1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,062 --> 00:00:23,357
A vida é como uma paródia
de sua música favorita.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
Justo quando você pensa
que conhece a letra toda...
5
00:00:26,401 --> 00:00:30,072
Surpresa: você não sabe nada.
6
00:00:33,033 --> 00:00:35,244
Temos uma emergência.
7
00:00:35,327 --> 00:00:37,579
-Sem obstrução.
-Saiam da frente! Passando.
8
00:00:37,663 --> 00:00:39,581
-Afastem-se!
-Fechem a porta!
9
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
Sem resposta.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,669
-Afastem-se!
-No três.
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,921
-Não.
-Ainda nada.
12
00:00:46,004 --> 00:00:47,214
-Acorde.
-Afastem-se.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
Sem sinal.
14
00:00:51,135 --> 00:00:53,470
Droga! Caramba.
15
00:00:56,723 --> 00:00:58,100
Muito bem, vamos registrar.
16
00:00:59,893 --> 00:01:02,354
Hora da morte: 19h30...
17
00:01:06,316 --> 00:01:07,359
-O quê?
-Rápido!
18
00:01:07,443 --> 00:01:09,570
Preciso de papel e um lápis número dois.
19
00:01:09,987 --> 00:01:12,906
Mas... talvez eu esteja
me adiantando um pouco.
20
00:01:18,036 --> 00:01:20,205
Por que não começamos pelo início?
21
00:01:23,125 --> 00:01:26,128
Todos os ternos de gabardine
agora estão com 30% de desconto.
22
00:01:28,338 --> 00:01:30,174
Jenkins para a conclusão,
23
00:01:30,257 --> 00:01:32,259
e a bola rápida três-dois está no...
24
00:01:33,177 --> 00:01:35,637
O presidente Nixon está a bordo do Air...
25
00:01:38,891 --> 00:01:42,144
Dr. Demento! Dr. Demento!
26
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
Dê corda no seu rádio!
27
00:01:47,191 --> 00:01:49,902
Está na hora do "Dr. Demento Show",
28
00:01:50,402 --> 00:01:55,365
duas horas de música maluca
e comédia louca
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,160
-direto dos arquivos e das paredes.
-Alfy!
30
00:01:59,286 --> 00:02:01,705
O que falamos sobre ouvir esse lixo?
31
00:02:01,789 --> 00:02:05,125
Mas, mãe, é o Dr. Demento.
É o meu programa favorito no mundo todo.
32
00:02:05,209 --> 00:02:06,460
Vai apodrecer seu cérebro.
33
00:02:06,543 --> 00:02:08,796
Você tem sorte de seu pai
não estar aqui, mocinho.
34
00:02:08,879 --> 00:02:12,925
-Sabe o que ele acha desse tipo de música.
-É, eu sei.
35
00:02:16,762 --> 00:02:19,890
Tudo bem. Agora vá tomar banho.
36
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
O jantar vai estar pronto
em poucos minutos.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,520
Alfy, não vai perguntar ao seu pai
como foi o dia dele?
38
00:03:08,230 --> 00:03:09,440
Como foi seu dia, pai?
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,402
Como foi meu dia?
40
00:03:15,070 --> 00:03:17,072
Tivemos outra fatalidade na fábrica.
41
00:03:17,156 --> 00:03:19,700
Foi bem pavoroso desta vez.
42
00:03:19,783 --> 00:03:21,785
Foi aquele McKinley
que começou semana passada.
43
00:03:21,869 --> 00:03:25,372
Sempre avisei para ele não brincar
perto do triturador industrial,
44
00:03:25,456 --> 00:03:26,582
mas ele não ouvia.
45
00:03:27,791 --> 00:03:29,835
Eu teria estendido a mão e o agarrado,
46
00:03:29,918 --> 00:03:33,464
mas já perdi uma mão
para aquela máquina amaldiçoada.
47
00:03:35,716 --> 00:03:38,260
Enfim, tem uma vaga agora lá na fábrica.
48
00:03:38,761 --> 00:03:40,012
Posso mexer uns pauzinhos
49
00:03:40,095 --> 00:03:43,599
para você passar o verão
trabalhando com seu velho. O que acha?
50
00:03:44,767 --> 00:03:46,226
Não, obrigado.
51
00:03:46,310 --> 00:03:47,311
"Não, obrigado"?
52
00:03:47,394 --> 00:03:50,731
Você vai ter que aprender cedo ou tarde
que aquela fábrica
53
00:03:51,106 --> 00:03:52,858
vai fazer de você um homem.
54
00:03:52,941 --> 00:03:56,195
Mas eu não quero trabalhar na fábrica.
Quero fazer músicas.
55
00:03:56,945 --> 00:04:00,699
O quê? Você quer fazer músicas?
Você ouviu isso, Mary?
56
00:04:01,867 --> 00:04:04,620
Nós temos um Bing Crosby aqui, não?
57
00:04:04,703 --> 00:04:06,288
Nick, você o está envergonhando.
58
00:04:06,371 --> 00:04:09,666
Estou? Por que você não canta
uma música para nós, Bing?
59
00:04:09,750 --> 00:04:12,294
É um pássaro canoro. Cante para nós!
60
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
Uvas incríveis
61
00:04:22,012 --> 00:04:24,848
Que doce o suco
62
00:04:24,932 --> 00:04:29,686
É tão gostoso para mim
63
00:04:29,770 --> 00:04:32,981
Pode parar! O que em nome de Deus
você está fazendo?
64
00:04:33,065 --> 00:04:34,441
Não são as palavras certas.
65
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Eu sei. Eu as melhorei.
66
00:04:37,361 --> 00:04:40,447
Mudando a letra de uma música conhecida?
67
00:04:40,531 --> 00:04:43,867
Não, garoto, o que você está fazendo
é confuso e maligno.
68
00:04:43,951 --> 00:04:47,788
Meu Deus, eu não aceitarei esse tipo
de blasfêmia na minha própria casa.
69
00:04:47,871 --> 00:04:51,708
-Mas, papai...
-Meu Deus, o que deu em você, Alfred?
70
00:04:51,792 --> 00:04:54,670
Com as músicas e as revistas malucas?
71
00:04:54,753 --> 00:04:57,131
Isso tudo vai parar agora, mocinho!
72
00:04:57,214 --> 00:04:59,591
Querido, sei que é difícil ouvir isso,
73
00:05:00,175 --> 00:05:03,262
mas seu pai e eu tivemos
uma longa conversa
74
00:05:04,638 --> 00:05:06,140
e concordamos que é melhor
75
00:05:06,223 --> 00:05:10,602
você parar de ser quem é
e de fazer as coisas que ama.
76
00:05:11,937 --> 00:05:13,772
Vocês não me entendem!
77
00:05:21,447 --> 00:05:22,865
Algumas semanas depois,
78
00:05:22,948 --> 00:05:27,119
um estranho misterioso apareceu
na minha porta e mudou minha vida
79
00:05:28,078 --> 00:05:29,163
para sempre.
80
00:05:31,373 --> 00:05:32,916
Alfy, atenda a porta.
81
00:05:35,586 --> 00:05:38,380
Boa tarde, senhor.
É o homem da casa, suponho?
82
00:05:38,464 --> 00:05:41,717
Parabéns. Hoje é seu dia de sorte.
83
00:05:41,800 --> 00:05:44,887
Gostaria de ser a inveja
de todos os seus amigos
84
00:05:44,970 --> 00:05:46,847
e o rapaz mais popular da cidade?
85
00:05:46,930 --> 00:05:48,891
E tudo que você precisa para fazer isso
86
00:05:49,391 --> 00:05:50,726
está bem aqui nesta caixa.
87
00:05:55,189 --> 00:05:56,482
Meu pai que é...
88
00:05:58,358 --> 00:05:59,193
Voilà.
89
00:06:00,569 --> 00:06:02,070
Um deleite para seus olhos.
90
00:06:03,822 --> 00:06:05,282
Você já viu
91
00:06:05,991 --> 00:06:08,577
um instrumento
92
00:06:08,660 --> 00:06:09,912
tão lindo?
93
00:06:12,414 --> 00:06:13,749
Melhor ainda,
94
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
experimente.
95
00:06:18,921 --> 00:06:22,966
Filho, quando você toca acordeão,
é uma banda de um homem só.
96
00:06:23,050 --> 00:06:25,511
Você é a alegria de toda festa.
97
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
Vá em frente, filho, toque essas teclas.
98
00:06:35,479 --> 00:06:36,688
Um talento natural.
99
00:06:38,440 --> 00:06:42,402
Filho, você não pode desperdiçar isso.
Você tem que comprar essa belezura.
100
00:06:42,486 --> 00:06:46,031
E eu garanto que as meninas
vão fazer fila por você.
101
00:06:46,115 --> 00:06:49,910
Você vai precisar de um salva-vidas
porque vai se afogar em tanta bu...
102
00:06:49,993 --> 00:06:52,621
Ei! O que está acontecendo?
103
00:06:52,704 --> 00:06:54,706
E olá para o senhor.
104
00:06:54,790 --> 00:06:56,834
O que você está fazendo na minha casa?
105
00:06:56,917 --> 00:07:00,504
E por que meu filho inocente
está usando aquela caixinha do diabo?
106
00:07:00,587 --> 00:07:03,424
-Esse é nosso mais novo...
-Mandei você calar a boca!
107
00:07:05,926 --> 00:07:10,139
Não me lembro de me mandar calar a boca,
mas se está mandando agora, eu o farei...
108
00:07:10,681 --> 00:07:11,557
Venha cá.
109
00:07:14,893 --> 00:07:15,811
Pai!
110
00:07:17,563 --> 00:07:19,022
Socorro!
111
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Pai, pare! Você vai matá-lo!
112
00:07:26,238 --> 00:07:27,739
-Nick?
-Mãe, olha!
113
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
Nick, não! Nick!
Nicky, pare com isso agora!
114
00:07:31,410 --> 00:07:32,995
Você me fez fazer isso, garoto.
115
00:07:33,078 --> 00:07:35,831
Você trouxe esse mal para dentro de casa
e agora olhe para você.
116
00:07:35,914 --> 00:07:37,583
Olhe para você.
117
00:07:37,666 --> 00:07:42,087
Tire essa monstruosidade diabólica daqui
agora mesmo.
118
00:07:42,171 --> 00:07:44,298
Não quero ver você usando isso de novo!
119
00:07:44,506 --> 00:07:46,592
Nick, por que você não vai dar uma volta?
120
00:07:46,884 --> 00:07:48,469
Acho melhor você se acalmar.
121
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
Sim. Sim.
122
00:07:51,722 --> 00:07:55,392
Preciso de um pouco de ar fresco
porque fede aqui.
123
00:08:05,194 --> 00:08:07,946
Eu já volto. Não saia daí.
124
00:08:08,489 --> 00:08:09,865
Eu estarei bem aqui.
125
00:08:15,078 --> 00:08:17,414
Senhor, sinto muito por isso.
126
00:08:17,498 --> 00:08:19,541
Meu marido é um pouco esquentado,
127
00:08:19,625 --> 00:08:22,711
mas é um bom homem e tem boas intenções.
