1 00:00:01,335 --> 00:00:04,838 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE ROKU 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,398 La vida es como una parodia de tu canción favorita. 5 00:00:23,482 --> 00:00:25,984 Cuando crees que sabes toda la letra, 6 00:00:26,068 --> 00:00:30,280 de repente no sabes nada. 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,579 ¡Despejen el área! 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 - ¡Despejen! - Cierren esa puerta. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,543 ¡Despejen! 10 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 ¡Despejen! 11 00:00:51,135 --> 00:00:53,303 ¡Maldición! 12 00:00:56,723 --> 00:00:58,308 Ya está, enfermera. 13 00:00:59,977 --> 00:01:02,187 Hora del fallecimiento: 7:30... 14 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 ¡Rápido! 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,945 Necesito papel y un lápiz número dos. 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,906 Creo que me estoy adelantando un poco. 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 ¿Por qué no empezamos desde el comienzo? 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,044 Los trajes de gabardina tienen 30 % de descuento. 19 00:01:27,838 --> 00:01:30,048 Jenkins en la posición de frente, 20 00:01:30,132 --> 00:01:31,967 y la bola rápida está en el... 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,429 El presidente Nixon está a bordo... 22 00:01:37,014 --> 00:01:42,144 Doctor Demento, Doctor Demento 23 00:01:42,227 --> 00:01:46,899 ¡Dele cuerda a su radio! 24 00:01:46,982 --> 00:01:50,319 Es hora del Show del doctor Demento, 25 00:01:50,402 --> 00:01:55,908 dos horas de música y comedia alocada 26 00:01:55,991 --> 00:01:58,160 - de nuestros archivos... - ¡Alfy! 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,622 ¿Qué te dijimos de escuchar esa basura? 28 00:02:01,705 --> 00:02:05,125 Es el doctor Demento, mamá. Es mi show favorito. 29 00:02:05,209 --> 00:02:06,460 Te pudrirá el cerebro. 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,796 Tienes suerte de que no esté tu padre. 31 00:02:08,879 --> 00:02:11,173 Ya sabes qué piensa de esa música. 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,925 Sí, lo sé. 33 00:02:16,804 --> 00:02:19,890 Bueno, vamos. Ve a bañarte. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 La cena estará lista pronto. 35 00:03:03,725 --> 00:03:06,728 Alfy, ¿no le preguntarás a tu padre cómo fue su día? 36 00:03:08,188 --> 00:03:09,690 ¿Cómo estuvo tu día, papá? 37 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 ¿Cómo estuvo mi día? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,072 Hubo otro accidente en la fábrica. 39 00:03:17,656 --> 00:03:19,199 Uno muy espeluznante. 40 00:03:19,283 --> 00:03:21,785 Fue el chico McKinley, que empezó la semana pasada. 41 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 Le dije que dejara de jugar 42 00:03:23,912 --> 00:03:26,665 con esa trituradora industrial, pero no escuchó. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,460 Lo hubiese agarrado, 44 00:03:29,543 --> 00:03:33,297 pero ya perdí una mano con esa maldita máquina. 45 00:03:35,632 --> 00:03:38,427 Así que hay una vacante en la planta de la fábrica. 46 00:03:38,510 --> 00:03:42,097 Podría mover los hilos para que trabajes conmigo en el verano. 47 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 ¿Qué te parece? 48 00:03:44,850 --> 00:03:46,185 No, gracias. 49 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 No, gracias. 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,313 Aprenderás tarde o temprano 51 00:03:49,396 --> 00:03:52,858 que esa fábrica te convertirá en hombre. 52 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 No quiero trabajar allí, quiero componer canciones. 53 00:03:56,945 --> 00:04:00,824 ¿Quieres componer canciones? ¿Oíste eso, Mary? 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,620 Tenemos un Bing Crosby aquí, ¿no? 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,288 Nick, lo avergüenzas. 56 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 ¿En serio? ¿Por qué no nos cantas un poco, Bing? 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,294 Pájaro cantor, cántanos algo. 58 00:04:17,508 --> 00:04:21,428 Sublimes uvas, 59 00:04:21,512 --> 00:04:24,848 con su jugo dulce 60 00:04:24,932 --> 00:04:29,394 saben tan bien. 61 00:04:29,478 --> 00:04:32,731 ¡Detente! ¿Qué demonios haces? 62 00:04:32,815 --> 00:04:34,566 Esa no es la letra. 63 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Ya sé, la mejoré. 64 00:04:37,361 --> 00:04:40,447 ¿Cambiando la letra de una canción famosa? 65 00:04:41,115 --> 00:04:43,700 Lo que haces es confuso y malvado. 66 00:04:43,784 --> 00:04:47,788 No toleraré ese tipo de blasfemia en mi hogar. 67 00:04:48,372 --> 00:04:49,414 Pero, papá... 68 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 ¿Qué te pasó, Alfred? 69 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 ¿Con las canciones y esas revistas? 70 00:04:54,253 --> 00:04:57,131 Todo eso debe terminar, jovencito. 71 00:04:57,214 --> 00:04:59,049 Sé que es difícil oír esto, 72 00:04:59,133 --> 00:05:02,761 pero tu padre y yo hablamos mucho 73 00:05:02,845 --> 00:05:05,973 y creemos que sería mejor 74 00:05:06,056 --> 00:05:10,352 si dejaras de ser quien eres y de hacer las cosas que amas. 75 00:05:11,937 --> 00:05:13,772 ¡No me entienden! 76 00:05:21,321 --> 00:05:22,865 Unas semanas después, 77 00:05:22,948 --> 00:05:25,325 una persona desconocida apareció en mi casa 78 00:05:25,409 --> 00:05:27,161 y cambió mi vida 79 00:05:28,120 --> 00:05:29,163 por siempre. 80 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Alfy, la puerta. 81 00:05:35,544 --> 00:05:38,380 Buenas tardes, señor. ¿Es el hombre de la casa? 82 00:05:38,464 --> 00:05:41,717 Felicitaciones, hoy es tu día de suerte. 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,636 ¿Te gustaría ser la envidia de tus amigos 84 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 y el tipo más popular de la ciudad? 85 00:05:46,889 --> 00:05:49,224 Lo que necesitas para que eso ocurra... 86 00:05:49,308 --> 00:05:50,851 Está en esta caja. 87 00:05:54,563 --> 00:05:56,774 En realidad, mi padre... 88 00:05:58,358 --> 00:05:59,651 Tarán. 89 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 Deleita la vista. 90 00:06:03,864 --> 00:06:07,075 ¿Alguna vez viste 91 00:06:07,159 --> 00:06:09,620 un instrumento tan hermoso? 92 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Aún mejor, 93 00:06:14,333 --> 00:06:15,334 pruébalo. 94 00:06:18,921 --> 00:06:22,800 Cuando tocas el acordeón, eres una banda de una persona. 95 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Eres el alma de todas las fiestas. 96 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 Vamos, hazles cosquillas a las teclas. 97 00:06:35,437 --> 00:06:36,688 Un talento natural. 98 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 No puedes desperdiciarlo. 99 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Debes comprar esta belleza. 100 00:06:42,486 --> 00:06:45,781 Te aseguro que las chicas harán fila por ti. 101 00:06:45,864 --> 00:06:48,992 Necesitarás un salvavidas, porque te ahogarás 102 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 - entre tantas... - ¡Oye! 103 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 ¿Qué pasa? 104 00:06:52,704 --> 00:06:54,706 Hola a usted, señor. 105 00:06:54,790 --> 00:06:56,250 ¿Qué haces en mi casa? 106 00:06:56,875 --> 00:06:58,710 ¿Y por qué mi hijo inocente 107 00:06:58,794 --> 00:07:00,504 tiene esa caja del demonio? 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 Es nuestro nuevo... 109 00:07:01,797 --> 00:07:03,424 ¡Dije que te calles! 110 00:07:05,926 --> 00:07:08,011 No recuerdo que me lo dijera, 111 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 pero si me lo pide, lo haré... 112 00:07:10,681 --> 00:07:11,557 Ven aquí. 113 00:07:14,893 --> 00:07:15,811 ¡Papá! 114 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 ¡Para, papá! Lo estás matando. 115 00:07:26,238 --> 00:07:27,739 - ¿Nick? - ¡Mira, mamá! 116 00:07:27,823 --> 00:07:31,118 ¡No, Nick! ¡Nicky, detente ahora mismo! 117 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 Tú me hiciste hacerlo, niño, 118 00:07:33,162 --> 00:07:35,831 trajiste a este demonio a la casa y mírate. 119 00:07:36,415 --> 00:07:37,583 Mírate. 120 00:07:37,666 --> 00:07:40,878 Llévate esa monstruosidad 121 00:07:40,961 --> 00:07:42,045 ahora mismo. 122 00:07:42,129 --> 00:07:44,298 ¡No quiero verla nunca más! 123 00:07:44,381 --> 00:07:46,800 ¿Por qué no sales a pasear un poco? 124 00:07:46,884 --> 00:07:48,802 Deberías tranquilizarte. 125 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 Sí, sí. 126 00:07:51,722 --> 00:07:55,350 Me vendría bien el aire fresco, porque aquí apesta. 127 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 Ya vuelvo, no se mueva. 128 00:08:08,489 --> 00:08:09,865 Estaré aquí. 129 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Lo siento mucho, señor. 130 00:08:16,997 --> 00:08:20,334 Mi marido tiene un mal temperamento, 131 00:08:20,417 --> 00:08:23,504 pero es un buen hombre con buenas intenciones. 132 00:08:23,587 --> 00:08:27,591 Si está dispuesto, nos gustaría comprar el acordeón. 133 00:08:28,509 --> 00:08:30,385 ¿En serio, mamá? 134 00:08:30,469 --> 00:08:32,679 ¿Un regalo anticipado de Navidad? 135 00:08:32,763 --> 00:08:37,184 Sí, es lo mejor del mundo. ¡Muchas gracias! 136 00:08:39,019 --> 00:08:40,354 Solo una cosa. 137 00:08:44,316 --> 00:08:49,363 Nadie puede verte tocarlo, menos tu padre. 138 00:08:50,114 --> 00:08:52,407 Es nuestro secreto, ¿me entiendes? 139 00:08:55,327 --> 00:08:56,495 Mamá... 140 00:08:57,955 --> 00:08:59,289 ¿Papá me odia? 141 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Claro que no, cariño. 142 00:09:04,711 --> 00:09:07,881 Entonces, ¿por qué siempre me regaña? 143 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 Eres muy joven para entenderlo, 144 00:09:12,302 --> 00:09:15,806 pero confía en mí, él tiene sus motivos. 145 00:09:17,975 --> 00:09:20,352 Creo que tengo un pulmón colapsado. 146 00:09:20,436 --> 00:09:23,355 Estamos intentando hablar, señor. 147 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 Los siguientes años, fui reservado 148 00:09:27,609 --> 00:09:30,112 e intenté satisfacer a mis padres, 149 00:09:30,195 --> 00:09:33,824 pero, en el fondo, sentía que vivía en una mentira. 150 00:09:33,907 --> 00:09:36,994 Me portaba bien, tenía buenas calificaciones, 151 00:09:37,077 --> 00:09:41,039 pero nadie conocía a mi verdadero yo. 152 00:09:41,123 --> 00:09:45,085 Oye, Yankovic, ¿irás a la fiesta de Hofstadter? 153 00:09:45,169 --> 00:09:48,589 - Sus padres no están. - No sé. 154 00:09:48,672 --> 00:09:50,716 No me dejan ir a fiestas. 155 00:09:50,799 --> 00:09:53,594 No necesitas el permiso de tus padres, escápate. 156 00:09:53,677 --> 00:09:55,220 No creo que pueda. 157 00:09:55,304 --> 00:09:57,639 Mi madre siempre me arropa por si tengo pesadillas. 158 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 ¿Pesadillas? 159 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 No, solo por si pasa. 160 00:10:01,518 --> 00:10:03,937 Usa un chico de heno. 161 00:10:04,438 --> 00:10:06,857 ¿Un chico de heno? ¿Qué es eso? 162 00:10:06,940 --> 00:10:09,151 ¿No sabes lo que es? 163 00:10:09,234 --> 00:10:11,612 Tienes mucho que aprender. 164 00:10:11,695 --> 00:10:15,032 Deja que nos ocupemos, te pasamos a buscar. 165 00:10:16,909 --> 00:10:17,993 De acuerdo. 166 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 Buenas noches, Alfy. 167 00:10:22,164 --> 00:10:24,833 No dejes que las chinches te den pesadillas. 168 00:10:43,018 --> 00:10:46,730 Myron Floren es genial, seguro que a Lawrence Welk le agrada, 169 00:10:46,814 --> 00:10:49,650 pero está demasiado expuesto. 170 00:10:49,733 --> 00:10:53,445 Por mi dinero, es Woopee John Wilfahrt 171 00:10:53,529 --> 00:10:56,156 el que me hace saltar. 172 00:10:56,240 --> 00:10:59,159 Me encanta el sonido de Minnesota. 173 00:10:59,243 --> 00:11:00,536 ¡Mira lo que encontré! 174 00:11:00,619 --> 00:11:01,829 ¡Oigan! 175 00:11:02,412 --> 00:11:04,706 No me dijeron que era una fiesta de polca. 176 00:11:04,790 --> 00:11:07,709 - ¿No te gusta la polca? - No, me gusta, es que... 177 00:11:07,793 --> 00:11:10,712 Mis padres me matarán si se enteran de esto. 178 00:11:10,796 --> 00:11:13,924 Lo siento, debo irme. No puedo estar aquí. 179 00:11:14,007 --> 00:11:17,094 Al, ¡vive un poco! ¿Qué es lo peor que podría pasar? 180 00:11:17,177 --> 00:11:20,848 ¿Podrías bajar la guardia y disfrutar la vida una vez? 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,356 Sí, puedo bajar la guardia. 182 00:11:34,027 --> 00:11:36,989 ¡Oye! Disculpa. 183 00:11:39,908 --> 00:11:43,579 ¡Miren lo que encontré! 184 00:11:45,831 --> 00:11:47,583 Pásamelo, vamos. 185 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Ya está, viejo. 186 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 Al, prueba esto. 187 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 No, no, gracias. Estoy bien. 188 00:12:00,095 --> 00:12:03,640 Al teme que su mami y su papi descubran que tocó el acordeón. 189 00:12:04,683 --> 00:12:07,936 No quiero tocar, ¿sí? Déjame en paz. 190 00:12:10,439 --> 00:12:11,774 No, chicos... 191 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 No lo haré... 192 00:12:19,531 --> 00:12:22,159 No... 193 00:12:24,453 --> 00:12:27,998 Bueno, de acuerdo. Tocaré. 