:16,265
mais crois-moi, ton père a ses raisons.
142
00:09:18,308 --> 00:09:20,811
Je crois que j'ai un poumon perforé.
143
00:09:20,894 --> 00:09:23,647
Nous sommes en pleine discussion,
monsieur !
144
00:09:25,774 --> 00:09:27,943
Les années qui ont suivi,
je n'en ai pas parlé,
145
00:09:28,026 --> 00:09:30,863
m'efforçant de satisfaire mes parents,
146
00:09:30,946 --> 00:09:34,241
mais au fond, j'avais le sentiment
de vivre dans le mensonge.
147
00:09:34,324 --> 00:09:37,452
Certes, j'étais sage,
j'avais de bonnes notes,
148
00:09:37,536 --> 00:09:41,456
mais je ne laissais pas entrevoir
qui j'étais vraiment.
149
00:09:41,540 --> 00:09:42,833
Yankovic !
150
00:09:43,792 --> 00:09:46,628
Tu vas chez Hofstadter, ce soir ?
Ses parents sont absents.
151
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
Ouh là ! Les gars… Je ne sais pas.
152
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Je n'ai pas le droit de sortir.
153
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Inutile de prévenir tes parents.
Tu peux sortir en douce.
154
00:09:54,094 --> 00:09:55,554
Ça risque d'être compliqué.
155
00:09:55,637 --> 00:09:58,056
Ma mère me borde,
à cause des terreurs nocturnes…
156
00:09:58,140 --> 00:10:00,434
- Tu as des terreurs nocturnes ?
- Non, mais…
157
00:10:00,517 --> 00:10:01,852
Juste au cas où.
158
00:10:01,935 --> 00:10:04,771
Dans ce cas, utilise un garçon de paille.
159
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
Un "garçon de paille" ? C'est quoi ?
160
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
Tu ne sais pas ce que c'est ?
161
00:10:09,443 --> 00:10:12,154
Mec, tu as un paquet de trucs à apprendre.
162
00:10:12,237 --> 00:10:15,449
Laisse-nous gérer ça.
On passera te chercher, ce soir.
163
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
D'accord.
164
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
Bonne nuit, Alfy.
165
00:10:22,581 --> 00:10:25,042
Et ne fais pas de terreur nocturne.
166
00:10:43,519 --> 00:10:47,147
Franchement, Myron Floren est génial,
Lawrence Welk l'aime beaucoup,
167
00:10:47,231 --> 00:10:50,108
mais il est trop mis en avant.
168
00:10:50,192 --> 00:10:53,904
Personnellement,
c'est Woopee John Wilfahrt
169
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
qui me donne vraiment envie
de me dandiner.
170
00:10:56,865 --> 00:10:59,910
Je suis carrément accro
au son du Minnesota.
171
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Regardez ce que j'ai trouvé.
172
00:11:02,913 --> 00:11:05,207
Tu ne m'as pas dit
que c'était une soirée polka.
173
00:11:05,290 --> 00:11:08,168
- Tu n'aimes pas la polka ?
- Si, mais…
174
00:11:08,252 --> 00:11:11,672
Mes parents me tueraient
s'ils savaient que je suis là.
175
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
Désolé, les gars, je dois filer.
Je ne peux pas…
176
00:11:14,466 --> 00:11:17,886
Allez, Al, profite un peu !
Que veux-tu qu'il t'arrive ?
177
00:11:17,970 --> 00:11:20,931
Tu pourrais te lâcher un peu
et t'amuser, pour une fois.
178
00:11:26,687 --> 00:11:29,648
Oui, je peux… me lâcher un peu.
179
00:11:34,528 --> 00:11:35,696
Salut !
180
00:11:36,655 --> 00:11:37,656
Désolé.
181
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
Les gars, regardez ce que j'ai trouvé !
182
00:11:46,415 --> 00:11:48,000
Vas-y, donne.
183
00:11:54,506 --> 00:11:56,049
C'est bon, mec.
184
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Al, il faut que tu essaies.
185
00:11:58,594 --> 00:12:00,470
Non, merci. Ça va.
186
00:12:00,554 --> 00:12:04,141
Al a peur que papa et maman découvrent
qu'il a essayé un accordéon.
187
00:12:05,100 --> 00:12:08,896
Je ne veux pas jouer, c'est tout !
Laisse-moi tranquille, mec.
188
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Non, les gars…
189
00:12:14,484 --> 00:12:15,527
Je ne vais pas…
190
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Je ne…
191
00:12:21,074 --> 00:12:22,451
Non, laissez tomber.
192
00:12:24,870 --> 00:12:26,413
Bon, d'accord.
193
00:12:27,122 --> 00:12:28,665
Je vais en jouer.
194
00:13:12,334 --> 00:13:14,586
C'est les flics ! Sortez tous !
195
00:13:21,844 --> 00:13:23,637
Désolé de vous déranger, madame,
196
00:13:23,720 --> 00:13:27,391
mais nous avons trouvé votre fils
à une soirée polka.
197
00:13:28,141 --> 00:13:29,977
Il jouait de l'accordéon.
198
00:13:30,060 --> 00:13:32,813
C'est impossible. Alfy est dans…
199
00:13:32,896 --> 00:13:35,566
Un garçon de paille ? Vraiment ?
200
00:13:37,192 --> 00:13:40,195
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ?
201
00:13:40,279 --> 00:13:42,322
Je ne te reconnais plus, Al !
202
00:13:42,406 --> 00:13:45,325
Tu voudrais que je sois comme toi.
Je ne suis pas comme toi.
203
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Que je bosse à l'usine.
204
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
Je ne sais même pas ce qu'on y fait.
205
00:13:49,454 --> 00:13:50,831
Tu appelles ça "l'usine".
206
00:13:50,914 --> 00:13:54,209
Tu sauras ce qu'on fait à l'usine
quand tu y travailleras !
207
00:13:54,293 --> 00:13:57,171
C'est ma vie !
Et je veux faire de la musique.
208
00:13:57,921 --> 00:14:00,048
Et je veux jouer de l'accordéon.
209
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
N'importe quoi !
210
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Et je suis bon ! Je suis très bon !
211
00:14:05,637 --> 00:14:08,849
Comment as-tu fait
pour devenir aussi bon à l'accordéon ?
212
00:14:08,932 --> 00:14:10,809
Ce n'était sûrement pas sous mon toit.
213
00:14:10,893 --> 00:14:14,855
Alors, quoi ? Tu es sorti en cachette
pour répéter dans les bois, la nuit ?
214
00:14:14,938 --> 00:14:17,024
Non, je me suis entraîné ici.
215
00:14:18,192 --> 00:14:19,276
Doucement.
216
00:14:20,903 --> 00:14:22,821
J'en joue dans le placard.
217
00:14:24,823 --> 00:14:27,826
Mais je ne suis plus
un accordéoniste de placard.
218
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
Ça fait du bien !
219
00:14:33,749 --> 00:14:35,501
Dans le placard, tu dis ?
220
00:14:40,547 --> 00:14:43,217
Non, papa… Attends, papa.
221
00:14:43,300 --> 00:14:44,968
Non, tu ne… Il n'est pas là.
222
00:14:45,052 --> 00:14:46,345
Tu ne trouveras rien.
223
00:14:46,428 --> 00:14:48,430
Qu'est-ce que tu fais ? Non…
224
00:14:48,514 --> 00:14:51,266
- Papa, s'il te plaît… Arrête.
- Ah oui ?
225
00:14:51,350 --> 00:14:53,268
- Fiston…
- Arrête !
226
00:14:53,352 --> 00:14:55,646
- Ça…
- S'il te plaît, papa… Non !
227
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
… je le fais pour ton bien.
228
00:14:57,648 --> 00:14:59,066
J'en ai besoin !
229
00:15:03,403 --> 00:15:05,072
Non !
230
00:15:07,032 --> 00:15:08,909
Non !
231
00:15:09,576 --> 00:15:12,621
Tu… Tu penses
que tu vas m'empêcher de jouer ?
232
00:15:12,704 --> 00:15:15,707
Tu verras, un jour, je serai le meilleur…
233
00:15:16,375 --> 00:15:18,001
Peut-être pas le plus technique,
234
00:15:18,085 --> 00:15:21,046
mais l'un des plus célèbres accordéonistes
235
00:15:21,129 --> 00:15:24,216
dans un genre musical très spécifique.
236
00:15:24,299 --> 00:15:25,717
Je te le prouverai.
237
00:15:26,802 --> 00:15:28,470
Je le prouverai à tout le monde !
238
00:15:29,721 --> 00:15:30,764
Dégage !
239
00:15:33,767 --> 00:15:34,977
Bon débarras !
240
00:15:42,776 --> 00:15:45,696
La situation ne s'est pas améliorée,
à la maison, après ça.
241
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Mais quelques années plus tard,
mon diplôme en poche,
242
00:15:49,032 --> 00:15:51,910
j'ai pu déménager et vivre seul.
243
00:15:52,786 --> 00:15:54,955
Avec trois mecs dans un appart miteux,
244
00:15:55,038 --> 00:15:58,292
mais au moins, je n'avais plus
de compte à rendre à personne.
245
00:15:59,293 --> 00:16:01,003
- Salut.
- Bonjour.
246
00:16:01,086 --> 00:16:05,299
J'avais enfin l'opportunité de rencontrer
des gens qui comprendraient vraiment.
247
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
De rencontrer des gens comme moi.
248
00:16:09,052 --> 00:16:12,181
ENVIE D'INTÉGRER UN GROUPE ?
APPELEZ JOHNNY !
249
00:16:13,473 --> 00:16:15,851
Défoncer les bourges
250
00:16:15,934 --> 00:16:18,145
Défoncer les bourges
À la batte de baseball
251
00:16:18,228 --> 00:16:20,230
Oh, ouais
252
00:16:23,275 --> 00:16:25,194
Oh, ouais
253
00:16:26,612 --> 00:16:27,654
OK.
254
00:16:30,407 --> 00:16:33,076
Bon, ça suffit. Merci.
255
00:16:33,785 --> 00:16:36,872
Ouais. Très… intéressant.
256
00:16:38,165 --> 00:16:40,918
On… te tiendra au jus, d'accord ?
257
00:16:41,001 --> 00:16:42,127
Super.
258
00:16:43,795 --> 00:16:44,922
Quand ?
259
00:16:45,506 --> 00:16:47,549
Maintenant. Ça ne va pas le faire.
260
00:16:56,141 --> 00:16:57,643
Fait chier !
261
00:16:57,726 --> 00:17:00,270
C'est ma cinquième audition ratée,
cette semaine.
262
00:17:00,896 --> 00:17:04,399
J'ai l'impression qu'aucun groupe
ne veut d'accordéoniste.
263
00:17:04,483 --> 00:17:06,193
Ça n'a aucun de sens.
264
00:17:06,276 --> 00:17:08,070
Ouais. C'est cool, l'accordéon.
265
00:17:08,153 --> 00:17:10,531
C'est ça d'être avant-gardiste.
266
00:17:10,614 --> 00:17:12,699
Tu dois attendre
que les autres te rattrapent.
267
00:17:12,783 --> 00:17:14,034
Je n'ai pas le temps.
268
00:17:15,077 --> 00:17:17,287
Si aucun groupe ne veut de moi,
269
00:17:17,371 --> 00:17:18,997
je vais devoir me lancer en solo.
270
00:17:19,081 --> 00:17:21,124
Ne t'en fais pas, tu vas y arriver.
271
00:17:21,208 --> 00:17:23,210
Ne lâche rien. On est tous avec toi.
272
00:17:23,293 --> 00:17:26,630
Merci, Bermuda. Merci à tous.
Vous avez été formidables.
273
00:17:26,713 --> 00:17:27,965
Vous me comprenez.
274
00:17:28,048 --> 00:17:30,801
Ça change, après avoir créché
si longtemps chez mes vieux.
275
00:17:30,884 --> 00:17:33,887
Ouais. Et ce qui est génial,
quand on se barre de la maison,
276
00:17:33,971 --> 00:17:36,974
c'est qu'on peut faire ce qu'on veut.
Sortir avec des filles…
277
00:17:37,057 --> 00:17:38,392
Être perché tout le temps.
278
00:17:38,475 --> 00:17:41,562
Ouais, vraiment tout ce qu'on veut.
Il n'y a aucune règle.
279
00:17:41,645 --> 00:17:42,938
Hier soir, j'ai conduit
280
00:17:43,021 --> 00:17:46,066
en sens inverse sur la Route 101,
les yeux fermés,
281
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
sans savoir
si j'allais connaître le lendemain
282
00:17:48,735 --> 00:17:51,572
ou mourir carbonisé
dans un terrible accident.
283
00:17:52,322 --> 00:17:53,740
Prenez ça, les vieux !
284
00:17:53,824 --> 00:17:55,701
- Carrément, Steve !
- Bien dit !
285
00:17:55,784 --> 00:17:56,994
Ouah ! Steve…
286
00:17:57,077 --> 00:17:58,328
Et toi, Al ?
287
00:17:58,412 --> 00:18:01,582
Qu'est-ce que tu rêves de faire
et qu'on t'a toujours interdit ?
288
00:18:08,463 --> 00:18:11,383
Réinventer les paroles
d'une chanson existante.
289
00:18:15,804 --> 00:18:18,098
- Dans ce cas, fais-le.
- Carrément.
290
00:18:18,182 --> 00:18:21,685
Ouais, pourquoi pas maintenant ?
Vas-y, invente un truc génial.
291
00:18:21,768 --> 00:18:25,981
Ce n'est pas si simple, les gars.
Je dois attendre l'inspiration.
292
00:18:26,064 --> 00:18:29,359
Et à mon avis, ça fait un bail
qu'elle m'a abandonné.
293
00:18:29,443 --> 00:18:31,778
Bon, bah… si tu n'écris pas une chanson,
294
00:18:31,862 --> 00:18:33,989
tu n'as qu'à nous faire des sandwiches.
295
00:18:34,072 --> 00:18:35,574
Ouais, j'ai la dalle.
296
00:18:35,657 --> 00:18:38,410
- Ouais. Un sandwich !
- Un sandwich !
297
00:18:38,493 --> 00:18:40,204
- On veut des sandwiches !
- OK !
298
00:18:40,287 --> 00:18:42,748
Je m'en occupe.
Jim, tu nous mets de la musique ?
299
00:18:42,831 --> 00:18:43,832
Ouais.
300
00:18:56,762 --> 00:18:59,640
Steve, il y a ton nom
sur ce paquet de bologna. On peut… ?
301
00:18:59,723 --> 00:19:02,935
Ouais, bien sûr.
Ouvre mon paquet de bologna.
302
00:19:03,852 --> 00:19:06,605
Tu fais tourner mon moteur
303
00:19:06,688 --> 00:19:09,942
Pied au plancher
Sur la ligne de départ, Sharona
304
00:19:10,025 --> 00:19:12,110
Jamais je n'arrêterai, laisse tomber
305
00:19:12,194 --> 00:19:16,573
Quel esprit pervers, toujours excité
Par le charme des plus jeunes
306
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
Ma, ma, ma…
307
00:19:20,869 --> 00:19:23,080
Ma Sharona
308
00:19:29,962 --> 00:19:33,465
Le DJ s'est endormi, ou quoi ?
Le disque n'arrête pas de sauter.
309
00:19:34,967 --> 00:19:35,968
Réveille-toi !
310
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
Ma Sharona
311
00:19:40,722 --> 00:19:42,891
Ma bologna
312
00:19:48,647 --> 00:19:49,815
Al ?
313
00:19:50,399 --> 00:19:52,276
Ma bologna
314
00:19:59,825 --> 00:20:00,826
Ça va ?
315
00:20:10,294 --> 00:20:13,172
Mon petit affamé
316
00:20:13,255 --> 00:20:17,009
Ouvre donc mon paquet de bologna
317
00:20:22,222 --> 00:20:25,142
Je crois que le pain est grillé
318
00:20:25,225 --> 00:20:28,729
Mets-y donc quelques tranches de bologna
319
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
D'où ça sort, ça ?
320
00:20:34,359 --> 00:20:35,694
Mec, j'ai des frissons.
321
00:20:35,777 --> 00:20:37,613
Je ne sais pas, c'est venu comme ça.
322
00:20:37,696 --> 00:20:39,740
Je n'ai jamais entendu un truc pareil.
323
00:20:40,574 --> 00:20:41,658
Tu dois l'enregistrer.
324
00:20:41,742 --> 00:20:43,243
L'enregistrer ? Non, les gars…
325
00:20:43,327 --> 00:20:45,579
Al, tu tiens un truc, là.
326
00:20:45,662 --> 00:20:49,166
Je ne sais pas si cette inspiration
est divine ou diabolique,
327
00:20:49,249 --> 00:20:51,585
mais le monde entier doit l'entendre.
328
00:20:52,544 --> 00:20:55,297
Laissez tomber,
je n'ai pas les moyens d'aller en studio.
329
00:20:55,923 --> 00:20:58,967
Les toilettes de la station-service
ont une bonne acoustique.
330
00:21:02,846 --> 00:21:04,306
Ouais, ça sonne bien.
331
00:21:06,308 --> 00:21:08,101
Ici, ça devrait le faire.