128
00:08:22,795 --> 00:08:25,089
De qualquer forma, se ainda aceitar,
129
00:08:26,006 --> 00:08:27,591
gostaríamos de comprar o acordeão.
130
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
Mãe! É sério?
131
00:08:30,469 --> 00:08:32,679
Que tal um presente de Natal antecipado?
132
00:08:32,763 --> 00:08:37,184
Sim! Esta é a melhor coisa de todas!
Muito obrigado!
133
00:08:38,811 --> 00:08:40,020
Só uma coisa.
134
00:08:44,316 --> 00:08:46,902
Ninguém pode ver você tocando,
135
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
especialmente seu pai.
136
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
Vai ser nosso segredo. Entendeu?
137
00:08:55,452 --> 00:08:56,453
Mãe,
138
00:08:58,080 --> 00:08:59,373
o papai me odeia?
139
00:09:00,541 --> 00:09:03,502
Não, claro que não, filho.
140
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Então por que ele é sempre
tão duro comigo?
141
00:09:09,883 --> 00:09:12,386
Escute, você é muito novo
para entender agora,
142
00:09:12,469 --> 00:09:16,014
mas, confie em mim,
seu pai tem os motivos dele.
143
00:09:17,891 --> 00:09:20,394
Acho que meu pulmão foi perfurado.
144
00:09:20,477 --> 00:09:23,188
Estamos tentando conversar aqui, senhor.
145
00:09:23,897 --> 00:09:25,524
ÔNIBUS ESCOLAR
146
00:09:25,607 --> 00:09:27,526
Nos anos seguintes, guardei segredo,
147
00:09:27,609 --> 00:09:30,279
e tentei o meu melhor
para agradar à mamãe e ao papai,
148
00:09:30,362 --> 00:09:33,490
mas, no fundo,
sentia que eu vivia uma mentira.
149
00:09:33,907 --> 00:09:36,326
Claro que eu era bem-comportado,
tirava notas boas,
150
00:09:37,119 --> 00:09:41,039
mas nunca deixava ninguém conhecer
o meu verdadeiro eu.
151
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
Yankovic, você vai à festa do Hofstadter
hoje? Os pais dele estão viajando.
152
00:09:46,295 --> 00:09:50,716
Puxa, não sei.
Não tenho permissão para ir a festas.
153
00:09:50,799 --> 00:09:53,594
Você não precisa da permissão
dos seus pais. É só sair de fininho.
154
00:09:53,677 --> 00:09:57,639
Não posso. Minha mãe sempre me aconchega
caso eu tenha terror noturno.
155
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
Você tem terror noturno?
156
00:09:59,308 --> 00:10:01,685
Não, eu... Sabe, só para evitar.
157
00:10:01,769 --> 00:10:04,354
Então, use um espantalho.
158
00:10:04,438 --> 00:10:08,776
-Um espantalho? O que é isso?
-Você não sabe o que é um espantalho?
159
00:10:09,359 --> 00:10:11,737
Cara, você tem muito a aprender.
160
00:10:11,820 --> 00:10:15,032
Deixe que a gente cuida de tudo.
A gente te pega à noite.
161
00:10:16,742 --> 00:10:17,910
Está bem.
162
00:10:20,704 --> 00:10:22,080
Boa noite, Alfy.
163
00:10:22,164 --> 00:10:24,708
Não deixe os percevejos
causarem terrores noturnos.
164
00:10:43,268 --> 00:10:46,730
Myron Floren é ótimo e tal,
o Lawrence Welk com certeza gosta dele,
165
00:10:46,814 --> 00:10:49,233
mas ele é superexposto.
166
00:10:49,733 --> 00:10:53,403
Para mim, Woopee John Wilfahrt
167
00:10:53,487 --> 00:10:56,448
é quem mexe mesmo comigo.
168
00:10:56,532 --> 00:10:59,535
Eu gosto daquele som de Minnesota, cara.
169
00:10:59,952 --> 00:11:01,161
Olha o que eu encontrei!
170
00:11:02,412 --> 00:11:04,665
Você não falou
que ia ser uma festa de polca.
171
00:11:04,873 --> 00:11:08,001
-Você não gosta de polca?
-Não, eu gosto, é que...
172
00:11:08,085 --> 00:11:10,838
meus pais me matariam
se soubessem que eu vim aqui.
173
00:11:11,296 --> 00:11:14,216
Desculpe, pessoal. Tenho que ir.
Não posso... ficar aqui.
174
00:11:14,299 --> 00:11:17,511
Vamos lá, Al. Viva um pouco!
O que de pior pode acontecer?
175
00:11:17,594 --> 00:11:20,556
Você baixar a guarda e aproveitar a vida
pelo menos uma vez?
176
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
É, eu posso... baixar a guarda.
177
00:11:28,939 --> 00:11:29,898
Adoro isso.
178
00:11:34,403 --> 00:11:36,947
Ei... e desculpe.
179
00:11:39,867 --> 00:11:43,704
Pessoal, vejam o que eu encontrei!
180
00:11:45,914 --> 00:11:47,583
Cara, passe para cá. Passe.
181
00:11:54,089 --> 00:11:54,965
Está bem, chega.
182
00:11:56,717 --> 00:11:58,093
Al, aqui. Você tem que tocar isso.
183
00:11:58,177 --> 00:12:00,179
Não. Não, obrigado. Estou bem.
184
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
O Al tem medo que a mamãe e o papai
descubram que ele tocou acordeão.
185
00:12:05,184 --> 00:12:08,061
Eu só não quero tocar, está bem?
Me deixe em paz, cara!
186
00:12:10,439 --> 00:12:11,732
Não, pessoal...
187
00:12:14,067 --> 00:12:14,985
Eu não vou...
188
00:12:15,903 --> 00:12:16,820
Vamos lá.
189
00:12:16,904 --> 00:12:18,197
Ande.
190
00:12:19,531 --> 00:12:22,034
Eu não... eu não...
191
00:12:24,703 --> 00:12:27,706
Está bem. Sim, claro. Eu toco, sim.
192
00:12:31,919 --> 00:12:32,961
Cara.
193
00:13:12,000 --> 00:13:14,169
É a polícia! Pessoal, corra!
194
00:13:21,510 --> 00:13:23,137
Desculpe incomodá-la, senhora,
195
00:13:23,220 --> 00:13:26,974
mas temo que encontramos seu filho
em uma festa de polca.
196
00:13:27,683 --> 00:13:29,560
Ele estava tocando acordeão.
197
00:13:29,643 --> 00:13:32,563
Isso é impossível.
O Alfy está lá dentro...
198
00:13:32,646 --> 00:13:35,149
Um espantalho? Sério?
199
00:13:36,775 --> 00:13:39,194
O que eu fiz para merecer isso?
200
00:13:39,862 --> 00:13:41,989
Nem o reconheço, Al.
201
00:13:42,072 --> 00:13:45,492
Quer que eu seja como você.
Olhe para mim, não sou nada como você.
202
00:13:45,576 --> 00:13:48,871
Quer que eu trabalhe na fábrica.
Eu nem sei o que você faz lá.
203
00:13:48,954 --> 00:13:50,414
Você só chama de fábrica.
204
00:13:50,497 --> 00:13:53,792
Vai descobrir o que fazemos na fábrica,
quando trabalhar na fábrica!
205
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
É minha vida e eu quero fazer música!
206
00:13:57,504 --> 00:14:00,674
-E eu quero tocar acordeão.
-Besteira.
207
00:14:00,758 --> 00:14:03,844
E eu sou bom. Sou muito, muito bom!
208
00:14:05,179 --> 00:14:07,347
Como você ficou bom em tocar acordeão?
209
00:14:08,390 --> 00:14:10,309
Certamente não foi sob meu teto, foi?
210
00:14:10,517 --> 00:14:14,563
O que você fez, se esgueirou
e treinou na floresta no meio da noite?
211
00:14:14,646 --> 00:14:16,732
Não. Toquei aqui.
212
00:14:17,775 --> 00:14:18,859
Em silêncio.
213
00:14:20,611 --> 00:14:22,404
Sim, toquei no armário.
214
00:14:24,615 --> 00:14:27,409
Mas eu não sou mais
um tocador de acordeão no armário.
215
00:14:27,493 --> 00:14:29,161
Eu me sinto bem!
216
00:14:33,457 --> 00:14:35,042
No armário, você disse?
217
00:14:39,797 --> 00:14:42,800
Não, não, não. Pai, ei. Ei, pai.
218
00:14:42,883 --> 00:14:45,928
Não. Você não vai... Não está aí.
Não vai encontrar nada aí.
219
00:14:46,011 --> 00:14:49,932
Pai, o que você está fazendo? Não, pai...
Não... Pai, não. Pai, por favor.
220
00:14:50,015 --> 00:14:50,849
Pare.
221
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
-Rapaz...
-Pare com isso.
222
00:14:52,935 --> 00:14:55,395
-Cara, isso...
-Por favor, pai. Por favor! Não!
223
00:14:55,479 --> 00:14:58,065
-Isto é para o seu próprio bem.
-Não, eu preciso disso!
224
00:15:02,986 --> 00:15:04,655
Não!
225
00:15:06,657 --> 00:15:08,408
Não, não, não!
226
00:15:09,034 --> 00:15:12,204
Você... acha que vai me impedir de tocar?
227
00:15:12,287 --> 00:15:14,623
Você vai ver. Um dia, eu vou ser o melhor!
228
00:15:15,749 --> 00:15:17,543
Talvez não o tecnicamente o melhor,
229
00:15:17,626 --> 00:15:20,629
mas sem dúvida o tocador de acordeão
mais famoso
230
00:15:20,712 --> 00:15:23,799
em um gênero de música
extremamente específico.
231
00:15:23,882 --> 00:15:25,342
Eu vou mostrar a você.
232
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
Vou mostrar a todos!
233
00:15:29,346 --> 00:15:30,389
Saia!
234
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Boa viagem!
235
00:15:42,276 --> 00:15:45,028
As coisas em casa
nunca melhoraram depois disso.
236
00:15:46,029 --> 00:15:48,365
Mas, em poucos anos, eu me formei
237
00:15:48,449 --> 00:15:51,535
me mudei e fui morar sozinho.
238
00:15:52,369 --> 00:15:54,663
Bom, com três caras
em um apartamento barato,
239
00:15:54,746 --> 00:15:57,791
mas o ponto é que eu não tinha
que obedecer a ninguém.
240
00:15:58,792 --> 00:16:00,169
-Oi.
-Olá.
241
00:16:00,711 --> 00:16:04,673
Agora eu tinha a chance de encontrar
outros que realmente me entenderiam.
242
00:16:05,632 --> 00:16:08,218
Eu poderia encontrar meu povo.
243
00:16:08,302 --> 00:16:11,764
QUER ENTRAR PARA UMA BANDA?
LIGUE PARA O JOHNNY
244
00:16:12,973 --> 00:16:15,392
Bata no pirralho, bata no pirralho
245
00:16:15,476 --> 00:16:17,728
Bata no pirralho com um taco de beisebol
246
00:16:17,811 --> 00:16:20,481
Sim, aí, sim
247
00:16:22,858 --> 00:16:25,611
Sim, aí, sim
248
00:16:25,694 --> 00:16:27,237
Está bem.