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,169 ¡Vino la policía! ¡Corran! 195 00:13:21,218 --> 00:13:23,178 Disculpe que la moleste, señora. 196 00:13:23,262 --> 00:13:27,015 Pero encontramos a su hijo en una fiesta de polca. 197 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 Estaba tocando el acordeón. 198 00:13:29,643 --> 00:13:32,229 Es imposible. Alfy está... 199 00:13:32,312 --> 00:13:35,190 ¿Heno? ¿En serio? 200 00:13:36,775 --> 00:13:39,778 ¿Qué hice para merecer esto? 201 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Es como si ya no te conociera. 202 00:13:41,947 --> 00:13:44,908 Quieres que sea como tú, no me parezco a ti. 203 00:13:45,742 --> 00:13:48,954 Quieres que trabaje en la fábrica. Ni siquiera sé qué fabrican ahí. 204 00:13:49,037 --> 00:13:50,414 La llamas "la fábrica". 205 00:13:50,497 --> 00:13:53,792 ¡Sabrás qué hacemos en la fábrica cuando trabajes allí! 206 00:13:53,876 --> 00:13:56,712 Es mi vida, y quiero hacer música 207 00:13:57,504 --> 00:13:59,631 y tocar el acordeón. 208 00:13:59,715 --> 00:14:00,632 ¡Tonterías! 209 00:14:00,716 --> 00:14:03,927 Y soy bueno, ¡muy bueno! 210 00:14:05,179 --> 00:14:08,182 ¿Cómo es que eres bueno tocando el acordeón? 211 00:14:08,265 --> 00:14:10,350 No fue bajo de mi techo, ¿no? 212 00:14:10,434 --> 00:14:14,521 ¿Qué hacías? ¿Te escapabas de noche y practicabas en el bosque? 213 00:14:14,605 --> 00:14:18,734 No, tocaba aquí, en silencio. 214 00:14:20,486 --> 00:14:22,404 Sí, toco en el armario. 215 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Pero ya no tocaré más el acordeón en el armario. 216 00:14:27,493 --> 00:14:29,203 ¡Se siente bien! 217 00:14:33,332 --> 00:14:35,084 ¿El armario dices? 218 00:14:40,130 --> 00:14:41,757 No, papá, oye... 219 00:14:41,840 --> 00:14:45,928 No, no vas a... No está ahí. No encontrarás nada ahí. 220 00:14:46,011 --> 00:14:48,180 Papá, ¿qué haces? No, papá... 221 00:14:48,263 --> 00:14:49,765 No, papá, basta. 222 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 - ¿Qué? - Detente. 223 00:14:50,933 --> 00:14:52,017 - Chico. - Detente. 224 00:14:52,101 --> 00:14:55,187 - Dios mío... - Papá, por favor, ¡no! 225 00:14:55,270 --> 00:14:56,647 Es por tu propio bien. 226 00:14:56,730 --> 00:14:58,065 No, lo necesito... 227 00:15:02,986 --> 00:15:04,655 ¡No! 228 00:15:06,406 --> 00:15:08,367 ¡No, no! 229 00:15:09,159 --> 00:15:12,204 ¿Crees que eso hará que deje de tocar? 230 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 Ya verás, un día seré el mejor. 231 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Tal vez no el mejor, 232 00:15:17,334 --> 00:15:23,799 pero seguro sea el acordeonista más famoso de un género muy específico de música. 233 00:15:23,882 --> 00:15:25,134 Ya verás. 234 00:15:26,385 --> 00:15:27,970 ¡Todos lo verán! 235 00:15:29,054 --> 00:15:30,222 ¡Vete! 236 00:15:33,350 --> 00:15:34,393 ¡Que te vaya bien! 237 00:15:42,443 --> 00:15:45,904 Las cosas en casa no volvieron a mejorar. 238 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Unos años después, me gradué 239 00:15:48,407 --> 00:15:51,368 y pude mudarme y vivir solo. 240 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Con tres chicos en un departamento sucio y barato, 241 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 pero el punto es que no tenía que dar explicaciones. 242 00:15:58,876 --> 00:16:00,544 - Hola. - ¿Cómo va? 243 00:16:00,627 --> 00:16:04,757 Tenía la posibilidad de encontrar a otros que realmente me entendieran. 244 00:16:05,758 --> 00:16:08,469 Podría encontrar a mi gente. 245 00:16:08,552 --> 00:16:11,764 ¿QUIERES UNIRTE A UNA BANDA? ¡LLAMA A JOHNNY! 246 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Golpear al mocoso, golpear al mocoso, 247 00:16:15,350 --> 00:16:17,728 golpear al mocoso con un bate de béisbol. 248 00:16:17,811 --> 00:16:20,481 Sí, sí, sí. 249 00:16:22,858 --> 00:16:25,611 Sí, sí, sí. 250 00:16:25,694 --> 00:16:27,237 - De acuerdo. - ¡Oigan! 251 00:16:27,321 --> 00:16:29,323 ¡Oigan! ¡Oigan! 252 00:16:29,990 --> 00:16:31,408 Es suficiente. 253 00:16:31,950 --> 00:16:33,285 Gracias. 254 00:16:33,368 --> 00:16:36,371 Sí, muy interesante. 255 00:16:37,623 --> 00:16:40,501 Bueno... Te avisaremos, ¿sí? 256 00:16:41,085 --> 00:16:42,086 Genial. 257 00:16:43,378 --> 00:16:44,505 ¿Cuándo? 258 00:16:45,089 --> 00:16:47,091 Ahora, no lo lograste. 259 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Esto apesta. 260 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Es la quinta audición en la que me rechazan. 261 00:16:58,477 --> 00:17:01,980 Es como si nadie quisiera un acordeonista en su banda. 262 00:17:02,064 --> 00:17:03,774 No tiene sentido. 263 00:17:03,857 --> 00:17:05,651 Sí, los acordeones son geniales. 264 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 Ese es el problema de estar a la vanguardia. 265 00:17:08,112 --> 00:17:10,280 Debes esperar a que los demás te alcancen. 266 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 No tengo tiempo para esperar. 267 00:17:12,658 --> 00:17:14,576 Si nadie me quiere en su banda, 268 00:17:15,244 --> 00:17:16,578 seré mi propia banda. 269 00:17:16,662 --> 00:17:20,666 No te preocupes, ya lo lograrás. Debes esperar, te cubrimos. 270 00:17:20,749 --> 00:17:23,961 Gracias, Bermuda, a todos. Son tan geniales. 271 00:17:24,044 --> 00:17:25,379 Ustedes me entienden. 272 00:17:25,462 --> 00:17:28,465 Qué diferencia después de vivir con mis padres por tanto tiempo. 273 00:17:28,549 --> 00:17:31,176 La mejor parte de irse de casa 274 00:17:31,260 --> 00:17:34,555 es hacer lo que quieras, acostarte con chicas... 275 00:17:34,638 --> 00:17:35,973 Drogarte todo el tiempo. 276 00:17:36,056 --> 00:17:37,975 Lo que quieras, 277 00:17:38,058 --> 00:17:40,519 - no hay reglas. - Anoche, estaba conduciendo 278 00:17:40,602 --> 00:17:43,480 en el lado equivocado de la 101 con los ojos cerrados 279 00:17:43,564 --> 00:17:46,108 sin saber si sobreviviría 280 00:17:46,191 --> 00:17:48,944 o moriría en un accidente horrible. 281 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Tomen eso, mamá y papá. 282 00:17:51,405 --> 00:17:53,282 - Sí, tú sabes, Steve. - Eso es, Steve. 283 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Guau, Steve. 284 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 ¿Qué hay de ti, Al? 285 00:17:55,993 --> 00:17:59,163 ¿Qué es lo que siempre quisiste hacer y nunca te dejaron? 286 00:18:06,086 --> 00:18:09,089 Crear una letra nueva para una canción ya existente. 287 00:18:13,302 --> 00:18:15,679 - Deberías hacerlo. - Sí, totalmente. 288 00:18:15,763 --> 00:18:19,266 ¿Por qué no lo haces ahora? Vamos, deslúmbranos. 289 00:18:19,349 --> 00:18:21,185 No es tan fácil, chicos. 290 00:18:21,268 --> 00:18:23,562 Necesito inspirarme, 291 00:18:23,645 --> 00:18:26,857 y estoy seguro de que perdí la inspiración hace tiempo. 292 00:18:26,940 --> 00:18:30,861 Si no nos escribirás una canción, ¿por qué no preparas unos sándwiches? 293 00:18:30,944 --> 00:18:33,155 Sí, amigo. Me muero de hambre. 294 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 ¡Sándwich! ¡Sándwich! 295 00:18:36,658 --> 00:18:40,329 Bueno, chicos, estoy en eso. Jim, ¿quieres poner música? 296 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Sí. 297 00:18:54,343 --> 00:18:56,720 ¿Steve? Esta mortadela tiene tu nombre. 298 00:18:56,804 --> 00:18:58,180 - ¿Puedo...? - Sí, claro. 299 00:18:58,263 --> 00:19:00,516 Abre un paquete de mi mortadela. 300 00:19:00,599 --> 00:19:03,936 Haces que mi motor se encienda, que se encienda 301 00:19:04,019 --> 00:19:07,064 como un arma pasándose de la raya, Sharona. 302 00:19:07,147 --> 00:19:10,526 Nunca me detendré, ríndete. Qué mente tan sucia. 303 00:19:10,609 --> 00:19:14,154 Siempre lista para el tacto de un tipo más joven. 304 00:19:14,238 --> 00:19:20,160 Mi, mi, mi, mi, mi, mi Sharona. 305 00:19:21,620 --> 00:19:23,622 Mi, mi, mi Sharona. 306 00:19:24,957 --> 00:19:27,418 Mi, mi, mi Sharona. 307 00:19:27,501 --> 00:19:31,046 ¿Se durmió el DJ? La canción sigue saltando. 308 00:19:31,130 --> 00:19:33,549 ¡Oye! Despierta. 309 00:19:34,842 --> 00:19:37,010 Mi, mi, mi Sharona. 310 00:19:38,345 --> 00:19:41,098 - Mi, mi, mi Sharona. - Mi, mi, mi mortadela. 311 00:19:41,181 --> 00:19:43,767 - Mi, mi, mi mortadela. - Mi, mi, mi Sharona. 312 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 ¿Al? 313 00:19:48,272 --> 00:19:49,898 Mi, mi, mi mortadela. 314 00:19:52,985 --> 00:19:55,112 Mi, mi, mi mortadela. 315 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 ¿Estás bien? 316 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 Mi pequeño hambriento, hambriento, 317 00:20:10,711 --> 00:20:14,590 abre un paquete de mortadela. 318 00:20:19,803 --> 00:20:22,723 Creo que la tostada lista está. La tostada ya está. 319 00:20:22,806 --> 00:20:26,310 Con un poco de mi mortadela. 320 00:20:30,564 --> 00:20:31,857 ¿De dónde salió eso? 321 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Me dio escalofríos. 322 00:20:33,358 --> 00:20:34,735 No sé, salió de mí. 323 00:20:35,235 --> 00:20:37,321 Nunca escuché algo así. 324 00:20:38,155 --> 00:20:39,239 Debes grabarlo. 325 00:20:39,323 --> 00:20:40,824 -¿Grabarlo? -No, chicos. 326 00:20:40,908 --> 00:20:42,868 Al, tienes algo ahí. 327 00:20:43,368 --> 00:20:46,747 No sé si vino de Dios o del diablo, 328 00:20:46,830 --> 00:20:48,749 pero el mundo necesita escucharlo. 329 00:20:50,042 --> 00:20:52,878 Olvídenlo, chicos. No tengo dinero para grabarlo. 330 00:20:53,462 --> 00:20:56,507 Creo que el baño de la estación tiene buena acústica. 331 00:21:00,427 --> 00:21:01,887 Sí, suena bien aquí. 332 00:21:03,889 --> 00:21:05,682 Puedes ponerlo ahí, funciona. 333 00:21:07,893 --> 00:21:10,646 Mi pequeño hambriento, hambriento, 334 00:21:10,729 --> 00:21:13,232 abre un paquete de mi mortadela. 335 00:21:13,315 --> 00:21:16,026 Creo que la tostada lista está. La tostada ya está. 336 00:21:16,110 --> 00:21:18,904 Con un poco de mi mortadela. 337 00:21:18,987 --> 00:21:20,656 No me detendré, cómela. 338 00:21:20,739 --> 00:21:22,950 Un bocadillo delicioso, siempre como cual goloso 339 00:21:23,033 --> 00:21:27,412 y vomito, pero volveré para mi, mi, mi... 340 00:21:27,996 --> 00:21:33,043 Mi, mi, mi mortadela. Mi, mi, mi mortadela. 341 00:21:54,982 --> 00:21:58,152 Ya le envié la cinta al capitán Bufón. 342 00:21:59,278 --> 00:22:02,739 Ahora debo sentarme y esperar a volverme famoso. 343 00:22:04,575 --> 00:22:06,952 No sé si funciona así, Al. 344 00:22:07,035 --> 00:22:09,746 Nadie se vuelve famoso de la noche a la mañana. 345 00:22:10,247 --> 00:22:14,209 A veces pasan años o incluso décadas para que te conozcan. 346 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 - ¿Qué? - Mira, creo en ti. 347 00:22:17,129 --> 00:22:18,547 Sé que pasará algún día, 348 00:22:18,630 --> 00:22:21,008 pero no puedes enviar tu cinta a un disyóquey 349 00:22:21,091 --> 00:22:25,179 - y creer que serás un éxito. - ¿Por qué no puedo saltar a la fama? 350 00:22:28,223 --> 00:22:30,517 Soy el capitán Bufón de la radio. 351 00:22:30,601 --> 00:22:32,227 No estoy inventando. 352 00:22:32,770 --> 00:22:34,980 Recibí una cinta por correo hace unos minutos. 353 00:22:35,063 --> 00:22:38,233 ¿Qué puedo decir? ¡Es un éxito! 354 00:22:38,317 --> 00:22:41,236 Es la canción más pedida de la semana, 355 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 y la tocaremos todo el día. 356 00:22:43,197 --> 00:22:47,659 Aquí está, una vez más, ¡"Mi mortadela" de Al Yankovic! 357 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 ¡De nuevo! 358 00:22:57,503 --> 00:23:00,047 Mi pequeño hambriento, hambriento, 359 00:23:00,130 --> 00:23:01,715 abre un paquete... 360 00:23:01,799 --> 00:23:03,342 ¿Sabes lo que significa esto? 361 00:23:03,425 --> 00:23:05,469 Necesitas un contrato discográfico. 362 00:23:08,472 --> 00:23:10,140 No me detendré, cómela. 363 00:23:10,224 --> 00:23:12,476 Un bocadillo delicioso, siempre como cual goloso 364 00:23:12,559 --> 00:23:14,228 y vomito, pero volveré pronto 365 00:23:14,311 --> 00:23:20,025 por mi, mi, mi, mi, mi, mi mortadela. 366 00:23:20,109 --> 00:23:22,486 Mi, mi, mi mortadela. 367 00:23:38,335 --> 00:23:39,837 Ya oí suficiente. 368 00:23:43,090 --> 00:23:44,967 ¿Qué opinas? 369 00:23:45,801 --> 00:23:48,929 ¿Sabes por qué lo llaman el "negocio de la música"? 370 00:23:49,513 --> 00:23:52,224 - ¿Por qué? - Porque es un negocio. 371 00:23:52,307 --> 00:23:53,642 ¡Es un negocio! 372 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Usa la cabeza, niño. 373 00:23:55,269 --> 00:23:57,479 Nadie quiere escuchar una parodia 374 00:23:57,563 --> 00:24:00,691 cuando pueden escuchar la canción real por el mismo precio. 375 00:24:00,774 --> 00:24:02,151 ¿Qué sentido tiene? 376 00:24:02,234 --> 00:24:04,319 No tiene sentido financiero. 377 00:24:04,403 --> 00:24:06,113 Mi canción en realidad 378 00:24:06,196 --> 00:24:08,282 fue un éxito en El show del capitán Bufón. 379 00:24:09,283 --> 00:24:11,660 ¿Qué? ¿El capitán Bufón? ¿En serio? 380 00:24:11,743 --> 00:24:12,786 - Sí. - Espera. 381 00:24:12,870 --> 00:24:15,330 ¿El capitán Bufón puso tu canción en la radio? 382 00:24:15,414 --> 00:24:16,373 Sí. 383 00:24:16,457 --> 00:24:18,083 Lo hubieras dicho. Eso cambia todo. 384 00:24:18,167 --> 00:24:21,795 Consíganle un contrato discográfico a este joven ahora mismo. 385 00:24:21,879 --> 00:24:24,256 Le daremos un disco de 14 canciones. 386 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 ¿En serio? 387 00:24:25,424 --> 00:24:28,260 No, ¿crees que soy idiota? 388 00:24:28,343 --> 00:24:30,554 - ¡No es un idiota! - No soy idiota. 