332
00:21:10,437 --> 00:21:13,065
Mon petit affamé
333
00:21:13,148 --> 00:21:16,151
Ouvre donc mon paquet de bologna
334
00:21:16,235 --> 00:21:18,445
Je crois que le pain est grillé
335
00:21:18,529 --> 00:21:21,323
Mets-y donc quelques tranches de bologna
336
00:21:21,406 --> 00:21:23,200
Je n'arrêterai pas d'en manger
337
00:21:23,283 --> 00:21:25,953
C'est si bon que j'en mange trop
Puis je vomis
338
00:21:26,036 --> 00:21:29,414
Mais je ne peux pas m'en passer
Ma, ma, ma…
339
00:21:30,541 --> 00:21:34,878
Ma bologna
340
00:21:57,276 --> 00:22:00,612
Parfait. J'ai envoyé la cassette
à Captain Buffoon.
341
00:22:01,697 --> 00:22:05,158
Je n'ai plus qu'à attendre
de devenir célèbre.
342
00:22:07,077 --> 00:22:09,371
Ça ne marche pas comme ça, Al.
343
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
On ne devient pas célèbre
du jour au lendemain.
344
00:22:12,583 --> 00:22:16,628
Il faut parfois trimer des années,
des dizaines d'années pour être repéré.
345
00:22:16,712 --> 00:22:18,881
- Quoi ?
- Écoute, je crois en toi.
346
00:22:19,548 --> 00:22:20,966
Tu finiras par y arriver,
347
00:22:21,049 --> 00:22:23,427
mais il ne suffit pas
d'envoyer sa cassette à un DJ
348
00:22:23,510 --> 00:22:25,387
pour connaître un succès immédiat.
349
00:22:25,470 --> 00:22:27,598
Pourquoi je n'ai jamais de bol ?
350
00:22:30,809 --> 00:22:33,437
C'est Captain Buffoon,
dans votre poste de radio.
351
00:22:33,520 --> 00:22:35,105
Je n'invente rien.
352
00:22:35,189 --> 00:22:38,442
J'ai reçu cette cassette par courrier
il y a quelques minutes,
353
00:22:38,525 --> 00:22:40,652
et le succès a été immédiat !
354
00:22:40,736 --> 00:22:43,739
C'est déjà la chanson
la plus plébiscitée de la semaine,
355
00:22:43,822 --> 00:22:45,574
et elle passera toute la journée.
356
00:22:45,657 --> 00:22:50,078
La voici à nouveau :
Al Yankovic, avec "Ma bologna" !
357
00:22:57,044 --> 00:22:58,170
Encore !
358
00:23:00,422 --> 00:23:02,466
Mon petit affamé
359
00:23:02,549 --> 00:23:04,301
Ouvre donc mon paquet…
360
00:23:04,384 --> 00:23:05,844
Tu sais ce que ça veut dire ?
361
00:23:05,928 --> 00:23:07,554
Tu dois signer avec un label.
362
00:23:11,058 --> 00:23:12,559
Je n'arrêterai pas d'en manger
363
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
C'est si bon que j'en mange trop
Puis je vomis
364
00:23:15,729 --> 00:23:19,191
Mais je ne peux pas m'en passer
Ma, ma, ma…
365
00:23:20,275 --> 00:23:24,321
Ma bologna
366
00:23:40,712 --> 00:23:42,256
J'en ai assez entendu.
367
00:23:45,551 --> 00:23:47,344
Et qu'en avez-vous pensé ?
368
00:23:48,136 --> 00:23:51,348
Savez-vous pourquoi
on parle d'industrie musicale ?
369
00:23:52,015 --> 00:23:53,392
Pourquoi ?
370
00:23:53,475 --> 00:23:56,061
- Parce que c'est une industrie.
- Une industrie !
371
00:23:56,144 --> 00:23:57,604
Réfléchissez, mon petit.
372
00:23:57,688 --> 00:24:00,107
Personne ne veut écouter
une chanson parodique,
373
00:24:00,190 --> 00:24:02,985
alors qu'on peut écouter l'original
pour le même prix.
374
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Quel intérêt ?
375
00:24:04,570 --> 00:24:06,738
Financièrement, ça n'a aucun sens.
376
00:24:06,822 --> 00:24:10,701
Ma chanson a cartonné
dans The Captain Buffoon Show.
377
00:24:11,493 --> 00:24:12,786
Quoi ?
378
00:24:12,870 --> 00:24:15,205
- Captain Buffoon ? Vraiment ?
- Oui !
379
00:24:15,289 --> 00:24:17,749
Captain Buffoon a passé
votre chanson à la radio ?
380
00:24:17,833 --> 00:24:20,502
- Oui.
- Il fallait le dire. Ça change tout.
381
00:24:20,586 --> 00:24:24,214
Ben, propose un contrat d'enregistrement
à ce jeune homme immédiatement.
382
00:24:24,298 --> 00:24:27,009
Nous allons le faire signer
pour 14 albums.
383
00:24:27,092 --> 00:24:28,468
- Sérieux ?
- Non !
384
00:24:29,261 --> 00:24:30,679
Vous me prenez pour un con ?
385
00:24:30,762 --> 00:24:32,973
- Il n'est pas con !
- Je ne suis pas con.
386
00:24:33,056 --> 00:24:35,475
- Si je puis me permettre…
- Je t'en prie.
387
00:24:35,559 --> 00:24:39,021
Franchement, je tiens à dire
que vous ne manquez pas d'air
388
00:24:39,104 --> 00:24:42,274
à venir me faire perdre mon temps
389
00:24:42,357 --> 00:24:44,401
et celui de mon frère Tony !
390
00:24:44,484 --> 00:24:49,198
Je n'oublierai pas votre nom,
parce que vous, Al Yankovic,
391
00:24:49,281 --> 00:24:52,659
êtes le loser le plus naze
et le plus pathétique
392
00:24:52,743 --> 00:24:55,579
que j'aie jamais rencontré.
393
00:24:55,662 --> 00:24:57,122
Bon, peut-être…
394
00:24:57,206 --> 00:24:58,582
Vous n'êtes qu'un escroc.
395
00:24:59,333 --> 00:25:02,586
Un parasite débile et inutile.
396
00:25:02,669 --> 00:25:05,130
Et vous êtes tellement moche.
397
00:25:05,214 --> 00:25:08,050
- OK.
- Cette coupe de cheveux ridicule,
398
00:25:08,133 --> 00:25:10,093
cette horrible moustache,
399
00:25:10,177 --> 00:25:12,012
ces lunettes débiles…
400
00:25:12,095 --> 00:25:13,931
Vous me donnez envie de gerber !
401
00:25:14,014 --> 00:25:17,142
Très bien.
Merci, Ben, pour ta contribution.
402
00:25:17,226 --> 00:25:18,393
La vache !
403
00:25:19,394 --> 00:25:22,105
Écoutez, mon petit, si vous êtes décidé
404
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
à jouer cette musique ridicule,
405
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
il faudrait écrire plus d'une chanson.
406
00:25:26,902 --> 00:25:30,822
Tous les grands artistes musicaux ont
plus d'une chanson à leur répertoire.
407
00:25:30,906 --> 00:25:31,949
C'est exact.
408
00:25:32,032 --> 00:25:34,243
Et vous devriez jouer en public.
409
00:25:34,326 --> 00:25:36,620
N'importe quel public,
n'importe quelle scène.
410
00:25:36,703 --> 00:25:39,122
Lancez-vous, perfectionnez-vous,
et qui sait ?
411
00:25:39,206 --> 00:25:42,751
Peut-être qu'un jour,
on pourra discuter à nouveau.
412
00:25:42,835 --> 00:25:45,838
N'y comptez pas trop,
parce que vous êtes vraiment naze.
413
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
Exact.
414
00:25:47,005 --> 00:25:48,006
OK.
415
00:25:48,090 --> 00:25:49,508
Un, deux, trois, quatre !
416
00:25:49,591 --> 00:25:51,927
SOIRÉE SCÈNE OUVERTE
417
00:25:56,223 --> 00:25:59,726
Un bowling avec le diable
418
00:26:01,728 --> 00:26:04,731
Merci ! On s'appelle Skunk Barf.
419
00:26:04,815 --> 00:26:07,067
Vous êtes à chier !
420
00:26:16,034 --> 00:26:17,452
Je ne peux pas.
421
00:26:17,536 --> 00:26:19,204
Je ne peux pas faire ça.
422
00:26:19,288 --> 00:26:21,290
Détends-toi, tu vas assurer.
423
00:26:21,373 --> 00:26:23,083
Ta nouvelle chanson est un tube.
424
00:26:23,166 --> 00:26:24,918
Elle parle de crème glacée !
425
00:26:25,002 --> 00:26:26,253
Tout le monde aime ça.
426
00:26:26,336 --> 00:26:30,424
Ce public a plutôt l'air de tourner
au whisky et à l'héroïne.
427
00:26:30,507 --> 00:26:33,886
Les gars, je vous suis reconnaissant
d'être venu me soutenir,
428
00:26:33,969 --> 00:26:36,471
mais je vais me faire tuer.
Il faut qu'on se tire.
429
00:26:36,555 --> 00:26:38,432
Ne dis pas de bêtises, ils vont t'adorer.
430
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
Bon, on a nettoyé le plus gros
des traces de sang sur scène,
431
00:26:41,643 --> 00:26:43,645
donc c'est à vous. Tout de suite.
432
00:26:45,022 --> 00:26:48,650
- Allez démarrer la voiture.
- Non. Ça va le faire, Al.
433
00:26:48,734 --> 00:26:51,570
C'est ton moment de gloire.
Vas-y, champion.
434
00:26:51,653 --> 00:26:53,322
Allez, c'est parti !
435
00:27:01,205 --> 00:27:04,917
Bon, est-ce que vous êtes prêts
à écouter de la musique ?
436
00:27:07,211 --> 00:27:09,755
Bien. Tout de suite, sur cette scène,
437
00:27:09,838 --> 00:27:12,758
un type dont c'est le premier concert :
Al Yankovic.
438
00:27:18,096 --> 00:27:19,515
Salut.
439
00:27:19,598 --> 00:27:20,641
Désolé.
440
00:27:22,309 --> 00:27:23,352
Désolé.
441
00:27:24,853 --> 00:27:27,523
Jolie chemise hawaïenne, Trapper John !
442
00:27:53,632 --> 00:27:57,052
Quand j'entends le camion de glaces
Je me mets à saliver
443
00:27:57,135 --> 00:27:58,637
Il va avoir besoin d'aide.
444
00:27:58,720 --> 00:28:02,182
J'en ai toujours quelques litres
Dans mon casier, à l'école
445
00:28:03,475 --> 00:28:05,853
Mais le chocolat, je m'en suis lassé
446
00:28:05,936 --> 00:28:08,564
Et la vanille ne me fait plus rêver
447
00:28:11,900 --> 00:28:16,488
Il n'y a plus qu'un parfum
Qui trouve grâce à mes yeux
448
00:28:16,572 --> 00:28:20,868
Ne me filez pas un truc dégueu
Je sais ce que je veux
449
00:28:20,951 --> 00:28:23,704
J'aime la Rocky Road
450
00:28:23,787 --> 00:28:25,956
Va donc en acheter un pot de deux litres
451
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
J'aime la Rocky Road
452
00:28:28,542 --> 00:28:31,170
Ressers-toi une triple boule avec moi
453
00:28:34,756 --> 00:28:37,593
Un shooter de tequila
et deux boules de rhum-raisins.
454
00:28:37,676 --> 00:28:39,469
On ne vend pas de glace, ici.
455
00:28:39,553 --> 00:28:42,097
T'as intérêt à t'y mettre
avant la fin du morceau
456
00:28:42,181 --> 00:28:44,266
ou il va y avoir du grabuge.
457
00:28:44,349 --> 00:28:49,021
Quand je suis tout seul
Je prends simplement un cône
458
00:28:49,855 --> 00:28:54,318
Je peux grossir et perdre mes dents
Je n'en ai rien à cirer
459
00:28:54,401 --> 00:28:58,780
Enfermez-moi dans le congélo
Et balancez la clé
460
00:28:58,864 --> 00:29:01,700
Chantez ! J'aime la Rocky Road
461
00:29:01,783 --> 00:29:04,161
Va donc en acheter un pot de deux litres
462
00:29:04,244 --> 00:29:06,413
J'aime la Rocky Road
463
00:29:06,496 --> 00:29:08,415
Ressers-toi une triple boule avec moi
464
00:29:08,498 --> 00:29:11,251
J'aime la Rocky Road
465
00:29:11,335 --> 00:29:13,629
Va donc en acheter un pot de deux litres
466
00:29:13,712 --> 00:29:15,714
J'aime la Rocky Road
467
00:29:15,797 --> 00:29:17,591
Ressers-toi une triple boule avec
468
00:29:17,674 --> 00:29:19,718
J'aime la Rocky Road
469
00:29:19,801 --> 00:29:22,262
Va donc en acheter un pot de deux litres
470
00:29:22,346 --> 00:29:24,515
J'aime la Rocky Road
471
00:29:24,598 --> 00:29:27,100
Ressers-toi une triple boule avec moi
472
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
Il fallait me dire que vous saviez jouer !
473
00:29:41,114 --> 00:29:42,741
On n'en voyait pas l'intérêt.
474
00:29:45,536 --> 00:29:46,620
Merci !
475
00:29:54,127 --> 00:29:55,170
Tiens…
476
00:29:57,798 --> 00:29:59,716
Vous êtes Dr Demento.
477
00:30:00,676 --> 00:30:03,804
Je suis votre plus grand fan.
Je n'arrive pas à le croire.
478
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
J'écoute votre émission depuis toujours.
479
00:30:07,599 --> 00:30:09,142
"Remontez votre poste de radio…"
480
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
- Arrête.
- Pardon.
481
00:30:11,311 --> 00:30:12,563
Vous m'avez vu jouer ?
482
00:30:12,646 --> 00:30:14,898
Oui. Et laisse-moi te dire un truc.
483
00:30:16,275 --> 00:30:18,735
De temps en temps, je repère un talent
484
00:30:18,819 --> 00:30:21,697
dont j'ai la certitude qu'il va cartonner.
485
00:30:21,780 --> 00:30:23,240
Nervous Norvus,
486
00:30:24,116 --> 00:30:26,034
Wild Man Fischer,
487
00:30:26,118 --> 00:30:28,203
et maintenant… toi !
488
00:30:29,037 --> 00:30:33,292
Ce que je t'ai vu faire sur scène,
ce soir, m'a fait halluciner !
489
00:30:33,375 --> 00:30:36,253
Ce que tu fais est unique !
C'est du jamais-vu !
490
00:30:36,336 --> 00:30:39,715
Vous ne pouvez pas savoir
à quel point ça me fait plaisir.
491
00:30:39,798 --> 00:30:41,091
Merci infiniment.
492
00:30:43,135 --> 00:30:45,762
Si seulement les frères Scotti
étaient du même avis…
493
00:30:45,846 --> 00:30:48,390
Ah, ces pingouins !
Ils n'ont pas la moindre idée
494
00:30:48,473 --> 00:30:50,434
de ce qu'est le véritable talent !
495
00:30:52,936 --> 00:30:55,230
Je pourrais faire en sorte
qu'ils te remarquent.
496
00:30:55,314 --> 00:30:56,607
Comment ?
497
00:30:56,690 --> 00:30:58,859
Tu n'as qu'à faire équipe avec moi.
498
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
Je m'y connais un peu, dans ce métier.
499
00:31:02,112 --> 00:31:05,866
Attendez, vous me proposez
de devenir mon mentor ?
500
00:31:05,949 --> 00:31:08,785
Non, j'aimerais devenir ton…
501
00:31:09,536 --> 00:31:11,371
"de-mentor" !
502
00:31:19,463 --> 00:31:22,674
Mais d'abord,
il faut te trouver un nom de scène.
503
00:31:22,758 --> 00:31:24,468
Franchement, "Al Yankovic"…
504
00:31:26,887 --> 00:31:29,598
- Ça ne sonne pas très bien.
- C'est vrai.
505
00:31:29,681 --> 00:31:31,767
C'est lourd, long, disgracieux,
506
00:31:31,850 --> 00:31:33,560
- dur à prononcer.
- Désolé.
507
00:31:33,644 --> 00:31:35,979
J'ai quelque chose à te proposer.
508
00:31:36,063 --> 00:31:38,607
Serais-tu disposé à te faire appeler…
509
00:31:40,484 --> 00:31:41,860
Weird…
510
00:31:43,153 --> 00:31:45,030
Al Yankovic ?
511
00:31:46,573 --> 00:31:47,741
J'adore.
512
00:31:49,743 --> 00:31:51,119
Formidable !
513
00:31:51,203 --> 00:31:53,372
J'organise une petite fiesta, ce week-end.
514
00:31:53,455 --> 00:31:55,374
J'aimerais te présenter à des amis.
515
00:31:55,457 --> 00:31:56,792
Tu n'as qu'à venir.
516
00:31:56,875 --> 00:31:59,461
On poursuivra cette conversation
à la casbah.
517
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Oui, bien sûr !
518
00:32:00,963 --> 00:32:02,089
Et n'oublie pas…
519
00:32:02,172 --> 00:32:05,259
de rester dément !
520
00:32:07,094 --> 00:32:08,136
Ça marche !
521
00:32:23,277 --> 00:32:24,653
Le voilà !
522
00:32:24,736 --> 00:32:26,446
Ma nouvelle superstar !
523
00:32:27,114 --> 00:32:28,490
Ravi que tu aies pu venir.
524
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
J'ai parlé de toi à tout le monde.
525
00:32:30,534 --> 00:32:33,412
Et on dirait que tu es venu
avec ton groupe.