249
00:16:29,907 --> 00:16:32,576
Já chega. Obrigado.
250
00:16:33,368 --> 00:16:35,788
Sim. Muito... muito interessante.
251
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Então... entramos em contato.
252
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
Ótimo.
253
00:16:43,295 --> 00:16:44,505
Quando?
254
00:16:44,588 --> 00:16:47,091
Agora mesmo. Você não conseguiu.
255
00:16:53,764 --> 00:16:54,765
Isso é péssimo.
256
00:16:55,307 --> 00:16:57,851
É a quinta audição
da qual sou expulso esta semana.
257
00:16:58,477 --> 00:17:01,980
É quase como se ninguém quisesse
um acordeonista na banda.
258
00:17:02,064 --> 00:17:03,774
Isso não faz nenhum sentido.
259
00:17:03,857 --> 00:17:05,651
Sim. Acordeões são legais.
260
00:17:05,734 --> 00:17:08,529
Esse é o problema de estar
à frente do seu tempo.
261
00:17:08,612 --> 00:17:11,615
-Ter que esperar o mundo te alcançar.
-Não tenho tempo.
262
00:17:12,616 --> 00:17:14,409
Se ninguém me quer nas bandas,
263
00:17:15,369 --> 00:17:16,578
vou ter que tocar sozinho.
264
00:17:16,662 --> 00:17:20,958
-Não se preocupe, uma hora vai rolar.
-Aguente firme. Nós cuidamos de você.
265
00:17:21,041 --> 00:17:24,336
Valeu. Todos vocês têm sido ótimos.
266
00:17:24,420 --> 00:17:25,546
Vocês me entendem.
267
00:17:25,629 --> 00:17:28,507
É uma grande diferença
depois de viver com meus pais.
268
00:17:28,590 --> 00:17:31,343
Sim. E você sabe que a melhor parte
de sair de casa
269
00:17:31,427 --> 00:17:34,555
é que você pode fazer o que quiser.
Ficar com as meninas...
270
00:17:34,638 --> 00:17:37,975
-Ficar chapado o tempo todo.
-Sim, qualquer coisa mesmo.
271
00:17:38,058 --> 00:17:39,268
Não há regras.
272
00:17:39,351 --> 00:17:43,397
Ontem à noite, eu estava dirigindo na
contramão da 101 com os olhos fechados,
273
00:17:43,814 --> 00:17:46,442
sem saber se eu ia viver
para ver outro dia
274
00:17:46,525 --> 00:17:49,153
ou morrer em um acidente
horrível e ardente.
275
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Tome essa, mamãe e papai.
276
00:17:51,405 --> 00:17:53,282
-Sim. Mandou bem.
-Isso aí, Steve.
277
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Puxa vida, Steve.
278
00:17:54,658 --> 00:17:55,909
E você, Al?
279
00:17:56,910 --> 00:17:59,163
O que você sempre quis fazer,
mas nunca pôde?
280
00:18:06,003 --> 00:18:08,964
Inventar palavras novas
para uma música que já existe.
281
00:18:13,385 --> 00:18:16,180
-Então, você deve fazer isso.
-Com certeza.
282
00:18:16,263 --> 00:18:19,266
Sim. Por que você não faz isso agora?
Vamos, invente algo brilhante.
283
00:18:19,349 --> 00:18:23,061
Não, pessoal, não é tão fácil.
Eu tenho que esperar a inspiração vir,
284
00:18:24,146 --> 00:18:26,940
e tenho certeza que essa fonte
secou faz muito tempo.
285
00:18:27,399 --> 00:18:30,861
Bem, se você não vai compor uma música,
por que não faz sanduíches para nós?
286
00:18:30,944 --> 00:18:33,655
É, cara, estou morrendo de fome.
287
00:18:33,739 --> 00:18:35,991
-Sanduíche!
-Sanduíche!
288
00:18:36,074 --> 00:18:38,952
-Queremos sanduíches!
-Está bem! Pessoal, eu faço.
289
00:18:39,036 --> 00:18:41,246
-Jim, não quer colocar alguma música?
-Quero.
290
00:18:54,551 --> 00:18:57,221
Steve? Esta mortadela tem o seu nome.
Podemos comer?
291
00:18:57,304 --> 00:19:00,516
Sim, claro. Pode abrir um pacote
da minha mortadela.
292
00:19:27,709 --> 00:19:30,921
O DJ está dormindo? O disco fica pulando.
293
00:19:32,714 --> 00:19:33,549
Acorde.
294
00:19:34,842 --> 00:19:37,010
Mi, mi, minha Sharona
295
00:19:38,220 --> 00:19:43,267
-Mi, mi, minha Sharona
-Mi, mi, minha mortadela
296
00:19:46,353 --> 00:19:47,396
Al?
297
00:19:48,230 --> 00:19:49,815
Mi, mi, minha mortadela
298
00:19:52,985 --> 00:19:55,070
Mi, mi, minha mortadela
299
00:19:57,739 --> 00:19:59,116
Você está bem?
300
00:20:07,833 --> 00:20:10,794
Meu faminto, meu faminto
301
00:20:10,878 --> 00:20:14,715
Abra um pacote da minha mortadela
302
00:20:19,803 --> 00:20:22,723
Acho que a torrada está pronta
Ela está pronta
303
00:20:22,806 --> 00:20:26,101
Só falta um pouco da minha mortadela
304
00:20:30,606 --> 00:20:31,857
De onde veio isso?
305
00:20:31,940 --> 00:20:33,275
Cara, estou arrepiado.
306
00:20:33,358 --> 00:20:34,818
Não sei, acabou de sair de mim.
307
00:20:35,152 --> 00:20:37,321
Nunca ouvi nada assim na vida.
308
00:20:38,113 --> 00:20:39,239
Você tem que gravar isso.
309
00:20:39,323 --> 00:20:42,785
-Gravar? Não. Qual é, pessoal?
-Al, você tem algo aqui.
310
00:20:43,327 --> 00:20:46,747
Não sei se vem de Deus ou do diabo,
311
00:20:46,830 --> 00:20:48,665
mas o mundo precisa ouvir.
312
00:20:50,084 --> 00:20:52,878
Não, esqueçam. Não tenho dinheiro
para um estúdio de gravação.
313
00:20:53,504 --> 00:20:56,673
Acho que o banheiro da rodoviária
tem uma acústica muito boa.
314
00:21:00,552 --> 00:21:01,762
É, o som é bom aqui.
315
00:21:02,471 --> 00:21:05,682
-Saia.
-Coloque bem aqui, vai servir.
316
00:21:08,060 --> 00:21:10,646
Meu faminto, meu faminto
317
00:21:10,729 --> 00:21:13,732
Abra um pacote da minha mortadela
318
00:21:13,816 --> 00:21:16,026
Acho que a torrada está pronta
Ela está pronta
319
00:21:16,110 --> 00:21:18,904
Só falta um pouco da minha mortadela
320
00:21:18,987 --> 00:21:20,572
Nunca vou parar de comer
321
00:21:20,656 --> 00:21:22,825
Um lanche tão gostoso
Que sempre como demais
322
00:21:22,908 --> 00:21:26,870
E vomitar, mas logo volto
Para minha, minha
323
00:21:27,496 --> 00:21:32,334
Mi, mi, minha mortadela
Mi, mi, minha mortadela
324
00:21:54,731 --> 00:21:58,110
Beleza, acabei de enviar a fita
para o Captain Buffoon.
325
00:21:59,278 --> 00:22:02,739
Agora, acho que só preciso me sentar
e esperar para ficar famoso.
326
00:22:04,741 --> 00:22:06,743
Acho que não é bem assim que funciona, Al.
327
00:22:07,536 --> 00:22:09,830
Ninguém fica famoso da noite para o dia.
Isso é um mito.
328
00:22:10,122 --> 00:22:14,209
Às vezes leva anos,
décadas de trabalho duro para ser notado.
329
00:22:14,293 --> 00:22:16,587
-O quê?
-Olha, eu acredito em você.
330
00:22:17,129 --> 00:22:19,298
Sei que vai acontecer algum dia,
mas não pode simplesmente
331
00:22:19,381 --> 00:22:23,218
enviar sua fita para um disc jockey
e virar uma sensação instantânea.
332
00:22:23,302 --> 00:22:25,179
Cara, por que não tenho uma folga?
333
00:22:28,432 --> 00:22:31,018
Captain Buffoon no seu dial de rádio.
334
00:22:31,101 --> 00:22:34,855
Não, eu não estou inventando. Recebi
uma fita pelo correio há alguns minutos,
335
00:22:34,938 --> 00:22:38,233
e o que posso dizer?
É uma sensação instantânea!
336
00:22:38,317 --> 00:22:41,320
Já é a música mais pedida da semana,
337
00:22:41,403 --> 00:22:43,113
e estamos tocando o dia todo.
338
00:22:43,197 --> 00:22:47,659
Então, aqui está, mais uma vez,
Al Yankovic com "My Bologna"!
339
00:22:47,743 --> 00:22:48,827
Caramba!
340
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
Novamente!
341
00:22:58,003 --> 00:23:00,047
Meu faminto, meu faminto
342
00:23:00,130 --> 00:23:01,799
Abra um pacote da minha...
343
00:23:01,882 --> 00:23:05,219
Sabe o que isso significa?
Você precisa de um contrato de gravação.
344
00:23:05,302 --> 00:23:08,514
Ela está pronta
Só falta um pouco da minha mortadela
345
00:23:08,597 --> 00:23:10,140
Nunca vou parar de comer
346
00:23:10,224 --> 00:23:12,476
Um lanche tão gostoso
Que sempre como demais
347
00:23:12,559 --> 00:23:16,647
E vomitar, mas logo volto
Para minha, minha
348
00:23:17,648 --> 00:23:19,149
Mi, mi, minha mortadela
349
00:23:20,359 --> 00:23:21,902
Mi, mi, minha mortadela
350
00:23:38,419 --> 00:23:39,837
Já ouvi o bastante.
351
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
E o que achou?
352
00:23:45,717 --> 00:23:48,929
Sabe por que chamam
de "negócio da música"?
353
00:23:50,013 --> 00:23:50,973
Por quê?
354
00:23:51,056 --> 00:23:52,224
Porque é um negócio.
355
00:23:52,307 --> 00:23:53,642
É um negócio!
356
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Use sua cabeça, garoto.
357
00:23:55,269 --> 00:23:57,771
Ninguém quer ouvir uma música de paródia
358
00:23:57,855 --> 00:24:00,566
quando podem ouvir a música original
pelo mesmo preço.
359
00:24:00,649 --> 00:24:02,067
De que serve?
360
00:24:02,151 --> 00:24:04,319
Sim, não faz nenhum sentido financeiro.
361
00:24:04,403 --> 00:24:06,029
Minha música na verdade
362
00:24:06,113 --> 00:24:08,282
fez muito sucesso
no "The Captain Buffoon Show".
363
00:24:09,283 --> 00:24:11,618
-O quê?
-Captain Buffoon? Sério?
364
00:24:11,702 --> 00:24:12,786
-Sim.
-Espere.
365
00:24:12,870 --> 00:24:15,330
O Captain Buffoon tocou
sua música no rádio?