389 00:24:30,637 --> 00:24:32,931 - Si puedo interrumpir... - Por favor. 390 00:24:33,015 --> 00:24:35,058 Solo me gustaría decir 391 00:24:35,142 --> 00:24:37,269 que tienes agallas para venir aquí 392 00:24:37,352 --> 00:24:39,813 y desperdiciar mi tiempo 393 00:24:39,897 --> 00:24:41,565 y el de mi hermano Tony. 394 00:24:42,065 --> 00:24:46,779 Recordaré tu nombre, porque tú, Al Yankovic, 395 00:24:46,862 --> 00:24:50,282 eres la persona con menos talento, más patética y perdedora 396 00:24:50,365 --> 00:24:53,160 que conocí en mi vida. 397 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Bueno, tal vez... 398 00:24:54,787 --> 00:25:00,167 Eres solo un pirata y un parásito estúpido e inútil. 399 00:25:00,250 --> 00:25:03,504 - Y eres muy feo. - De acuerdo... 400 00:25:03,587 --> 00:25:05,631 Ese pelo ridículo, 401 00:25:05,714 --> 00:25:07,674 ese bigote horrendo, 402 00:25:07,758 --> 00:25:09,593 esas gafas tontas. 403 00:25:09,676 --> 00:25:11,428 ¡Me dan ganas de vomitar! 404 00:25:11,512 --> 00:25:14,556 Bueno. Gracias, Ben. Gracias por tu opinión, Ben. 405 00:25:14,640 --> 00:25:16,141 - Gracias. - Dios. 406 00:25:16,225 --> 00:25:17,726 Mira, niño, 407 00:25:17,810 --> 00:25:22,189 si realmente quieres hacer esta música tonta, 408 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 compone más de una canción. 409 00:25:24,483 --> 00:25:28,403 Todos los actos musicales tienen más de una canción. 410 00:25:28,487 --> 00:25:31,824 Es cierto. Y preséntate frente a un público. 411 00:25:31,907 --> 00:25:33,659 Cualquier público y escenario, 412 00:25:33,742 --> 00:25:36,703 solo sal y mejora tus habilidades, ¿quién sabe? 413 00:25:37,287 --> 00:25:38,539 Tal vez algún día 414 00:25:39,248 --> 00:25:40,457 volvamos a hablar. 415 00:25:40,541 --> 00:25:43,419 Pero no cuentes con ello, porque apestas. 416 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 Exacto. 417 00:25:44,586 --> 00:25:45,587 De acuerdo. 418 00:25:45,671 --> 00:25:47,089 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 419 00:25:47,172 --> 00:25:51,677 NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO 420 00:25:53,637 --> 00:25:57,641 ¡Jugando a los bolos con el diablo! 421 00:25:59,309 --> 00:26:02,312 ¡Gracias! ¡Somos Skunk Barf! 422 00:26:02,396 --> 00:26:04,648 ¡Apestan! 423 00:26:13,532 --> 00:26:14,658 No puedo hacerlo. 424 00:26:15,367 --> 00:26:16,785 No puedo hacerlo. 425 00:26:16,869 --> 00:26:18,871 Relájate, saldrá bien. 426 00:26:18,954 --> 00:26:20,664 La canción nueva es todo un éxito. 427 00:26:20,747 --> 00:26:22,499 ¡Es sobre el helado! 428 00:26:22,583 --> 00:26:23,834 A todos les gusta el helado. 429 00:26:23,917 --> 00:26:27,713 Parece un público de whisky y heroína. 430 00:26:27,796 --> 00:26:30,591 Miren, aprecio que estén aquí 431 00:26:30,674 --> 00:26:33,177 por el apoyo moral y todo, pero me matarán. 432 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 - Debemos irnos ahora. - No seas necio, te amarán. 433 00:26:36,096 --> 00:26:41,101 Ya limpiaron casi toda la sangre del escenario, así que sigues tú. 434 00:26:42,561 --> 00:26:46,064 - Enciendan el auto. - Tú puedes, Al. 435 00:26:46,148 --> 00:26:48,650 Es tu momento, deslúmbralos. 436 00:26:49,693 --> 00:26:51,445 Deslúmbralos. 437 00:26:58,786 --> 00:27:02,498 De acuerdo, ¿quién quiere escuchar más música? 438 00:27:04,792 --> 00:27:07,044 A continuación, en el escenario, 439 00:27:07,127 --> 00:27:10,297 la primera vez de Al Yankovic. 440 00:27:15,177 --> 00:27:16,678 Hola. 441 00:27:17,429 --> 00:27:18,430 Lo siento. 442 00:27:19,890 --> 00:27:20,933 Lo siento. 443 00:27:22,226 --> 00:27:25,187 ¡Qué buena camisa hawaiana, Trapper John! 444 00:27:50,921 --> 00:27:54,633 Escucho las campanadas del helado y comienzo a babear. 445 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Este tipo necesita ayuda. 446 00:27:56,176 --> 00:27:59,972 En mi casillero de la escuela algunos litros suelo guardar. 447 00:28:01,056 --> 00:28:03,142 El chocolate está vencido, 448 00:28:03,225 --> 00:28:07,062 la vainilla me da frío. 449 00:28:09,148 --> 00:28:13,735 Solo un sabor es bueno para mí. Sí, para mí. 450 00:28:13,819 --> 00:28:18,073 No me des un sabor desagradable, sé lo que necesito. 451 00:28:18,157 --> 00:28:21,243 Amo el Rocky Road, 452 00:28:21,326 --> 00:28:23,537 ¿por qué no compras dos litros, nena? 453 00:28:23,620 --> 00:28:26,039 Me encanta el Rocky Road, 454 00:28:26,123 --> 00:28:29,042 otra cucharada triple para mí. 455 00:28:32,337 --> 00:28:34,965 Un trago de tequila y dos cucharadas de pasas al ron. 456 00:28:35,048 --> 00:28:36,592 No vendemos helado aquí. 457 00:28:36,675 --> 00:28:39,553 Empieza a vender antes de que termine la canción, 458 00:28:39,636 --> 00:28:41,847 o habrá un disturbio. 459 00:28:41,930 --> 00:28:46,977 Cuando estoy solo, me compro un cono. 460 00:28:47,060 --> 00:28:51,982 Y si engordo y pierdo los dientes, no es que me moleste. 461 00:28:52,065 --> 00:28:56,028 Enciérrame en el refrigerador y tira la llave 462 00:28:56,111 --> 00:28:58,822 cantando amo el Rocky Road. 463 00:28:58,906 --> 00:29:01,575 ¿Por qué no compras dos litros, nena? 464 00:29:01,658 --> 00:29:03,327 Amo el Rocky Road, 465 00:29:03,410 --> 00:29:05,996 otra cucharada triple para mí. 466 00:29:06,079 --> 00:29:08,123 Amo el Rocky Road, 467 00:29:08,207 --> 00:29:10,626 ¿por qué no compras dos litros, nena? 468 00:29:10,709 --> 00:29:13,295 Amo el Rocky Road, 469 00:29:13,378 --> 00:29:15,172 otra cucharada triple para mí. 470 00:29:15,255 --> 00:29:17,049 Amo el Rocky Road. 471 00:29:17,132 --> 00:29:19,676 ¿Por qué no compras dos litros, nena? 472 00:29:19,760 --> 00:29:22,096 Amo el Rocky Road, 473 00:29:22,179 --> 00:29:24,681 otra cucharada triple para mí. 474 00:29:36,360 --> 00:29:38,737 ¿Por qué no me dijeron que tocaban? Son geniales. 475 00:29:38,821 --> 00:29:40,823 No parecía importante hasta ahora. 476 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 ¡Gracias! 477 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Hola. 478 00:29:53,377 --> 00:29:55,295 Eres el Dr. Demento. 479 00:29:56,130 --> 00:29:59,383 Soy un gran fanático, no puedo creerlo. 480 00:29:59,466 --> 00:30:01,718 Escuché tu show toda mi vida. 481 00:30:03,053 --> 00:30:04,721 ¡Dele cuerda a su radio! 482 00:30:04,805 --> 00:30:06,223 - No hagas eso. - Perdón. 483 00:30:06,974 --> 00:30:10,394 - ¿Viste mi presentación? - Sí, y déjame decirte algo. 484 00:30:11,854 --> 00:30:16,650 Cada tanto, descubro un talento que sé que llegará a lo alto. 485 00:30:17,443 --> 00:30:18,819 Norvus Nervioso, 486 00:30:19,695 --> 00:30:21,071 Fischer el Salvaje, 487 00:30:21,780 --> 00:30:23,907 y ahora, tú. 488 00:30:24,783 --> 00:30:28,912 ¡Lo que vi en el escenario hoy me voló la cabeza! 489 00:30:28,996 --> 00:30:31,832 Te digo que hallaste la clave. Tienes algo especial. 490 00:30:31,915 --> 00:30:35,502 Es decir, no tienes ni idea de lo que significa para mí lo que dices. 491 00:30:35,586 --> 00:30:36,879 Muchas gracias. 492 00:30:38,756 --> 00:30:41,341 Ojalá los hermanos Scotti pensaran igual. 493 00:30:41,425 --> 00:30:44,219 Esos tipos de traje no reconocerían el verdadero talento 494 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 ni aunque los golpeara en la cara. 495 00:30:48,432 --> 00:30:50,768 Pero tal vez puedo hacer que te vean. 496 00:30:50,851 --> 00:30:52,519 ¿Cómo? 497 00:30:53,103 --> 00:30:54,480 Quédate conmigo. 498 00:30:55,439 --> 00:30:57,608 Conozco un poco la industria. 499 00:30:58,358 --> 00:31:01,445 ¿Dices que quieres ser mi mentor? 500 00:31:01,528 --> 00:31:06,700 No, digo que quiero ser tu mentor demente. 501 00:31:15,250 --> 00:31:18,253 Pero primero, necesitamos encontrarte un nombre. 502 00:31:18,337 --> 00:31:21,715 Es decir, Al Yankovic. Bueno. 503 00:31:22,466 --> 00:31:25,177 - No es fácil de decir, ¿no? - Supongo que no. 504 00:31:25,260 --> 00:31:28,263 Es torpe, largo, desgarbado. Difícil de pronunciar. 505 00:31:28,347 --> 00:31:29,264 Lo lamento. 506 00:31:29,348 --> 00:31:31,558 Te diré este. 507 00:31:31,642 --> 00:31:34,269 ¿Estarías dispuesto a cambiar tu nombre por... 508 00:31:36,021 --> 00:31:40,526 Weird... Al Yankovic? 509 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Me encanta. 510 00:31:45,322 --> 00:31:46,698 ¡Genial! 511 00:31:46,782 --> 00:31:48,992 Haré una fiesta en la piscina este fin de semana. 512 00:31:49,076 --> 00:31:52,454 Me gustaría presentarte a unos amigos. ¿Qué dices? ¿Vendrás? 513 00:31:52,538 --> 00:31:55,874 - Podemos seguir hablando en la gruta. - Sí, claro. 514 00:31:56,583 --> 00:32:00,838 ¡Y no olvides estar demente! 515 00:32:02,673 --> 00:32:03,674 Por supuesto. 516 00:32:16,895 --> 00:32:21,817 ¡Hola! Aquí está mi nueva superestrella. 517 00:32:21,900 --> 00:32:24,153 Qué bueno que viniste. 518 00:32:24,236 --> 00:32:28,657 Les conté a todos sobre ti, y parece que trajiste a tu banda. 519 00:32:29,324 --> 00:32:32,494 De acuerdo. Hay algunos canapés por allí. 520 00:32:32,578 --> 00:32:34,788 Sírvanse. Déjame mostrarte, ¿sí? 521 00:32:35,330 --> 00:32:37,958 Todos se mueren por conocerte. Por aquí. 522 00:32:38,041 --> 00:32:40,043 - Señor Herman. - Hola. 523 00:32:40,127 --> 00:32:42,129 Te presento a "Weird Al" Yankovic. 524 00:32:43,297 --> 00:32:45,966 Una estrella en ciernes. Es un placer. 525 00:32:50,971 --> 00:32:53,515 Y él es Tiny Tim. 526 00:32:54,725 --> 00:32:59,229 Señor Yankovic, eres el pijama de los gatos. 527 00:32:59,313 --> 00:33:01,106 ¿Eso es bueno? 528 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 Seguro. 529 00:33:02,775 --> 00:33:04,568 Discúlpennos, caballeros. 530 00:33:04,651 --> 00:33:06,445 Es un placer. 531 00:33:07,029 --> 00:33:09,239 Así que es el nuevo protegido de Demento. 532 00:33:09,323 --> 00:33:13,076 Oí que ni siquiera reparten impermeables ni lonas en sus shows. 533 00:33:13,160 --> 00:33:14,495 La hora del aficionado. 534 00:33:16,455 --> 00:33:17,748 La hora del aficionado. 535 00:33:18,916 --> 00:33:21,627 - Hola, Dalí. - Andy. 536 00:33:22,503 --> 00:33:27,007 ¿Qué opinas de este "Weird Al" Yankovic? 537 00:33:27,674 --> 00:33:32,221 Dalí dice que cambiará todo lo que sabemos del arte. 538 00:33:32,304 --> 00:33:35,182 ¡Weird Al cambiará el mundo! 539 00:33:36,975 --> 00:33:38,477 Le doy 15 minutos. 540 00:33:38,977 --> 00:33:43,148 Bueno, ni más ni menos que el Dr. Demento... 541 00:33:43,232 --> 00:33:46,652 Wolfman Jack, ¿quién te dejó pasar? 542 00:33:46,735 --> 00:33:49,613 Wolfman va a donde Wolfman quiere. 543 00:33:54,118 --> 00:33:55,160 ¡Seguridad! 544 00:33:55,244 --> 00:34:00,040 Relájate, solo pasé para ver al gato 545 00:34:00,124 --> 00:34:01,708 que estás mostrando. 546 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 El que toma las composiciones musicales 547 00:34:05,254 --> 00:34:07,840 y les cambia las letras. 548 00:34:08,715 --> 00:34:10,092 Tiene nombre, ¿sabes? 549 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 Es "Weird Al" Yankovic. 550 00:34:12,886 --> 00:34:15,848 Pues, hola, Weird Al. 551 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 ¡Muy lento! 552 00:34:18,267 --> 00:34:20,811 - ¿Qué significa esto? - Te digo 553 00:34:20,894 --> 00:34:23,313 que reconozco el talento cuando lo veo, 554 00:34:23,397 --> 00:34:24,440 y este chico no tiene. 555 00:34:25,065 --> 00:34:28,110 No llegará a los 40 principales, es muy de nicho. 556 00:34:28,193 --> 00:34:33,073 Este chico, como tú dices, es el futuro de la música. 557 00:34:33,157 --> 00:34:36,452 Si es tan bueno, 558 00:34:37,161 --> 00:34:41,290 ¿por qué no crea una parodia nueva ahora mismo? 559 00:34:43,834 --> 00:34:46,420 Vamos, estamos en una fiesta. No sé si es una buena idea. 560 00:34:46,503 --> 00:34:48,589 Con "Another One Bites the Dust". 561 00:34:50,007 --> 00:34:52,259 Parece adecuado, ¿quién lo dijo? 562 00:34:52,926 --> 00:34:55,888 Yo. Soy John Deacon... 563 00:34:59,892 --> 00:35:00,976 De Queen. 564 00:35:04,229 --> 00:35:05,522 Toco el bajo en Queen. 565 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Bueno, chico del futuro. 566 00:35:09,985 --> 00:35:13,280 Veamos qué haces con "Another One Bites the Dust". 567 00:35:23,082 --> 00:35:24,500 Estamos esperando. 568 00:35:26,919 --> 00:35:28,796 No tienes nada que demostrarle. 569 00:35:29,630 --> 00:35:31,381 Vamos, chico de Queen. 570 00:35:32,257 --> 00:35:35,427 Vayamos a una fiesta con talentos verdaderos. 571 00:35:41,642 --> 00:35:43,435 Dame mi acordeón. 572 00:35:44,686 --> 00:35:46,396 ¿Te gustan los huevos rellenos? 573 00:35:46,480 --> 00:35:49,316 Me gusta un buen huevo relleno, yo no les gusto. 574 00:36:03,080 --> 00:36:06,708 Voy en el autobús por la avenida, y está todo muy lleno. 575 00:36:06,792 --> 00:36:10,254 No encontré asiento, me quedé parado con los pervertidos del fondo. 576 00:36:10,337 --> 00:36:13,799 Olía a casillero con la basura por el piso. 577 00:36:13,882 --> 00:36:15,759 Ya estamos apretados como sardinas, 578 00:36:15,843 --> 00:36:18,220 pero paramos a recoger más. ¡Cuidado! 579 00:36:19,430 --> 00:36:21,348 Otro más en el autobús. 580 00:36:23,142 --> 00:36:24,435 Otro más en el autobús. 581 00:36:24,518 --> 00:36:26,562 Y llega otro, y llega otro, 582 00:36:26,645 --> 00:36:28,313 otro más en el autobús. 583 00:36:28,397 --> 00:36:30,232 Se sentará a tu lado, 584 00:36:30,315 --> 00:36:31,817 otro más en el autobús. 585 00:36:39,241 --> 00:36:40,868 Otro más en el autobús. 586 00:36:40,951 --> 00:36:43,078 Otro más en el autobús. 587 00:36:43,162 --> 00:36:44,872 Otro más en el autobús. 588 00:36:44,955 --> 00:36:46,498 Otro más en el autobús. 