526
00:32:33,495 --> 00:32:34,872
Très bien.
527
00:32:34,955 --> 00:32:37,749
Les petits fours sont là, messieurs.
Servez-vous.
528
00:32:37,833 --> 00:32:39,835
Je vais te présenter, d'accord ?
529
00:32:39,918 --> 00:32:42,504
Ils ont hâte de te rencontrer. Par ici.
530
00:32:42,588 --> 00:32:44,381
- M. Herman !
- Bonjour.
531
00:32:44,464 --> 00:32:46,884
Je vous présente "Weird Al" Yankovic.
532
00:32:47,634 --> 00:32:49,052
Une étoile montante.
533
00:32:49,136 --> 00:32:50,304
Enchanté.
534
00:32:55,392 --> 00:32:58,145
Et voici, bien sûr, Tiny Tim.
535
00:32:59,188 --> 00:33:00,480
M. Yankovic !
536
00:33:01,106 --> 00:33:03,650
Vous êtes vraiment aux pommes.
537
00:33:04,359 --> 00:33:05,903
C'est bien ou pas ?
538
00:33:05,986 --> 00:33:07,029
Oui.
539
00:33:07,112 --> 00:33:09,156
Veuillez nous excuser, messieurs.
540
00:33:09,239 --> 00:33:10,282
Enchanté.
541
00:33:10,949 --> 00:33:13,660
Alors, c'est lui,
le nouveau protégé de Demento ?
542
00:33:13,744 --> 00:33:17,331
Apparemment, ils ne fournissent
ni imper ni poncho, à ses concerts.
543
00:33:17,414 --> 00:33:18,749
Quel amateur !
544
00:33:20,876 --> 00:33:22,169
Quel amateur…
545
00:33:23,337 --> 00:33:26,089
- Bonjour, Dali.
- Andy.
546
00:33:26,965 --> 00:33:31,470
Que pensez-vous
de ce "Weird Al" Yankovic ?
547
00:33:32,095 --> 00:33:36,725
Dali prédit qu'il va bouleverser
tout ce qu'on croit savoir sur l'art !
548
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
Weird Al va révolutionner le monde !
549
00:33:41,522 --> 00:33:43,315
Il aura droit à son quart d'heure.
550
00:33:43,398 --> 00:33:47,903
Tiens, tiens ! Ce bon vieux Dr Demento.
551
00:33:47,986 --> 00:33:51,156
Wolfman Jack. Qui t'a laissé entrer ?
552
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
Le Wolfman va où il veut, mec.
553
00:33:58,539 --> 00:33:59,581
Sécurité !
554
00:33:59,665 --> 00:34:00,999
Détends-toi.
555
00:34:01,083 --> 00:34:06,129
Je suis seulement venu poser les yeux
sur ce gonze que tu exhibes à tes côtés.
556
00:34:07,256 --> 00:34:09,633
Celui qui reprend des compos musicales
557
00:34:09,716 --> 00:34:13,053
et en change totalement les paroles.
558
00:34:13,136 --> 00:34:17,099
Il a un nom, tu sais ?
C'est "Weird Al" Yankovic.
559
00:34:17,182 --> 00:34:20,269
Eh bien, serrons-nous la pince, Weird Al.
560
00:34:21,520 --> 00:34:22,604
Trop lent !
561
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ça veut dire
562
00:34:25,315 --> 00:34:28,861
que je sais reconnaître le talent,
et que ce gamin n'en a pas.
563
00:34:29,570 --> 00:34:32,531
Il n'entrera jamais dans le Top 40.
Pas assez grand public.
564
00:34:32,614 --> 00:34:37,494
Ce gamin, comme tu dis,
représente l'avenir de la musique.
565
00:34:37,578 --> 00:34:41,415
C'est ça ! Eh bien, s'il est si doué,
566
00:34:41,498 --> 00:34:45,627
pourquoi est-ce qu'il n'improvise pas
une chanson parodique sur-le-champ ?
567
00:34:48,255 --> 00:34:50,841
C'est une fête.
Je doute que ce soit une bonne idée.
568
00:34:50,924 --> 00:34:52,885
Faites "Another One Bites the Dust".
569
00:34:54,428 --> 00:34:56,680
Ça me semble approprié. Qui a dit ça ?
570
00:34:57,306 --> 00:34:58,348
Moi.
571
00:34:59,391 --> 00:35:00,517
John Deacon.
572
00:35:04,438 --> 00:35:05,856
De Queen.
573
00:35:08,567 --> 00:35:10,027
Le bassiste de Queen.
574
00:35:12,404 --> 00:35:14,323
Alors, la future star ?
575
00:35:14,406 --> 00:35:18,118
Montre-nous ce que tu peux faire
de "Another One Bites the Dust".
576
00:35:27,503 --> 00:35:29,046
On t'attend.
577
00:35:31,256 --> 00:35:33,133
Tu n'as rien à lui prouver.
578
00:35:33,967 --> 00:35:36,011
Allez, le mec de Queen !
579
00:35:36,678 --> 00:35:39,973
Allons plutôt faire la fête
avec de vrais talents.
580
00:35:46,271 --> 00:35:47,856
Apportez-moi mon accordéon.
581
00:35:49,107 --> 00:35:50,817
Tu aimes les œufs mimosa ?
582
00:35:50,901 --> 00:35:54,363
J'adore les œufs mimosa,
mais je les digère mal.
583
00:36:07,501 --> 00:36:11,171
À bord du bus sur le boulevard
C'est carrément bondé
584
00:36:11,255 --> 00:36:14,550
Aucune place assise, je reste debout
Avec les pervers, à l'arrière
585
00:36:14,633 --> 00:36:18,303
Il y a comme une odeur de vestiaire
Des détritus partout
586
00:36:18,387 --> 00:36:21,473
On est serrés comme des sardines
Mais d'autres vont monter à bord
587
00:36:21,557 --> 00:36:22,599
Attention !
588
00:36:23,851 --> 00:36:25,727
Un autre monte à bord du bus
589
00:36:27,521 --> 00:36:29,022
Un autre monte à bord du bus
590
00:36:29,106 --> 00:36:31,191
Et encore un
591
00:36:31,275 --> 00:36:32,734
Un autre monte à bord du bus
592
00:36:32,818 --> 00:36:34,778
Il va s'asseoir à côté de toi
593
00:36:34,862 --> 00:36:36,363
Un autre monte à bord du bus
594
00:36:43,662 --> 00:36:46,915
Un autre monte à bord du bus
595
00:36:47,583 --> 00:36:50,335
Un autre monte à bord du bus
596
00:36:58,760 --> 00:37:02,055
Fenêtre fermée, ventilo pété
Mon visage vire au bleu
597
00:37:02,139 --> 00:37:05,058
Je n'ai pas été aussi serré
Depuis le concert des Who
598
00:37:05,142 --> 00:37:09,479
J'aurais dû descendre il y a un moment
Mais je n'ai pas pu atteindre la porte
599
00:37:09,563 --> 00:37:12,482
Je n'arrive plus à respirer
Et d'autres vont monter à bord
600
00:37:14,359 --> 00:37:16,528
Un autre monte à bord du bus
601
00:37:18,614 --> 00:37:20,032
Un autre monte à bord du bus
602
00:37:20,115 --> 00:37:22,075
Et encore un
603
00:37:22,159 --> 00:37:23,827
Un autre monte à bord du bus
604
00:37:23,911 --> 00:37:25,787
Il va s'asseoir à côté de toi
605
00:37:25,871 --> 00:37:27,664
Un autre monte à bord du bus
606
00:37:45,140 --> 00:37:46,600
Je ne sais pas quoi dire.
607
00:37:47,935 --> 00:37:49,228
C'était…
608
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
Je n'avais jamais entendu
quelque chose d'aussi beau.
609
00:37:54,650 --> 00:37:57,778
Tu as un don exceptionnel, Weird Al.
610
00:38:06,161 --> 00:38:07,412
Écoute…
611
00:38:08,413 --> 00:38:10,624
on fait un petit concert,
la semaine prochaine.
612
00:38:10,707 --> 00:38:14,711
Ça s'appelle Live Aid,
au stade de Wembley.
613
00:38:15,587 --> 00:38:21,009
Je serais honoré si tu venais jouer
ce morceau sur scène avec nous.
614
00:38:23,095 --> 00:38:24,596
Qu'en dis-tu ?
615
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
Sûrement pas !
616
00:38:40,487 --> 00:38:43,240
- C'est lui ?
- Oui, dégagez-le d'ici !
617
00:38:48,161 --> 00:38:50,956
J'étais sur un petit nuage,
618
00:38:51,039 --> 00:38:54,334
mais ça ne faisait que commencer.
619
00:38:56,420 --> 00:38:58,338
"Weird Al" Yankovic
620
00:38:58,422 --> 00:39:03,135
est l'un des artistes de musique pop
les plus prometteurs du moment.
621
00:39:03,218 --> 00:39:05,387
Son premier album, éponyme,
622
00:39:05,470 --> 00:39:08,932
vient d'être certifié
quintuple disque de platine.
623
00:39:10,267 --> 00:39:13,979
En reprenant des chansons connues
dont il modifie les paroles,
624
00:39:14,062 --> 00:39:16,940
Yankovic a connu un succès fulgurant.
625
00:39:17,024 --> 00:39:19,693
Je n'avais jamais vu
autant de chemises hawaïennes.
626
00:39:19,776 --> 00:39:21,278
Merci, Oprah.
627
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
Son album est classé numéro 1
dans 20 pays,
628
00:39:23,906 --> 00:39:25,908
et il compte parmi ses fans…
629
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Montez le son.
630
00:39:27,159 --> 00:39:30,454
… le Président Ronald Reagan
et le pape Jean-Paul II,
631
00:39:30,537 --> 00:39:33,582
et même le baron de la drogue
Pablo Escobar
632
00:39:33,665 --> 00:39:36,460
considère Weird Al
comme son musicien préféré.
633
00:39:36,543 --> 00:39:39,129
Ricky, tu es canon
Tu me fais péter les plombs
634
00:39:39,213 --> 00:39:41,089
Ricky !
635
00:39:42,716 --> 00:39:44,593
Et parlez-nous de ce collier.
636
00:39:44,676 --> 00:39:48,138
Ça ? Je porte en pendentif
un disque en platine pur
637
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
pour chaque album de platine.
638
00:39:49,765 --> 00:39:52,351
Il y en a un, deux, trois, quatre, cinq.
639
00:39:52,434 --> 00:39:53,977
Ça a l'air lourd.
640
00:39:54,061 --> 00:39:56,063
C'est très désagréable.
641
00:39:56,647 --> 00:39:58,941
Et sa maison de disques n'est pas la seule
642
00:39:59,024 --> 00:40:01,360
à profiter de la "Weird Al-mania".
643
00:40:01,443 --> 00:40:05,113
Les artistes qu'il parodie
bénéficient d'un phénomène
644
00:40:05,197 --> 00:40:07,950
qu'on a surnommé "l'effet Yankovic".
645
00:40:08,033 --> 00:40:11,703
The Knack, Joan Jett et même Queen
646
00:40:11,787 --> 00:40:14,081
ont vu leurs ventes d'album doubler
647
00:40:14,164 --> 00:40:17,584
après que Weird Al a mis à sa sauce
une de leurs chansons.
648
00:40:17,668 --> 00:40:21,755
Ce qui soulève une question :
qui sera le prochain ?
649
00:40:21,839 --> 00:40:23,090
Bonne question.
650
00:40:25,050 --> 00:40:29,429
Al, tout ce que vous touchez
semble se transforme en or.
651
00:40:29,513 --> 00:40:32,015
Je n'ai jamais vu ça de toute ma carrière.
652
00:40:32,099 --> 00:40:33,600
Vos parents doivent être fiers.
653
00:40:34,726 --> 00:40:37,396
Oui. Mes parents…
654
00:40:46,905 --> 00:40:48,198
Tout va bien ?
655
00:40:49,366 --> 00:40:50,826
Oui, bien sûr.
656
00:40:50,909 --> 00:40:53,287
Oui, comment pourraient-ils
ne pas être fiers ?
657
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Exactement.
658
00:40:56,290 --> 00:40:57,291
Al ?
659
00:40:58,333 --> 00:40:59,334
Al ?
660
00:41:04,131 --> 00:41:05,215
Allô ?
661
00:41:05,299 --> 00:41:08,135
- Salut, maman. C'est moi.
- Alfy ?
662
00:41:09,219 --> 00:41:10,888
Ça fait un bail, hein ?
663
00:41:13,265 --> 00:41:14,766
On t'a vu à la télé.
664
00:41:14,850 --> 00:41:16,602
C'est fou, hein ?
665
00:41:17,519 --> 00:41:18,896
Qui l'eût cru ?
666
00:41:19,521 --> 00:41:23,192
Je prépare d'ailleurs une résidence
au Madison Square Garden.
667
00:41:24,067 --> 00:41:26,361
Complet 25 soirs d'affilée.
668
00:41:27,070 --> 00:41:30,199
Les Knicks sont relocalisés
dans une patinoire du New Jersey.
669
00:41:30,866 --> 00:41:32,075
Ouais.
670
00:41:32,159 --> 00:41:34,077
Je vis un rêve éveillé.
671
00:41:34,161 --> 00:41:36,413
Quand j'entends chaque soir
20 000 personnes
672
00:41:36,496 --> 00:41:38,790
reprendre en chœur mes paroles
673
00:41:38,874 --> 00:41:40,751
sur la musique d'autres artistes,
674
00:41:40,834 --> 00:41:43,504
je me sens vraiment vivant,
sur cette scène.
675
00:41:44,338 --> 00:41:45,464
C'est bien.
676
00:41:46,423 --> 00:41:47,966
Tu manges assez de fibres ?
677
00:41:49,384 --> 00:41:51,553
- Quoi ?
- C'est important.
678
00:41:51,637 --> 00:41:52,971
Ça régule ton transit.
679
00:41:53,055 --> 00:41:56,475
Et tu sais comment tu réagis
quand ton transit est déréglé.
680
00:41:57,809 --> 00:41:59,520
Oui, bien sûr.
681
00:41:59,603 --> 00:42:00,687
Bien.
682
00:42:02,231 --> 00:42:03,315
C'est bien.
683
00:42:04,358 --> 00:42:06,193
Alors…
684
00:42:07,361 --> 00:42:08,654
comment va papa ?
685
00:42:09,321 --> 00:42:12,324
Ouh là ! Ton père est un homme compliqué.
686
00:42:13,492 --> 00:42:14,993
Il parle de moi ?
687
00:42:15,077 --> 00:42:17,329
Bien sûr. Tout le temps.
688
00:42:18,372 --> 00:42:22,000
Il a plein de choses à te dire,
mais c'est difficile, pour lui.
689
00:42:22,084 --> 00:42:24,378
Quel genre de choses ?
690
00:42:24,461 --> 00:42:26,463
Qu'est-ce qu'il veut me dire ?
691
00:42:26,547 --> 00:42:30,133
Eh bien, surtout,
il aimerait que tu saches que…
692
00:42:31,260 --> 00:42:33,428
il n'est pas fier de toi.
693
00:42:34,763 --> 00:42:35,764
Quoi ?
694
00:42:35,848 --> 00:42:37,808
Il a été très clair à ce sujet.
695
00:42:37,891 --> 00:42:40,644
Il considère toujours les parodies
comme des bêtises,
696
00:42:40,727 --> 00:42:43,272
et inutile de te rappeler
son avis sur l'accordéon.
697
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
Bon, je dois y aller, maman.
698
00:42:45,440 --> 00:42:47,359
Il n'a jamais voulu d'enfant, tu sais ?
699
00:42:47,442 --> 00:42:49,152
Ravi d'avoir pu te parler.
700
00:42:49,236 --> 00:42:51,822
Écoute, si tu veux travailler à l'usine,
701
00:42:51,905 --> 00:42:53,866
ton père peut sûrement te pistonner.
702
00:42:53,949 --> 00:42:55,367
Prends soin de toi. À plus !
703
00:42:55,450 --> 00:42:57,160
- Je t'aime, Alfy.
- Ouais !
704
00:43:09,590 --> 00:43:11,508
Pas facile, les parents, hein ?
705
00:43:12,342 --> 00:43:15,095
Je peux allumer le spa du bas,
si vous voulez.
706
00:43:15,179 --> 00:43:17,556
Non, c'est parfait.
Je ne veux pas t'embêter.
707
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Ça ne m'embête pas du tout.
708
00:43:19,725 --> 00:43:22,978
Il y a trois autres jacuzzis
qui ne sont pas dans ma chambre.
709
00:43:23,061 --> 00:43:25,522
C'est gentil, mais ça me va très bien.
710
00:43:26,690 --> 00:43:29,193
Toi, en revanche,
tu n'as pas l'air en forme.
711
00:43:30,360 --> 00:43:31,737
Tu veux qu'on en parle ?
712
00:43:35,532 --> 00:43:39,203
C'est juste que… depuis toujours,
713
00:43:39,286 --> 00:43:42,873
tout ce que je souhaite,
c'est que mon père
714
00:43:42,956 --> 00:43:44,708
accepte qui je suis vraiment.
715
00:43:44,791 --> 00:43:48,170
Et je pensais
qu'en devenant une grande vedette,
716
00:43:48,253 --> 00:43:50,130
ça changerait les choses, mais…
717
00:43:53,133 --> 00:43:56,386
il me déteste toujours autant.