366
00:24:15,414 --> 00:24:18,083
-Sim.
-Por que você não falou? Isso muda tudo.
367
00:24:18,167 --> 00:24:21,795
Ben, dê a este jovem cavalheiro
um contrato de gravação, neste instante.
368
00:24:21,879 --> 00:24:24,548
Nós vamos fechar um contrato de 14 álbuns.
369
00:24:24,631 --> 00:24:28,260
-Espere, sério?
-Não! Acha que eu sou idiota?
370
00:24:28,343 --> 00:24:30,554
-Ele não é idiota!
-Eu não sou idiota!
371
00:24:30,637 --> 00:24:32,848
-Se eu puder me intrometer...
-Por favor.
372
00:24:32,931 --> 00:24:35,184
Olha, eu só gostaria de dizer
373
00:24:35,267 --> 00:24:37,644
que você tem coragem de vir aqui
374
00:24:37,728 --> 00:24:41,982
e desperdiçar o meu tempo
e o tempo do meu irmão Tony.
375
00:24:42,065 --> 00:24:46,528
Vou me lembrar do seu nome
porque você, Al Yankovic,
376
00:24:46,987 --> 00:24:50,240
é o fracassado mais sem talento e patético
377
00:24:50,324 --> 00:24:53,160
que já conheci na vida.
378
00:24:53,243 --> 00:24:54,703
Está bem, talvez...
379
00:24:54,787 --> 00:25:00,167
Você não passa de uma farsa,
um parasita estúpido e inútil.
380
00:25:00,250 --> 00:25:03,545
-E você é tão feio.
-Está bem...
381
00:25:03,629 --> 00:25:07,674
Esse cabelo ridículo,
esse bigode horrível,
382
00:25:07,758 --> 00:25:09,009
esses óculos estúpidos.
383
00:25:09,676 --> 00:25:11,553
Me dá vontade de vomitar!
384
00:25:11,637 --> 00:25:14,723
Está bem, obrigado, Ben.
Obrigado por sua opinião. Obrigado.
385
00:25:14,807 --> 00:25:15,974
Nossa.
386
00:25:16,975 --> 00:25:18,060
Olhe, garoto,
387
00:25:18,143 --> 00:25:22,189
se você realmente quer fazer
essa música estúpida,
388
00:25:22,272 --> 00:25:24,399
talvez escreva mais de uma música.
389
00:25:24,483 --> 00:25:28,403
Sim, todos os maiores artistas musicais
têm mais de uma música em seu catálogo.
390
00:25:28,487 --> 00:25:29,613
Isso é verdade.
391
00:25:29,696 --> 00:25:31,824
E também toque
diante de uma plateia ao vivo.
392
00:25:31,907 --> 00:25:36,703
Qualquer plateia, qualquer palco,
basta ir lá, trabalhar duro, e quem sabe?
393
00:25:36,787 --> 00:25:40,207
Talvez um dia... voltemos a nos falar.
394
00:25:40,290 --> 00:25:43,585
Mas não conte com isso
porque você realmente não presta.
395
00:25:43,669 --> 00:25:45,587
-Isso.
-Está bem.
396
00:25:45,671 --> 00:25:47,089
Um, dois, três, quatro!
397
00:25:47,172 --> 00:25:51,677
NOITE DO KARAOKÊ
398
00:25:53,762 --> 00:25:57,433
Jogando boliche com o diabo
399
00:25:59,309 --> 00:26:02,312
Obrigado! Nós somos o Skunk Barf!
400
00:26:02,396 --> 00:26:04,648
Vocês são péssimos!
401
00:26:07,609 --> 00:26:08,527
Mostre pra eles!
402
00:26:10,028 --> 00:26:10,988
Isso aí!
403
00:26:13,782 --> 00:26:16,785
Eu não posso fazer isso.
Não posso fazer isso.
404
00:26:16,869 --> 00:26:18,454
Relaxe, você vai ser ótimo.
405
00:26:18,954 --> 00:26:20,664
Sim, a nova música é um sucesso.
406
00:26:20,747 --> 00:26:23,834
-É sobre sorvete!
-Todo mundo gosta de sorvete.
407
00:26:23,917 --> 00:26:28,046
Mas parece mais uma plateia
de uísque e... heroína.
408
00:26:28,130 --> 00:26:31,508
Olha, pessoal, eu agradeço por virem
me dar apoio moral e tudo mais,
409
00:26:31,592 --> 00:26:34,094
mas eles vão me matar.
Precisamos sair agora.
410
00:26:34,178 --> 00:26:36,013
Não seja bobo, cara. Vão te amar.
411
00:26:36,096 --> 00:26:41,143
Beleza, nós limpamos a maior parte do
sangue do palco, então, é sua vez. Agora.
412
00:26:42,478 --> 00:26:45,606
-Vá ligar o carro.
-Não, você consegue, Al.
413
00:26:46,231 --> 00:26:48,734
Este é o seu momento. Mande ver, campeão.
414
00:26:50,360 --> 00:26:51,361
Mande ver.
415
00:26:58,786 --> 00:27:02,498
Muito bem,
quem está pronto para mais música?
416
00:27:04,792 --> 00:27:07,336
Está bem, o próximo a subir ao palco,
417
00:27:07,419 --> 00:27:10,089
e é a primeira vez desse cara,
Al Yankovic.
418
00:27:17,179 --> 00:27:18,430
Desculpe.
419
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Desculpe.
420
00:27:22,559 --> 00:27:25,020
Bela camisa havaiana, Trapper John!
421
00:27:30,317 --> 00:27:31,401
Otário!
422
00:27:51,171 --> 00:27:54,633
Ouço a campainha do sorvete
E começo a babar
423
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
Esse cara precisa de ajuda.
424
00:27:56,301 --> 00:27:59,513
Sempre tenho um troquinho
Na escola para comprar
425
00:28:01,056 --> 00:28:03,058
É, mas o chocolate está ficando velho
426
00:28:03,559 --> 00:28:06,186
A baunilha me deixa frio
427
00:28:09,440 --> 00:28:14,111
Só tem um sabor bom para mim
Sim, para mim
428
00:28:14,194 --> 00:28:18,282
Não me venha com um sabor ruim
Sei do que preciso
429
00:28:18,365 --> 00:28:21,243
Baby, eu amo o sabor crocante
430
00:28:21,326 --> 00:28:23,537
Então vai comprar um potão, baby
431
00:28:23,620 --> 00:28:25,456
Eu amo o sabor crocante
432
00:28:25,539 --> 00:28:28,041
Então, quero outro de três bolas
433
00:28:32,337 --> 00:28:35,174
Quero uma dose de tequila
e duas bolas de passas ao rum.
434
00:28:35,257 --> 00:28:36,675
Não vendemos sorvete aqui.
435
00:28:37,134 --> 00:28:39,845
É melhor começar a vender
antes que essa música acabe
436
00:28:39,928 --> 00:28:41,847
ou você vai ter um motim aqui.
437
00:28:41,930 --> 00:28:46,810
Quando estou sozinho
Eu compro uma casquinha
438
00:28:47,352 --> 00:28:51,190
E se eu engordar e perder os dentes
Tudo bem por mim
439
00:28:52,483 --> 00:28:56,320
Pode me trancar no freezer
E na chave dar um fim
440
00:28:56,403 --> 00:28:59,281
Cantando, eu amo o sabor crocante
441
00:28:59,364 --> 00:29:01,575
Então vai comprar um potão, baby
442
00:29:01,658 --> 00:29:03,327
Eu amo o sabor crocante
443
00:29:03,410 --> 00:29:05,996
Então, quero outro de três bolas
444
00:29:06,079 --> 00:29:08,123
Eu amo o sabor crocante
445
00:29:08,207 --> 00:29:11,210
Então vai comprar um potão, baby
446
00:29:11,293 --> 00:29:13,295
Eu amo o sabor crocante
447
00:29:13,378 --> 00:29:15,172
Então, quero outro de três bolas
448
00:29:15,255 --> 00:29:17,299
Eu amo o sabor crocante
449
00:29:17,382 --> 00:29:19,843
Então vai comprar um potão, baby
450
00:29:19,927 --> 00:29:22,096
Eu amo o sabor crocante
451
00:29:22,179 --> 00:29:24,556
Então, quero outro de três bolas
452
00:29:36,485 --> 00:29:38,654
Por que não falaram que tocavam?
São ótimos.
453
00:29:38,737 --> 00:29:40,364
Não parecia relevante até agora.
454
00:29:43,033 --> 00:29:44,034
Obrigado!
455
00:29:49,665 --> 00:29:50,666
Oi.
456
00:29:53,293 --> 00:29:55,295
Você é o Dr. Demento.
457
00:29:56,088 --> 00:29:59,425
Caramba, sou um grande fã.
Não acredito nisso.
458
00:29:59,508 --> 00:30:01,885
Ouvi seu programa toda a minha vida.
459
00:30:03,137 --> 00:30:04,721
Dê corda no rádio...
460
00:30:04,805 --> 00:30:06,098
-Não faça isso.
-Desculpe.
461
00:30:06,890 --> 00:30:08,142
Você viu o show?
462
00:30:08,225 --> 00:30:10,436
Eu vi. E vou te dizer uma coisa, garoto.
463
00:30:11,854 --> 00:30:14,356
De vez em quando,
consigo identificar um talento
464
00:30:14,440 --> 00:30:16,859
que sei que está indo direto para o topo.
465
00:30:17,317 --> 00:30:18,819
Nervous Norvus,
466
00:30:19,528 --> 00:30:20,988
Wild Man Fischer,
467
00:30:21,655 --> 00:30:23,782
e agora... você.
468
00:30:24,616 --> 00:30:28,829
O que eu vi você fazer naquele palco
hoje me surpreendeu!
469
00:30:28,912 --> 00:30:31,874
Estou dizendo, você decifrou o código.
Tem algo especial.
470
00:30:31,957 --> 00:30:36,587
Não tem ideia de como é importante
ouvir você dizer isso. Muito obrigado.
471
00:30:38,672 --> 00:30:41,341
Eu só queria que os irmãos Scotti
achassem o mesmo.
472
00:30:41,425 --> 00:30:44,011
Esses caras de terninho
não reconheceriam um talento
473
00:30:44,094 --> 00:30:46,013
nem se lhes batesse na cara
com um peixe morto.
474
00:30:48,474 --> 00:30:52,019
-Mas talvez eu consiga fazê-los te notar.
-Mas como?
475
00:30:53,103 --> 00:30:54,021
Fique comigo.
476
00:30:55,397 --> 00:30:57,608
Eu sei um pouco sobre o negócio.
477
00:30:58,317 --> 00:31:01,445
Espere, você está dizendo
que quer ser meu mentor?
478
00:31:01,528 --> 00:31:06,950
Não, estou dizendo
que quero ser seu... "dementor"!
479
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Mas, antes, temos que encontrar
um nome artístico para você.
480
00:31:18,337 --> 00:31:20,047
Porque Al Yankovic...
481
00:31:22,466 --> 00:31:25,177
-Não é muito fácil de falar, é?
-Acho que não.
482
00:31:25,260 --> 00:31:27,888
É tão desajeitado, longo e tosco.
É difícil de pronunciar.