589 00:36:53,630 --> 00:36:55,632 La ventana no abre, el ventilador está roto 590 00:36:55,716 --> 00:36:57,509 y la cara se me pone azul. 591 00:36:57,593 --> 00:37:00,637 No estuve en una multitud así desde que vi a The Who. 592 00:37:00,721 --> 00:37:02,765 Debí bajarme hace unos kilómetros, 593 00:37:02,848 --> 00:37:05,058 pero no puedo llegar a la puerta. 594 00:37:05,142 --> 00:37:06,727 No hay lugar para respirar. 595 00:37:06,810 --> 00:37:09,021 Ahora recogeremos a más personas. ¡Sí! 596 00:37:09,938 --> 00:37:12,191 Otro más en el autobús. 597 00:37:14,193 --> 00:37:15,486 Otro más en el autobús. 598 00:37:15,569 --> 00:37:17,446 Y ahí llega otro, y ahí llega otro, 599 00:37:17,529 --> 00:37:19,406 otro más en el autobús. 600 00:37:19,490 --> 00:37:23,243 Se sentará a tu lado, otro más en el autobús. 601 00:37:40,719 --> 00:37:42,096 No sé qué decir. 602 00:37:43,514 --> 00:37:44,515 Eso fue... 603 00:37:45,808 --> 00:37:48,435 lo más hermoso que escuché en mi vida. 604 00:37:50,145 --> 00:37:53,440 Tienes un don raro, Weird Al. 605 00:38:01,782 --> 00:38:05,869 Daremos un pequeño concierto la semana que viene 606 00:38:05,953 --> 00:38:10,165 llamado Live Aid, en el estadio de Wembley. 607 00:38:11,166 --> 00:38:13,377 Sería un honor si nos acompañas 608 00:38:13,460 --> 00:38:16,588 y tocas esa canción en el escenario con nosotros. 609 00:38:19,174 --> 00:38:20,008 ¿Qué dices? 610 00:38:26,932 --> 00:38:28,350 ¡Paso! 611 00:38:36,066 --> 00:38:38,861 - ¿Es este? - Sácalo de aquí. 612 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Me sentía en la cima del mundo, 613 00:38:46,702 --> 00:38:49,496 pero este era solo el comienzo. 614 00:38:49,997 --> 00:38:53,459 "Weird Al" Yankovic es uno de los artistas 615 00:38:53,542 --> 00:38:55,794 más emocionantes de la música pop. 616 00:38:55,878 --> 00:38:58,505 El disco que lleva su nombre 617 00:38:58,589 --> 00:39:02,384 fue certificado como quíntuple platino. 618 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 Tomando canciones famosas del pop 619 00:39:06,096 --> 00:39:10,517 y cambiándoles las letras, Yankovic se adueñó del mundo. 620 00:39:10,601 --> 00:39:13,270 Nunca vi una colección de camisas hawaianas como esta. 621 00:39:13,353 --> 00:39:14,855 Gracias, Oprah. 622 00:39:14,938 --> 00:39:17,357 Su disco está en el puesto número uno en 20 países, 623 00:39:17,441 --> 00:39:19,359 y entre sus fanáticos, hay celebridades... 624 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Sube el volumen. 625 00:39:20,527 --> 00:39:24,031 ...el presidente Ronald Reagan y el papa Juan Pablo II, 626 00:39:24,114 --> 00:39:27,159 incluso el narcotraficante Pablo Escobar 627 00:39:27,242 --> 00:39:30,037 dice que Weird Al es su músico favorito. 628 00:39:30,120 --> 00:39:32,748 Ricky, eres tan lindo, tan lindo que me vuelves loco. 629 00:39:32,831 --> 00:39:34,583 ¡Oye, Ricky! 630 00:39:36,293 --> 00:39:38,045 ¿Qué hay de este collar que usas? 631 00:39:38,128 --> 00:39:39,129 Ah, sí. 632 00:39:39,213 --> 00:39:43,258 Llevo un medallón de disco platino por cada vez que mi disco fue platino. 633 00:39:43,342 --> 00:39:46,095 Serían uno, dos, tres, cuatro, cinco. 634 00:39:46,178 --> 00:39:47,471 Se ven pesados. 635 00:39:47,554 --> 00:39:49,640 Son muy incómodos. 636 00:39:50,307 --> 00:39:54,937 La compañía discográfica no es la única que gana con Weird Al. 637 00:39:55,020 --> 00:39:58,690 Todos los artistas que parodia están viviendo un fenómeno 638 00:39:58,774 --> 00:40:01,527 que llaman el Golpe de Yankovic. 639 00:40:01,610 --> 00:40:07,658 The Knack, Joan Jett e incluso Queen consiguieron el doble de ventas 640 00:40:07,741 --> 00:40:11,161 después de que Al les diera un giro a sus canciones. 641 00:40:11,245 --> 00:40:15,332 La pregunta es: ¿quién seguirá? 642 00:40:15,416 --> 00:40:16,667 ¿Quién será? 643 00:40:18,627 --> 00:40:23,006 Al, parece que tienes el toque de Midas. 644 00:40:23,090 --> 00:40:27,177 Nunca vi algo así en toda mi carrera. Tus padres deben estar orgullosos. 645 00:40:28,303 --> 00:40:31,014 Sí, mis padres... 646 00:40:40,482 --> 00:40:42,359 - ¿Está todo bien? - ¿Qué? 647 00:40:42,943 --> 00:40:44,403 Sí, claro. 648 00:40:44,486 --> 00:40:46,947 ¿Qué padres no estarían orgullosos? 649 00:40:47,030 --> 00:40:48,282 Exactamente. 650 00:40:49,908 --> 00:40:50,951 ¿Al? 651 00:40:51,910 --> 00:40:52,911 ¿Al? 652 00:40:57,708 --> 00:40:58,792 ¿Hola? 653 00:40:58,876 --> 00:41:01,670 - Hola, mamá. Soy yo. - ¿Alfy? 654 00:41:02,796 --> 00:41:04,381 Pasó mucho tiempo, ¿no? 655 00:41:06,842 --> 00:41:08,343 Te vimos en la televisión. 656 00:41:08,427 --> 00:41:10,220 Es una locura, ¿verdad? 657 00:41:11,096 --> 00:41:12,598 ¿Quién lo hubiese pensado? 658 00:41:13,098 --> 00:41:17,019 Me estoy preparando para una residencia en el Madison Square Garden. 659 00:41:17,644 --> 00:41:20,022 Se agotaron las 25 fechas. 660 00:41:20,606 --> 00:41:22,649 Pasarán a los Knicks a una pista de hockey 661 00:41:22,733 --> 00:41:24,359 en Jersey por un mes. 662 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 Sí. 663 00:41:25,778 --> 00:41:27,654 Sí, estoy viviendo mi sueño. 664 00:41:27,738 --> 00:41:32,284 Es decir, que 20 000 personas todas las noches canten mis letras 665 00:41:32,367 --> 00:41:34,328 de canciones de otras personas, 666 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 me hace sentir vivo en el escenario. 667 00:41:37,331 --> 00:41:38,707 Qué bueno. 668 00:41:40,125 --> 00:41:41,627 ¿Comes suficiente salvado? 669 00:41:43,003 --> 00:41:45,130 - ¿Qué? - Es importante. 670 00:41:45,214 --> 00:41:47,591 Te mantiene saludable, y sabes cómo te pones 671 00:41:47,674 --> 00:41:50,052 cuando no vas bien al baño, Alfy. 672 00:41:51,261 --> 00:41:53,097 Sí, claro. 673 00:41:53,180 --> 00:41:54,223 Bien. 674 00:41:55,808 --> 00:41:56,850 Eso es bueno. 675 00:41:57,935 --> 00:41:59,019 Y... 676 00:42:00,979 --> 00:42:02,189 ¿Cómo está papá? 677 00:42:02,940 --> 00:42:03,982 ¡Cielos! 678 00:42:04,066 --> 00:42:05,943 Tu padre es un hombre complicado. 679 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 ¿Habla de mí? 680 00:42:08,654 --> 00:42:10,906 Sí, todo el tiempo. 681 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Hay tantas cosas que quisiera decirte, pero es difícil para él. 682 00:42:16,453 --> 00:42:17,663 ¿Cómo qué? 683 00:42:18,205 --> 00:42:19,498 ¿Qué quisiera decirme? 684 00:42:20,124 --> 00:42:23,627 Él quiere que sepas 685 00:42:25,337 --> 00:42:27,589 que no está para nada orgulloso de ti. 686 00:42:28,257 --> 00:42:29,299 ¿Qué? 687 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 Sí, fue muy claro con eso. 688 00:42:31,635 --> 00:42:34,221 Sigue pensando que esas parodias son tontas, 689 00:42:34,304 --> 00:42:37,182 y no tengo que decirte qué piensa del acordeón, ¿no? 690 00:42:37,266 --> 00:42:38,934 Bueno, mamá, debo irme. 691 00:42:39,017 --> 00:42:40,936 Es que en realidad no quería tener hijos. 692 00:42:41,019 --> 00:42:42,729 Qué bueno hablar contigo. 693 00:42:42,813 --> 00:42:44,690 Si quieres ese trabajo 694 00:42:44,773 --> 00:42:47,443 en la fábrica, sé que tu padre movería los hilos por ti. 695 00:42:47,526 --> 00:42:48,944 Bueno, cuídate. Adiós. 696 00:42:49,027 --> 00:42:50,612 - ¡Te quiero, Alfy! - Sí. 697 00:43:01,874 --> 00:43:05,043 Qué charla tan difícil, ¿no? 698 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 Puedo prender el yacusi de abajo si quieres. 699 00:43:08,756 --> 00:43:11,049 Está bien, no quiero molestarte. 700 00:43:11,133 --> 00:43:13,218 No es problema. 701 00:43:13,302 --> 00:43:16,555 Hay otros tres yacusis en la casa que no están en mi cuarto. 702 00:43:16,638 --> 00:43:19,099 Qué dulce de tu parte, pero estoy bien. 703 00:43:20,225 --> 00:43:22,686 Por otro lado, tú no te ves tan bien. 704 00:43:23,937 --> 00:43:25,355 ¿Quieres hablar de eso? 705 00:43:29,151 --> 00:43:30,402 Es que, 706 00:43:31,487 --> 00:43:32,613 toda mi vida, 707 00:43:32,696 --> 00:43:38,285 lo único que he querido es que mi padre me acepte como soy. 708 00:43:38,368 --> 00:43:41,538 Pensé que si me volvía exitoso, 709 00:43:41,622 --> 00:43:43,707 eso cambiaría las cosas, pero... 710 00:43:46,794 --> 00:43:49,797 Sigue odiando todo de mí. 711 00:43:53,092 --> 00:43:55,844 Tal vez tiene razón, estas canciones son tontas. 712 00:43:55,928 --> 00:43:56,887 Mira. 713 00:43:57,638 --> 00:44:00,390 No tienes que componer parodias si no quieres. 714 00:44:00,974 --> 00:44:02,142 ¿Qué? 715 00:44:02,935 --> 00:44:05,062 Te ves hambriento. Toma, come algo. 716 00:44:07,397 --> 00:44:10,109 Puedes componer tus propias canciones. 717 00:44:11,944 --> 00:44:15,906 ¿Crees que te adopté porque escribes parodias? 718 00:44:15,989 --> 00:44:19,535 No, vi un artista visionario en ti 719 00:44:20,077 --> 00:44:23,247 que tiene algo para ofrecerle al mundo. 720 00:44:23,831 --> 00:44:25,332 Vi algo especial en ti, 721 00:44:25,416 --> 00:44:28,627 algo que tu padre no puede ver 722 00:44:28,710 --> 00:44:31,004 y que incluso tú no ves... 723 00:44:33,215 --> 00:44:34,299 aún. 724 00:44:34,883 --> 00:44:36,343 Este guacamole sabe raro. 725 00:44:36,969 --> 00:44:38,053 Claro que sí, 726 00:44:38,137 --> 00:44:39,721 tiene LSD. 727 00:44:39,805 --> 00:44:40,973 ¿Qué? 728 00:44:42,474 --> 00:44:43,350 ¡No! 729 00:44:43,434 --> 00:44:46,895 Debes abrir el corazón y la mente, 730 00:44:46,979 --> 00:44:50,649 enfrentar tus miedos, romper tus cadenas. 731 00:44:50,732 --> 00:44:54,903 Ven conmigo en este viaje espiritual. ¡Encuentra tu inspiración! 732 00:44:54,987 --> 00:44:57,656 No, eso no está bien. No puedes... 733 00:44:57,739 --> 00:45:00,617 ¿Qué le pasa a tu cabeza? 734 00:45:00,701 --> 00:45:02,703 Debe ser el efecto de las drogas. 735 00:45:02,786 --> 00:45:04,580 Relájate y disfruta. 736 00:45:04,663 --> 00:45:07,332 Se acabará en 10 o 12 horas. 737 00:45:07,416 --> 00:45:09,293 ¿12 horas? 738 00:45:09,376 --> 00:45:10,878 No, no, no. 739 00:45:12,588 --> 00:45:15,299 Cerraré los ojos y cuando los vuelva a abrir, 740 00:45:15,382 --> 00:45:17,217 todo volverá completamente a... 741 00:45:26,685 --> 00:45:29,354 ¿Qué demonios haces? 742 00:45:29,438 --> 00:45:31,148 ¡Esa no es la letra correcta! 743 00:45:31,231 --> 00:45:35,736 Deja de ser quien eres y de hacer las cosas que amas. 744 00:45:35,819 --> 00:45:39,490 Al Yankovic, eres el perdedor más patético 745 00:45:39,573 --> 00:45:43,994 y con menos talento que conocí en mi vida. 746 00:45:44,078 --> 00:45:46,789 No, no, basta. ¡Déjenme en paz! 747 00:45:50,042 --> 00:45:54,588 Alfred Yankovic, llegó tu hora. 748 00:45:55,089 --> 00:45:59,051 Cree en ti mismo y la canción vendrá a ti. 749 00:45:59,134 --> 00:46:00,803 ¡No lo escuches, chico! 750 00:46:00,886 --> 00:46:03,764 ¡Debes estar conmigo en la fábrica! 751 00:46:03,847 --> 00:46:07,017 ¡Es tu destino! 752 00:46:08,393 --> 00:46:10,729 ¡No! 753 00:46:18,237 --> 00:46:20,447 ¡No! 754 00:46:20,531 --> 00:46:24,326 ¡Pierde el poder sobre ti! ¡Sigue! 755 00:46:24,409 --> 00:46:25,619 ¡No puedo! 756 00:46:26,370 --> 00:46:29,206 Deberías comer un poco de Cap'n Crunch. 757 00:46:31,208 --> 00:46:32,292 ¿Qué? 758 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 ¿Raisin Bran? 759 00:46:35,629 --> 00:46:38,215 No, no quiero Cap'n Crunch. 760 00:46:38,298 --> 00:46:40,134 ¡No quiero Raisin Bran! 761 00:46:40,217 --> 00:46:44,388 Come, solo come. 762 00:46:44,471 --> 00:46:46,640 ¡No entiendo! 763 00:46:46,723 --> 00:46:49,935 No me hagas repetirlo. 764 00:46:53,230 --> 00:46:55,023 ¿Qué me está pasando? 765 00:46:55,107 --> 00:46:58,652 Ahora morirás para volver a nacer. 766 00:46:58,735 --> 00:47:01,947 ¡No! 767 00:47:35,689 --> 00:47:36,899 Ponlo. 768 00:47:38,734 --> 00:47:41,487 ¿Cómo es que eres un joven tan quisquilloso? 769 00:47:41,570 --> 00:47:44,490 No quieres Cap'n Crunch, no quieres Raisin Bran. 770 00:47:44,573 --> 00:47:47,868 No sabes que otros chicos se mueren de hambre en Japón. 771 00:47:47,951 --> 00:47:50,746 Así que come, come. 772 00:47:53,624 --> 00:47:55,042 Ya escuché suficiente. 773 00:47:57,711 --> 00:47:59,254 Es brillante. 774 00:48:00,297 --> 00:48:02,758 Lo siento, no reconozco la canción. 775 00:48:02,841 --> 00:48:04,343 ¿Cuál estás parodiando? 776 00:48:05,094 --> 00:48:06,845 No estoy parodiando nada. 777 00:48:07,387 --> 00:48:08,972 Es una canción original. 778 00:48:09,056 --> 00:48:12,059 ¿Compusiste la letra y la música? 779 00:48:12,142 --> 00:48:13,185 Así es. 780 00:48:13,268 --> 00:48:16,313 Para que todo quede claro... 781 00:48:16,396 --> 00:48:20,442 ¿Dices que esta no es una parodia de ninguna canción existente, 782 00:48:20,526 --> 00:48:25,364 sino una composición original escrita por ti? 783 00:48:25,447 --> 00:48:26,323 Sí. 784 00:48:26,406 --> 00:48:29,535 ¿No está basada de ninguna forma en una canción de otro? 785 00:48:29,618 --> 00:48:31,453 ¿Tartamudeé? 786 00:48:34,123 --> 00:48:37,167 Estoy cansado de que todos piensen que soy un chiste. 787 00:48:37,835 --> 00:48:40,754 Ya no haré más parodias. 788 00:48:41,630 --> 00:48:42,631 No más. 789 00:48:43,841 --> 00:48:49,596 A partir de ahora, haré música original. 790 00:48:50,597 --> 00:48:52,975 Al, no puedes fumar aquí. 791 00:49:04,111 --> 00:49:05,237 Me lo merecía. 792 00:49:05,320 --> 00:49:08,490 Estoy impresionado. 793 00:49:08,574 --> 00:49:09,992 Esta es otra dirección. 794 00:49:10,534 --> 00:49:12,870 Las canciones parodia estaban bien, 795 00:49:12,953 --> 00:49:16,957 pero aquí cambiaste el juego por completo. 796 00:49:18,375 --> 00:49:20,419 Será tu mayor éxito. 797 00:49:22,838 --> 00:49:24,298 Ya va. 798 00:49:25,841 --> 00:49:27,259 ¡Tranquilo! 799 00:49:38,937 --> 00:49:40,606 "Weird Al" Yankovic. 