718
00:43:59,431 --> 00:44:02,392
Il a peut-être raison de penser
que les parodies sont débiles.
719
00:44:02,476 --> 00:44:06,813
Écoute, tu n'es pas obligé d'écrire
des chansons parodiques.
720
00:44:07,523 --> 00:44:08,565
Quoi ?
721
00:44:09,525 --> 00:44:11,485
Tu as l'air d'avoir faim. Mange.
722
00:44:13,820 --> 00:44:16,949
Tu peux composer tes propres chansons.
723
00:44:18,200 --> 00:44:22,329
Tu crois que je t'ai pris sous mon aile
parce que tu écris des parodies ?
724
00:44:22,412 --> 00:44:26,333
Non. J'ai vu en toi un visionnaire,
725
00:44:26,416 --> 00:44:30,087
un artiste qui a quelque chose à offrir
au monde entier.
726
00:44:30,170 --> 00:44:35,050
J'ai vu en toi quelque chose d'unique,
quelque chose que ton père ne voit pas,
727
00:44:35,133 --> 00:44:37,427
et que tu ne vois pas toi-même…
728
00:44:39,638 --> 00:44:40,722
pour l'instant.
729
00:44:40,806 --> 00:44:42,850
Ce guacamole a un drôle de goût.
730
00:44:42,933 --> 00:44:44,476
Évidemment !
731
00:44:44,560 --> 00:44:46,144
Il est bourré de LSD.
732
00:44:46,228 --> 00:44:47,396
Quoi ?
733
00:44:48,897 --> 00:44:51,275
- Non !
- Tu dois ouvrir ton cœur,
734
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
mais aussi ton esprit.
735
00:44:53,402 --> 00:44:57,072
Affronte tes peurs, brise tes chaînes,
736
00:44:57,155 --> 00:44:59,116
suis-moi dans une quête spirituelle.
737
00:44:59,199 --> 00:45:01,118
Trouve ta source d'inspiration !
738
00:45:01,201 --> 00:45:03,954
Non, c'est vraiment pas cool.
Vous ne pouvez pas…
739
00:45:04,037 --> 00:45:07,040
Oh, non !
Qu'est-ce qui arrive à votre tête ?
740
00:45:07,124 --> 00:45:09,001
C'est sans doute l'effet de la drogue.
741
00:45:09,084 --> 00:45:11,086
Détends-toi et laisse-toi aller.
742
00:45:11,170 --> 00:45:13,755
Ce sera fini dans une douzaine d'heures.
743
00:45:13,839 --> 00:45:15,716
Douze heures ?
744
00:45:15,799 --> 00:45:17,259
Non !
745
00:45:19,011 --> 00:45:21,722
Non, je vais fermer les yeux
et quand je les rouvrirai,
746
00:45:21,805 --> 00:45:23,640
tout sera de nouveau…
747
00:45:33,108 --> 00:45:36,153
À quoi tu joues, nom de Dieu ?
748
00:45:36,236 --> 00:45:37,779
Ce ne sont pas les paroles.
749
00:45:37,863 --> 00:45:42,159
Je t'en supplie, cesse d'être toi-même
et de faire ce qui te plaît.
750
00:45:42,242 --> 00:45:43,911
Vous, Al Yankovic,
751
00:45:43,994 --> 00:45:47,206
êtes le loser le plus naze
et le plus pathétique
752
00:45:47,289 --> 00:45:50,334
que j'aie jamais rencontré !
753
00:45:50,417 --> 00:45:53,212
Non, arrêtez ! Laissez-moi tranquille !
754
00:45:56,465 --> 00:45:58,342
Alfred Yankovic,
755
00:45:59,301 --> 00:46:01,428
ton heure est venue.
756
00:46:01,512 --> 00:46:05,474
Aie confiance en toi
et la chanson viendra à toi.
757
00:46:05,557 --> 00:46:07,309
Ne l'écoute pas, fiston !
758
00:46:07,392 --> 00:46:10,479
Ta place est avec moi, à l'usine !
759
00:46:10,562 --> 00:46:13,440
C'est ton destin !
760
00:46:16,360 --> 00:46:17,653
Non !
761
00:46:27,329 --> 00:46:30,749
Son emprise sur toi diminue. Continue !
762
00:46:30,832 --> 00:46:32,084
Je ne peux pas !
763
00:46:32,793 --> 00:46:35,295
Peut-être te faut-il des Cap'n Crunch.
764
00:46:37,631 --> 00:46:38,715
Quoi ?
765
00:46:38,799 --> 00:46:40,634
Ou des Raisin Bran ?
766
00:46:42,052 --> 00:46:44,638
Non, je ne veux pas de Cap'n Crunch !
767
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
Je ne veux pas de Raisin Bran !
768
00:46:46,640 --> 00:46:48,267
Mange.
769
00:46:48,350 --> 00:46:50,811
Vas-y, mange.
770
00:46:50,894 --> 00:46:53,063
Je ne comprends pas.
771
00:46:53,146 --> 00:46:56,358
Ne m'oblige pas à le répéter.
772
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Qu'est-ce qui m'arrive ?
773
00:47:01,530 --> 00:47:05,075
Maintenant, tu dois mourir
afin de ressusciter.
774
00:47:05,158 --> 00:47:08,370
Non !
775
00:47:41,612 --> 00:47:42,738
Mettez-la.
776
00:47:45,240 --> 00:47:47,951
Pourquoi es-tu toujours aussi difficile ?
777
00:47:48,035 --> 00:47:51,205
Je ne veux pas de Cap'n Crunch
Je ne veux pas de Raisin Bran
778
00:47:51,288 --> 00:47:54,333
Tu sais qu'au Japon
Les enfants meurent de faim ?
779
00:47:54,416 --> 00:47:57,127
Alors, mange
780
00:48:00,047 --> 00:48:01,465
J'en ai assez entendu.
781
00:48:04,134 --> 00:48:05,677
C'est du génie.
782
00:48:06,678 --> 00:48:09,181
Je suis désolé, je n'ai pas reconnu l'air.
783
00:48:09,264 --> 00:48:10,766
C'est une parodie de quoi ?
784
00:48:11,475 --> 00:48:13,602
Ce n'est pas une parodie.
785
00:48:13,685 --> 00:48:15,395
C'est une chanson originale.
786
00:48:15,479 --> 00:48:18,482
Dont vous avez écrit
les paroles et la musique ?
787
00:48:18,565 --> 00:48:19,608
Exact.
788
00:48:20,192 --> 00:48:22,778
J'aimerais que ce soit tout à fait clair.
789
00:48:22,861 --> 00:48:26,949
Vous voulez dire qu'il ne s'agit pas
d'une parodie de chanson existante,
790
00:48:27,032 --> 00:48:29,535
mais d'une composition originale
791
00:48:29,618 --> 00:48:32,746
- que vous avez écrite tout seul ?
- Oui.
792
00:48:32,829 --> 00:48:35,958
Aucunement inspirée
de la chanson d'un autre ?
793
00:48:36,041 --> 00:48:37,876
Je n'ai pas été clair ?
794
00:48:40,546 --> 00:48:43,465
J'en ai marre d'être considéré
comme un bouffon.
795
00:48:44,174 --> 00:48:47,135
Je n'écrirai plus de chanson parodique.
796
00:48:48,011 --> 00:48:49,054
C'est fini.
797
00:48:50,264 --> 00:48:56,186
Dorénavant, je ne ferai plus
que des morceaux totalement originaux.
798
00:48:57,020 --> 00:48:59,398
Al, vous ne pouvez pas fumer ici.
799
00:49:10,409 --> 00:49:11,660
Je l'ai mérité.
800
00:49:11,743 --> 00:49:16,665
Franchement, je suis stupéfait.
C'est un virage très ambitieux.
801
00:49:16,748 --> 00:49:19,751
Vos chansons parodiques
étaient correctes, mais…
802
00:49:21,670 --> 00:49:23,881
ça change carrément la donne.
803
00:49:24,715 --> 00:49:26,842
Ce sera votre plus gros tube.
804
00:49:31,054 --> 00:49:32,931
Oui, c'est bon !
805
00:49:34,266 --> 00:49:35,851
Une seconde !
806
00:49:47,362 --> 00:49:49,031
"Weird Al" Yankovic.
807
00:49:51,241 --> 00:49:52,284
On se connaît ?
808
00:49:52,951 --> 00:49:54,203
Madonna.
809
00:49:55,329 --> 00:49:57,956
- Ça vous parle ?
- Mais oui !
810
00:49:58,040 --> 00:49:59,249
Madonna…
811
00:49:59,791 --> 00:50:04,296
Oui. "Lucky Star",
"Holiday", "Borderline"…
812
00:50:04,379 --> 00:50:07,591
Du Michigan, école catholique,
a lâché la fac pour aller New York
813
00:50:07,674 --> 00:50:10,844
sans fringues de rechange
et avec 35 dollars en poche.
814
00:50:11,428 --> 00:50:13,680
Soit pour devenir la reine de la pop,
815
00:50:13,764 --> 00:50:16,642
soit pour se venger de son père
qui avait épousé la bonne.
816
00:50:19,394 --> 00:50:21,813
Vous en savez plus sur moi
qu'on pourrait le croire.
817
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Que voulez-vous ?
Je suis plein de surprises.
818
00:50:28,487 --> 00:50:32,324
Alors, qu'est-ce qui vous amène, Madonna ?
819
00:50:32,407 --> 00:50:34,451
Je passais dans le coin.
820
00:50:34,535 --> 00:50:39,706
Je voulais m'assurer de l'exactitude
de ma carte des maisons de stars.
821
00:50:40,457 --> 00:50:42,251
Inutile de vous faire rembourser.
822
00:50:43,085 --> 00:50:46,213
Et c'est tout ce que vous vouliez ?
823
00:50:47,172 --> 00:50:48,298
Non.
824
00:50:49,174 --> 00:50:50,717
Je veux beaucoup de choses.
825
00:50:52,052 --> 00:50:54,137
Pour tout dire, je suis fan de vous.
826
00:50:54,847 --> 00:50:56,014
Bienvenue au club.
827
00:50:57,349 --> 00:51:01,478
Avez-vous écouté mon nouveau single,
"Like a Virgin" ?
828
00:51:01,562 --> 00:51:02,938
Je l'ai écouté.
829
00:51:03,021 --> 00:51:05,607
D'ailleurs, je suis curieux :
cette chanson est-elle…
830
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
autobiographique ?
831
00:51:08,485 --> 00:51:11,572
Oui. Techniquement, je suis vierge,
832
00:51:12,364 --> 00:51:15,242
si ce n'est que j'ai eu
beaucoup de relations sexuelles.
833
00:51:15,325 --> 00:51:17,578
Vraiment beaucoup.
834
00:51:19,329 --> 00:51:20,455
Je vois.
835
00:51:21,623 --> 00:51:22,624
Bref…
836
00:51:23,750 --> 00:51:26,587
je me demandais
si vous alliez parodier ma chanson.
837
00:51:28,297 --> 00:51:29,673
Possible.
838
00:51:29,756 --> 00:51:31,008
Ça me plaît.
839
00:51:32,426 --> 00:51:36,096
Alors, voulez-vous que je vous montre
le reste de la maison ?
840
00:51:36,930 --> 00:51:39,224
Il n'y a qu'une pièce qui m'intéresse.
841
00:51:39,308 --> 00:51:41,518
Mes toilettes sont en travaux,
842
00:51:41,602 --> 00:51:43,437
mais il y en a d'autres en bas.
843
00:51:43,520 --> 00:51:45,731
Je ne voulais pas parler des toilettes.
844
00:51:45,814 --> 00:51:48,984
Dans ce cas,
je vais vous montrer la buanderie.
845
00:51:50,652 --> 00:51:52,196
Al Yankovic…
846
00:51:53,488 --> 00:51:55,073
vous me faites marcher ?
847
00:51:56,575 --> 00:51:58,076
Oui ?
848
00:52:21,266 --> 00:52:23,936
Tu es tellement dingue !
849
00:52:41,745 --> 00:52:44,998
Du coup, on est en couple, maintenant ?
850
00:52:46,750 --> 00:52:47,876
Possible.
851
00:52:50,587 --> 00:52:53,465
Eh bien, puisque c'est officiel,
852
00:52:54,633 --> 00:52:56,552
il faut que je sois franc avec toi.
853
00:52:57,302 --> 00:53:00,722
Quand j'ai dit que j'allais peut-être
parodier une de tes chansons,
854
00:53:00,806 --> 00:53:02,015
c'était un mensonge.
855
00:53:05,519 --> 00:53:07,354
La rumeur est vraie, alors ?
856
00:53:08,564 --> 00:53:10,357
Tu ne fais plus de parodies.
857
00:53:11,608 --> 00:53:13,026
Ma chanson "Mange",
858
00:53:13,110 --> 00:53:15,612
qui, comme tu le sais,
est à 100 % originale,
859
00:53:15,696 --> 00:53:18,407
est le plus grand tube de tous les temps.
860
00:53:19,241 --> 00:53:21,660
J'ai décidé de ne plus faire que ça,
désormais.
861
00:53:21,743 --> 00:53:24,162
Des chansons totalement originales.
862
00:53:28,208 --> 00:53:30,002
C'est ce que j'aime chez toi.
863
00:53:31,295 --> 00:53:34,464
Tu sais ce que tu veux
et tu sais comment l'obtenir.
864
00:53:36,592 --> 00:53:37,843
Comme moi.
865
00:53:50,981 --> 00:53:54,109
Vas-y, mange
866
00:53:54,193 --> 00:53:57,196
Ne m'oblige pas à le répéter
867
00:53:57,279 --> 00:54:00,657
Prends une banane ou même plusieurs
868
00:54:00,741 --> 00:54:03,744
Peu importe
Ce que tu as mangé pour déjeuner
869
00:54:03,827 --> 00:54:05,996
Vas-y, mange
870
00:54:06,622 --> 00:54:08,332
Mange
871
00:54:10,167 --> 00:54:13,003
Pas mal, hein ?
Et j'ai d'excellentes nouvelles.
872
00:54:13,086 --> 00:54:17,132
J'ai eu la confirmation officielle
qu'on avait battu le record des Beatles
873
00:54:17,216 --> 00:54:20,052
du nombre de singles
dans le Top 10 américain.
874
00:54:26,016 --> 00:54:27,184
Ouais, cool.
875
00:54:28,894 --> 00:54:30,562
Très bien.
876
00:54:30,646 --> 00:54:33,982
Nous avons reçu
de propositions très intéressantes,
877
00:54:34,066 --> 00:54:35,317
dont j'aimerais…
878
00:54:36,735 --> 00:54:39,613
- … dont j'aimerais te faire…
- Oui, c'est bon.
879
00:54:40,364 --> 00:54:44,201
… te faire part. On a passé
des coups de fil prometteurs.
880
00:54:44,284 --> 00:54:46,078
Très intéressants.
881
00:54:46,161 --> 00:54:49,831
Le groupe Led Zeppelin
envisage de se reformer,
882
00:54:49,915 --> 00:54:53,544
mais seulement à condition
de faire la première partie de ta tournée.
883
00:54:53,627 --> 00:54:55,045
C'est sympa,
884
00:54:55,128 --> 00:54:58,048
mais j'ai promis la première partie
à Howie Mandel, du coup…
885
00:54:59,758 --> 00:55:03,053
D'accord, mais là, c'est peut-être…
886
00:55:03,136 --> 00:55:08,141
Écoutez, je ne vais pas virer Mandel
pour prendre Zeppelin, OK ? C'est non.
887
00:55:08,225 --> 00:55:10,727
D'accord. J'ai compris.
888
00:55:12,521 --> 00:55:15,941
Nous avons reçu une autre proposition,
extrêmement sérieuse.
889
00:55:16,024 --> 00:55:20,279
Ce serait pour remplacer Roger Moore
dans la franchise James Bond.
890
00:55:20,362 --> 00:55:22,072
- Ça, c'est…
- Non !
891
00:55:22,155 --> 00:55:25,200
Je ne jouerai ni James Bond,
ni le nouvel Indiana Jones.
892
00:55:25,284 --> 00:55:29,746
Désormais, tout ce que je fais
doit être totalement original.
893
00:55:29,830 --> 00:55:31,540
Combien de fois dois-je le répéter ?
894
00:55:31,623 --> 00:55:33,625
Écoutez, M. Pimento,
895
00:55:34,501 --> 00:55:37,004
on n'a pas que ça à faire.
Il y en a pour longtemps ?
896
00:55:37,754 --> 00:55:39,006
C'est presque fini.
897
00:55:40,132 --> 00:55:44,178
On te propose également de jouer
aux 40 ans de Pablo Escobar.
898
00:55:44,261 --> 00:55:46,221
Je l'ai vu aux infos. C'est une pointure.
899
00:55:46,305 --> 00:55:48,849
Le baron de la drogue ?
Il est vraiment obsédé.
900
00:55:48,932 --> 00:55:53,812
Et il a fait une nouvelle proposition
à trois milliards de pesos.
901
00:55:53,896 --> 00:55:56,440
Et ça fait combien,
en dollars américains ?
902
00:55:56,523 --> 00:55:58,567
Peu importe,
je ne veux pas faire le calcul.
903
00:55:58,650 --> 00:56:00,527
J'ai fait le calcul et je t'assure…
904
00:56:00,611 --> 00:56:05,240
Stop ! Je peux faire le calcul moi-même.
J'ai dit que je ne voulais pas. C'est non.
905
00:56:06,325 --> 00:56:09,036
Alfy, c'est mon chewing-gum
que tu mâches ?