483
00:31:27,971 --> 00:31:31,558
-Desculpe.
-Então, só para experimentar,
484
00:31:31,642 --> 00:31:33,936
você estaria disposto a mudar
seu nome para...
485
00:31:35,979 --> 00:31:36,980
Weird...
486
00:31:38,690 --> 00:31:40,400
Al Yankovic?
487
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Eu amei.
488
00:31:44,571 --> 00:31:46,698
Ótimo. Maravilha!
489
00:31:46,782 --> 00:31:50,953
Vou dar uma festa no fim de semana.
Quero apresentá-lo a algumas pessoas.
490
00:31:51,036 --> 00:31:55,040
Que tal você ir e continuamos
esta conversa na gruta?
491
00:31:55,124 --> 00:31:56,458
Sim, claro!
492
00:31:56,542 --> 00:32:00,838
E não se esqueça de ficar demente!
493
00:32:02,673 --> 00:32:03,590
Pode deixar.
494
00:32:18,897 --> 00:32:22,151
Olha ele aí, meu mais novo superstar.
495
00:32:22,443 --> 00:32:24,069
Que bom que você veio.
496
00:32:24,153 --> 00:32:25,863
Eu estava falando de você a todos,
497
00:32:26,071 --> 00:32:28,365
e... parece que você trouxe sua banda.
498
00:32:29,241 --> 00:32:30,451
Tudo bem.
499
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
Tem canapés bem ali, senhores.
500
00:32:32,786 --> 00:32:35,414
Sirvam-se. Vou mostrar o lugar, está bem?
501
00:32:35,497 --> 00:32:37,875
Todo mundo está louco para conhecê-lo.
Por aqui.
502
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
-Sr. Herman.
-Olá.
503
00:32:40,002 --> 00:32:42,463
Eu gostaria que conhecesse
Weird Al Yankovic.
504
00:32:43,130 --> 00:32:44,590
Uma estrela em ascensão.
505
00:32:44,757 --> 00:32:45,758
Muito prazer.
506
00:32:50,971 --> 00:32:52,931
E este é, claro, Tiny Tim.
507
00:32:54,767 --> 00:32:59,229
Sr. Yankovic.
Ora, você é de encher a vista.
508
00:32:59,938 --> 00:33:01,023
Isso é uma coisa boa?
509
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Claro.
510
00:33:03,066 --> 00:33:04,318
Com licença, senhores.
511
00:33:04,818 --> 00:33:05,819
Muito prazer.
512
00:33:06,528 --> 00:33:09,239
Então esse é o novo protegido do Demento.
513
00:33:09,323 --> 00:33:12,451
Ouvi dizer que nem distribuem
capas de chuva e lonas nos shows.
514
00:33:13,076 --> 00:33:14,203
Hora do amador.
515
00:33:16,580 --> 00:33:17,748
Hora do amador.
516
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
-Oi, Dalí.
-Andy.
517
00:33:22,461 --> 00:33:27,132
O que você acha desse Weird Al Yankovic?
518
00:33:27,674 --> 00:33:32,179
Dalí prevê que ele mudará
tudo o que sabemos sobre arte!
519
00:33:32,387 --> 00:33:35,224
Weird Al vai mudar o mundo!
520
00:33:37,101 --> 00:33:38,894
Dou-lhe 15 minutos.
521
00:33:38,977 --> 00:33:43,232
Ora, ora, ora, se não é o Dr. Demento.
522
00:33:43,649 --> 00:33:46,568
Wolfman Jack. Quem te deixou entrar aqui?
523
00:33:46,819 --> 00:33:49,738
O Wolfman vai aonde o Wolfman quer, baby.
524
00:33:54,118 --> 00:33:55,160
Segurança!
525
00:33:55,244 --> 00:33:59,790
Relaxe. Eu só vim pôr os olhos nesse cara
526
00:34:00,165 --> 00:34:01,708
que você andou desfilando por aí.
527
00:34:02,668 --> 00:34:05,087
Ele pega composições
musicais preexistentes
528
00:34:05,170 --> 00:34:08,507
e muda totalmente as letras.
529
00:34:08,757 --> 00:34:12,594
Ele tem um nome, sabia?
E é Weird Al Yankovic.
530
00:34:12,761 --> 00:34:15,848
Muito bem, então,
mostre o que tem, Weird Al.
531
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
Devagar demais.
532
00:34:18,267 --> 00:34:19,601
Qual é o significado disso?
533
00:34:19,685 --> 00:34:23,313
Este sou eu dizendo a você que reconheço
um talento de sucesso quando vejo,
534
00:34:23,397 --> 00:34:24,440
e esse garoto não tem isso.
535
00:34:25,023 --> 00:34:27,943
Ele nunca vai chegar ao top 40,
é muito nicho.
536
00:34:28,193 --> 00:34:33,073
Este garoto, como você o chama,
é o futuro da música.
537
00:34:33,157 --> 00:34:38,120
Sei. Bom, se ele é tão bom,
que tal ele apresentar
538
00:34:38,203 --> 00:34:41,165
uma nova música de paródia agora mesmo?
539
00:34:43,917 --> 00:34:46,503
Qual é, cara? É uma festa.
Não sei é uma boa ideia.
540
00:34:46,587 --> 00:34:48,464
Que tal "Another One Bites the Dust".
541
00:34:50,174 --> 00:34:52,009
Parece apropriado. Quem disse isso?
542
00:34:52,843 --> 00:34:55,929
Fui eu. Sou o John Deacon.
543
00:34:58,307 --> 00:34:59,308
Deacon...
544
00:34:59,975 --> 00:35:00,976
Do Queen.
545
00:35:04,313 --> 00:35:05,606
Eu toco baixo no Queen.
546
00:35:07,983 --> 00:35:09,359
Muito bem, rapaz do futuro.
547
00:35:09,943 --> 00:35:13,280
Vamos ouvir o que você pode fazer
com "Another One Bites the Dust".
548
00:35:23,082 --> 00:35:24,666
Estamos esperando.
549
00:35:26,960 --> 00:35:28,879
Você não precisa provar nada para ele.
550
00:35:29,546 --> 00:35:31,507
Vamos lá, cara do Queen.
551
00:35:32,257 --> 00:35:35,594
Vamos encontrar uma festa
com talentos reais.
552
00:35:41,934 --> 00:35:43,352
Tragam o meu acordeão.
553
00:35:45,187 --> 00:35:46,772
Ei, você gosta de ovos cozidos?
554
00:35:46,855 --> 00:35:49,149
Adoro um bom ovo cozido.
Mas eles não me amam.
555
00:36:03,080 --> 00:36:04,748
Andando no ônibus pela avenida
556
00:36:04,832 --> 00:36:06,708
-O lugar estava bem lotado
-É!
557
00:36:06,792 --> 00:36:09,962
Eu não conseguia encontrar um lugar
Então tive que ficar de pé
558
00:36:10,254 --> 00:36:13,924
Com os pervertidos encostados
Tinha cheiro de vestiário e lixo pelo chão
559
00:36:14,007 --> 00:36:17,052
Já estamos como sardinhas
E paramos para pegar uma multidão
560
00:36:17,136 --> 00:36:18,011
Cuidado!
561
00:36:19,304 --> 00:36:20,514
Mais um anda de ônibus
562
00:36:23,058 --> 00:36:24,309
Mais um anda de ônibus
563
00:36:24,685 --> 00:36:26,687
E mais um, e mais um
564
00:36:26,770 --> 00:36:28,313
Mais um anda de ônibus
565
00:36:28,397 --> 00:36:30,399
Ei, ele vai se sentar ao seu lado
566
00:36:30,482 --> 00:36:31,650
Mais um anda de ônibus
567
00:36:39,241 --> 00:36:40,868
Mais um anda de ônibus
568
00:36:40,951 --> 00:36:42,494
Mais um anda de ônibus
569
00:36:42,578 --> 00:36:44,037
Mais um anda de ônibus
570
00:36:44,788 --> 00:36:45,914
Mais um anda de ônibus
571
00:36:54,339 --> 00:36:57,551
A janela não abre
O ventilador quebrou e meu rosto está azul
572
00:36:57,634 --> 00:37:00,637
Não vejo uma multidão assim
Desde que fui ver The Who
573
00:37:00,721 --> 00:37:05,058
Eu deveria ter saído umas paradas atrás
Mas não consegui chegar à porta
574
00:37:05,142 --> 00:37:08,061
Não tem espaço nem para eu respirar
E agora mais gente vamos pegar
575
00:37:09,938 --> 00:37:11,523
Mais um anda de ônibus
576
00:37:14,193 --> 00:37:15,319
Mais um anda de ônibus
577
00:37:15,611 --> 00:37:17,488
E mais um, e mais um
578
00:37:17,571 --> 00:37:18,989
Mais um anda de ônibus
579
00:37:19,490 --> 00:37:22,785
Ei, ele vai se sentar ao seu lado
Mais um anda de ônibus
580
00:37:40,803 --> 00:37:42,012
Não sei o que dizer.
581
00:37:43,472 --> 00:37:44,473
Essa foi...
582
00:37:45,641 --> 00:37:48,560
Essa foi a coisa mais linda
que já ouvi na vida.
583
00:37:50,187 --> 00:37:53,357
Você realmente tem um dom raro, Weird Al.
584
00:38:01,782 --> 00:38:02,783
Cara,
585
00:38:03,826 --> 00:38:06,161
vamos fazer um showzinho semana que vem
586
00:38:06,245 --> 00:38:10,457
chamado Live Aid, no Estádio Wembley.
587
00:38:11,708 --> 00:38:16,588
Eu ficaria honrado se você tocasse
essa música no palco com a gente.
588
00:38:19,174 --> 00:38:20,175
O que me diz?
589
00:38:26,723 --> 00:38:28,350
Passo mesmo!
590
00:38:36,775 --> 00:38:38,569
-É ele?
-Pegue-o, tire-o daqui!
591
00:38:43,824 --> 00:38:46,034
Senti que estava no topo do mundo,
592
00:38:46,535 --> 00:38:49,455
mas isso era apenas o começo.
593
00:38:49,997 --> 00:38:53,959
Weird Al Yankovic
é um dos mais empolgantes
594
00:38:54,042 --> 00:38:56,712
novos artistas na música pop hoje.
595
00:38:56,795 --> 00:38:58,881
Seu álbum de estreia autointitulado
596
00:38:58,964 --> 00:39:02,593
acaba de se tornar o quíntuplo de platina.
597
00:39:03,844 --> 00:39:06,013
Simplesmente pegando
músicas pop conhecidas
598
00:39:06,096 --> 00:39:07,598
e mudando a letra,
599
00:39:07,681 --> 00:39:10,517
Yankovic conquistou o mundo.
600
00:39:10,601 --> 00:39:13,270
Eu nunca vi uma coleção
de camisas havaianas como essa.
601
00:39:13,353 --> 00:39:14,813
Ora, obrigado, Oprah.
602
00:39:14,897 --> 00:39:19,693
Ele tem o álbum número um em 20 países
e tem entre seus fãs famosos...
603
00:39:19,777 --> 00:39:20,819
Ei, aumente o som.
604
00:39:20,903 --> 00:39:24,031
...o Presidente Ronald Reagan
e o Papa João Paulo II.