800 00:49:42,941 --> 00:49:43,859 ¿Te conozco? 801 00:49:44,443 --> 00:49:45,527 Madonna. 802 00:49:46,987 --> 00:49:50,574 - ¿Te suena? - Ah, claro. Madonna. 803 00:49:51,366 --> 00:49:55,496 Sí, "Lucky Star", "Holiday", "Borderline". 804 00:49:55,579 --> 00:49:57,164 De Michigan, escuela católica, 805 00:49:57,247 --> 00:49:59,166 dejaste la universidad, fuiste a Nueva York 806 00:49:59,249 --> 00:50:02,419 solo con la ropa que tenías y 35 dólares en el bolsillo. 807 00:50:02,503 --> 00:50:04,922 Quizá lo hiciste para convertirte en la reina del pop. 808 00:50:05,464 --> 00:50:08,509 O para vengarte de tu papá por casarse con la criada. 809 00:50:09,218 --> 00:50:10,260 Guau. 810 00:50:11,011 --> 00:50:13,430 Sabes mucho más de mí de lo que creí. 811 00:50:13,514 --> 00:50:16,100 ¿Qué puedo decir? Soy una caja de sorpresas. 812 00:50:19,978 --> 00:50:24,066 ¿Qué te trae por aquí, Madonna? 813 00:50:24,149 --> 00:50:25,609 Andaba por el vecindario. 814 00:50:26,193 --> 00:50:29,530 Quería ver si mi mapa de las estrellas 815 00:50:29,613 --> 00:50:31,490 era preciso. 816 00:50:32,032 --> 00:50:34,243 Supongo que no necesitas un reembolso. 817 00:50:34,785 --> 00:50:37,788 ¿Eso es todo lo que querías? 818 00:50:38,664 --> 00:50:42,042 No, quiero muchas cosas, 819 00:50:43,710 --> 00:50:45,629 pero la verdad es que soy tu fan. 820 00:50:46,338 --> 00:50:47,548 Únete al club. 821 00:50:49,007 --> 00:50:50,509 ¿Oíste mi nuevo sencillo, 822 00:50:51,593 --> 00:50:53,053 "Like a Virgin"? 823 00:50:53,137 --> 00:50:54,513 Sí, lo oí. 824 00:50:55,139 --> 00:50:59,560 Me da curiosidad, ¿es una canción autobiográfica? 825 00:51:00,060 --> 00:51:03,105 Sí, técnicamente soy virgen, 826 00:51:03,897 --> 00:51:06,191 excepto que tuve mucho sexo. 827 00:51:07,067 --> 00:51:09,194 Es decir, mucho. 828 00:51:10,904 --> 00:51:11,947 Ya veo. 829 00:51:13,198 --> 00:51:15,993 Como sea, me preguntaba 830 00:51:16,076 --> 00:51:18,162 si querías parodiar mi canción. 831 00:51:19,830 --> 00:51:21,248 Tal vez. 832 00:51:21,331 --> 00:51:22,541 Me gusta. 833 00:51:24,001 --> 00:51:27,671 ¿Quieres ver el resto de la casa? 834 00:51:28,464 --> 00:51:30,674 Solo me interesa ver una habitación. 835 00:51:30,758 --> 00:51:32,718 Estoy trabajando en el baño, 836 00:51:32,801 --> 00:51:34,970 pero hay otro abajo. 837 00:51:35,053 --> 00:51:37,431 No hablo del baño. 838 00:51:37,514 --> 00:51:40,517 Deja que te muestre la lavandería. 839 00:51:42,269 --> 00:51:46,356 Al Yankovic, ¿estás jugando conmigo? 840 00:51:48,150 --> 00:51:49,651 ¿Sí? 841 00:52:13,509 --> 00:52:15,761 Eres tan raro. 842 00:52:33,362 --> 00:52:36,573 ¿Somos novios ahora? 843 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 Tal vez. 844 00:52:42,246 --> 00:52:44,957 Ahora que es oficial, 845 00:52:45,541 --> 00:52:47,918 debo ser sincero contigo. 846 00:52:48,877 --> 00:52:53,590 Cuando dije que iba a parodiar una de tus canciones, mentí. 847 00:52:57,094 --> 00:52:58,720 Es cierto lo que dicen. 848 00:53:00,055 --> 00:53:01,890 No harás más parodias. 849 00:53:03,142 --> 00:53:07,146 Mi canción "Eat It", que es 100 % original, como sabes, 850 00:53:07,229 --> 00:53:10,023 es el mayor éxito de la historia. 851 00:53:10,774 --> 00:53:13,235 Decidí que es lo que quiero hacer ahora. 852 00:53:13,318 --> 00:53:15,696 Canciones totalmente originales. 853 00:53:19,741 --> 00:53:21,535 Eso me encanta de ti. 854 00:53:22,995 --> 00:53:25,956 Sabes lo que quieres y cómo conseguirlo. 855 00:53:28,292 --> 00:53:29,376 Igual que yo. 856 00:53:42,556 --> 00:53:45,434 Come, come. 857 00:53:45,517 --> 00:53:48,520 No me hagas repetirlo. 858 00:53:48,604 --> 00:53:51,774 Come una banana, come un montón. 859 00:53:51,857 --> 00:53:54,902 No importa qué almorzaste hoy. 860 00:53:54,985 --> 00:53:57,780 Solo come, come. 861 00:53:57,863 --> 00:53:59,740 Come, come, come. 862 00:54:01,617 --> 00:54:04,453 ¿Qué tal? Tengo noticias increíbles. 863 00:54:04,536 --> 00:54:08,665 Recibí la noticia de que rompimos el récord de los Beatles 864 00:54:08,749 --> 00:54:11,627 de más sencillos en el top ten de Billboard. 865 00:54:17,549 --> 00:54:18,634 Sí, genial. 866 00:54:20,469 --> 00:54:22,221 De acuerdo. 867 00:54:22,304 --> 00:54:25,557 Tenemos algunas ofertas muy interesantes 868 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 que me gustaría... 869 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 - Que... - Sí, se siente bien. 870 00:54:30,270 --> 00:54:33,148 Que me gustaría... Me gustaría hablar contigo. 871 00:54:33,232 --> 00:54:35,567 Recibimos llamadas muy buenas. 872 00:54:36,527 --> 00:54:37,653 Muy interesantes. 873 00:54:37,736 --> 00:54:40,864 Led Zeppelin cree que volverán, 874 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 pero dicen que solo lo harán 875 00:54:43,033 --> 00:54:44,993 si pueden ser tus teloneros. 876 00:54:45,077 --> 00:54:46,954 Es dulce, pero... 877 00:54:47,037 --> 00:54:49,456 Ya se lo ofrecí a Howie Mandel. 878 00:54:51,458 --> 00:54:54,628 Sí, pero esto tal vez... 879 00:54:54,711 --> 00:54:59,716 No dejaré a Mandel por Zeppelin, ¿sí? Paso. 880 00:54:59,800 --> 00:55:02,302 De acuerdo, entiendo. 881 00:55:04,096 --> 00:55:07,516 Tenemos otra oferta, una muy seria. 882 00:55:07,599 --> 00:55:11,562 Para reemplazar a Roger Moore en la franquicia de James Bond. 883 00:55:11,645 --> 00:55:12,729 - Esta... - ¡No! 884 00:55:12,813 --> 00:55:14,982 No seré el nuevo James Bond. 885 00:55:15,065 --> 00:55:16,984 No seré el nuevo Indiana Jones. 886 00:55:17,067 --> 00:55:20,821 Desde ahora, todo lo que haga será completamente original. 887 00:55:20,904 --> 00:55:22,948 ¿Cuántas veces debo repetirlo? 888 00:55:23,031 --> 00:55:26,827 Señor Pimento, debemos ir a un lugar. 889 00:55:26,910 --> 00:55:28,412 ¿Cuánto más demorará? 890 00:55:29,371 --> 00:55:30,581 No mucho más. 891 00:55:31,707 --> 00:55:35,711 Tenemos otra oferta para que toques en el cumpleaños 40 de Pablo Escobar. 892 00:55:35,794 --> 00:55:37,671 Lo vi en las noticias, es importante. 893 00:55:37,755 --> 00:55:40,424 ¿El narcotraficante? ¿Por qué está tan obsesionado conmigo? 894 00:55:40,507 --> 00:55:45,387 Y subió su oferta a tres mil millones de pesos. 895 00:55:45,471 --> 00:55:48,015 ¿Cuánto es eso en dinero estadounidense? 896 00:55:48,098 --> 00:55:50,142 No sé, no quiero hacer las cuentas. 897 00:55:50,225 --> 00:55:52,102 Hice las cuentas y te aseguro... 898 00:55:52,186 --> 00:55:56,648 Puedo hacer las cuentas yo mismo, y dije que no. Paso. 899 00:55:57,900 --> 00:56:00,611 ¿Estás mascando mi goma, Alfy? 900 00:56:01,445 --> 00:56:02,780 No sé, tal vez. 901 00:56:03,572 --> 00:56:04,865 ¿Quieres recuperarla? 902 00:56:17,461 --> 00:56:21,173 No crees que las cosas vayan demasiado rápido para nosotros, ¿no? 903 00:56:21,256 --> 00:56:22,341 No seas tonto. 904 00:56:23,717 --> 00:56:24,885 Somos almas gemelas. 905 00:56:25,385 --> 00:56:28,388 Esto es amor verdadero. Cuando lo sabes, lo sabes. 906 00:56:28,472 --> 00:56:30,057 Tienes razón. 907 00:56:30,140 --> 00:56:33,852 Han sido las seis horas más felices de mi vida. 908 00:56:34,728 --> 00:56:37,898 Señor Yankovic, tiene una llamada telefónica. 909 00:56:39,108 --> 00:56:40,567 Disculpa, mi amor. 910 00:56:48,409 --> 00:56:49,785 Más vale que sea bueno. 911 00:56:51,703 --> 00:56:52,830 Bueno... 912 00:56:54,081 --> 00:56:55,332 ¿Qué pasa, Tony? 913 00:56:55,999 --> 00:56:59,878 Creo que debes escucharlo primero de mí. 914 00:57:00,546 --> 00:57:04,716 Michael Jackson acaba de sacar una canción llamada "Beat It". 915 00:57:05,300 --> 00:57:06,385 Es... 916 00:57:07,386 --> 00:57:10,055 Es una parodia de "Eat It". 917 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 ¿El chico de Jackson Five? 918 00:57:12,850 --> 00:57:15,310 ¿Por qué quiere aprovecharse de mi éxito? 919 00:57:15,394 --> 00:57:18,063 En realidad tiene una buena carrera como solista. 920 00:57:18,147 --> 00:57:21,859 ¿Me dices que Michael Jackson grabó una parodia de mi canción? 921 00:57:21,942 --> 00:57:24,778 Eso digo. Misma música, distinta letra. 922 00:57:24,862 --> 00:57:28,449 ¿Qué tipo de raro cambia la letra de la canción de otro? 923 00:57:29,741 --> 00:57:31,326 "Beat It", ¿habla de batir? 924 00:57:31,410 --> 00:57:35,164 - ¿Se trata de huevos? - No, no tiene que ver con la comida. 925 00:57:35,247 --> 00:57:37,040 Es sobre peleas o... 926 00:57:37,124 --> 00:57:39,084 Intentar evitar una pelea, no estoy seguro. 927 00:57:39,168 --> 00:57:43,213 ¿Quién se cree? ¿Puede hacer esto? 928 00:57:43,297 --> 00:57:45,507 Creo que estás exagerando un poco. 929 00:57:45,591 --> 00:57:48,969 Puede ser una buena publicidad. Venderás más discos. 930 00:57:49,052 --> 00:57:52,264 ¡No necesito vender más discos, Tony! 931 00:57:52,347 --> 00:57:56,643 Necesito que las personas me tomen en serio como alguien que crea música. 932 00:57:56,727 --> 00:58:00,022 Ahora algunos idiotas creerán que "Beat It" salió primero. 933 00:58:01,273 --> 00:58:02,858 Nadie pensará eso. 934 00:58:02,941 --> 00:58:05,027 Es un desastre, por el resto de mi vida, 935 00:58:05,110 --> 00:58:07,321 se creerá que tengo algo que ver con ese Jackson. 936 00:58:07,404 --> 00:58:09,114 ¿Por qué eso sería tan malo? 937 00:58:09,198 --> 00:58:11,408 Tal vez sea algo bueno, creo que es un honor. 938 00:58:11,492 --> 00:58:13,368 Es una de las estrellas más importantes. 939 00:58:21,794 --> 00:58:22,878 ¿Está todo bien? 940 00:58:22,961 --> 00:58:24,797 Todo está más que mal. 941 00:58:25,631 --> 00:58:27,257 Finalmente, creé algo por mi cuenta 942 00:58:27,341 --> 00:58:30,344 y ahora la gente piensa que copio a Michael Jackson. 943 00:58:30,844 --> 00:58:32,471 ¿Su filete? 944 00:58:35,307 --> 00:58:37,392 Perdí el apetito. 945 00:58:37,476 --> 00:58:40,687 Te ves estresado, bebé. Toma algo. 946 00:58:40,771 --> 00:58:42,272 No tomo. 947 00:58:42,356 --> 00:58:45,651 Si hay una cosa que aprendí, es que lo único que te despejará la mente 948 00:58:45,734 --> 00:58:48,987 y te hará sentir mejor, es el alcohol. Mucho alcohol. 949 00:58:49,071 --> 00:58:50,280 Bueno... 950 00:58:52,074 --> 00:58:53,742 Me conoces mejor que nadie. 951 00:58:55,119 --> 00:58:56,120 Confío en ti. 952 00:58:57,663 --> 00:58:59,081 Tomará un whisky. 953 00:59:03,669 --> 00:59:05,712 ¿Sabes qué? Trae toda la botella. 954 00:59:16,890 --> 00:59:18,142 Lo sé, ¿no? 955 00:59:19,059 --> 00:59:20,436 Oigan. 956 00:59:20,519 --> 00:59:21,895 ¡El rey está aquí! 957 00:59:21,979 --> 00:59:23,856 Que comience la fiesta. 958 00:59:23,939 --> 00:59:27,234 La prueba de sonido debía comenzar hace tres horas. 959 00:59:27,317 --> 00:59:31,613 No estaba aquí hace tres horas, así que empecemos ahora. 960 00:59:32,656 --> 00:59:35,033 - ¿Estás borracho, Al? - No, ustedes están borrachos. 961 00:59:35,117 --> 00:59:36,618 No tiene sentido. 962 00:59:36,702 --> 00:59:39,288 ¿Por qué no te vas? 963 00:59:39,371 --> 00:59:41,665 ¿Que me vaya? ¡Ustedes deben irse! 964 00:59:41,749 --> 00:59:43,167 - Oye, oye. - ¡Chicos! 965 00:59:43,250 --> 00:59:46,211 Al, es la primera presentación de la gira. 966 00:59:46,295 --> 00:59:47,296 Es importante. 967 00:59:47,379 --> 00:59:49,256 ¿Podrías no arruinarlo para todos? 968 00:59:49,339 --> 00:59:51,675 ¿Qué harán? ¿Despedirme? 969 00:59:52,468 --> 00:59:55,179 No son nada sin mí. 970 00:59:55,971 --> 00:59:58,682 Podría reemplazarte con una caja de ritmos, 971 00:59:59,266 --> 01:00:02,102 y a ti, con una máquina de guitarra, 972 01:00:02,811 --> 01:00:04,813 y a ti, no sé, 973 01:00:05,522 --> 01:00:07,107 con otra máquina. 974 01:00:07,191 --> 01:00:09,568 Son todos normales. 975 01:00:09,651 --> 01:00:13,405 ¡Yo soy el raro! 976 01:00:19,328 --> 01:00:20,162 Está bien. 977 01:00:21,622 --> 01:00:22,706 Eso es todo. 978 01:00:30,047 --> 01:00:31,381 Cambiaste. 979 01:00:33,050 --> 01:00:36,178 - La fama se te subió a la cabeza. - La fama se te subió a la cabeza. 980 01:00:36,804 --> 01:00:37,805 Vaya. 981 01:00:41,141 --> 01:00:44,394 Arréglate para la presentación de hoy, ¿sí? 982 01:00:48,148 --> 01:00:49,775 - Eres un desastre. - Sí. 983 01:00:56,031 --> 01:00:58,575 - Parecen buenos. - Sí, lo son. 984 01:01:01,412 --> 01:01:03,872 - ¿Al? - ¿Qué quieres? 985 01:01:03,956 --> 01:01:05,707 ¿Podemos hablar un momento? 986 01:01:08,460 --> 01:01:09,711 ¿En privado? 987 01:01:09,795 --> 01:01:13,340 Todo lo que quieras decirme puedes decirlo frente a mi novia. 988 01:01:15,843 --> 01:01:17,177 De acuerdo. 989 01:01:17,928 --> 01:01:19,805 Creo que Madonna es una mala influencia. 990 01:01:20,639 --> 01:01:22,683 Creo que es una súcubo malvada y conspiradora 991 01:01:22,766 --> 01:01:25,602 y te usa para sus necesidades patéticas y egoístas. 992 01:01:25,686 --> 01:01:27,146 - ¿Qué? - Sin ofender. 993 01:01:27,229 --> 01:01:31,483 Solo te quiere por ese dulce golpe de Yankovic. 994 01:01:31,567 --> 01:01:32,776 Sabe que sus ventas 995 01:01:32,860 --> 01:01:35,279 aumentarán si le haces una parodia. 996 01:01:35,362 --> 01:01:36,738 ¿Cómo te atreves? 997 01:01:37,739 --> 01:01:40,909 Ella es lo mejor que me pasó en la vida. 998 01:01:41,910 --> 01:01:44,455 Además, ya le dije que no haré más... 999 01:01:45,706 --> 01:01:46,749 Ninguna otra... 1000 01:01:48,041 --> 01:01:49,376 - Lo que dijiste. - Parodia. 1001 01:01:49,460 --> 01:01:51,670 - ¡Parodia! - Estás tan borracho 1002 01:01:51,754 --> 01:01:54,089 que seguro ni le diste el golpe de Yankovic. 1003 01:01:54,173 --> 01:01:55,007 ¡No es cierto! 1004 01:01:55,591 --> 01:01:58,051 No es cierto. Puedo crear la parodia ahora mismo. 1005 01:01:58,135 --> 01:02:00,846 En lugar de "Like a Virgin" será "Como una...". 