906
00:56:09,786 --> 00:56:11,788
Je ne sais pas. Peut-être.
907
00:56:11,872 --> 00:56:13,207
Tu veux le récupérer ?
908
00:56:26,178 --> 00:56:29,556
Tu ne penses pas
que ça va trop vite entre nous ?
909
00:56:29,640 --> 00:56:33,519
Ne dis pas de bêtises, mon chou.
On est faits l'un pour l'autre.
910
00:56:33,602 --> 00:56:36,813
C'est le grand amour.
On ne peut pas se tromper.
911
00:56:36,897 --> 00:56:38,148
Tu as raison.
912
00:56:38,982 --> 00:56:42,402
Je n'ai jamais été plus heureux
que ces six dernières heures.
913
00:56:43,320 --> 00:56:46,323
M. Yankovic,
un coup de fil pour vous à la réception.
914
00:56:47,533 --> 00:56:48,992
Excuse-moi, mon amour.
915
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
J'espère que c'est important.
916
00:57:00,170 --> 00:57:01,255
Eh bien…
917
00:57:02,589 --> 00:57:04,341
Que se passe-t-il, Tony ?
918
00:57:04,424 --> 00:57:08,345
Bon… J'ai pensé qu'il valait mieux
que ce soit moi qui vous l'apprenne.
919
00:57:08,971 --> 00:57:13,141
Michael Jackson vient de sortir
un nouveau single intitulé "Beat It".
920
00:57:13,725 --> 00:57:14,810
C'est…
921
00:57:15,769 --> 00:57:18,480
Enfin, c'est une parodie de "Mange".
922
00:57:19,189 --> 00:57:21,525
Le gamin des Jackson Five ?
923
00:57:21,608 --> 00:57:23,735
Ce has-been veut profiter de mon succès ?
924
00:57:23,819 --> 00:57:26,989
- Il réalise une belle carrière solo.
- Peu importe !
925
00:57:27,072 --> 00:57:30,242
Michael Jackson a enregistré
une parodie de ma chanson ?
926
00:57:30,325 --> 00:57:33,287
Oui, exactement :
même musique, paroles différentes.
927
00:57:33,370 --> 00:57:36,874
Il faut être malade pour changer
les paroles d'une chanson !
928
00:57:38,208 --> 00:57:39,751
"Beat It", c'est ça ?
929
00:57:39,835 --> 00:57:42,462
- Une histoire d'œufs ?
- Non, c'est…
930
00:57:42,546 --> 00:57:45,465
Aucun rapport avec la bouffe.
C'est une histoire de combat.
931
00:57:45,549 --> 00:57:47,467
Ou de l'éviter, je ne sais pas trop.
932
00:57:47,551 --> 00:57:50,220
De quel droit ose-t-il faire ça ?
933
00:57:50,304 --> 00:57:51,638
C'est légal ?
934
00:57:51,722 --> 00:57:54,016
Je pense que vous dramatisez un peu.
935
00:57:54,099 --> 00:57:57,394
Ça peut faire un joli coup de pub.
On vendra plus d'albums…
936
00:57:57,477 --> 00:58:00,689
Non, je n'ai pas besoin
de vendre plus d'albums, Tony !
937
00:58:00,772 --> 00:58:05,068
Je veux qu'on me prenne au sérieux
en tant qu'artiste de morceaux originaux.
938
00:58:05,152 --> 00:58:08,447
Des crétins vont croire
que "Beat It" est sorti en premier !
939
00:58:09,865 --> 00:58:11,283
Personne ne va penser ça.
940
00:58:11,366 --> 00:58:13,702
C'est une catastrophe !
Jusqu'à la fin de ma vie,
941
00:58:13,785 --> 00:58:15,746
on va m'associer à ce Michael Jackson.
942
00:58:15,829 --> 00:58:18,790
En quoi est-ce problématique ?
C'est peut-être une bonne chose.
943
00:58:18,874 --> 00:58:21,835
C'est même un honneur.
Michael est une star mondiale.
944
00:58:30,302 --> 00:58:31,303
Ça va ?
945
00:58:31,386 --> 00:58:33,305
Non, ça ne va pas du tout.
946
00:58:33,931 --> 00:58:35,766
J'ai enfin créé quelque chose,
947
00:58:35,849 --> 00:58:39,228
et les gens vont croire
que j'ai plagié Michael Jackson.
948
00:58:39,311 --> 00:58:40,854
Votre filet ?
949
00:58:43,732 --> 00:58:45,859
Je crois que ça m'a coupé l'appétit.
950
00:58:45,943 --> 00:58:49,112
Tu as l'air stressé, mon chou.
Tu devrais boire un coup.
951
00:58:49,196 --> 00:58:50,697
Je ne bois presque jamais.
952
00:58:50,781 --> 00:58:54,201
S'il y a bien une chose dont je suis sûre,
c'est que pour oublier,
953
00:58:54,284 --> 00:58:57,412
il faut boire de l'alcool.
Beaucoup d'alcool.
954
00:58:57,496 --> 00:58:58,705
Bon…
955
00:59:00,457 --> 00:59:02,167
Tu me connais mieux que personne.
956
00:59:03,502 --> 00:59:04,753
Je te fais confiance.
957
00:59:06,088 --> 00:59:07,548
Il prendra un whisky sec.
958
00:59:12,135 --> 00:59:14,054
Apportez plutôt la bouteille.
959
00:59:27,317 --> 00:59:28,485
C'est clair !
960
00:59:30,946 --> 00:59:32,739
Le roi est arrivé !
961
00:59:32,823 --> 00:59:34,283
Que la fête commence !
962
00:59:34,366 --> 00:59:37,661
Mec, on était censé faire les balances
il y a trois heures.
963
00:59:37,744 --> 00:59:38,745
Eh bien…
964
00:59:39,913 --> 00:59:42,666
je n'étais pas là,
donc on va faire ça maintenant.
965
00:59:42,749 --> 00:59:44,084
Tu es bourré, Al ?
966
00:59:44,168 --> 00:59:47,045
- C'est vous qui êtes bourrés !
- C'est inutile.
967
00:59:47,129 --> 00:59:49,715
Écoute, mec, tu ferais mieux de partir.
968
00:59:49,798 --> 00:59:52,092
Moi ? C'est toi qui devrais partir !
969
00:59:52,176 --> 00:59:53,594
- Tu déconnes ?
- Les gars !
970
00:59:53,677 --> 00:59:56,680
Al, c'est le premier concert
de la tournée, ce soir.
971
00:59:56,763 --> 00:59:59,683
C'est important.
Tu peux éviter de tout foutre en l'air ?
972
00:59:59,766 --> 01:00:02,144
Vous allez faire quoi ? Me virer ?
973
01:00:02,853 --> 01:00:05,564
Sans moi, vous n'êtes rien du tout.
974
01:00:06,231 --> 01:00:09,526
Je pourrais te remplacer
par une boîte à rythmes.
975
01:00:09,610 --> 01:00:13,030
Et toi, par une boîte à guitare.
976
01:00:13,113 --> 01:00:15,240
Et toi, par…
977
01:00:15,991 --> 01:00:17,534
une autre boîte !
978
01:00:17,618 --> 01:00:19,995
Vous n'êtes qu'une bande de types normaux.
979
01:00:20,078 --> 01:00:21,538
C'est moi, le dingue !
980
01:00:21,622 --> 01:00:23,790
C'est moi, le dingue !
981
01:00:29,713 --> 01:00:30,797
Très bien.
982
01:00:32,007 --> 01:00:33,050
Tout est dit.
983
01:00:40,432 --> 01:00:41,850
Tu as changé, mec.
984
01:00:43,519 --> 01:00:45,229
La célébrité te monte à la tête.
985
01:00:51,568 --> 01:00:54,863
Fais en sorte d'être sobre
pour le concert, ce soir, OK ?
986
01:00:58,492 --> 01:00:59,493
Tu fais peine à voir.
987
01:01:06,416 --> 01:01:07,835
Ils ont l'air sympa.
988
01:01:07,918 --> 01:01:09,002
Oui, ils sont super.
989
01:01:11,922 --> 01:01:14,299
- Al ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
990
01:01:14,383 --> 01:01:16,134
Je peux te parler une minute ?
991
01:01:18,887 --> 01:01:20,055
En privé.
992
01:01:20,138 --> 01:01:23,767
Tout ce que tu as à me dire,
tu peux le dire devant ma copine.
993
01:01:26,270 --> 01:01:27,604
Bon, très bien.
994
01:01:28,272 --> 01:01:30,232
Madonna a une mauvaise influence sur toi.
995
01:01:31,066 --> 01:01:33,318
Je pense que c'est un succube sournois
996
01:01:33,402 --> 01:01:35,988
qui veut se servir de toi
à des fins personnelles.
997
01:01:36,071 --> 01:01:37,573
- Quoi ?
- Ne le prenez pas mal.
998
01:01:37,656 --> 01:01:41,910
Elle ne sort avec toi que pour profiter
du formidable "effet Yankovic".
999
01:01:41,994 --> 01:01:45,706
Elle sait que ses ventes d'albums
vont exploser si tu la parodies.
1000
01:01:45,789 --> 01:01:47,207
Comment osez-vous ?
1001
01:01:48,166 --> 01:01:51,420
C'est la plus belle chose
qui me soit jamais arrivée.
1002
01:01:52,337 --> 01:01:54,965
Et je lui ai déjà dit
que je ne faisais plus de…
1003
01:01:56,175 --> 01:01:58,886
… de… ce que vous avez dit.
1004
01:01:58,969 --> 01:02:00,637
- De parodies.
- Voilà !
1005
01:02:00,721 --> 01:02:04,516
Tu es tellement soûl que tu es incapable
de lui faire profiter de quoi que ce soit.
1006
01:02:04,600 --> 01:02:08,395
Ce n'est pas vrai !
Je peux faire une parodie sur-le-champ.
1007
01:02:08,478 --> 01:02:11,106
Au lieu de "Like a Virgin",
ce sera "Comme…"
1008
01:02:11,899 --> 01:02:13,025
"Comme…"
1009
01:02:15,110 --> 01:02:16,361
"Comme…"
1010
01:02:16,445 --> 01:02:17,613
C'est impossible !
1011
01:02:17,696 --> 01:02:19,907
- Ça ne rime avec rien !
- Al, écoute.
1012
01:02:21,116 --> 01:02:22,618
Tu dois prendre soin de toi.
1013
01:02:22,701 --> 01:02:26,371
Quand elle en aura fini avec toi,
elle te jettera comme un chou pourri.
1014
01:02:26,455 --> 01:02:28,957
Non, taisez-vous !
Vous n'êtes pas mon père !
1015
01:02:29,041 --> 01:02:32,252
Vous pensez être mon père,
mais vous n'êtes pas mon père !
1016
01:02:35,714 --> 01:02:38,008
Mon chou, où est-ce que tu vas ?
1017
01:02:38,091 --> 01:02:40,427
Conduire pour me changer les idées. Seul !
1018
01:02:40,511 --> 01:02:43,931
Non ! Tu ne peux pas faire ça.
1019
01:02:46,141 --> 01:02:47,851
Sans tes clés de voiture.
1020
01:02:49,686 --> 01:02:51,230
Merci infiniment.
1021
01:03:06,662 --> 01:03:08,330
On a hâte d'y être !
1022
01:03:08,413 --> 01:03:11,959
Weird Al se produit
au stade Joe Robbie, ce soir, à 20 h,
1023
01:03:12,042 --> 01:03:14,044
et ça va être exceptionnel !
1024
01:03:14,127 --> 01:03:15,546
Un moment historique…
1025
01:03:15,629 --> 01:03:17,923
Vas-y, mange
1026
01:03:18,006 --> 01:03:19,091
… monte à bord du bus
1027
01:03:21,760 --> 01:03:23,554
Ma bologna
1028
01:03:24,721 --> 01:03:26,723
Ressers-toi une triple boule avec moi
1029
01:03:26,807 --> 01:03:30,227
C'était "Weird Al" Yankovic,
plusieurs fois disque de platine,
1030
01:03:30,310 --> 01:03:31,770
avec "J'aime la Rocky Road".
1031
01:03:31,854 --> 01:03:35,148
A-t-on jamais vu un artiste pop
aussi indéboulonnable ?
1032
01:03:35,232 --> 01:03:39,027
Quelles que soient les critiques,
il semble être capable de les surmonter.
1033
01:03:39,111 --> 01:03:43,740
Je parie qu'il pourrait atterrir en avion
dans un volcan et en sortir indemne.
1034
01:04:01,592 --> 01:04:02,759
Bon sang !
1035
01:04:05,262 --> 01:04:06,638
Bon, ça suffit.
1036
01:04:09,016 --> 01:04:11,018
Heure du décès : 19h30…
1037
01:04:15,898 --> 01:04:17,649
Vite ! Il me faut du papier.
1038
01:04:17,733 --> 01:04:19,067
Et un crayon HB.
1039
01:04:19,151 --> 01:04:20,736
Tiens, mon chou.
1040
01:04:20,819 --> 01:04:22,779
Excusez-moi, mais il n'est pas en état…
1041
01:04:22,863 --> 01:04:26,491
On n'a pas le temps, d'accord ?
Il joue dans une demi-heure.
1042
01:04:27,326 --> 01:04:28,577
D'accord.
1043
01:04:29,286 --> 01:04:30,787
Apportez-moi la gaze.
1044
01:04:34,917 --> 01:04:37,794
J'ai enfin fini mes études de médecine
1045
01:04:38,712 --> 01:04:41,673
Je ne sais pas comment j'ai réussi
1046
01:04:43,550 --> 01:04:44,927
Je ne suis qu'interne
1047
01:04:45,010 --> 01:04:48,764
Il m'arrive toujours
De commettre quelques boulettes
1048
01:04:50,224 --> 01:04:53,352
J'ai fini dernier de ma classe
1049
01:04:54,061 --> 01:04:58,023
Je suis entré de justesse à l'institut
1050
01:04:58,106 --> 01:05:00,317
Désormais, j'essaie d'éviter
1051
01:05:01,777 --> 01:05:04,863
Oui, j'essaie d'éviter
1052
01:05:04,947 --> 01:05:07,199
Un procès pour erreur médicale
1053
01:05:09,451 --> 01:05:11,286
Comme un chirurgien
1054
01:05:12,829 --> 01:05:15,082
Inciser pour la première fois
1055
01:05:15,916 --> 01:05:16,959
Oui !
1056
01:05:17,042 --> 01:05:19,962
Comme un chirurgien
1057
01:05:20,921 --> 01:05:25,300
Voici une décharge à signer
1058
01:05:31,598 --> 01:05:34,893
C'est pour toi, ma chérie !
Je t'aime à la folie.
1059
01:05:36,228 --> 01:05:38,438
J'aurais dû attendre cette transfusion.
1060
01:05:38,522 --> 01:05:41,567
- Je vais m'évanouir.
- Non, tu assures grave.
1061
01:05:41,650 --> 01:05:43,193
- Allez, vas-y.
- OK.
1062
01:05:47,489 --> 01:05:49,032
Comme un chirurgien
1063
01:05:51,368 --> 01:05:53,662
Comme un chirurgien
1064
01:05:53,745 --> 01:05:56,415
Quand je rentre à l'intérieur
1065
01:05:57,374 --> 01:05:59,168
Avec mon scalpel
1066
01:05:59,251 --> 01:06:01,044
Et mon forceps
1067
01:06:01,128 --> 01:06:02,588
Mes écarteurs
1068
01:06:13,640 --> 01:06:14,892
Oh, chérie
1069
01:06:17,644 --> 01:06:19,855
J'entends battre ton cœur
1070
01:06:21,899 --> 01:06:23,901
Pour la dernière fois
1071
01:06:33,285 --> 01:06:34,661
Allez, mon chou,
1072
01:06:34,745 --> 01:06:37,456
un changement de costume,
une dernière chanson,
1073
01:06:37,539 --> 01:06:39,458
et on pourra rentrer se reposer.
1074
01:06:44,505 --> 01:06:47,508
Non ! C'est quoi, ça ?
Je refuse de porter ça.
1075
01:06:48,258 --> 01:06:50,052
- C'est ta veste pour "Mange".
- Non.
1076
01:06:50,135 --> 01:06:53,722
C'est la veste de Michael Jackson.
Je ne veux plus la voir. Virez ça !
1077
01:06:53,805 --> 01:06:55,390
Tu n'es pas obligé de la porter.
1078
01:06:55,474 --> 01:06:58,018
Tiens, bois. Voilà, c'est bien.
1079
01:06:58,977 --> 01:07:02,314
Encore un peu.
C'est le meilleur médicament.
1080
01:07:40,435 --> 01:07:42,312
Ouais, c'est le son que vous faites.
1081
01:07:45,691 --> 01:07:48,360
Quoi ? Vous voulez entendre "Mange" ?
1082
01:07:48,443 --> 01:07:49,611
Vraiment ?
1083
01:07:50,320 --> 01:07:51,697
D'accord. C'est parti.
1084
01:07:58,745 --> 01:08:00,789
Vous êtes tous des esclaves !
1085
01:08:01,748 --> 01:08:03,083
Des débiles !
1086
01:08:03,750 --> 01:08:05,169
Crétins !
1087
01:08:05,878 --> 01:08:09,047
Quoi ? Vous avez payé cher
pour assister au concert ?
1088
01:08:09,131 --> 01:08:12,676
Vous avez trimé comme des dingues
dans une usine dangereuse ?