605
00:39:24,114 --> 00:39:27,284
E até mesmo o traficante internacional
Pablo Escobar
606
00:39:27,367 --> 00:39:30,037
considera Weird Al seu músico favorito.
607
00:39:30,120 --> 00:39:32,873
Ricky, você está tão bem
Tão bem que me surpreendeu
608
00:39:32,956 --> 00:39:34,458
Ei, Ricky! Ei, Ricky!
609
00:39:36,293 --> 00:39:38,295
E esse colar que você está usando?
610
00:39:38,378 --> 00:39:39,379
Isso, sim...
611
00:39:39,463 --> 00:39:43,342
Eu coloco um medalhão de disco de platina
cada vez que meu álbum vira platina.
612
00:39:43,425 --> 00:39:45,803
Então tem um, dois, três, quatro, cinco.
613
00:39:46,095 --> 00:39:47,596
Parece pesado.
614
00:39:47,679 --> 00:39:49,640
Eles são super desconfortáveis.
615
00:39:49,723 --> 00:39:54,853
E não é apenas a gravadora
que está lucrando com a febre do Weird Al.
616
00:39:55,062 --> 00:39:58,690
Os artistas que ele está parodiando
estão experimentando um fenômeno
617
00:39:58,774 --> 00:40:01,527
que está sendo chamado de Yankovic Bump.
618
00:40:01,610 --> 00:40:07,658
The Knack, Joan Jett e até Queen
viram suas vendas de álbuns dobrarem
619
00:40:07,741 --> 00:40:11,161
depois que Weird Al deu seu toque único
a suas músicas.
620
00:40:11,245 --> 00:40:15,332
O que levanta a questão,
quem será o próximo?
621
00:40:15,416 --> 00:40:16,625
Quem será?
622
00:40:18,627 --> 00:40:22,464
Al, você parece ter o toque de Midas.
623
00:40:22,881 --> 00:40:25,259
Nunca vi nada parecido
em todos esses anos.
624
00:40:25,717 --> 00:40:27,177
Seus pais devem estar orgulhosos.
625
00:40:28,262 --> 00:40:30,764
Sim. É, meus pais...
626
00:40:40,482 --> 00:40:41,817
Está tudo bem?
627
00:40:42,443 --> 00:40:44,403
Está. Sim, claro.
628
00:40:44,486 --> 00:40:46,864
Sim, que pais não ficariam orgulhosos?
629
00:40:46,947 --> 00:40:48,031
Exatamente.
630
00:40:49,867 --> 00:40:50,868
Al?
631
00:40:52,035 --> 00:40:52,911
Al?
632
00:40:57,708 --> 00:41:00,753
-Alô?
-Oi, mãe. Sou eu.
633
00:41:00,836 --> 00:41:01,920
Alfy?
634
00:41:02,546 --> 00:41:03,922
Faz muito tempo, não?
635
00:41:06,842 --> 00:41:08,343
Nós vimos você na TV.
636
00:41:08,427 --> 00:41:09,970
É louco, não?
637
00:41:11,305 --> 00:41:12,473
Quem diria?
638
00:41:13,098 --> 00:41:15,434
Estou me preparando
para uma residência agora
639
00:41:15,517 --> 00:41:16,769
no Madison Square Garden.
640
00:41:17,519 --> 00:41:19,980
Esgotado, 25 noites seguidas.
641
00:41:20,606 --> 00:41:22,649
Vão mudar os Knicks
para uma pista de hóquei
642
00:41:22,733 --> 00:41:24,151
em Jersey por um mês.
643
00:41:24,401 --> 00:41:27,070
Pois é. Sim. Estou vivendo o sonho.
644
00:41:27,738 --> 00:41:29,782
Ter 20.000 pessoas todas as noites
645
00:41:29,865 --> 00:41:32,326
cantando comigo minhas palavras
646
00:41:32,409 --> 00:41:33,952
com a música de outras pessoas,
647
00:41:34,411 --> 00:41:37,331
eu me sinto verdadeiramente vivo
quando estou naquele palco.
648
00:41:37,831 --> 00:41:38,957
Isso é muito legal.
649
00:41:39,917 --> 00:41:41,335
Você está comendo fibras?
650
00:41:42,795 --> 00:41:45,005
-O quê?
-É importante.
651
00:41:45,089 --> 00:41:47,633
Ajuda a mantém você regulado.
E sabe o que acontece
652
00:41:47,716 --> 00:41:50,052
quando não está
com o intestino regulado, Alfy.
653
00:41:51,178 --> 00:41:53,764
-Eu... Sim, claro.
-Ótimo.
654
00:41:55,808 --> 00:41:56,850
Isso é bom.
655
00:41:57,893 --> 00:41:58,894
Então,
656
00:42:00,938 --> 00:42:02,022
como está o papai?
657
00:42:02,689 --> 00:42:03,982
Nossa,
658
00:42:04,066 --> 00:42:05,859
seu pai é um homem complicado.
659
00:42:07,027 --> 00:42:08,570
Ele nunca fala de mim?
660
00:42:08,654 --> 00:42:10,989
Claro, o tempo todo. Sim.
661
00:42:11,990 --> 00:42:15,577
Tem tantas coisas que ele quer te dizer,
mas é difícil para ele.
662
00:42:15,661 --> 00:42:17,246
Tipo o quê?
663
00:42:18,038 --> 00:42:19,456
O que ele quer me dizer?
664
00:42:20,040 --> 00:42:23,419
Bom, sobretudo, ele só quer que você saiba
665
00:42:25,379 --> 00:42:26,880
que ele não tem orgulho de você.
666
00:42:28,382 --> 00:42:29,425
O quê?
667
00:42:29,508 --> 00:42:31,427
Sim. Ele me disse para ser bem clara.
668
00:42:31,510 --> 00:42:34,972
Ele acha que as músicas de paródia
são estúpidas e nem preciso dizer
669
00:42:35,055 --> 00:42:36,974
o que ele acha do acordeão, preciso?
670
00:42:37,057 --> 00:42:38,934
Está bem. Mãe, eu tenho que ir agora.
671
00:42:39,017 --> 00:42:40,936
Ele nunca quis ter filhos.
672
00:42:41,019 --> 00:42:42,771
Tudo bem. Ótimo falar com você.
673
00:42:42,855 --> 00:42:44,690
Escute, se você quiser um emprego
674
00:42:44,773 --> 00:42:47,443
na fábrica, seu pai pode
mexer uns pauzinhos para você.
675
00:42:47,526 --> 00:42:48,944
Cuide-se, tchauzinho.
676
00:42:49,027 --> 00:42:49,945
-Te amo, Alfy.
-Sim!
677
00:43:03,208 --> 00:43:04,877
Ligação difícil para seus pais?
678
00:43:05,919 --> 00:43:08,714
Posso ligar outra banheira
de hidromassagem para você.
679
00:43:08,797 --> 00:43:11,258
Não, aqui está bom.
Não quero te dar trabalho.
680
00:43:11,341 --> 00:43:13,218
Não é trabalho algum.
681
00:43:13,302 --> 00:43:16,555
Tem três outras jacuzzis na casa
que não ficam no meu quarto.
682
00:43:16,638 --> 00:43:19,099
É muito gentil da sua parte,
mas, sério, estou bem.
683
00:43:20,184 --> 00:43:22,644
Você, por outro lado, não parece tão bem.
684
00:43:23,437 --> 00:43:25,272
Você quer falar sobre isso?
685
00:43:28,859 --> 00:43:29,818
É só que,
686
00:43:31,445 --> 00:43:36,074
toda a minha vida,
tudo que eu queria era que meu pai
687
00:43:36,158 --> 00:43:38,285
me aceitasse como sou.
688
00:43:38,368 --> 00:43:41,747
E achei que se eu me tornasse
esse sucesso enorme,
689
00:43:41,830 --> 00:43:43,707
isso mudaria as coisas, mas...
690
00:43:46,752 --> 00:43:50,172
Mas ele ainda odeia tudo em mim.
691
00:43:53,050 --> 00:43:56,220
Talvez ele esteja certo e as músicas
de paródia sejam estúpidas.
692
00:43:56,303 --> 00:44:00,390
Olha, você não tem que escrever
músicas de paródia se não quiser.
693
00:44:01,141 --> 00:44:02,142
O quê?
694
00:44:03,060 --> 00:44:05,062
Você parece com fome. Aqui, coma um pouco.
695
00:44:07,481 --> 00:44:10,526
Você pode escrever suas próprias músicas.
696
00:44:11,819 --> 00:44:15,906
Acha que eu o coloquei sob minha asa
porque você escreve músicas de paródia?
697
00:44:15,989 --> 00:44:19,493
Não, eu vi em você um visionário,
698
00:44:19,952 --> 00:44:23,288
um artista que tem algo para dar ao mundo.
699
00:44:23,789 --> 00:44:25,374
Eu vi em você algo especial,
700
00:44:25,457 --> 00:44:28,293
algo que seu pai não vê
701
00:44:28,794 --> 00:44:31,004
e que nem você vê...
702
00:44:33,215 --> 00:44:34,299
Ainda.
703
00:44:34,383 --> 00:44:36,510
A guacamole tem um gosto estranho.
704
00:44:36,760 --> 00:44:39,721
Claro que sim. Está cheia de LSD.
705
00:44:39,805 --> 00:44:40,973
O quê?
706
00:44:42,474 --> 00:44:43,392
Não!
707
00:44:43,475 --> 00:44:46,895
Precisa abrir seu coração e sua mente.
708
00:44:46,979 --> 00:44:50,649
Enfrente seus medos,
quebre suas correntes.
709
00:44:50,732 --> 00:44:52,734
Venha comigo em uma jornada espiritual.
710
00:44:52,818 --> 00:44:55,404
Encontre sua fonte de inspiração!
711
00:44:55,487 --> 00:44:58,073
Não, isso não é legal, cara.
Você não pode simplesmente...
712
00:44:58,157 --> 00:45:00,617
Não, o que está acontecendo
com sua cabeça?
713
00:45:00,701 --> 00:45:04,747
Provavelmente são as drogas
fazendo efeito. É só relaxar e aproveitar.
714
00:45:04,830 --> 00:45:07,332
Vai terminar em 10 a 12 horas.
715
00:45:07,416 --> 00:45:10,919
Doze horas? Não, não, não.
716
00:45:11,211 --> 00:45:12,504
Não, não, não.
717
00:45:12,588 --> 00:45:15,382
Vou fechar meus olhos
e quando eu abrir de novo,
718
00:45:15,466 --> 00:45:17,217
tudo vai estar de volta a...
719
00:45:26,685 --> 00:45:31,356
O que em nome de Deus você está fazendo?
Essas não são as palavras certas!
720
00:45:31,440 --> 00:45:35,736
Por favor, pare de ser quem é
e de fazer as coisas que ama.
721
00:45:35,819 --> 00:45:40,824
Al Yankovic, você é o fracassado
mais sem talento e patético
722
00:45:40,908 --> 00:45:43,660
que já conheci na vida.
723
00:45:44,078 --> 00:45:47,206
Não, não, não, parem com isso.
Me deixem em paz!