1006 01:02:01,472 --> 01:02:02,639 Como una... 1007 01:02:04,683 --> 01:02:05,934 Como una... 1008 01:02:06,018 --> 01:02:08,187 ¡Es imposible! Nada rima con virgen. 1009 01:02:08,270 --> 01:02:09,271 Al, escucha. 1010 01:02:10,731 --> 01:02:12,149 Debes ocuparte de ti. 1011 01:02:12,232 --> 01:02:15,944 Cuando termine contigo, te dejará como un saco de coles. 1012 01:02:16,028 --> 01:02:18,530 No, cállate. No eres mi padre. 1013 01:02:18,614 --> 01:02:21,408 Te crees mi padre, pero no lo eres. 1014 01:02:25,287 --> 01:02:27,581 ¿Cariño? ¿A dónde vas, cariño? 1015 01:02:27,664 --> 01:02:29,875 Iré a manejar para despejarme, solo. 1016 01:02:29,958 --> 01:02:33,545 No, no puedes irte. 1017 01:02:35,672 --> 01:02:37,424 Sin las llaves de tu auto. 1018 01:02:39,259 --> 01:02:40,761 Muchas gracias. 1019 01:02:55,734 --> 01:02:57,611 Estamos ansiosos. 1020 01:02:57,694 --> 01:03:00,155 Weird Al subirá al escenario en el estadio Joe Robbie 1021 01:03:00,239 --> 01:03:05,119 hoy a las ocho, y será increíble. Quedará en la historia... 1022 01:03:05,202 --> 01:03:07,496 Solo come, come. 1023 01:03:07,579 --> 01:03:09,248 Otro más en el autobús. 1024 01:03:11,375 --> 01:03:13,127 Mi, mi, mi mortadela. 1025 01:03:14,628 --> 01:03:16,296 Otra cucharada triple para mí. 1026 01:03:16,380 --> 01:03:19,174 Ese fue el artista de grabación multiplatino 1027 01:03:19,258 --> 01:03:21,802 "Weird Al" Yankovic con "Me gusta el Rocky Road". 1028 01:03:21,885 --> 01:03:24,680 ¿Alguna vez vieron a un artista pop tan duradero? 1029 01:03:24,763 --> 01:03:28,600 Sin importar lo que le pase, él logra sobrevivir. 1030 01:03:28,684 --> 01:03:31,395 Podría aterrizar en un volcán 1031 01:03:31,478 --> 01:03:33,188 y aun así salir... 1032 01:03:50,956 --> 01:03:52,332 Maldición. 1033 01:03:54,877 --> 01:03:56,712 Enfermera, ya está. 1034 01:03:58,589 --> 01:04:00,632 Hora del fallecimiento: 7:30... 1035 01:04:05,053 --> 01:04:06,263 ¡Rápido! 1036 01:04:06,346 --> 01:04:08,599 Necesito papel y un lápiz número dos. 1037 01:04:08,682 --> 01:04:10,309 Aquí tienes, cariño. 1038 01:04:10,392 --> 01:04:12,352 Disculpe, señorita, no está en condición... 1039 01:04:12,436 --> 01:04:16,064 Mire, no hay tiempo, ¿sí? Tiene una presentación en 30 minutos. 1040 01:04:17,024 --> 01:04:18,150 De acuerdo. 1041 01:04:18,734 --> 01:04:20,360 Traiga las gasas, enfermera. 1042 01:04:24,490 --> 01:04:27,493 Terminé la facultad médica. 1043 01:04:28,410 --> 01:04:31,622 No sé cómo, pero terminé. 1044 01:04:32,831 --> 01:04:34,458 Solo soy un interno, 1045 01:04:34,541 --> 01:04:38,337 cometo un error o dos. 1046 01:04:39,755 --> 01:04:42,925 Fui el último de mi clase, 1047 01:04:43,634 --> 01:04:47,179 apenas aprobé el instituto. 1048 01:04:47,262 --> 01:04:50,057 Ahora intento evitar, 1049 01:04:51,266 --> 01:04:54,478 sí, intento evitar 1050 01:04:54,561 --> 01:04:56,939 una demanda por mala praxis. 1051 01:04:58,941 --> 01:05:00,901 Como un cirujano 1052 01:05:02,236 --> 01:05:05,239 cortando por primera vez. 1053 01:05:05,322 --> 01:05:06,365 ¡Sí! 1054 01:05:06,448 --> 01:05:09,535 Como un cirujano. 1055 01:05:10,536 --> 01:05:14,748 Aquí tiene la exención para firmar. 1056 01:05:21,088 --> 01:05:24,466 Es todo para ti, amor. Te amo. 1057 01:05:25,551 --> 01:05:28,053 Debería haberme quedado para la transfusión de sangre. 1058 01:05:28,137 --> 01:05:30,931 - Me voy a desmayar. - No, cariño, eres el mejor. 1059 01:05:31,014 --> 01:05:32,599 - Vuelve al escenario. - Sí. 1060 01:05:36,895 --> 01:05:38,605 Como un cirujano. 1061 01:05:40,941 --> 01:05:42,818 Como un cirujano. 1062 01:05:43,318 --> 01:05:46,113 Cuando llego adentro 1063 01:05:46,864 --> 01:05:50,492 con mi bisturí y mis pinzas 1064 01:05:50,576 --> 01:05:52,202 y los retractores. 1065 01:06:03,088 --> 01:06:04,840 Sí, nena. 1066 01:06:05,883 --> 01:06:07,176 Sí. 1067 01:06:07,259 --> 01:06:09,344 Escucho el latido de tu corazón 1068 01:06:11,180 --> 01:06:13,348 por última vez. 1069 01:06:22,858 --> 01:06:26,403 Bueno, tienes que cambiarte una vez, una canción más, 1070 01:06:26,487 --> 01:06:28,322 y nos vamos a casa a dormir. 1071 01:06:28,405 --> 01:06:29,615 De acuerdo. 1072 01:06:34,119 --> 01:06:37,081 No, no. ¿Qué es eso? No me pondré eso. 1073 01:06:37,790 --> 01:06:39,625 - Tu chaqueta de "Eat It". - No, ya no. 1074 01:06:39,708 --> 01:06:42,169 Es la chaqueta de Michael Jackson ahora. 1075 01:06:42,252 --> 01:06:43,295 Sáquenla de mi vista. 1076 01:06:43,378 --> 01:06:45,047 No la uses si no quieres. 1077 01:06:45,130 --> 01:06:47,633 Toma esto, así es. 1078 01:06:48,550 --> 01:06:51,512 Un poco más, esa es la medicina. 1079 01:07:25,504 --> 01:07:29,842 ¡Bu, bu! 1080 01:07:29,925 --> 01:07:32,594 Así suenan. ¡Bu! 1081 01:07:35,222 --> 01:07:37,933 ¿Quieren oír "Eat It"? 1082 01:07:38,600 --> 01:07:39,810 ¿Quieren? 1083 01:07:39,893 --> 01:07:41,270 Aquí va. 1084 01:07:48,402 --> 01:07:50,320 ¡Son todos esclavos! 1085 01:07:51,280 --> 01:07:52,656 Son unos tontos. 1086 01:07:53,240 --> 01:07:54,324 ¡Idiotas! 1087 01:07:55,325 --> 01:07:58,412 ¿Pagaron mucho dinero para ver esta presentación? 1088 01:07:58,954 --> 01:08:02,207 ¿Se mataron trabajando en una fábrica peligrosa? 1089 01:08:03,083 --> 01:08:05,461 ¡Solo Dios sabe qué fabrican ahí! 1090 01:08:06,837 --> 01:08:08,714 Nadie se lo dirá. 1091 01:08:13,427 --> 01:08:15,679 ¿Qué hacen en la fábrica? 1092 01:08:16,722 --> 01:08:18,390 ¿Qué hacen? 1093 01:08:20,642 --> 01:08:23,145 ¿Les gusta que los mandoneen? 1094 01:08:24,396 --> 01:08:26,982 ¿Dejan que todos los mandoneen? 1095 01:08:27,524 --> 01:08:30,569 Sí, creo que sí. Creo que les gusta. 1096 01:08:31,987 --> 01:08:34,948 ¿Les gusta que su padre los mandonee? 1097 01:08:35,032 --> 01:08:36,241 ¡No! 1098 01:08:36,325 --> 01:08:39,411 ¿Les gusta que Michael Jackson los mandonee? 1099 01:08:39,495 --> 01:08:41,622 ¡No! 1100 01:08:43,290 --> 01:08:46,293 ¿Qué harán al respecto? 1101 01:08:47,211 --> 01:08:49,338 ¿Qué harán al respecto? 1102 01:08:50,047 --> 01:08:53,133 ¿Qué harán? 1103 01:08:56,428 --> 01:08:57,554 Entonces... 1104 01:08:59,181 --> 01:09:00,182 ¿Quieren verlo? 1105 01:09:03,852 --> 01:09:05,979 ¿Quieren que se lo muestre? 1106 01:09:08,774 --> 01:09:10,275 ¡Lo sacaré! 1107 01:09:13,362 --> 01:09:15,405 No creen que lo haga, ¿verdad? 1108 01:09:15,489 --> 01:09:18,700 No lo saqué aún, pero lo haré por ustedes, 1109 01:09:18,784 --> 01:09:22,121 solo si quieren que lo haga. 1110 01:09:24,832 --> 01:09:27,209 ¡Aquí va! 1111 01:09:29,002 --> 01:09:30,671 ¡Sí! 1112 01:09:33,549 --> 01:09:35,384 ¡Suéltenme! 1113 01:09:37,219 --> 01:09:38,053 ¡No! 1114 01:09:40,222 --> 01:09:42,474 Lamentamos interrumpir el discurso del presidente, 1115 01:09:42,558 --> 01:09:44,017 pero tenemos noticias urgentes. 1116 01:09:44,101 --> 01:09:48,313 El cantante de parodias "Weird Al" Yankovic fue arrestado hoy 1117 01:09:48,397 --> 01:09:52,067 en el condado de Miami-Dade por comportamiento obsceno. 1118 01:09:57,990 --> 01:09:59,742 Esto es lo que pienso. 1119 01:09:59,825 --> 01:10:02,077 Creo que es una buena idea, espero que te guste. 1120 01:10:02,161 --> 01:10:03,495 Nos unimos, ¿de acuerdo? 1121 01:10:03,579 --> 01:10:06,331 Yo escribo las canciones buenas, las reales, 1122 01:10:06,415 --> 01:10:08,667 y luego tú haces las parodias. 1123 01:10:09,793 --> 01:10:10,794 Es perfecto. 1124 01:10:13,172 --> 01:10:14,214 Me parece bien. 1125 01:10:14,298 --> 01:10:15,966 Seremos imparables. 1126 01:10:16,049 --> 01:10:18,844 Seremos la pareja más sexi de la industria musical. 1127 01:10:18,927 --> 01:10:20,846 ¿Cuál podría ser nuestro nombre? 1128 01:10:21,597 --> 01:10:23,557 Pensaba en Madankovic 1129 01:10:23,640 --> 01:10:25,100 o Madonnavic, 1130 01:10:25,184 --> 01:10:26,351 o tal vez 1131 01:10:27,227 --> 01:10:28,187 solo Madonna. 1132 01:10:29,521 --> 01:10:31,440 Tendremos tiempo de pensarlo. 1133 01:10:31,982 --> 01:10:33,901 Pero ¿imaginas la gira mundial? 1134 01:10:33,984 --> 01:10:35,527 Madonna 1135 01:10:35,611 --> 01:10:37,362 con Weird Al. 1136 01:10:38,697 --> 01:10:41,617 ¿Todo ese dinero? Me da escalofríos. 1137 01:10:44,995 --> 01:10:47,456 ¿Te parece bien todo esto? 1138 01:10:48,624 --> 01:10:49,917 Mira, cariño... 1139 01:10:51,877 --> 01:10:54,963 Me da igual lo que quieras hacer. 1140 01:10:56,590 --> 01:10:57,841 Mírame, 1141 01:10:58,342 --> 01:10:59,635 soy un desastre total. 1142 01:11:00,469 --> 01:11:02,429 Apenas puedo conmigo mismo. 1143 01:11:03,430 --> 01:11:05,349 Mis padres me dieron por perdido. 1144 01:11:06,141 --> 01:11:07,601 Alejé a mi banda, 1145 01:11:08,102 --> 01:11:09,394 al Dr. Demento, 1146 01:11:10,395 --> 01:11:12,356 a todos los que me importaban. 1147 01:11:15,234 --> 01:11:16,527 Eres todo lo que tengo. 1148 01:11:17,528 --> 01:11:20,864 Eres lo único que tengo en el mundo, 1149 01:11:20,948 --> 01:11:24,618 y si te pasara algo, no sé qué haría. 1150 01:11:27,579 --> 01:11:30,457 ¡No, no! 1151 01:11:30,541 --> 01:11:32,418 Relájese, señor Yankovic. 1152 01:11:33,001 --> 01:11:34,878 Solo tomaremos prestada a su novia. 1153 01:11:34,962 --> 01:11:37,631 Cálmese, y nada le pasará. 1154 01:11:37,714 --> 01:11:40,509 Señor, por favor. Lo que sea que hagan... 1155 01:11:44,972 --> 01:11:46,014 No me lastimen. 1156 01:11:48,809 --> 01:11:50,269 - ¡Ayuda! - ¡Madonna! 1157 01:12:40,652 --> 01:12:43,447 ¡Muere, muere! 1158 01:12:47,076 --> 01:12:48,243 Pedido listo. 1159 01:12:50,245 --> 01:12:52,664 ¡Pablo Escobar te manda saludos! 1160 01:13:00,380 --> 01:13:04,343 Pablo Escobar, cometiste el error más grande de tu vida. 1161 01:14:09,199 --> 01:14:10,534 Es un chico de heno. 1162 01:14:20,711 --> 01:14:21,754 Esto servirá. 1163 01:14:37,561 --> 01:14:39,897 Así que lo pisoteo con mis botas, 1164 01:14:39,980 --> 01:14:43,776 y llama a su mamá y le digo: "Deja de ser tan dramático", ¿sabes? 1165 01:14:43,859 --> 01:14:47,863 ¡Dios mío! Espero que no sea de vainilla. 1166 01:14:47,946 --> 01:14:49,281 ¿Quién fue? 1167 01:14:49,364 --> 01:14:51,408 - ¿Quién fue? - ¡Escobar! 1168 01:14:53,619 --> 01:14:54,495 Señor Yankovic. 1169 01:14:55,079 --> 01:14:57,623 Lo estábamos esperando, bienvenido. 1170 01:14:58,290 --> 01:15:02,711 Como sabe, soy un gran fanático de su música. 1171 01:15:02,795 --> 01:15:06,006 Compré todos sus discos en Columbia House Record Club. 1172 01:15:06,590 --> 01:15:09,426 Doce por un centavo, chicos. Un buen negocio. 1173 01:15:09,510 --> 01:15:11,011 Un buen negocio. 1174 01:15:11,595 --> 01:15:14,848 De todas formas, espero que me perdone 1175 01:15:14,932 --> 01:15:16,391 por secuestrar a su novia. 1176 01:15:17,142 --> 01:15:19,853 Parecía que era la única forma 1177 01:15:19,937 --> 01:15:22,397 de asegurarme de que viniera a mi fiesta. 1178 01:15:23,023 --> 01:15:26,652 Su agente es una pesadilla, si le soy sincero. 1179 01:15:26,735 --> 01:15:28,278 Un tipo despiadado. 1180 01:15:28,946 --> 01:15:31,907 Lo siento, bajaré el volumen. Me molesta un poco. 1181 01:15:39,415 --> 01:15:42,835 Ahora puedo escucharme. Es tan ruidoso aquí dentro, las voces. 1182 01:15:44,128 --> 01:15:45,337 ¿Dónde están mis modales? 1183 01:15:45,421 --> 01:15:48,715 Estábamos por cortar el pastel. ¿Quiere una porción? 1184 01:15:48,799 --> 01:15:50,175 Dale una porción. 1185 01:15:50,259 --> 01:15:51,802 No, no quiero pastel. 1186 01:15:52,344 --> 01:15:53,595 Bueno, señor a dieta. 1187 01:15:54,763 --> 01:15:56,014 Más para nosotros, ¿no? 1188 01:15:56,098 --> 01:15:57,307 Solo quiero a mi mujer, 1189 01:15:58,142 --> 01:15:59,143 y me iré. 1190 01:16:00,686 --> 01:16:02,563 Quiere a su mujer, de acuerdo. 1191 01:16:04,481 --> 01:16:06,442 Me temo que no funciona así, 1192 01:16:06,984 --> 01:16:07,985 señor Yankovic. 1193 01:16:09,361 --> 01:16:12,322 No puede irse sin antes cantar para mí. 1194 01:16:12,406 --> 01:16:14,450 - ¿Me entiende? - Ni loco. 1195 01:16:14,533 --> 01:16:16,577 No pasará, no soy tu mono. 1196 01:16:16,660 --> 01:16:19,538 - Puedo cantar "Borderline". - No, lo quiero a él. 1197 01:16:20,748 --> 01:16:23,917 ¿Por qué tanto drama, señor Yankovic? 1198 01:16:24,001 --> 01:16:25,794 Es decir, ya está aquí. 1199 01:16:25,878 --> 01:16:28,756 Cántenos una mísera canción, y luego se pueden ir. 1200 01:16:30,257 --> 01:16:32,342 Vamos, una canción. 1201 01:16:33,343 --> 01:16:34,845 ¿Qué tal 1202 01:16:34,928 --> 01:16:37,931 esa parodia maravillosa de Michael Jackson? 1203 01:16:39,433 --> 01:16:42,603 ¡No es una parodia! 1204 01:17:09,797 --> 01:17:12,758 ¡Deténgase! Es mi cumpleaños. ¡Deténgase! 1205 01:17:15,469 --> 01:17:19,306 Primero, fue grosero. Segundo, 1206 01:17:19,389 --> 01:17:22,267 si realmente no quiere entretenernos, no importa. 1207 01:17:22,768 --> 01:17:23,727 Puede irse. 1208 01:17:26,105 --> 01:17:28,273 ¿Podemos irnos? 1209 01:17:29,691 --> 01:17:31,735 Pueden irse cuando quieran. 1210 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 ¡Loco! 1211 01:17:35,906 --> 01:17:36,865 ¡No! 1212 01:17:41,662 --> 01:17:42,746 Qué desafortunado. 1213 01:17:43,414 --> 01:17:45,290 Era un dios entre los hombres, 1214 01:17:46,041 --> 01:17:47,960 y ahora solo es comida de gusanos. 1215 01:17:49,002 --> 01:17:52,506 De todas formas, volvamos a la fiesta. ¿Corto el pastel o...? 1216 01:17:54,716 --> 01:17:58,095 Pablo, te olvidaste de algo. 1217 01:18:00,139 --> 01:18:01,682 Soy platino certificado. 1218 01:18:04,893 --> 01:18:06,186 Oye, Escobar. 1219 01:18:07,271 --> 01:18:08,730 Cómelo. 1220 01:18:17,448 --> 01:18:18,365 Bien. 1221 01:18:18,949 --> 01:18:20,117 Vámonos de aquí. 1222 01:18:23,162 --> 01:18:24,913 Necesito este medallón. 1223 01:18:25,497 --> 01:18:26,540 De acuerdo. 