1089
01:08:13,468 --> 01:08:16,054
Et Dieu sait ce qu'on y fabrique !
1090
01:08:17,264 --> 01:08:19,141
Personne ne vous le dira.
1091
01:08:23,896 --> 01:08:26,231
On fabrique quoi, dans cette usine ?
1092
01:08:27,107 --> 01:08:28,859
On fabrique quoi ?
1093
01:08:31,069 --> 01:08:33,614
Vous aimez être maltraités ?
1094
01:08:34,865 --> 01:08:37,868
Vous aimez ça,
que tout le monde vous maltraite ?
1095
01:08:37,951 --> 01:08:41,413
Je crois bien que oui.
Je crois que vous aimez ça.
1096
01:08:42,331 --> 01:08:45,375
Vous aimez que votre père vous maltraite ?
1097
01:08:45,459 --> 01:08:46,543
Non !
1098
01:08:46,627 --> 01:08:50,339
Vous aimez
que Michael Jackson vous maltraite ?
1099
01:08:50,422 --> 01:08:51,757
Non !
1100
01:08:53,800 --> 01:08:57,179
Et alors, qu'est-ce que vous allez faire ?
1101
01:08:57,262 --> 01:09:00,390
Qu'est-ce que vous allez faire ?
1102
01:09:00,474 --> 01:09:03,519
Qu'est-ce que vous allez faire ?
1103
01:09:07,356 --> 01:09:08,357
Alors…
1104
01:09:09,483 --> 01:09:11,026
vous voulez le voir ?
1105
01:09:14,363 --> 01:09:16,406
Vous voulez que je vous le montre ?
1106
01:09:19,159 --> 01:09:21,203
Attention, je vais le sortir !
1107
01:09:23,580 --> 01:09:25,457
Vous ne me croyez pas, hein ?
1108
01:09:26,124 --> 01:09:29,336
Je ne l'ai pas encore fait,
mais je vais le sortir pour vous.
1109
01:09:29,419 --> 01:09:32,673
Mais seulement si vous le voulez vraiment.
1110
01:09:35,259 --> 01:09:37,636
OK, c'est parti !
1111
01:09:39,429 --> 01:09:41,098
Ouais !
1112
01:09:43,976 --> 01:09:45,811
Lâchez-moi !
1113
01:09:48,564 --> 01:09:50,774
FLASH INFO
1114
01:09:50,858 --> 01:09:54,528
Nous interrompons le discours du Président
pour un flash info spécial.
1115
01:09:54,611 --> 01:09:58,991
Le chanteur parodique "Weird Al" Yankovic
a été interpellé, ce soir,
1116
01:09:59,074 --> 01:10:02,536
dans le comté de Miami-Dade,
pour atteinte à la pudeur.
1117
01:10:10,419 --> 01:10:12,171
Bon, j'ai eu une idée.
1118
01:10:12,254 --> 01:10:14,548
Une super idée.
J'espère qu'elle te plaira.
1119
01:10:14,631 --> 01:10:15,799
On va faire équipe.
1120
01:10:15,883 --> 01:10:19,052
J'écrirai les bonnes chansons,
les vraies chansons,
1121
01:10:19,136 --> 01:10:20,971
puis tu en feras des parodies.
1122
01:10:21,054 --> 01:10:23,432
Paf, paf ! C'est parfait.
1123
01:10:25,601 --> 01:10:28,228
- C'est super.
- Infaillible. Rien ne nous arrêtera.
1124
01:10:28,312 --> 01:10:31,523
On sera le couple le plus en vogue
de toute l'industrie musicale.
1125
01:10:31,607 --> 01:10:33,275
Ce sera quoi, notre surnom ?
1126
01:10:33,984 --> 01:10:37,529
Je dirais "Madankovic" ou "Madonnavic",
1127
01:10:37,613 --> 01:10:40,657
ou tout simplement… "Madonna".
1128
01:10:42,117 --> 01:10:44,328
Enfin, on a le temps d'y réfléchir.
1129
01:10:44,411 --> 01:10:46,496
Mais tu imagines la tournée mondiale ?
1130
01:10:46,580 --> 01:10:49,791
"Madonna… avec Weird Al."
1131
01:10:51,084 --> 01:10:54,463
Tout cet argent… J'en ai des frissons.
1132
01:10:57,299 --> 01:10:59,801
Enfin… ça te branche, n'est-ce pas ?
1133
01:11:00,969 --> 01:11:02,554
Écoute, ma chérie, je…
1134
01:11:04,139 --> 01:11:07,643
je suis prêt à faire
tout ce que tu voudras.
1135
01:11:09,061 --> 01:11:12,105
Regarde-moi.
Je suis une catastrophe ambulante.
1136
01:11:12,898 --> 01:11:15,275
Je tiens à peine le coup.
1137
01:11:16,026 --> 01:11:17,778
Mes parents m'ont renié.
1138
01:11:18,570 --> 01:11:21,865
J'ai rejeté mon groupe, Dr Demento…
1139
01:11:22,824 --> 01:11:24,993
Tous ceux qui comptaient à mes yeux.
1140
01:11:27,704 --> 01:11:29,373
Je n'ai plus que toi.
1141
01:11:30,040 --> 01:11:33,794
Tu es purement et simplement
tout ce qui me reste.
1142
01:11:33,877 --> 01:11:37,130
Je ne sais pas ce que je ferais
s'il t'arrivait quelque chose.
1143
01:11:39,758 --> 01:11:41,009
Quoi ? Non !
1144
01:11:41,718 --> 01:11:42,886
Non !
1145
01:11:42,970 --> 01:11:44,805
Du calme, M. Yankovic !
1146
01:11:45,430 --> 01:11:47,391
On vous emprunte simplement votre copine.
1147
01:11:47,474 --> 01:11:50,060
Restez calme, et il ne vous arrivera rien.
1148
01:11:50,143 --> 01:11:52,896
Je vous en prie, monsieur,
quoi que vous fassiez…
1149
01:11:57,359 --> 01:11:58,569
ne me faites pas de mal.
1150
01:12:00,696 --> 01:12:02,823
- Au secours !
- Madonna !
1151
01:12:53,081 --> 01:12:55,542
Meurs !
1152
01:12:59,421 --> 01:13:00,672
Envoyez.
1153
01:13:02,633 --> 01:13:05,010
Vous avez le bonjour de Pablo Escobar !
1154
01:13:12,809 --> 01:13:16,897
Pablo Escobar, tu viens de commettre
la plus grosse erreur de ta vie.
1155
01:13:26,406 --> 01:13:27,783
On se fait dévorer.
1156
01:13:29,535 --> 01:13:30,619
Tu as une clope ?
1157
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Oui.
1158
01:13:33,121 --> 01:13:35,165
- Tiens.
- Merci.
1159
01:13:39,545 --> 01:13:40,629
Tu as entendu ?
1160
01:13:41,171 --> 01:13:43,215
Oui, ça venait de là, je crois.
1161
01:13:58,814 --> 01:13:59,815
Là !
1162
01:14:04,903 --> 01:14:05,988
On l'a eu.
1163
01:14:14,705 --> 01:14:15,706
Attends.
1164
01:14:18,917 --> 01:14:20,210
Ce n'est pas un homme.
1165
01:14:21,587 --> 01:14:23,380
C'est un garçon de paille.
1166
01:14:33,182 --> 01:14:34,349
Ça fera l'affaire.
1167
01:14:50,365 --> 01:14:53,952
Je le piétinais avec mes bottes,
et le type appelait sa mère.
1168
01:14:54,036 --> 01:14:56,205
J'ai dit : "Arrête ton cinéma." C'est…
1169
01:14:56,872 --> 01:15:00,292
Oh là là !
J'espère qu'il n'est pas à la vanille.
1170
01:15:00,375 --> 01:15:02,419
Qui a fait ça ? Sérieusement.
1171
01:15:02,503 --> 01:15:04,087
Escobar !
1172
01:15:06,006 --> 01:15:07,424
M. Yankovic.
1173
01:15:07,508 --> 01:15:10,594
Nous vous attendions. Bienvenue à vous.
1174
01:15:10,677 --> 01:15:15,140
Comme vous le savez,
je suis un très grand fan de vos morceaux.
1175
01:15:15,224 --> 01:15:18,769
J'ai tous vos albums
publiés par Columbia House Record Club.
1176
01:15:18,852 --> 01:15:20,604
Douze pour un penny, les gars.
1177
01:15:20,687 --> 01:15:23,440
C'est un super deal, vraiment.
1178
01:15:23,524 --> 01:15:24,775
Bref…
1179
01:15:25,734 --> 01:15:27,277
J'espère que vous me pardonnerez
1180
01:15:27,361 --> 01:15:29,488
d'avoir kidnappé
votre charmante petite amie.
1181
01:15:29,571 --> 01:15:32,533
Ça semblait être la seule façon
1182
01:15:32,616 --> 01:15:35,327
de vous convaincre de venir
à ma fête d'anniversaire.
1183
01:15:35,410 --> 01:15:39,164
Votre agent est vraiment dur en affaires,
soyons honnêtes.
1184
01:15:39,248 --> 01:15:40,707
Un type vraiment sournois.
1185
01:15:40,791 --> 01:15:42,835
Excusez-moi, je vais baisser la musique.
1186
01:15:42,918 --> 01:15:44,253
C'est un peu énervant.
1187
01:15:52,010 --> 01:15:55,264
On s'entend enfin réfléchir.
Il y a du bruit, là-dedans ! Ces voix…
1188
01:15:56,515 --> 01:15:57,766
Je suis mal élevé.
1189
01:15:57,850 --> 01:16:01,144
Nous allions couper le gâteau.
Puis-je vous en offrir une part ?
1190
01:16:01,228 --> 01:16:02,729
Servez-lui une part.
1191
01:16:02,813 --> 01:16:04,773
Non, pas de gâteau.
1192
01:16:04,857 --> 01:16:06,149
Le type est au régime.
1193
01:16:07,234 --> 01:16:08,443
On en aura plus, hein ?
1194
01:16:08,527 --> 01:16:10,445
Je viens chercher ma copine.
1195
01:16:10,529 --> 01:16:11,655
Ensuite, je partirai.
1196
01:16:13,031 --> 01:16:14,950
Votre copine ? Je vois.
1197
01:16:16,994 --> 01:16:20,539
Malheureusement,
ça ne marche pas comme ça, M. Yankovic.
1198
01:16:21,832 --> 01:16:24,626
Vous ne pourrez partir
qu'après avoir chanté pour moi.
1199
01:16:24,710 --> 01:16:26,795
- C'est clair ?
- Pas question.
1200
01:16:26,879 --> 01:16:28,964
Je ne suis pas votre bouffon.
1201
01:16:29,047 --> 01:16:32,050
- Je peux chanter "Borderline".
- Non. C'est lui que je veux.
1202
01:16:33,177 --> 01:16:36,471
M. Yankovic,
pourquoi en faire tout un plat ?
1203
01:16:36,555 --> 01:16:38,182
Après tout, vous êtes là.
1204
01:16:38,265 --> 01:16:41,393
Interprétez-nous une petite chanson
et vous pourrez partir.
1205
01:16:42,644 --> 01:16:44,855
Allez, juste une chanson.
1206
01:16:45,647 --> 01:16:50,611
Pourquoi pas votre formidable parodie
de Michael Jackson ?
1207
01:16:51,862 --> 01:16:55,032
Ce n'est pas une parodie !
1208
01:17:22,100 --> 01:17:25,145
Stop ! C'est mon anniversaire ! Arrêtez !
1209
01:17:27,814 --> 01:17:30,734
Premièrement, c'est pas cool, OK ?
1210
01:17:30,817 --> 01:17:34,988
Deuxièmement, si vous ne voulez
vraiment pas nous divertir, tant pis.
1211
01:17:35,072 --> 01:17:36,490
Vous n'avez qu'à partir.
1212
01:17:38,534 --> 01:17:40,702
Quoi ? On peut s'en aller ?
1213
01:17:42,120 --> 01:17:44,831
Oui, vous partez quand vous voulez.
1214
01:17:46,291 --> 01:17:47,501
Je vous ai eu !
1215
01:17:48,335 --> 01:17:49,711
Non !
1216
01:17:54,132 --> 01:17:55,592
C'est malheureux.
1217
01:17:55,676 --> 01:17:57,719
Il était tel un dieu parmi les hommes.
1218
01:17:58,720 --> 01:18:00,389
Et il nourrira les asticots.
1219
01:18:01,139 --> 01:18:03,308
Bref… Que la fête continue !
1220
01:18:03,392 --> 01:18:04,852
On le coupe, ce gâteau ?
1221
01:18:07,145 --> 01:18:08,355
Hé, Pablo !
1222
01:18:09,273 --> 01:18:10,649
Tu as oublié un truc.
1223
01:18:12,568 --> 01:18:14,111
Je suis disque de platine.
1224
01:18:17,322 --> 01:18:18,740
Tiens, Escobar…
1225
01:18:19,700 --> 01:18:21,159
mange.
1226
01:18:30,043 --> 01:18:32,421
Bien. Fichons le camp d'ici.
1227
01:18:35,465 --> 01:18:37,426
Je récupère ce médaillon…
1228
01:18:37,509 --> 01:18:38,594
OK.
1229
01:18:40,470 --> 01:18:41,638
Il est bien planté.
1230
01:18:43,849 --> 01:18:46,059
C'est dégueulasse !
1231
01:18:50,647 --> 01:18:52,065
Tu as tué Pablo Escobar !
1232
01:18:52,149 --> 01:18:55,777
Ouais ! J'ai tué tellement de monde,
cette semaine.
1233
01:18:55,861 --> 01:18:58,197
Avant ce jeudi,
je n'avais jamais tué personne.
1234
01:18:59,031 --> 01:19:01,283
C'est fou ce que l'amour fait faire.
1235
01:19:01,366 --> 01:19:02,993
Viens, il faut y aller.
1236
01:19:03,076 --> 01:19:04,578
Pas si vite !
1237
01:19:05,329 --> 01:19:06,496
Écoute-moi.
1238
01:19:07,122 --> 01:19:09,833
Puisque Escobar n'est plus là, peut-être…
1239
01:19:11,293 --> 01:19:13,170
qu'on pourrait diriger ce cartel.
1240
01:19:13,253 --> 01:19:14,254
Quoi ?
1241
01:19:14,338 --> 01:19:16,340
L'offre et la demande, mon chou !
1242
01:19:16,423 --> 01:19:20,969
Quelqu'un va devoir diriger ce cartel.
Autant que ce soit moi… nous !
1243
01:19:21,053 --> 01:19:23,805
Tu plaisantes ? Et nos plans, alors ?
1244
01:19:23,889 --> 01:19:26,266
Écrire des chansons ensemble,
partir en tournée…
1245
01:19:26,350 --> 01:19:29,394
À quoi bon faire de la musique
si l'on peut diriger le monde ?
1246
01:19:29,478 --> 01:19:31,563
L'argent et le pouvoir se trouvent ici.
1247
01:19:32,356 --> 01:19:33,565
Madonna, c'est…
1248
01:19:34,691 --> 01:19:35,734
Non.
1249
01:19:36,318 --> 01:19:38,487
Ma vie est aux États-Unis.
1250
01:19:39,363 --> 01:19:43,033
Ma famille ne me pardonnerait jamais
d'être mêlé à un cartel de la drogue.
1251
01:19:43,116 --> 01:19:45,244
Ta famille t'a déjà renié, Al.
1252
01:19:45,953 --> 01:19:48,288
Tu n'as plus que moi, je te rappelle.
1253
01:19:49,748 --> 01:19:53,836
Et on sera toujours ensemble.
Je serai à la tête du cartel et…
1254
01:19:54,545 --> 01:19:56,171
tu pourras être mon bras droit.
1255
01:19:58,048 --> 01:19:59,216
Ton bras droit ?
1256
01:20:01,844 --> 01:20:03,303
Je n'arrive pas à le croire.
1257
01:20:04,096 --> 01:20:05,639
Dr Demento avait raison.
1258
01:20:06,390 --> 01:20:09,810
Tu t'es simplement servie de moi
pour promouvoir ta carrière, hein ?
1259
01:20:12,020 --> 01:20:13,021
Bah…
1260
01:20:14,147 --> 01:20:15,148
ouais.
1261
01:20:16,650 --> 01:20:18,861
Notre relation a été
un choix professionnel.
1262
01:20:19,695 --> 01:20:20,946
Et ça aussi.
1263
01:20:21,655 --> 01:20:24,032
Tout est purement professionnel.
1264
01:20:30,622 --> 01:20:31,665
Bon…
1265
01:20:32,875 --> 01:20:33,959
Très bien.
1266
01:20:35,460 --> 01:20:37,963
Dans ce cas, tout est dit.
1267
01:20:43,594 --> 01:20:45,053
Bonne continuation.
1268
01:20:56,481 --> 01:20:58,317
Je ne peux pas te laisser partir, Al.
1269
01:20:59,401 --> 01:21:01,695
- Tu en sais trop.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1270
01:21:03,363 --> 01:21:04,698
Arrête !
1271
01:21:05,657 --> 01:21:08,035
On aurait pu former une équipe incroyable.
1272
01:21:08,702 --> 01:21:09,745
Et tu sais quoi ?
1273
01:21:09,828 --> 01:21:12,998
J'ai décidé que je préférais
"Weirdonna" à "Madonnavic".