724
00:45:49,958 --> 00:45:51,919
Alfred Yankovic,
725
00:45:52,711 --> 00:45:54,338
esta é a sua hora.
726
00:45:55,089 --> 00:45:58,884
Acredite em si mesmo
e a música vira até você.
727
00:45:59,176 --> 00:46:00,219
Não dê ouvidos a ele, garoto!
728
00:46:00,969 --> 00:46:03,722
Você pertence a mim, na fábrica!
729
00:46:04,223 --> 00:46:06,475
É seu destino!
730
00:46:07,059 --> 00:46:09,645
Não, não, não!
731
00:46:10,187 --> 00:46:11,230
Não!
732
00:46:21,031 --> 00:46:24,326
Ele está perdendo o poder
sobre você, continue!
733
00:46:24,409 --> 00:46:25,494
Eu não posso!
734
00:46:26,370 --> 00:46:28,622
Melhor provar um Cap'n Crunch.
735
00:46:31,250 --> 00:46:32,292
O quê?
736
00:46:32,376 --> 00:46:34,211
Raisin Bran, talvez?
737
00:46:35,587 --> 00:46:38,173
Não! Eu não quero Cap'n Crunch!
738
00:46:38,340 --> 00:46:40,134
Nem Raisin Bran!
739
00:46:40,217 --> 00:46:43,929
Coma, apenas coma.
740
00:46:44,471 --> 00:46:46,223
-Coma!
-Eu não entendo!
741
00:46:46,723 --> 00:46:49,935
Não me faça repetir.
742
00:46:52,729 --> 00:46:55,023
O que está acontecendo comigo?
743
00:46:55,107 --> 00:46:58,652
Agora você deve morrer para renascer.
744
00:46:58,735 --> 00:47:01,947
Não, não, não!
745
00:47:35,189 --> 00:47:36,315
Toque.
746
00:47:38,817 --> 00:47:42,070
Por que você é sempre tão exigente
747
00:47:42,154 --> 00:47:44,490
Não quer Cap'n Crunch
Não quer Raisin Bran
748
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Não sabe que tem crianças
Morrendo de fome no Japão?
749
00:47:47,910 --> 00:47:50,537
Então coma, apenas coma
750
00:47:53,707 --> 00:47:55,042
Já ouvi o bastante.
751
00:47:57,711 --> 00:47:59,254
É incrível.
752
00:48:00,214 --> 00:48:02,758
Desculpe, não reconheço a melodia.
753
00:48:02,841 --> 00:48:04,343
Qual música você está parodiando?
754
00:48:05,010 --> 00:48:06,762
Não estou parodiando nada.
755
00:48:07,262 --> 00:48:08,972
Esta música é completamente original.
756
00:48:09,056 --> 00:48:12,059
Espere, você escreveu a letra e a música?
757
00:48:12,142 --> 00:48:13,185
Isso mesmo.
758
00:48:13,268 --> 00:48:16,313
Está bem, só para ser perfeitamente claro,
759
00:48:16,396 --> 00:48:20,567
então você está dizendo que isso não é
uma paródia de uma música existente,
760
00:48:20,651 --> 00:48:25,364
mas uma composição inteiramente original
que você escreveu sozinho?
761
00:48:25,447 --> 00:48:26,323
Sim.
762
00:48:26,406 --> 00:48:29,535
Não é baseado na música de outra pessoa
de forma alguma?
763
00:48:29,618 --> 00:48:31,453
Eu gaguejei?
764
00:48:34,123 --> 00:48:37,042
Estou cansado de as pessoas pensarem
que sou uma piada.
765
00:48:37,751 --> 00:48:40,712
Está bem? Cansei de escrever
músicas de paródia.
766
00:48:41,588 --> 00:48:42,631
Cansei.
767
00:48:43,799 --> 00:48:44,842
De agora em diante,
768
00:48:45,843 --> 00:48:49,096
só vou fazer
música completamente original.
769
00:48:50,597 --> 00:48:52,975
Al, você não pode fumar aqui.
770
00:49:04,069 --> 00:49:05,237
Eu com certeza mereci isso.
771
00:49:05,320 --> 00:49:09,783
Estou impressionado.
Esta é uma direção nova e ousada.
772
00:49:10,576 --> 00:49:13,120
As músicas de paródia eram boas,
773
00:49:15,289 --> 00:49:17,458
mas você mudou totalmente o jogo aqui.
774
00:49:18,208 --> 00:49:20,377
Este vai ser o seu maior sucesso
até agora.
775
00:49:22,546 --> 00:49:24,214
Está bem!
776
00:49:25,758 --> 00:49:27,050
Calma aí!
777
00:49:38,979 --> 00:49:40,606
Weird Al Yankovic.
778
00:49:42,858 --> 00:49:43,859
Eu te conheço?
779
00:49:44,526 --> 00:49:45,569
Madonna.
780
00:49:46,820 --> 00:49:47,863
Já ouviu falar?
781
00:49:47,946 --> 00:49:50,657
Claro. Madonna.
782
00:49:51,366 --> 00:49:55,621
Sim, "Lucky Star",
"Holiday", "Borderline".
783
00:49:55,913 --> 00:49:59,166
Nasceu em Michigan, estudante católica,
largou a faculdade
784
00:49:59,249 --> 00:50:02,419
e se mudou para Nova York só com
as roupas que vestia e US$35 no bolso.
785
00:50:02,503 --> 00:50:05,172
Talvez para se tornar a Rainha do Pop.
786
00:50:05,255 --> 00:50:08,175
Talvez para se vingar do pai
por se casar com a governanta.
787
00:50:09,218 --> 00:50:13,138
Você sabe muito mais sobre mim
do que deixou transparecer.
788
00:50:13,555 --> 00:50:16,141
O que posso dizer? Sou cheio de surpresas.
789
00:50:19,978 --> 00:50:20,979
Então,
790
00:50:21,522 --> 00:50:23,690
o que a traz aqui, Madonna?
791
00:50:24,108 --> 00:50:25,317
Eu estava no bairro.
792
00:50:26,110 --> 00:50:31,490
Queria ver se meu mapa das casas
das estrelas estava correto.
793
00:50:32,032 --> 00:50:33,992
Você não vai precisar de reembolso então.
794
00:50:34,618 --> 00:50:35,619
Era só...
795
00:50:36,537 --> 00:50:37,830
isso que você queria?
796
00:50:38,705 --> 00:50:39,706
Não,
797
00:50:40,791 --> 00:50:42,209
eu quero um monte de coisas,
798
00:50:43,669 --> 00:50:45,796
mas a verdade é que sou uma grande fã sua.
799
00:50:46,463 --> 00:50:47,548
Bem-vinda ao clube.
800
00:50:48,924 --> 00:50:50,509
Você ouviu meu novo single,
801
00:50:51,635 --> 00:50:52,636
"Like a Virgin?"
802
00:50:53,387 --> 00:50:54,513
Eu ouvi.
803
00:50:55,139 --> 00:50:57,266
E estou curioso, essa música
804
00:50:58,058 --> 00:50:59,560
é autobiográfica?
805
00:51:00,060 --> 00:51:01,103
Sim.
806
00:51:01,603 --> 00:51:03,021
Tecnicamente sou virgem,
807
00:51:03,856 --> 00:51:06,066
exceto pelo fato de que fiz muito sexo.
808
00:51:06,900 --> 00:51:09,194
Muito mesmo.
809
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
Entendi.
810
00:51:13,031 --> 00:51:18,162
Enfim, eu queria saber se você vai fazer
uma paródia da minha música.
811
00:51:19,830 --> 00:51:20,873
Talvez.
812
00:51:21,498 --> 00:51:22,750
Gosto disso.
813
00:51:23,959 --> 00:51:27,755
Então, você gostaria de ver
o resto da casa?
814
00:51:28,505 --> 00:51:30,758
Só tem um cômodo
que estou interessada em ver.
815
00:51:31,383 --> 00:51:35,012
Estou reformando o banheiro,
mas tem outro lá embaixo.
816
00:51:35,179 --> 00:51:37,097
Não estou falando do banheiro.
817
00:51:37,556 --> 00:51:40,559
Então vou te mostrar a lavanderia.
818
00:51:42,186 --> 00:51:46,482
Al Yankovic, você está brincando comigo?
819
00:51:48,108 --> 00:51:49,151
Sim?
820
00:52:13,342 --> 00:52:15,469
Você é tão estranho.
821
00:52:33,237 --> 00:52:36,573
Então, agora somos namorado e namorada?
822
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
Talvez.
823
00:52:42,162 --> 00:52:44,873
Agora que as coisas são oficiais,
824
00:52:46,083 --> 00:52:48,001
eu precioso ser honesto com você.
825
00:52:48,752 --> 00:52:51,422
Quando disse que poderia parodiar
uma de suas músicas,
826
00:52:52,297 --> 00:52:53,590
eu menti.
827
00:52:57,136 --> 00:52:58,887
Então, é verdade o que dizem.
828
00:53:00,013 --> 00:53:01,849
Você não faz mais paródias.
829
00:53:03,058 --> 00:53:07,354
Minha música "Eat It", que,
como você sabe, é toda original,
830
00:53:07,438 --> 00:53:10,190
é o maior sucesso de todos os tempos.
831
00:53:10,774 --> 00:53:13,277
Então, decidi que é
o que quero fazer agora.
832
00:53:13,360 --> 00:53:15,988
Músicas completamente originais.
833
00:53:19,867 --> 00:53:21,410
É o que eu amo em você.
834
00:53:22,870 --> 00:53:26,039
Você sabe o que quer
e sabe como conseguir.
835
00:53:28,208 --> 00:53:29,501
Assim como eu.
836
00:53:39,303 --> 00:53:42,473
Não importa se é batata frita ou ovo
837
00:53:42,556 --> 00:53:45,642
Apenas coma, coma
838
00:53:45,726 --> 00:53:48,145
Não me faça repetir
839
00:53:48,854 --> 00:53:52,232
Coma uma banana, coma um cacho inteiro
840
00:53:52,316 --> 00:53:55,194
Não importa se você está cheio
841
00:53:55,277 --> 00:53:57,529
Apenas coma, coma, coma, coma
842
00:53:58,197 --> 00:53:59,823
Coma, coma, coma, coma
843
00:54:01,742 --> 00:54:04,620
Que tal? E eu tenho uma notícia incrível.
844
00:54:04,703 --> 00:54:07,289
Recebi oficialmente a notícia
de que quebramos
845
00:54:07,372 --> 00:54:11,627
o recorde dos Beatles de mais singles
na Billboard Top 10.
846
00:54:17,591 --> 00:54:18,592
É, que legal.
847
00:54:20,469 --> 00:54:21,470
Está bem.
848
00:54:22,429 --> 00:54:26,809
Temos ofertas muito interessantes
e eu adoraria...
849
00:54:28,102 --> 00:54:30,187
-Isso...
-Nossa, isso é gostoso.
850
00:54:30,270 --> 00:54:31,396
Eu adoraria discutir com...
851
00:54:31,939 --> 00:54:33,315
Adoraria discutir com você.
852
00:54:33,398 --> 00:54:35,567
Recebemos algumas ligações ótimas.
853
00:54:36,276 --> 00:54:37,653
Muito interessantes.