1224 01:18:28,083 --> 01:18:29,376 Está muy adentro. 1225 01:18:31,336 --> 01:18:33,714 ¡Desagradable! 1226 01:18:38,218 --> 01:18:39,636 ¡Mataste a Pablo Escobar! 1227 01:18:40,387 --> 01:18:42,931 Ya sé. Maté a muchas personas esta semana. 1228 01:18:43,432 --> 01:18:45,768 Antes del jueves, nunca había matado a nadie. 1229 01:18:46,643 --> 01:18:48,437 Lo que hacemos por amor, ¿no? 1230 01:18:49,021 --> 01:18:50,647 Vamos, debemos irnos. 1231 01:18:50,731 --> 01:18:52,107 Espera. 1232 01:18:52,941 --> 01:18:53,859 Escúchame. 1233 01:18:54,777 --> 01:18:57,404 Si Escobar ya no está, 1234 01:18:58,781 --> 01:19:00,699 tal vez podemos dirigir el cartel. 1235 01:19:00,783 --> 01:19:01,825 ¿Qué? 1236 01:19:01,909 --> 01:19:03,494 Oferta y demanda, bebé. 1237 01:19:03,994 --> 01:19:08,540 Alguien debe dirigir el cartel, puedo ser yo. O nosotros. 1238 01:19:09,124 --> 01:19:11,585 No hablas en serio, ¿y nuestros planes? 1239 01:19:11,668 --> 01:19:13,796 Componer juntos, ir de gira juntos. 1240 01:19:13,879 --> 01:19:16,840 ¿Para qué queremos la industria musical si podemos tener el mundo? 1241 01:19:16,924 --> 01:19:19,134 Todo el dinero y el poder están justo aquí. 1242 01:19:20,010 --> 01:19:21,095 Madonna, eso es... 1243 01:19:22,262 --> 01:19:24,139 No, de ninguna manera. 1244 01:19:24,223 --> 01:19:26,183 Mi vida está en Estados Unidos, 1245 01:19:26,934 --> 01:19:30,687 y mi familia nunca me perdonaría si me involucro en un cartel. 1246 01:19:30,771 --> 01:19:32,815 Tu familia ya te repudia, Al. 1247 01:19:33,607 --> 01:19:35,734 Soy todo lo que tienes, ¿recuerdas? 1248 01:19:37,319 --> 01:19:38,737 Y seguiríamos juntos. 1249 01:19:39,363 --> 01:19:40,948 Seré la jefa del cartel... 1250 01:19:42,241 --> 01:19:43,992 Y tú puedes ser mi número dos. 1251 01:19:45,702 --> 01:19:46,829 Tu número dos. 1252 01:19:49,498 --> 01:19:53,001 No puedo creerlo, el Dr. Demento tenía razón. 1253 01:19:54,002 --> 01:19:57,256 Me estabas usando para impulsar tu carrera, ¿verdad? 1254 01:19:59,508 --> 01:20:00,759 Bueno... 1255 01:20:01,718 --> 01:20:02,553 Sí. 1256 01:20:04,138 --> 01:20:06,432 Mi relación contigo fue una decisión empresarial... 1257 01:20:07,307 --> 01:20:11,603 Y esta también, son negocios. 1258 01:20:14,731 --> 01:20:15,732 Vaya. 1259 01:20:18,152 --> 01:20:21,071 De acuerdo. 1260 01:20:23,031 --> 01:20:25,492 Supongo que eso es todo. 1261 01:20:31,206 --> 01:20:32,708 Que tengas una linda vida. 1262 01:20:41,216 --> 01:20:42,217 ¡Vaya! 1263 01:20:44,052 --> 01:20:45,804 No puedo dejarte ir, Al. 1264 01:20:46,930 --> 01:20:49,266 - Sabes demasiado. - ¿De qué hablas? 1265 01:20:51,018 --> 01:20:52,269 ¡Detente! 1266 01:20:53,187 --> 01:20:55,606 Podríamos haber sido un equipo hermoso, 1267 01:20:56,273 --> 01:20:57,316 ¿y sabes qué? 1268 01:20:57,399 --> 01:21:00,569 Decidí que me gustaba más Weirdonna que Madonnavic. 1269 01:21:01,904 --> 01:21:03,322 Pero se terminó. 1270 01:21:04,448 --> 01:21:07,743 Nuestra sociedad se disuelve. 1271 01:21:10,996 --> 01:21:12,289 Adiós, Madonna. 1272 01:21:31,350 --> 01:21:34,812 Tenía que hacer mucha introspección. 1273 01:21:34,895 --> 01:21:38,398 ¿Era un cantante de parodias, un artista original, 1274 01:21:38,482 --> 01:21:41,110 el asesino más peligroso del mundo? 1275 01:21:41,193 --> 01:21:43,403 Tal vez había perdido mi rumbo. 1276 01:21:43,487 --> 01:21:47,199 No me malinterpreten, había cosas que amaba de ser Weird Al. 1277 01:21:47,282 --> 01:21:49,368 La fama, el dinero, 1278 01:21:49,451 --> 01:21:52,121 las cenas elegantes, unirme a los illuminati, 1279 01:21:52,704 --> 01:21:54,998 ir a la fiesta de los illuminati, 1280 01:21:55,082 --> 01:21:58,460 conocer la verdad sobre el aterrizaje en la luna y JFK. 1281 01:21:58,544 --> 01:22:01,755 Pero sin mi familia, nada de eso importaba. 1282 01:22:02,381 --> 01:22:04,341 Sabía lo que debía hacer. 1283 01:22:19,941 --> 01:22:21,859 Ahí está, es muy sencillo. 1284 01:22:23,945 --> 01:22:28,157 Cuando la luz se pone verde, gira la manivela a la izquierda. 1285 01:22:28,783 --> 01:22:32,537 Cuando se pone roja, para y tira de esta palanca hacia abajo. 1286 01:22:32,620 --> 01:22:35,998 Cuando se vuelve a poner verde, sube esta palanca hacia arriba 1287 01:22:36,082 --> 01:22:38,084 y gira la manivela a la derecha. 1288 01:22:39,460 --> 01:22:42,797 Eso es todo, el almuerzo es a las 12:30. 1289 01:22:44,549 --> 01:22:46,092 ¿Puedo preguntarte algo? 1290 01:22:47,093 --> 01:22:47,927 Claro. 1291 01:22:49,804 --> 01:22:51,514 ¿Qué fabricamos aquí? 1292 01:22:54,642 --> 01:22:56,644 Tu padre dijo que eras gracioso. 1293 01:22:57,645 --> 01:23:00,815 Esa es buena, "¿qué fabricamos aquí?". 1294 01:23:31,345 --> 01:23:33,848 ¡Ayuda! ¡Mi pierna! 1295 01:23:33,931 --> 01:23:35,349 ¡Ay! 1296 01:23:35,433 --> 01:23:38,436 ¡Me quema! ¡Mi pierna! 1297 01:23:41,314 --> 01:23:42,732 ¡Quema! 1298 01:23:45,234 --> 01:23:46,277 Oye. 1299 01:23:46,360 --> 01:23:49,030 Personal de limpieza al cuarto refrigerado. 1300 01:23:49,113 --> 01:23:50,239 ¿Tienes un minuto? 1301 01:23:50,740 --> 01:23:53,326 Bueno, ¿qué? 1302 01:23:55,578 --> 01:23:57,955 ¿Quieres dar un golpe, viejo? 1303 01:24:01,250 --> 01:24:02,335 No. 1304 01:24:04,796 --> 01:24:06,047 Es que... 1305 01:24:07,382 --> 01:24:08,466 ¿Qué haces aquí? 1306 01:24:09,675 --> 01:24:10,968 ¿Qué hago aquí? 1307 01:24:11,886 --> 01:24:12,887 ¿En serio? 1308 01:24:14,555 --> 01:24:17,350 Toda mi vida lo único que quise fue complacerte, 1309 01:24:17,433 --> 01:24:19,185 pero nunca fui suficiente. 1310 01:24:19,268 --> 01:24:22,230 Siempre te decepcionabas de tu hijo raro. 1311 01:24:22,313 --> 01:24:25,775 Así que renuncié a mi exitosa carrera 1312 01:24:25,858 --> 01:24:28,778 en la industria musical para venir a trabajar a esta fábrica 1313 01:24:28,861 --> 01:24:32,865 porque es lo que tú siempre quisiste, y aun así, ¿no soy suficiente para ti? 1314 01:24:32,949 --> 01:24:34,492 Aprecio lo que haces. 1315 01:24:35,952 --> 01:24:38,371 Mira, esta no es una vida para ti. 1316 01:24:38,454 --> 01:24:40,998 ¿Qué? Ni siquiera soy bueno para girar palancas. 1317 01:24:41,082 --> 01:24:42,542 No, Alfred, no dije eso. 1318 01:24:42,625 --> 01:24:44,001 ¿Qué dices? 1319 01:24:50,049 --> 01:24:52,218 Me equivoqué al interponerme. 1320 01:24:55,096 --> 01:24:57,098 No sirves para esto. 1321 01:24:59,183 --> 01:25:00,184 Eres especial. 1322 01:25:01,644 --> 01:25:02,895 Eres Weird Al, 1323 01:25:04,522 --> 01:25:05,940 y eres mi hijo. 1324 01:25:08,609 --> 01:25:09,861 Yo... 1325 01:25:11,320 --> 01:25:12,864 Estoy orgulloso de ti. 1326 01:25:16,492 --> 01:25:17,535 ¿Qué...? 1327 01:25:20,204 --> 01:25:21,622 ¿Qué haces? 1328 01:25:27,086 --> 01:25:28,087 ¡Papá! 1329 01:25:34,802 --> 01:25:38,264 Cascabeles, Batman huele, Robin puso un huevo. 1330 01:25:38,347 --> 01:25:42,393 El Batimóvil perdió una rueda y el Guasón escapó. 1331 01:25:43,102 --> 01:25:44,771 Es un clásico. 1332 01:25:46,898 --> 01:25:48,107 Guau. 1333 01:25:48,191 --> 01:25:50,943 Mamá me contó que sales con la cantante Madonna. 1334 01:25:52,528 --> 01:25:53,988 No, rompimos. 1335 01:25:55,156 --> 01:25:56,908 Lo siento, cariño. ¿Qué pasó? 1336 01:25:57,408 --> 01:25:58,576 Sí... 1337 01:25:58,659 --> 01:25:59,702 Es complicado. 1338 01:25:59,786 --> 01:26:02,705 No te preocupes, hay muchos otros peces en el mar. 1339 01:26:02,789 --> 01:26:06,459 ¿Cómo es? ¿Cómo es ser tú? 1340 01:26:06,542 --> 01:26:10,004 Es decir, una superestrella famosa. 1341 01:26:10,088 --> 01:26:15,676 Es divertido, pero hay muchas presiones. 1342 01:26:17,261 --> 01:26:20,640 La parte más difícil es inventar canciones nuevas. 1343 01:26:20,723 --> 01:26:24,185 No sé de dónde saldrá mi próxima idea. 1344 01:26:24,268 --> 01:26:27,438 Sinceramente, no sé si lo sigo teniendo. 1345 01:26:27,522 --> 01:26:30,566 No digas tonterías, seguro que tu gran idea 1346 01:26:30,650 --> 01:26:32,860 está delante de ti. 1347 01:26:36,781 --> 01:26:39,409 Tal vez te des cuenta de que aumenté de peso. 1348 01:26:39,492 --> 01:26:41,160 No digas eso, ma. Te ves genial. 1349 01:26:41,244 --> 01:26:44,038 Es cierto, te ves maravillosa con esos kilos de más. 1350 01:26:44,122 --> 01:26:45,665 Eres agradablemente regordeta. 1351 01:26:45,748 --> 01:26:48,251 Nick, sabes que estoy gorda. 1352 01:26:48,835 --> 01:26:50,712 Estoy gorda, lo sabes. 1353 01:26:55,299 --> 01:26:56,592 ¿Qué? 1354 01:26:56,676 --> 01:26:57,593 Vaya. 1355 01:26:57,677 --> 01:26:59,804 ¿Te puedo preguntar algo, papá? 1356 01:27:01,973 --> 01:27:04,308 Cuando era niño, mamá me dijo 1357 01:27:04,392 --> 01:27:07,478 que tú tenías tus razones para tratarme tan mal. 1358 01:27:11,399 --> 01:27:13,359 Creo que es momento, querido. 1359 01:27:16,654 --> 01:27:17,655 De acuerdo. 1360 01:27:33,254 --> 01:27:34,297 Vaya. 1361 01:27:35,923 --> 01:27:40,136 Escribí todo, esto debería explicarlo. 1362 01:27:40,219 --> 01:27:43,723 ¿Tienes un álbum de fotos 1363 01:27:43,806 --> 01:27:46,017 o analizamos los puntos juntos? 1364 01:27:46,100 --> 01:27:49,145 No tengo un álbum de fotos, pero sí un libro de bocetos. 1365 01:27:49,228 --> 01:27:50,688 ¿Bocetos? 1366 01:27:52,940 --> 01:27:53,775 Verás, 1367 01:27:54,692 --> 01:27:56,694 no había cámaras 1368 01:27:56,778 --> 01:27:58,404 cuando yo era niño 1369 01:27:58,988 --> 01:28:00,239 porque... 1370 01:28:03,076 --> 01:28:04,869 Fui criado como amish. 1371 01:28:06,704 --> 01:28:08,539 - ¿En serio? - Sí. 1372 01:28:09,332 --> 01:28:10,541 Crecí siendo amish. 1373 01:28:12,001 --> 01:28:14,754 Viví en la comunidad los primeros 16 años de mi vida. 1374 01:28:14,837 --> 01:28:18,132 Si te soy sincero, creo que nunca encajé, 1375 01:28:18,216 --> 01:28:20,718 porque honestamente, 1376 01:28:21,636 --> 01:28:24,263 era tan extraño como tú de niño. 1377 01:28:25,807 --> 01:28:29,894 Incluso les inventaba nuevas letras a los himnos que cantábamos en la iglesia. 1378 01:28:29,977 --> 01:28:31,229 Eso no salió muy bien. 1379 01:28:34,315 --> 01:28:36,984 Ese chico nunca aprenderá. 1380 01:28:37,068 --> 01:28:38,778 Cuando crecí un poco, 1381 01:28:38,861 --> 01:28:40,530 pude vivir el rumspringa. 1382 01:28:41,030 --> 01:28:43,700 Tuve la oportunidad de conocer el mundo real 1383 01:28:43,783 --> 01:28:46,577 y ver qué tenía para ofrecerme. 1384 01:28:47,578 --> 01:28:49,747 Ahí vi al amor de mi vida, 1385 01:28:50,248 --> 01:28:53,793 un Excelsior de 1933, 1386 01:28:53,876 --> 01:28:56,713 el mejor acordeón que jamás existió. 1387 01:28:57,547 --> 01:29:01,217 Me costó cada centavo que tenía, pero lo valía. 1388 01:29:01,843 --> 01:29:04,220 Espera, ¿tenías un acordeón? 1389 01:29:04,303 --> 01:29:07,765 Sí, y era muy bueno. 1390 01:29:07,849 --> 01:29:10,351 No era para nada malo. 1391 01:29:10,435 --> 01:29:12,103 Creí que yo era el amor de tu vida. 1392 01:29:12,186 --> 01:29:14,147 Pero tú viniste después. Bueno... 1393 01:29:14,230 --> 01:29:17,567 Por meses, intenté convertirme en músico profesional, 1394 01:29:17,650 --> 01:29:19,485 pero no estaba en los planes del Señor. 1395 01:29:19,569 --> 01:29:20,737 ¡Fuera de aquí! 1396 01:29:20,820 --> 01:29:23,781 El fracaso se burlaba de mí en todo momento. 1397 01:29:23,865 --> 01:29:25,658 La caja de apretar. 1398 01:29:25,742 --> 01:29:28,161 Sabía que debía renunciar a mi sueño 1399 01:29:28,244 --> 01:29:30,747 y volver a la única vida que conocía. 1400 01:29:31,414 --> 01:29:33,958 Pero cuando intenté volver a la comunidad amish, 1401 01:29:34,042 --> 01:29:36,627 cuando vieron esa caja, 1402 01:29:37,211 --> 01:29:40,923 me expulsaron para siempre de inmediato. 1403 01:29:41,632 --> 01:29:43,801 Me arrebataron todo mi mundo. 1404 01:29:43,885 --> 01:29:46,304 Lo único que sabía era que no quería volver a ver 1405 01:29:46,387 --> 01:29:49,140 otro acordeón en mi vida. 1406 01:29:49,891 --> 01:29:52,268 Conseguí un trabajo en la fábrica, 1407 01:29:52,351 --> 01:29:55,813 un lugar donde sabía que conseguiría un buen salario 1408 01:29:55,897 --> 01:29:57,440 por un día de trabajo. 1409 01:29:58,107 --> 01:29:59,525 Ahí conocí 1410 01:30:00,943 --> 01:30:02,653 al verdadero amor de mi vida. 1411 01:30:03,988 --> 01:30:04,989 Tu madre. 1412 01:30:05,656 --> 01:30:06,783 Vaya. 1413 01:30:07,492 --> 01:30:10,036 Papá, no sabía... 1414 01:30:12,330 --> 01:30:14,957 ¿Cómo lo ibas a saber? Te lo acabo de contar. 1415 01:30:15,041 --> 01:30:17,001 Es que toda la historia... 1416 01:30:18,252 --> 01:30:19,629 Como sea, mira, 1417 01:30:21,255 --> 01:30:24,384 espero que puedas perdonarme y entenderme. 1418 01:30:26,386 --> 01:30:27,512 Perdí todo, 1419 01:30:28,513 --> 01:30:31,307 y no quería que sufrieras lo mismo. 1420 01:30:33,810 --> 01:30:35,937 No quería destruir tus sueños, 1421 01:30:36,020 --> 01:30:38,981 así que destruí tus ideas 1422 01:30:39,524 --> 01:30:41,109 antes de que fueran sueños. 1423 01:30:44,737 --> 01:30:47,365 Sí. Tiene sentido. 1424 01:30:49,617 --> 01:30:50,827 Ay. 1425 01:30:52,537 --> 01:30:55,206 No es nada, puedes tirarlo. Es... 1426 01:30:55,289 --> 01:30:57,750 - "¿Amish Paradise?" - No, rompe eso en pedazos 1427 01:30:57,834 --> 01:30:59,293 - y deshazte de él. - Papá. 1428 01:31:00,002 --> 01:31:01,170 ¿Son letras de canciones? 1429 01:31:01,254 --> 01:31:03,214 Es algo tonto que escribí hace tiempo. 1430 01:31:03,297 --> 01:31:04,757 No importa, puedes... 1431 01:31:04,841 --> 01:31:06,884 No, no, papá, estas letras... 1432 01:31:08,720 --> 01:31:10,513 Son una ventana a tu alma. 1433 01:31:12,140 --> 01:31:15,560 Creo que es la primera vez que me conecto contigo en toda mi vida. 1434 01:31:19,313 --> 01:31:21,065 Nunca pude interpretarlas, 1435 01:31:21,149 --> 01:31:23,735 porque el sueño ya había muerto. 