1274
01:21:14,333 --> 01:21:15,792
Mais tout ça, c'est fini.
1275
01:21:17,002 --> 01:21:20,339
Notre partenariat
est officiellement rompu.
1276
01:21:23,300 --> 01:21:24,760
Au revoir, Madonna.
1277
01:21:43,779 --> 01:21:47,282
Oui, j'ai dû sérieusement
me remettre en question.
1278
01:21:47,366 --> 01:21:50,994
Étais-je un chanteur parodique,
un artiste original,
1279
01:21:51,078 --> 01:21:53,747
le tueur à gages
le plus dangereux du monde ?
1280
01:21:53,830 --> 01:21:55,999
Peut-être m'étais-je égaré.
1281
01:21:56,083 --> 01:21:59,795
Entendons-nous bien,
être Weird Al avait aussi de bons côtés.
1282
01:21:59,878 --> 01:22:01,964
La gloire, la fortune,
1283
01:22:02,047 --> 01:22:05,092
les dîners chics,
devenir membre des Illuminati,
1284
01:22:05,175 --> 01:22:07,427
passer les fêtes avec les Illuminati,
1285
01:22:07,511 --> 01:22:10,848
apprendre la vérité
sur le premier pas sur la Lune et sur JFK,
1286
01:22:10,931 --> 01:22:14,643
mais sans ma famille,
rien de tout ça n'avait d'importance.
1287
01:22:14,726 --> 01:22:16,812
Je savais ce que j'avais à faire.
1288
01:22:33,412 --> 01:22:35,330
Ce n'est pas bien compliqué.
1289
01:22:37,291 --> 01:22:41,628
Quand la lumière passe au vert,
tourne cette manivelle vers la gauche.
1290
01:22:41,712 --> 01:22:46,008
Quand elle passe au rouge,
arrête et abaisse ce levier.
1291
01:22:46,091 --> 01:22:49,136
Quand il repasse au vert,
remonte le levier
1292
01:22:49,219 --> 01:22:51,555
et tourne la manivelle vers la droite.
1293
01:22:52,931 --> 01:22:54,766
Voilà, c'est tout.
1294
01:22:54,850 --> 01:22:56,351
On déjeune à 12h30.
1295
01:22:58,020 --> 01:22:59,563
Je peux vous poser une question ?
1296
01:23:00,564 --> 01:23:01,607
Bien sûr.
1297
01:23:03,358 --> 01:23:04,985
On fabrique quoi, ici ?
1298
01:23:08,155 --> 01:23:10,365
Ton père m'avait dit que tu étais drôle !
1299
01:23:11,116 --> 01:23:14,328
Elle est bien bonne, celle-là !
"On fabrique quoi, ici ?"
1300
01:23:44,816 --> 01:23:47,319
À l'aide ! Ma jambe est coincée !
1301
01:23:48,904 --> 01:23:51,823
Ça me brûle ! Ma jambe !
1302
01:23:54,284 --> 01:23:55,994
Ça brûle !
1303
01:24:00,332 --> 01:24:02,501
Nettoyage requis en chambre froide.
1304
01:24:02,584 --> 01:24:04,127
Tu as une minute ?
1305
01:24:04,211 --> 01:24:05,379
Eh bien…
1306
01:24:06,255 --> 01:24:07,256
Quoi ?
1307
01:24:09,049 --> 01:24:11,426
Tu vas m'en coller une, papa ?
1308
01:24:14,721 --> 01:24:15,806
Non.
1309
01:24:18,267 --> 01:24:19,351
Mais…
1310
01:24:20,686 --> 01:24:21,937
qu'est-ce que tu fais là ?
1311
01:24:23,063 --> 01:24:24,481
Ce que je fais là ?
1312
01:24:25,274 --> 01:24:26,358
Sérieux ?
1313
01:24:28,026 --> 01:24:30,821
Toute ma vie,
j'ai tout fait pour te satisfaire,
1314
01:24:30,904 --> 01:24:32,656
mais ce n'était jamais suffisant.
1315
01:24:32,739 --> 01:24:35,826
Tu as toujours été déçu
par ton "dingue" de fils.
1316
01:24:35,909 --> 01:24:40,581
Oui, j'ai renoncé à la plus belle carrière
de toute l'histoire de la musique
1317
01:24:40,664 --> 01:24:44,042
pour bosser dans cette usine,
ce que tu as toujours voulu,
1318
01:24:44,126 --> 01:24:46,336
et ça ne te suffit toujours pas ?
1319
01:24:46,420 --> 01:24:47,963
J'apprécie ce que tu fais.
1320
01:24:49,464 --> 01:24:51,842
Mais cette vie n'est pas faite pour toi.
1321
01:24:51,925 --> 01:24:54,469
Je ne suis pas capable
de tourner des manivelles ?
1322
01:24:54,553 --> 01:24:56,013
Non, je n'ai pas dit ça.
1323
01:24:56,096 --> 01:24:57,472
Quoi, alors ?
1324
01:25:03,520 --> 01:25:05,689
J'ai eu tort de te retenir.
1325
01:25:08,442 --> 01:25:10,444
Tu n'es pas fait pour ça.
1326
01:25:12,529 --> 01:25:13,655
Tu es spécial.
1327
01:25:15,157 --> 01:25:16,450
Tu es Weird Al.
1328
01:25:18,076 --> 01:25:19,203
Et tu es mon fils.
1329
01:25:22,080 --> 01:25:23,290
Et je suis…
1330
01:25:24,791 --> 01:25:26,335
je suis fier de toi.
1331
01:25:30,005 --> 01:25:31,006
Regarde.
1332
01:25:33,675 --> 01:25:35,010
Qu'est-ce que tu fais ?
1333
01:25:40,390 --> 01:25:41,517
Papa !
1334
01:25:48,315 --> 01:25:51,944
Vive le vent
Batman craint, Robin est zinzin
1335
01:25:52,027 --> 01:25:55,280
La Batmobile perd de l'huile
Et le Joker a filé
1336
01:25:56,156 --> 01:25:58,200
Oui, c'est un grand classique.
1337
01:26:01,703 --> 01:26:04,164
Ta mère m'a dit
que tu sortais avec Madonna.
1338
01:26:05,999 --> 01:26:07,626
Non, on s'est séparés.
1339
01:26:08,627 --> 01:26:10,796
Désolée, chéri. Que s'est-il passé ?
1340
01:26:10,879 --> 01:26:13,423
Oui… C'est compliqué.
1341
01:26:13,507 --> 01:26:16,176
Ne t'en fais pas.
Une de perdue, dix de retrouvées.
1342
01:26:16,260 --> 01:26:19,930
Alors, dis-moi,
qu'est-ce que ça fait d'être toi ?
1343
01:26:20,013 --> 01:26:23,517
D'être une star internationale, tout ça ?
1344
01:26:23,600 --> 01:26:24,726
Eh bien…
1345
01:26:25,269 --> 01:26:26,979
c'est sympa, mais…
1346
01:26:27,563 --> 01:26:29,481
c'est aussi une pression énorme.
1347
01:26:30,732 --> 01:26:34,194
Le plus dur, pour moi,
c'est de créer de nouvelles chansons.
1348
01:26:34,278 --> 01:26:37,656
Je ne sais jamais
d'où viendra ma prochaine idée.
1349
01:26:37,739 --> 01:26:40,868
Et franchement, je ne suis pas sûr
d'en être encore capable.
1350
01:26:40,951 --> 01:26:44,121
Ne dis pas de bêtises.
Je suis sûr que ta prochaine idée
1351
01:26:44,204 --> 01:26:46,373
se trouve juste sous ton nez.
1352
01:26:50,252 --> 01:26:52,963
Tu as dû remarquer
que j'avais pris un peu de poids.
1353
01:26:53,046 --> 01:26:54,590
Non, maman, tu es superbe.
1354
01:26:54,673 --> 01:26:57,551
Oui, je te trouve parfaite
avec quelques kilos en plus.
1355
01:26:57,634 --> 01:26:59,052
Tu es bien en chair.
1356
01:26:59,136 --> 01:27:02,139
Nick, tu sais que je suis grosse.
1357
01:27:02,222 --> 01:27:04,266
Je suis grosse, et tu le sais.
1358
01:27:08,729 --> 01:27:09,980
Quoi ?
1359
01:27:11,148 --> 01:27:13,275
Papa, je peux te poser une question ?
1360
01:27:15,360 --> 01:27:17,237
Maman m'a dit, étant petit,
1361
01:27:17,321 --> 01:27:21,116
que tu avais tes raisons
d'être si dur envers moi.
1362
01:27:24,953 --> 01:27:26,830
Je pense qu'il est temps, chéri.
1363
01:27:30,000 --> 01:27:31,251
Très bien.
1364
01:27:49,436 --> 01:27:53,607
J'ai tout mis par écrit.
Ça devrait tout expliquer.
1365
01:27:53,690 --> 01:27:57,277
D'accord. Tu n'aurais pas
un album photo, plutôt ?
1366
01:27:57,361 --> 01:27:59,404
Ou un résumé des points importants ?
1367
01:27:59,488 --> 01:28:01,949
Je n'ai pas de photos,
mais un carnet de croquis.
1368
01:28:02,824 --> 01:28:04,159
Un carnet de croquis ?
1369
01:28:06,537 --> 01:28:07,871
En fait…
1370
01:28:08,664 --> 01:28:11,875
on n'avait pas d'appareil photo,
quand j'étais petit,
1371
01:28:12,543 --> 01:28:13,669
parce que…
1372
01:28:16,547 --> 01:28:18,590
ma famille était amish.
1373
01:28:19,967 --> 01:28:21,343
Sérieux ?
1374
01:28:21,426 --> 01:28:24,137
Oui. J'ai été élevé chez les amish.
1375
01:28:25,472 --> 01:28:28,267
J'ai vécu au sein d'une communauté
jusqu'à l'âge de 16 ans,
1376
01:28:28,350 --> 01:28:31,603
et franchement,
je ne m'y suis jamais senti à ma place,
1377
01:28:31,687 --> 01:28:34,189
car, pour être tout à fait honnête,
1378
01:28:34,273 --> 01:28:37,860
j'étais aussi dingue que toi,
quand j'étais gamin.
1379
01:28:39,152 --> 01:28:43,448
Je changeais même les paroles
des hymnes qu'on chantait durant l'office.
1380
01:28:43,532 --> 01:28:45,325
Ce n'était pas très bien vu.
1381
01:28:48,161 --> 01:28:49,997
Cet enfant est incorrigible.
1382
01:28:50,581 --> 01:28:52,207
Quelques années plus tard,
1383
01:28:52,291 --> 01:28:54,418
j'ai pu faire rumspringa.
1384
01:28:54,501 --> 01:28:57,713
J'ai enfin eu l'occasion
d'explorer le monde extérieur
1385
01:28:57,796 --> 01:29:00,215
et de découvrir ce qu'il avait à offrir.
1386
01:29:01,008 --> 01:29:03,635
Et c'est là que j'ai vu l'amour de ma vie,
1387
01:29:03,719 --> 01:29:07,139
un Excelsior de 1933,
1388
01:29:07,222 --> 01:29:10,392
le plus bel accordéon jamais fabriqué.
1389
01:29:10,934 --> 01:29:15,147
J'y ai mis toutes mes économies,
mais ça en valait la peine.
1390
01:29:15,230 --> 01:29:17,733
Attends, tu as eu un accordéon ?
1391
01:29:17,816 --> 01:29:21,361
Oui ! Et j'étais assez doué.
1392
01:29:21,445 --> 01:29:23,947
Je n'étais pas mauvais du tout.
1393
01:29:24,031 --> 01:29:25,657
Je pensais être l'amour de ta vie.
1394
01:29:25,741 --> 01:29:27,618
Tu n'arrives que plus tard, chérie.
1395
01:29:27,701 --> 01:29:31,330
Bref… J'ai tenté pendant des mois
de devenir musicien professionnel,
1396
01:29:31,413 --> 01:29:33,540
mais Dieu en avait décidé autrement.
1397
01:29:33,624 --> 01:29:37,169
J'ai essuyé échec après échec.
1398
01:29:37,252 --> 01:29:39,129
Salut, l'accordéoniste.
1399
01:29:39,213 --> 01:29:41,632
J'ai compris
que je devais renoncer à mon rêve
1400
01:29:41,715 --> 01:29:44,760
et retrouver
la vie que j'avais toujours connue.
1401
01:29:44,843 --> 01:29:48,096
Mais lorsque j'ai voulu réintégrer
la communauté amish,
1402
01:29:48,180 --> 01:29:50,098
quand ils ont vu cet accordéon,
1403
01:29:50,182 --> 01:29:52,935
j'ai été excommunié sur-le-champ
1404
01:29:53,018 --> 01:29:55,020
et banni pour toujours.
1405
01:29:55,103 --> 01:29:58,690
On m'a arraché à mes racines.
Une chose était certaine :
1406
01:29:58,774 --> 01:30:02,528
je ne voulais plus voir d'accordéon
jusqu'à la fin de mes jours.
1407
01:30:03,403 --> 01:30:05,697
Et je suis allé travailler à l'usine,
1408
01:30:05,781 --> 01:30:09,368
où je savais que l'on pouvait
gagner un salaire décent
1409
01:30:09,451 --> 01:30:11,453
pour un travail honnête.
1410
01:30:11,537 --> 01:30:13,205
C'est là que j'ai rencontré…
1411
01:30:14,414 --> 01:30:16,041
le véritable amour de ma vie.
1412
01:30:17,459 --> 01:30:18,502
Ta mère.
1413
01:30:20,838 --> 01:30:23,966
Papa, je n'en avais pas la moindre idée.
1414
01:30:25,801 --> 01:30:28,470
Évidemment ! Je viens de te le dire.
1415
01:30:28,554 --> 01:30:30,681
Le but de cette histoire était…
1416
01:30:31,723 --> 01:30:33,267
Bref… Écoute.
1417
01:30:34,810 --> 01:30:37,855
J'espère que tu me pardonneras
et que tu me comprends.
1418
01:30:39,898 --> 01:30:41,400
J'ai tout perdu
1419
01:30:42,025 --> 01:30:44,820
et je ne voulais pas
que tu subisses le même sort.
1420
01:30:47,239 --> 01:30:49,408
Je ne voulais pas
que tes rêves soient brisés.
1421
01:30:49,491 --> 01:30:52,870
J'ai pensé qu'il valait mieux
tuer ces idées dans l'œuf
1422
01:30:52,953 --> 01:30:54,913
avant qu'elles ne deviennent des rêves.
1423
01:30:58,208 --> 01:31:00,836
Oui, ça paraît logique.
1424
01:31:06,008 --> 01:31:08,343
Ce n'est rien, ça. Tu peux le jeter.
1425
01:31:08,427 --> 01:31:09,887
- "Paradis amish" ?
- Non.
1426
01:31:09,970 --> 01:31:12,556
- Déchire ça en petits morceaux.
- Attends, papa…
1427
01:31:13,557 --> 01:31:14,766
Ce sont des paroles ?
1428
01:31:14,850 --> 01:31:18,103
Ce sont des bêtises que j'ai écrites.
Peu importe. Tu peux…
1429
01:31:18,187 --> 01:31:20,439
Non, papa, ces paroles sont…
1430
01:31:22,149 --> 01:31:24,276
c'est comme une fenêtre sur ton âme.
1431
01:31:25,611 --> 01:31:28,655
Jamais je ne m'étais senti
aussi proche de toi.
1432
01:31:32,826 --> 01:31:37,080
Je n'ai jamais pu la chanter,
car mon rêve s'était déjà envolé.
1433
01:31:37,164 --> 01:31:41,168
Je me disais qu'un jour, peut-être…
Non, laisse tomber.
1434
01:31:41,251 --> 01:31:45,339
Peu importe. Je crois que personne
n'entendra jamais cette chanson.
1435
01:31:48,759 --> 01:31:49,968
Mais oui !
1436
01:31:50,677 --> 01:31:51,803
C'est ça !
1437
01:31:52,596 --> 01:31:53,931
Maman !
1438
01:31:54,014 --> 01:31:56,308
Tu as dit quoi, concernant ton poids ?
1439
01:31:56,391 --> 01:31:57,476
On a changé de sujet.
1440
01:31:57,559 --> 01:31:59,811
C'était un moment d'intimité.
1441
01:31:59,895 --> 01:32:01,230
Ouvre un peu les yeux.
1442
01:32:01,313 --> 01:32:04,191
Oui, j'ai écrit un bouquin, tout ça…
1443
01:32:04,274 --> 01:32:05,400
- Alfy !
- Les dessins…
1444
01:32:05,484 --> 01:32:06,902
Écoute ton père.
1445
01:32:06,985 --> 01:32:09,988
Tu entends ce qu'on te dit ?
Tu vois mes lèvres bouger ?
1446
01:32:10,072 --> 01:32:11,573
Tu ne piges rien !
1447
01:32:12,157 --> 01:32:14,535
On a passé presque toute notre vie
1448
01:32:14,618 --> 01:32:17,955
À vivre dans un paradis amish
1449
01:32:18,038 --> 01:32:20,332
Il m'est arrivé de baratter le beurre
1450
01:32:20,415 --> 01:32:23,377
En vivant dans un paradis amish
1451
01:32:23,460 --> 01:32:26,171
On fait des efforts et des sacrifices
1452
01:32:26,255 --> 01:32:29,466
Quand on vit dans un paradis amish
1453
01:32:29,550 --> 01:32:32,010
On vend des édredons au rabais
1454
01:32:32,094 --> 01:32:35,055
Quand on vit dans un paradis amish
1455
01:32:35,138 --> 01:32:38,183
Atteler le chariot, baratter du beurre
1456
01:32:38,267 --> 01:32:41,228
Je viens de monter une grange
Ce ne sera pas la dernière
1457
01:32:41,311 --> 01:32:43,730
Tu penses être vertueux ?