1436 01:31:23,818 --> 01:31:25,153 Pensé que tal vez, 1437 01:31:26,070 --> 01:31:27,572 algún día... Olvídalo. 1438 01:31:27,655 --> 01:31:31,826 No importa, nunca nadie escuchará esta canción. 1439 01:31:35,329 --> 01:31:38,499 ¡Eso es! 1440 01:31:39,000 --> 01:31:40,293 ¡Mamá! 1441 01:31:40,376 --> 01:31:44,005 - ¿Qué dijiste de estar gorda? - Estamos con otra cosa ahora. 1442 01:31:44,088 --> 01:31:46,299 Estábamos teniendo un momento, hijo. 1443 01:31:46,382 --> 01:31:47,759 Analiza la situación. 1444 01:31:47,842 --> 01:31:50,762 Sí, escribí el libro e hice lo mismo. 1445 01:31:50,845 --> 01:31:51,929 - Alfy. - El dibujo. 1446 01:31:52,013 --> 01:31:53,389 Escucha a tu padre. 1447 01:31:53,473 --> 01:31:55,308 ¿Entiendes lo que pasa? 1448 01:31:55,391 --> 01:31:58,603 ¿Ves mis labios moverse? Nada te llega. 1449 01:31:58,686 --> 01:32:01,022 Pasé la mayor parte de mi vida 1450 01:32:01,105 --> 01:32:04,192 viviendo en un paraíso amish 1451 01:32:04,275 --> 01:32:06,652 Batí mantequilla una o dos veces 1452 01:32:06,736 --> 01:32:09,906 viviendo en un paraíso amish. 1453 01:32:09,989 --> 01:32:12,325 Con trabajo duro y sacrificio, 1454 01:32:12,408 --> 01:32:15,995 viviendo en un paraíso amish. 1455 01:32:16,079 --> 01:32:18,206 Vendemos colchas con descuento, 1456 01:32:18,289 --> 01:32:21,584 viviendo en un paraíso amish. 1457 01:32:21,667 --> 01:32:24,587 Enganchando el carruaje, batiendo mucha mantequilla. 1458 01:32:24,670 --> 01:32:27,757 Hice un granero el lunes, pronto haré otro. 1459 01:32:27,840 --> 01:32:30,259 ¿Crees que eres justo? ¿Crees que eres puro? 1460 01:32:30,343 --> 01:32:33,346 Sé que soy más humilde que tú. 1461 01:32:33,429 --> 01:32:36,140 Soy el tipo piadoso al que quieren parecerse los amlettes. 1462 01:32:36,224 --> 01:32:39,352 De rodillas día y noche anotando puntos para el más allá. 1463 01:32:39,435 --> 01:32:41,562 No seas vanidoso, no seas quejoso, 1464 01:32:41,646 --> 01:32:42,814 si no, mi hermano, 1465 01:32:42,897 --> 01:32:45,233 tendré que ponerme medieval con tu trasero. 1466 01:32:45,316 --> 01:32:47,860 Pasamos la mayor parte de la vida 1467 01:32:47,944 --> 01:32:51,114 viviendo en un paraíso amish. 1468 01:32:51,197 --> 01:32:53,282 Somos menonitas locos 1469 01:32:53,825 --> 01:32:56,869 - viviendo en un paraíso amish. - Debí quedarme con los derechos. 1470 01:32:56,953 --> 01:32:59,163 No hay policías ni semáforos. 1471 01:32:59,247 --> 01:33:02,542 Viviendo en un paraíso amish. 1472 01:33:02,625 --> 01:33:05,253 Tal vez creas que muerde, 1473 01:33:05,336 --> 01:33:08,089 viviendo en un paraíso amish. 1474 01:33:12,760 --> 01:33:13,761 ¡Puf! 1475 01:33:27,150 --> 01:33:29,527 Qué bueno que estés de vuelta. 1476 01:33:29,610 --> 01:33:31,487 Sí, ya extrañaba al extraño. 1477 01:33:31,571 --> 01:33:34,574 No puedo creer que les dije eso. 1478 01:33:34,657 --> 01:33:35,742 Lo siento. 1479 01:33:35,825 --> 01:33:37,243 Eres un artista. 1480 01:33:37,326 --> 01:33:39,620 Ser un idiota abusivo es parte del proceso. 1481 01:33:39,704 --> 01:33:43,249 Nómbrame a un genio creativo que no tenga un pasado escabroso 1482 01:33:43,332 --> 01:33:47,628 con drogas, alcohol y un ataque peligroso en el medio de la jungla. 1483 01:33:47,712 --> 01:33:49,213 Creo que tienes razón. 1484 01:33:50,214 --> 01:33:51,215 ¡Los quiero mucho! 1485 01:33:53,509 --> 01:33:55,303 - Nos vemos. - Nos vemos. 1486 01:33:58,473 --> 01:34:00,600 Dr. D, ¡viniste! 1487 01:34:00,683 --> 01:34:03,144 Claro que sí, no me lo perdería por nada. 1488 01:34:03,227 --> 01:34:05,521 No hace falta decir que estuviste increíble. 1489 01:34:05,605 --> 01:34:06,773 Gracias. 1490 01:34:06,856 --> 01:34:10,568 Y quería decirte que la forma en que te traté... 1491 01:34:10,651 --> 01:34:12,695 Te detendré ahí mismo, ¿sí? 1492 01:34:12,779 --> 01:34:14,280 No hace falta disculparse. 1493 01:34:14,364 --> 01:34:16,824 Estuve pensando mucho en lo que me dijiste, 1494 01:34:16,908 --> 01:34:19,494 y me di cuenta de que... 1495 01:34:22,455 --> 01:34:24,082 Eres como un hijo para mí. 1496 01:34:24,665 --> 01:34:26,042 Y... 1497 01:34:26,125 --> 01:34:29,295 Yo nunca tuve hijos, así que... 1498 01:34:35,718 --> 01:34:37,053 Quisiera adoptarte. 1499 01:34:42,225 --> 01:34:43,684 ¿Serías mi hijo? 1500 01:34:45,395 --> 01:34:46,521 Vaya. 1501 01:34:47,355 --> 01:34:52,193 Es que... me reconcilié con mi papá. 1502 01:34:54,320 --> 01:34:55,446 ¿En serio? 1503 01:34:55,530 --> 01:34:57,657 - Sí. - Eso es... De acuerdo. 1504 01:34:57,740 --> 01:34:58,574 Sí, hablamos. 1505 01:34:58,658 --> 01:35:00,868 - Vaya. - Ahora estamos bien. 1506 01:35:00,952 --> 01:35:02,161 Qué bueno. Me alegro. 1507 01:35:02,245 --> 01:35:04,038 - Me alegro. - Sí. 1508 01:35:04,122 --> 01:35:05,623 ¡Bien! 1509 01:35:05,707 --> 01:35:06,624 - Sí. - Genial. 1510 01:35:06,708 --> 01:35:08,251 Qué bien. 1511 01:35:08,334 --> 01:35:10,336 Muy bien. 1512 01:35:10,420 --> 01:35:13,089 Sigue mi categoría, creo. 1513 01:35:13,172 --> 01:35:15,341 - ¿Voy a cambiarme? - Sí, definitivamente. 1514 01:35:15,425 --> 01:35:17,510 Qué bueno verte. 1515 01:35:17,593 --> 01:35:19,512 - Gracias por venir. - De acuerdo. 1516 01:35:19,595 --> 01:35:22,056 - Qué bueno, cuídate. - Sí. 1517 01:35:29,272 --> 01:35:32,608 Recibimos en el escenario a la ganadora del Grammy Diana Ross 1518 01:35:32,692 --> 01:35:35,820 y al campeón de WWF Hulk Hogan. 1519 01:35:37,613 --> 01:35:41,909 Como artistas, aprendemos a expresarnos con nuestros instrumentos. 1520 01:35:41,993 --> 01:35:46,956 Louis Armstrong tenía su trompeta, y Jimi Hendrix, su guitarra. 1521 01:35:47,040 --> 01:35:49,834 Mi instrumento es mi voz. 1522 01:35:53,463 --> 01:35:54,547 Así es, Diana. 1523 01:35:54,630 --> 01:35:58,092 Mis instrumentos son estas pitones de 60 centímetros. 1524 01:35:58,176 --> 01:35:59,594 ¡Guau! 1525 01:36:01,721 --> 01:36:05,391 No, Mary. Es un hombre aceitoso. 1526 01:36:08,061 --> 01:36:11,898 El premio que todos estaban esperando. 1527 01:36:11,981 --> 01:36:15,485 En la categoría de "Tal vez no técnicamente el mejor 1528 01:36:15,568 --> 01:36:18,738 pero el acordeonista más famoso 1529 01:36:18,821 --> 01:36:22,241 de un género específico de música". 1530 01:36:22,825 --> 01:36:24,535 Y el premio es para... 1531 01:36:33,461 --> 01:36:35,380 ¡"Weird Al" Yankovic! 1532 01:36:39,884 --> 01:36:41,260 ¡Alfy! 1533 01:37:04,409 --> 01:37:08,788 Gracias. Gracias, esto es increíble. 1534 01:37:08,871 --> 01:37:10,915 Este premio significa mucho para mí, 1535 01:37:10,998 --> 01:37:13,710 y frente a las mil millones de personas mirando 1536 01:37:13,793 --> 01:37:17,672 en todo el mundo, solo quiero decir... 1537 01:37:18,381 --> 01:37:20,508 ¿Viste, papá? ¡Te lo dije! 1538 01:37:21,092 --> 01:37:23,010 ¡En tu cara, viejo! 1539 01:37:25,388 --> 01:37:26,472 ¿Qué? 1540 01:37:26,556 --> 01:37:30,977 Quiero agradecer a muchas personas. 1541 01:37:31,060 --> 01:37:34,564 Personas que son todo para mí 1542 01:37:34,647 --> 01:37:36,691 y que me convirtieron en quien soy. 1543 01:37:36,774 --> 01:37:40,111 Pero saben quiénes son, así que les agradeceré después en privado. 1544 01:37:42,113 --> 01:37:45,575 Resumiré un poco, no tengo mucho tiempo. 1545 01:37:46,492 --> 01:37:49,996 Seguiré por aquí un tiempo largo. 1546 01:37:50,079 --> 01:37:51,956 No tienen que preocuparse por eso. 1547 01:37:52,040 --> 01:37:53,875 No se librarán de mi tan fácil. 1548 01:37:58,796 --> 01:38:01,257 - Espero tu señal. - Espera. 1549 01:38:01,799 --> 01:38:05,511 En estos segundos, solo quiero decir... 1550 01:38:07,847 --> 01:38:09,724 Vivan la vida que quieren vivir. 1551 01:38:10,266 --> 01:38:12,643 Sean tan raros como quieran. 1552 01:38:13,227 --> 01:38:16,189 Créanme, nunca encontrarán la verdadera felicidad 1553 01:38:16,731 --> 01:38:18,941 si no aceptan quienes son. 1554 01:38:20,276 --> 01:38:23,988 Frente a ustedes, aquí y ahora, 1555 01:38:24,572 --> 01:38:27,950 puedo decir que nunca fui más feliz 1556 01:38:28,785 --> 01:38:31,996 ni estuve más orgulloso en mi vida. 1557 01:38:34,248 --> 01:38:35,083 Gracias. 1558 01:38:49,722 --> 01:38:52,058 ¡Gracias! 1559 01:38:58,773 --> 01:39:00,024 Dispara. 1560 01:39:06,447 --> 01:39:08,616 ¡No! 1561 01:39:10,993 --> 01:39:15,790 "Weird Al" Yankovic fue asesinado en el Shrine Auditorium en 1985... 1562 01:39:15,873 --> 01:39:20,420 pero su música vivirá por siempre. 1563 01:39:22,296 --> 01:39:27,218 Madonna Ciccone sigue prófuga. 1564 01:41:45,606 --> 01:41:48,568 NACIDO EN 1959 - LO COMIÓ EN 1985 1565 01:42:12,133 --> 01:42:16,846 ¿Creías conocerme? Vuelve a intentarlo. 1566 01:42:16,929 --> 01:42:22,477 Ahora conoces la historia. Ahora la escuchaste toda, amigo. 1567 01:42:22,560 --> 01:42:28,149 Sabes todos mis secretos sucios, porque contamos todos los chismes. 1568 01:42:28,232 --> 01:42:32,945 No hay nada que ocultar. ¿Te gusta el verdadero yo? 1569 01:42:34,781 --> 01:42:39,911 La verdad salió a la luz. No quedaron dudas. 1570 01:42:39,994 --> 01:42:44,165 Si está en una película, debe ser real. 1571 01:42:44,248 --> 01:42:45,625 ¡Sí! 1572 01:42:45,708 --> 01:42:48,127 Si no lo sabías, 1573 01:42:48,211 --> 01:42:50,213 ya no debes preguntártelo más, 1574 01:42:50,296 --> 01:42:51,923 ahora ya lo sabes. 1575 01:42:53,174 --> 01:42:54,550 Ahora ya lo sabes. 1576 01:42:56,636 --> 01:42:58,721 Pensé que debía contarte, 1577 01:42:58,805 --> 01:43:00,723 debí hacerlo hace mucho. 1578 01:43:00,807 --> 01:43:05,478 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1579 01:43:06,813 --> 01:43:12,527 Así sucedió todo, probamos cada hecho. 1580 01:43:12,610 --> 01:43:18,032 Si no me crees, no me importa. 1581 01:43:18,116 --> 01:43:23,413 No me llames mentiroso. Cállate, no estuviste ahí. 1582 01:43:23,496 --> 01:43:28,501 Esta película es un canon, todo es real, lo juro. 1583 01:43:30,336 --> 01:43:35,717 Solo cambiamos una cosa, sí toqué con Queen en Live Aid 1584 01:43:35,800 --> 01:43:40,138 y los saqué del maldito escenario. Así es. 1585 01:43:41,139 --> 01:43:43,641 Si no lo sabías, 1586 01:43:43,725 --> 01:43:45,852 ya no debes preguntártelo más, 1587 01:43:45,935 --> 01:43:47,186 ahora ya lo sabes. 1588 01:43:48,646 --> 01:43:50,022 Ahora ya lo sabes. 1589 01:43:52,233 --> 01:43:54,318 Pensé que debía contarte, 1590 01:43:54,402 --> 01:43:56,237 debí hacerlo hace mucho. 1591 01:43:56,320 --> 01:44:01,284 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1592 01:44:14,881 --> 01:44:17,091 Qué viaje salvaje. 1593 01:44:17,175 --> 01:44:20,219 ¿Qué tal cuando morí? 1594 01:44:20,303 --> 01:44:23,097 ¡No esperaba que fuera así! 1595 01:44:25,016 --> 01:44:26,934 Pero volví, nena, 1596 01:44:28,811 --> 01:44:33,441 para causar mi apocalipsis zombi enfrente de todos. 1597 01:44:33,524 --> 01:44:38,529 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1598 01:44:38,613 --> 01:44:40,573 Ahora ya lo sabes. 1599 01:44:40,656 --> 01:44:42,158 Lo sabes. 1600 01:44:42,241 --> 01:44:44,452 Y las coristas sindicalizadas dicen: 1601 01:44:44,535 --> 01:44:49,624 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1602 01:44:49,707 --> 01:44:51,793 Ahora ya lo sabes. 1603 01:44:51,876 --> 01:44:54,462 Sin inventar, sin exagerar, 1604 01:44:54,545 --> 01:44:56,297 es la verdad verdadera. 1605 01:44:56,381 --> 01:45:00,468 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1606 01:45:00,551 --> 01:45:03,554 Ahora ya lo sabes. 1607 01:45:03,638 --> 01:45:06,808 Siento que la canción es un poco repetitiva. 1608 01:45:06,891 --> 01:45:11,687 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1609 01:45:11,771 --> 01:45:14,148 Ahora ya lo sabes. 1610 01:45:24,283 --> 01:45:25,952 ¡Final de mentira! 1611 01:45:26,035 --> 01:45:30,873 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1612 01:45:30,957 --> 01:45:33,126 Ahora ya lo sabes. 1613 01:45:33,209 --> 01:45:35,670 Mira a todas las personas de los créditos, 1614 01:45:35,753 --> 01:45:37,463 les pagamos a todas. 1615 01:45:37,547 --> 01:45:41,467 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1616 01:45:41,551 --> 01:45:43,469 Ahora ya lo sabes. 1617 01:45:43,553 --> 01:45:45,555 Me acuerdo de él, 1618 01:45:45,638 --> 01:45:48,474 lo conocí en el plató, parecía un buen tipo. 1619 01:45:48,558 --> 01:45:52,603 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1620 01:45:52,687 --> 01:45:54,522 Ahora ya lo sabes. 1621 01:45:54,605 --> 01:45:57,316 Todas estas canciones estaban en la película, 1622 01:45:57,400 --> 01:45:58,818 incluida esta. 1623 01:45:58,901 --> 01:46:03,406 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1624 01:46:03,489 --> 01:46:05,533 Ahora ya lo sabes. 1625 01:46:19,922 --> 01:46:21,299 ¡Doble final falso! 1626 01:46:21,382 --> 01:46:25,970 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1627 01:46:26,054 --> 01:46:27,680 Ahora ya lo sabes. 1628 01:46:27,764 --> 01:46:29,515 Esta canción sigue y sigue. 1629 01:46:29,599 --> 01:46:31,851 Sigue y sigue y sigue y sigue. 1630 01:46:31,934 --> 01:46:36,564 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1631 01:46:36,647 --> 01:46:39,400 Ahora ya lo sabes. 1632 01:46:39,484 --> 01:46:42,653 ¿Cuántos créditos más hay? 1633 01:46:42,737 --> 01:46:47,075 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1634 01:46:47,158 --> 01:46:48,659 Ahora ya lo sabes. 1635 01:46:48,743 --> 01:46:53,081 Esta canción podría ganar un Óscar. 1636 01:46:53,164 --> 01:46:57,668 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1637 01:46:57,752 --> 01:46:59,545 Ahora ya lo sabes. 1638 01:46:59,629 --> 01:47:03,049 Subtitle translation by: VSI – Voice & Script International