Avoir le cœur pur ?
1458
01:32:43,814 --> 01:32:46,817
Je sais que je suis
Mille fois plus humble que toi
1459
01:32:46,900 --> 01:32:49,611
Je suis l'homme pieux
Dont les petits s'inspirent
1460
01:32:49,695 --> 01:32:53,073
À genoux, jour et nuit
Je marque des points pour l'au-delà
1461
01:32:53,156 --> 01:32:55,158
Ne sois pas vaniteux, ne te plains pas
1462
01:32:55,242 --> 01:32:58,704
Sinon, mon frère
Je devrai te botter le derrière
1463
01:32:58,787 --> 01:33:01,331
On a passé presque toute notre vie
1464
01:33:01,415 --> 01:33:04,793
À vivre dans un paradis amish
1465
01:33:04,877 --> 01:33:07,212
On est tous des mennonites
1466
01:33:07,296 --> 01:33:09,715
J'aurais dû garder
les droits d'exploitation.
1467
01:33:11,008 --> 01:33:13,051
Ni flic ni feu de circulation
1468
01:33:13,135 --> 01:33:16,013
Quand on vit dans un paradis amish
1469
01:33:16,597 --> 01:33:18,891
Mais vous devez penser que ça craint
1470
01:33:18,974 --> 01:33:21,560
De vivre dans un paradis amish
1471
01:33:26,315 --> 01:33:27,441
Beurk !
1472
01:33:42,664 --> 01:33:45,292
Ça fait trop plaisir de te retrouver !
1473
01:33:45,375 --> 01:33:47,377
Ouais, il commençait à me manquer.
1474
01:33:47,461 --> 01:33:50,047
Franchement,
je regrette tout ce que je vous ai dit.
1475
01:33:50,130 --> 01:33:51,465
Je suis vraiment navré.
1476
01:33:51,548 --> 01:33:52,799
Tu es un artiste.
1477
01:33:52,883 --> 01:33:55,135
Être un connard fait partie du processus.
1478
01:33:55,219 --> 01:33:57,304
Ouais, citez-moi un génie créatif
1479
01:33:57,387 --> 01:34:00,474
qui n'a pas eu un passé mouvementé
impliquant drogue, alcool
1480
01:34:00,557 --> 01:34:03,101
et tuerie sanguinaire
au cœur de la jungle.
1481
01:34:03,185 --> 01:34:04,686
Oui, tu as raison.
1482
01:34:05,687 --> 01:34:07,314
Je vous adore, les gars.
1483
01:34:08,982 --> 01:34:10,817
- À tout à l'heure.
- Oui, à plus !
1484
01:34:14,446 --> 01:34:16,073
Dr D, vous êtes venu !
1485
01:34:16,156 --> 01:34:18,742
Bien sûr. Je n'aurais raté ça
pour rien au monde.
1486
01:34:18,825 --> 01:34:21,078
Il va sans dire que tu as été incroyable !
1487
01:34:21,161 --> 01:34:26,041
Merci. Je tiens également à vous dire
que la façon dont je vous ai traité…
1488
01:34:26,124 --> 01:34:28,335
Stop ! Je t'arrête immédiatement.
1489
01:34:28,418 --> 01:34:30,504
Tu n'as pas à t'excuser.
1490
01:34:30,587 --> 01:34:33,298
J'ai bien réfléchi à ce que tu as dit
1491
01:34:33,382 --> 01:34:34,967
et j'ai pris conscience que…
1492
01:34:37,803 --> 01:34:39,555
je te considère comme mon fils.
1493
01:34:40,264 --> 01:34:44,726
Et je n'ai jamais eu d'enfant, du coup…
1494
01:34:51,108 --> 01:34:52,526
j'aimerais t'adopter.
1495
01:34:57,698 --> 01:34:59,116
Veux-tu être mon fils ?
1496
01:35:03,996 --> 01:35:04,997
Je…
1497
01:35:05,080 --> 01:35:07,666
Je viens de me réconcilier avec mon père.
1498
01:35:09,793 --> 01:35:10,919
C'est vrai ?
1499
01:35:11,003 --> 01:35:12,629
- Oui.
- C'est… D'accord.
1500
01:35:12,713 --> 01:35:16,341
Oui, on a discuté et tout s'est arrangé.
1501
01:35:16,425 --> 01:35:17,634
Cool !
1502
01:35:17,718 --> 01:35:19,511
- C'est super !
- Oui.
1503
01:35:19,595 --> 01:35:21,096
Excellent !
1504
01:35:21,180 --> 01:35:23,765
- Ouais.
- Cool ! C'est trop cool !
1505
01:35:23,849 --> 01:35:25,225
Vraiment cool.
1506
01:35:25,309 --> 01:35:29,104
Je crois que…
ma catégorie ne va pas tarder.
1507
01:35:29,188 --> 01:35:30,814
- Je dois me changer.
- Oui, vas-y.
1508
01:35:30,898 --> 01:35:33,025
Mais ça m'a fait plaisir de vous voir.
1509
01:35:33,108 --> 01:35:34,902
- Merci d'être venu.
- De rien.
1510
01:35:34,985 --> 01:35:37,279
- C'est trop bien. À plus.
- Ça marche !
1511
01:35:44,745 --> 01:35:47,998
Veuillez accueillir Diana Ross,
primée aux Grammy Awards,
1512
01:35:48,081 --> 01:35:51,376
et Hulk Hogan,
champion intercontinental de la WWF.
1513
01:35:53,086 --> 01:35:57,382
Chaque artiste apprend à s'exprimer
par le biais de son instrument.
1514
01:35:57,466 --> 01:36:02,387
Louis Armstrong avait sa trompette
et Jimi Hendrix, sa guitare.
1515
01:36:02,471 --> 01:36:05,599
Et mon instrument à moi, c'est ma voix.
1516
01:36:08,936 --> 01:36:10,103
Oui, Diana.
1517
01:36:10,187 --> 01:36:13,649
Et mes instruments à moi
sont ces biscotos de 60 cm.
1518
01:36:17,736 --> 01:36:19,321
Ne regarde pas, Mary.
1519
01:36:19,404 --> 01:36:20,822
C'est un homme huilé.
1520
01:36:23,534 --> 01:36:27,496
Et maintenant,
le prix que vous attendez tous.
1521
01:36:27,579 --> 01:36:31,208
Dans la catégorie
"Peut-être pas le plus technique,
1522
01:36:31,291 --> 01:36:34,503
mais l'un des plus célèbres accordéonistes
1523
01:36:34,586 --> 01:36:38,048
dans un genre musical très spécifique",
1524
01:36:38,131 --> 01:36:40,008
le prix est attribué à…
1525
01:36:48,976 --> 01:36:51,311
"Weird Al" Yankovic !
1526
01:37:19,840 --> 01:37:21,925
Merci.
1527
01:37:22,843 --> 01:37:24,261
C'est incroyable.
1528
01:37:24,928 --> 01:37:26,346
Je suis vraiment touché.
1529
01:37:26,430 --> 01:37:30,809
Et devant les milliards de spectateurs
qui nous regardent dans le monde entier,
1530
01:37:30,893 --> 01:37:33,103
tout ce que je veux dire, c'est…
1531
01:37:33,729 --> 01:37:35,981
"Tu vois, papa ? Je te l'avais dit !"
1532
01:37:36,064 --> 01:37:38,609
Ouais, dans ta face, mon vieux !
1533
01:37:40,861 --> 01:37:41,945
Hein ?
1534
01:37:42,029 --> 01:37:46,450
Parmi les personnes présentes, ce soir,
il y en a beaucoup que je dois remercier.
1535
01:37:46,533 --> 01:37:50,037
Des gens importants à mes yeux
et qui ont fait de moi
1536
01:37:50,120 --> 01:37:52,039
l'homme que je suis aujourd'hui.
1537
01:37:52,706 --> 01:37:55,584
Mais ils se reconnaîtront,
et je les remercierai en privé.
1538
01:37:57,503 --> 01:38:01,173
Bon, je vais devoir abréger.
Je n'ai plus beaucoup de temps.
1539
01:38:02,090 --> 01:38:05,719
Enfin… Je compte bien faire ça
pendant très longtemps,
1540
01:38:05,802 --> 01:38:07,387
ne vous en faites pas.
1541
01:38:07,471 --> 01:38:09,348
On ne se débarrasse pas de moi comme ça.
1542
01:38:14,186 --> 01:38:15,896
J'attends votre signal.
1543
01:38:15,979 --> 01:38:17,189
Tenez-vous prêt.
1544
01:38:17,272 --> 01:38:20,943
Mais j'aimerais profiter
de ces dernières secondes pour dire…
1545
01:38:23,237 --> 01:38:25,531
menez la vie dont vous rêvez.
1546
01:38:25,614 --> 01:38:28,534
Soyez aussi dingue que vous le souhaitez.
1547
01:38:28,617 --> 01:38:31,912
Croyez-moi,
vous ne trouverez jamais le bonheur
1548
01:38:31,995 --> 01:38:34,414
tant que vous n'aurez pas accepté
qui vous êtes.
1549
01:38:35,749 --> 01:38:39,461
Et devant vous tous, à cet instant précis,
1550
01:38:39,545 --> 01:38:44,007
je peux dire très sincèrement
que je n'ai jamais été aussi heureux
1551
01:38:44,091 --> 01:38:47,553
ni aussi fier de toute ma vie.
1552
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Merci.
1553
01:39:04,695 --> 01:39:07,531
Merci !
1554
01:39:14,162 --> 01:39:15,372
Allez-y.
1555
01:39:22,004 --> 01:39:23,922
Non !
1556
01:39:25,883 --> 01:39:30,971
"WEIRD AL" YANKOVIC A ÉTÉ ASSASSINÉ
AU SHRINE AUDITORIUM EN 1985…
1557
01:39:31,054 --> 01:39:35,517
MAIS SA MUSIQUE RESTERA
À JAMAIS ÉTERNELLE.
1558
01:39:37,728 --> 01:39:42,399
MADONNA CICCONE EST TOUJOURS EN LIBERTÉ.
1559
01:42:27,773 --> 01:42:29,858
Tu pensais me connaître ?
1560
01:42:29,942 --> 01:42:32,569
Eh bien, détrompe-toi
1561
01:42:32,653 --> 01:42:35,280
Désormais, tu connais toute l'histoire
1562
01:42:35,364 --> 01:42:38,075
Maintenant, tu sais tout, mon pote
1563
01:42:38,158 --> 01:42:40,744
Tu connais tous mes secrets inavouables
1564
01:42:40,827 --> 01:42:43,747
Parce qu'on a tout déballé
1565
01:42:43,830 --> 01:42:46,333
Je n'ai plus rien à cacher
1566
01:42:46,416 --> 01:42:48,627
Alors, qu'est-ce que tu penses de moi ?
1567
01:42:50,587 --> 01:42:52,923
La vérité a éclaté
1568
01:42:53,006 --> 01:42:55,509
Tous les doutes ont enfin été levés
1569
01:42:55,592 --> 01:42:59,179
Si c'est dans un film
C'est forcément la vérité
1570
01:42:59,263 --> 01:43:00,430
Oh, oui
1571
01:43:01,390 --> 01:43:03,475
Si tu ne le savais pas
1572
01:43:03,559 --> 01:43:05,811
Tu ne te poseras plus la question
1573
01:43:05,894 --> 01:43:10,065
Maintenant, tu le sais
1574
01:43:12,359 --> 01:43:14,528
Il fallait que je te le dise
1575
01:43:14,611 --> 01:43:16,488
J'aurais dû le faire il y a longtemps
1576
01:43:16,572 --> 01:43:20,742
Mais maintenant, tu le sais
1577
01:43:22,452 --> 01:43:25,497
Ouais, c'est comme ça que ça s'est passé
1578
01:43:25,581 --> 01:43:27,499
On a tout vérifié
1579
01:43:28,333 --> 01:43:30,627
Si tu n'y crois toujours pas
1580
01:43:30,711 --> 01:43:32,963
Ça ne me fait ni chaud ni froid
1581
01:43:33,839 --> 01:43:36,508
Mais ne me traite pas de menteur
1582
01:43:36,592 --> 01:43:38,594
Car tu n'étais pas là
1583
01:43:39,386 --> 01:43:41,763
Ce film fait désormais foi
1584
01:43:41,847 --> 01:43:43,974
Tout est vrai, je le jure
1585
01:43:45,851 --> 01:43:47,895
On n'a changé qu'un truc
1586
01:43:47,978 --> 01:43:50,689
J'ai vraiment fait le Live Aid avec Queen
1587
01:43:51,607 --> 01:43:54,276
Et je les ai plantés sur scène
1588
01:43:54,359 --> 01:43:55,569
C'est vrai
1589
01:43:56,820 --> 01:43:58,947
Si tu ne le savais pas
1590
01:43:59,031 --> 01:44:01,158
Tu ne te poseras plus la question
1591
01:44:01,241 --> 01:44:05,370
Maintenant, tu le sais
1592
01:44:07,873 --> 01:44:09,958
Il fallait que je te le dise
1593
01:44:10,042 --> 01:44:12,002
J'aurais dû le faire il y a longtemps
1594
01:44:12,085 --> 01:44:16,256
Mais maintenant, tu le sais
1595
01:44:30,562 --> 01:44:32,564
Quelle aventure !
1596
01:44:32,648 --> 01:44:35,859
Et cette scène où je suis mort ?
1597
01:44:35,943 --> 01:44:38,529
Je ne m'y attendais pas
1598
01:44:40,614 --> 01:44:42,407
Mais je suis de retour
1599
01:44:44,493 --> 01:44:49,122
Prêt à vous faire subir les ravages
De mon apocalypse zombie
1600
01:44:49,206 --> 01:44:53,085
Maintenant, tu le sais
1601
01:44:54,211 --> 01:44:56,171
Maintenant, tu le sais
1602
01:44:56,255 --> 01:44:57,756
Tu le sais
1603
01:44:57,840 --> 01:45:00,342
Et les choristes
Payés au tarif syndical chantent
1604
01:45:00,425 --> 01:45:04,179
Maintenant, tu le sais
1605
01:45:05,389 --> 01:45:07,558
Maintenant, tu le sais
1606
01:45:07,641 --> 01:45:11,478
Aucune invention, aucune exagération
C'est la pure vérité
1607
01:45:11,562 --> 01:45:15,357
Maintenant, tu le sais
1608
01:45:16,567 --> 01:45:18,193
Maintenant, tu le sais
1609
01:45:19,069 --> 01:45:22,614
Je commence à me dire
Que cette chanson est un peu répétitive
1610
01:45:22,698 --> 01:45:26,535
Maintenant, tu le sais
1611
01:45:27,703 --> 01:45:29,162
Maintenant, tu le sais
1612
01:45:40,048 --> 01:45:41,758
La fausse fin !
1613
01:45:41,842 --> 01:45:45,679
Maintenant, tu le sais
1614
01:45:46,763 --> 01:45:48,724
Maintenant, tu le sais
1615
01:45:48,807 --> 01:45:51,351
Mate-moi tous ces gens au générique
1616
01:45:51,435 --> 01:45:52,769
On a dû les payer
1617
01:45:52,853 --> 01:45:56,398
Maintenant, tu le sais
1618
01:45:57,649 --> 01:45:59,067
Maintenant, tu le sais
1619
01:45:59,151 --> 01:46:01,028
Tiens, je me souviens de lui
1620
01:46:01,111 --> 01:46:03,697
Je l'ai croisé sur le plateau
Il avait l'air sympa
1621
01:46:03,780 --> 01:46:07,284
Maintenant, tu le sais
1622
01:46:08,493 --> 01:46:10,204
Maintenant, tu le sais
1623
01:46:10,287 --> 01:46:13,415
Toutes ces chansons étaient
Dans le film que tu viens de mater
1624
01:46:13,498 --> 01:46:14,791
Y compris celle-ci
1625
01:46:14,875 --> 01:46:20,631
Maintenant, tu le sais
1626
01:46:35,687 --> 01:46:37,147
Double fausse fin !
1627
01:46:37,231 --> 01:46:40,943
Maintenant, tu le sais
1628
01:46:41,944 --> 01:46:43,403
Maintenant, tu le sais
1629
01:46:43,487 --> 01:46:47,741
Cette chanson continue, encore et encore
1630
01:46:47,824 --> 01:46:51,495
Maintenant, tu le sais
1631
01:46:52,538 --> 01:46:54,081
Maintenant, tu le sais
1632
01:46:54,957 --> 01:46:58,252
Sérieux, ce générique est interminable !
1633
01:46:58,335 --> 01:47:01,964
Maintenant, tu le sais
1634
01:47:03,048 --> 01:47:04,508
Maintenant, tu le sais
1635
01:47:04,591 --> 01:47:09,179
Cette chanson pourrait techniquement
Être sélectionnée pour les Oscars
1636
01:47:09,263 --> 01:47:12,599
Maintenant, tu le sais
1637
01:47:14,142 --> 01:47:15,435
Maintenant, tu le sais
1638
01:47:29,366 --> 01:47:33,370
Sous-titres : Rémi Coulmeau