854
00:54:37,736 --> 00:54:41,365
O Led Zeppelin está pensando em voltar,
855
00:54:41,448 --> 00:54:45,327
mas dizem que só vão fazer isso
se você abrir o show deles na turnê.
856
00:54:45,577 --> 00:54:49,415
Isso é legal, mas eu já ofereci o show
para o Howie Mandel, então...
857
00:54:51,333 --> 00:54:54,628
Está bem, sim. Mas isso talvez...
858
00:54:54,711 --> 00:54:59,716
Olha, não vou trocar Mandel
pelo Zeppelin, está bem? Recuse.
859
00:54:59,800 --> 00:55:02,302
Tudo bem. Entendi.
860
00:55:04,555 --> 00:55:07,724
Bom, temos outra oferta,
uma oferta muito séria.
861
00:55:07,808 --> 00:55:11,645
Esta é para substituir Roger Moore
na franquia "James Bond".
862
00:55:11,728 --> 00:55:12,729
-Esta...
-Não!
863
00:55:12,813 --> 00:55:16,733
Não, não vou ser o novo James Bond.
Não vou ser o novo Indiana Jones.
864
00:55:16,817 --> 00:55:21,321
A partir de agora, tudo que eu faço
tem que ser completamente original.
865
00:55:21,405 --> 00:55:22,906
Quantas vezes tenho que dizer isso?
866
00:55:23,073 --> 00:55:28,537
Olha, Sr. Pimento, temos que ir
a uns lugares. Quanto tempo vai demorar?
867
00:55:29,288 --> 00:55:30,414
Não muito mais.
868
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
Temos outra oferta para você.
869
00:55:33,417 --> 00:55:37,713
-Festa de 40 anos de Pablo Escobar.
-Eu o vi no noticiário. Ele é importante.
870
00:55:37,796 --> 00:55:40,549
O traficante? Por que ele está
tão obcecado por mim?
871
00:55:40,632 --> 00:55:45,387
E ele aumentou a oferta
para três bilhões de pesos.
872
00:55:45,471 --> 00:55:47,431
E quanto é isso em dinheiro americano?
873
00:55:47,514 --> 00:55:50,142
Quer saber, deixe pra lá,
não quero fazer conta.
874
00:55:50,225 --> 00:55:52,102
Eu fiz as contas e posso assegurar...
875
00:55:52,186 --> 00:55:56,732
Eu posso fazer minhas próprias contas
e já disse que não quero. Recuse.
876
00:55:57,900 --> 00:56:00,694
Alfy, você está mascando meu chiclete?
877
00:56:01,320 --> 00:56:02,738
Eu não sei. Talvez.
878
00:56:03,614 --> 00:56:04,740
Quer de volta?
879
00:56:18,045 --> 00:56:21,048
Você não acha que as coisas estão indo
rápido demais conosco?
880
00:56:21,215 --> 00:56:22,341
Gato, não seja bobo.
881
00:56:23,592 --> 00:56:24,802
Somos almas gêmeas.
882
00:56:25,219 --> 00:56:28,347
Isto é amor verdadeiro.
Quando você sabe, você sabe.
883
00:56:28,555 --> 00:56:29,556
Você tem toda razão.
884
00:56:30,390 --> 00:56:33,894
Estas foram as seis horas
mais felizes da minha vida.
885
00:56:34,770 --> 00:56:37,898
Sr. Yankovic, telefonema na recepção.
886
00:56:39,066 --> 00:56:40,567
Com licença, meu amor.
887
00:56:48,534 --> 00:56:49,660
É melhor ser bom.
888
00:56:51,620 --> 00:56:52,830
Bem...
889
00:56:54,123 --> 00:56:55,541
O que está acontecendo, Tony?
890
00:56:56,083 --> 00:56:59,753
Olha, acho melhor você saber por mim.
891
00:57:00,546 --> 00:57:04,716
Michael Jackson acaba de lançar
um novo single chamado "Beat It".
892
00:57:05,300 --> 00:57:06,385
É...
893
00:57:07,261 --> 00:57:10,055
É uma paródia de "Eat It".
894
00:57:10,639 --> 00:57:12,641
O garoto do Jackson Five?
895
00:57:13,058 --> 00:57:15,310
Por que esse perdido
quer pegar carona na minha música?
896
00:57:15,394 --> 00:57:18,564
Ele tem uma carreira solo
de sucesso agora.
897
00:57:18,647 --> 00:57:21,775
Tanto faz! Michael Jackson gravou
uma paródia da minha música?
898
00:57:21,859 --> 00:57:25,028
Sim, é o que estou dizendo.
Mesma música, palavras diferentes.
899
00:57:25,112 --> 00:57:28,449
Que aberração doentia muda as palavras
da música de outra pessoa?
900
00:57:29,741 --> 00:57:30,826
"Beat it"?
901
00:57:31,410 --> 00:57:32,661
Espere, é sobre ovos?
902
00:57:32,745 --> 00:57:37,040
Não, acho que não é sobre comida.
É sobre lutar ou...
903
00:57:37,124 --> 00:57:39,126
tentar evitar uma briga, não sei.
904
00:57:39,209 --> 00:57:43,213
Quem deu esse direito a ele?
Ele pode mesmo fazer isso?
905
00:57:43,297 --> 00:57:45,591
Acho que você está exagerando um pouco.
906
00:57:45,674 --> 00:57:49,052
Isso pode ser uma grande publicidade.
Venda mais alguns álbuns.
907
00:57:49,136 --> 00:57:52,765
Não, não preciso vender mais álbuns, Tony!
908
00:57:52,848 --> 00:57:56,643
Preciso que as pessoas me levem a sério
como um artista que cria música original.
909
00:57:56,727 --> 00:58:00,022
Agora os tontos vão se confundir
e achar que "Beat It" veio antes!
910
00:58:01,398 --> 00:58:04,234
-Ninguém vai pensar isso.
-É um desastre,
911
00:58:04,318 --> 00:58:07,404
para o resto da vida agora vou
ser ligado ao Michael Jackson.
912
00:58:07,613 --> 00:58:10,365
E por que isso seria tão ruim?
Talvez seja uma coisa boa.
913
00:58:10,449 --> 00:58:12,618
É uma honra.
Michael é um dos maiores astros.
914
00:58:22,044 --> 00:58:24,880
-Está tudo bem?
-Está tudo muito maluco, não bem.
915
00:58:25,506 --> 00:58:27,424
Eu finalmente criei algo meu
916
00:58:27,508 --> 00:58:30,427
e agora as pessoas vão pensar
que parodiei Michael Jackson.
917
00:58:30,844 --> 00:58:32,429
Seu filé?
918
00:58:35,307 --> 00:58:36,975
Acho que perdi o apetite.
919
00:58:37,518 --> 00:58:40,687
Gato, você parece estressado.
Melhor tomar uma bebida.
920
00:58:40,771 --> 00:58:42,272
Eu não bebo.
921
00:58:42,356 --> 00:58:45,275
Se tem uma coisa que aprendi
é que o que clareia a mente
922
00:58:45,359 --> 00:58:48,987
e faz você se sentir melhor
é álcool forte, e muito.
923
00:58:49,071 --> 00:58:50,322
Bem,
924
00:58:52,074 --> 00:58:56,203
você me conhece melhor do que ninguém.
Confio em você.
925
00:58:57,663 --> 00:58:59,164
Ele vai tomar um uísque puro.
926
00:59:03,794 --> 00:59:05,629
Quer saber? Melhor trazer a garrafa.
927
00:59:16,932 --> 00:59:17,933
Eu sei.
928
00:59:20,519 --> 00:59:22,187
O rei chegou!
929
00:59:22,271 --> 00:59:23,856
Vamos começar a festa.
930
00:59:23,939 --> 00:59:27,234
Cara, a passagem de som
deveria ter começado há três horas.
931
00:59:27,317 --> 00:59:28,444
Bom...
932
00:59:29,445 --> 00:59:31,989
Eu não estava aqui há três horas,
então vamos começar agora.
933
00:59:32,072 --> 00:59:33,073
Al, você está bêbado?
934
00:59:33,157 --> 00:59:36,368
-Eu não estou bêbado, vocês estão.
-Não, isso é inútil.
935
00:59:36,660 --> 00:59:39,538
Ei, cara, por que você não sai daqui?
936
00:59:39,621 --> 00:59:41,665
Eu preciso sair? Você que precisa sair!
937
00:59:41,749 --> 00:59:43,167
Gente, gente!
938
00:59:43,250 --> 00:59:45,919
Al, olhe, hoje é o primeiro show da turnê.
939
00:59:46,295 --> 00:59:49,256
É importante. Será que você pode
não estragar tudo para todos?
940
00:59:49,339 --> 00:59:51,675
Senão você vai fazer o quê? Me demitir?
941
00:59:52,301 --> 00:59:55,262
Vocês não são nada sem mim.
942
00:59:55,804 --> 00:59:58,724
Sim, eu poderia substituir você
por uma bateria eletrônica.
943
00:59:59,141 --> 01:00:02,102
E você por uma máquina de guitarra
944
01:00:02,644 --> 01:00:04,813
E você por...
945
01:00:05,522 --> 01:00:07,107
sei lá, alguma outra máquina.
946
01:00:07,191 --> 01:00:10,694
Vocês são um bando de normais.
Eu sou o estranho.
947
01:00:11,111 --> 01:00:13,238
Eu sou o estranho!
948
01:00:19,328 --> 01:00:20,329
Está bem.
949
01:00:21,580 --> 01:00:22,581
Já chega.
950
01:00:30,047 --> 01:00:31,215
Você mudou, cara.
951
01:00:33,133 --> 01:00:35,636
-A fama mexeu com você.
-"A fama mexeu com você."
952
01:00:36,804 --> 01:00:37,846
Al...
953
01:00:41,225 --> 01:00:44,478
Olha, só se arrume
para o show de hoje, está bem?
954
01:00:48,190 --> 01:00:49,066
-Você está péssimo.
-Sim.
955
01:00:56,115 --> 01:00:57,116
Eles parecem legais.
956
01:00:57,408 --> 01:00:58,575
Sim, eles são ótimos.
957
01:01:01,495 --> 01:01:03,622
-Al?
-O que você quer?
958
01:01:03,956 --> 01:01:05,707
Posso falar com você por um minuto?
959
01:01:08,585 --> 01:01:09,586
Em particular?
960
01:01:09,670 --> 01:01:13,340
Olha, o que você quiser me dizer,
pode dizer na frente da minha namorada.
961
01:01:15,759 --> 01:01:17,136
Está bem, então.
962
01:01:17,928 --> 01:01:19,805
Madonna é uma má influência para você.
963
01:01:20,597 --> 01:01:22,808
Acho que ela é uma vadia má e conivente
964
01:01:22,891 --> 01:01:25,769
que só está te usando para as necessidades
patéticas e egoístas dela.
965
01:01:25,853 --> 01:01:27,146
-O quê?
-Sem ofensa.
966
01:01:27,229 --> 01:01:31,483
Ela só quer você pelo bom e velho
Yankovic Bump.
967
01:01:31,567 --> 01:01:35,279
Ela sabe que as vendas de discos dela
vão decolar se você a parodiar.
968
01:01:35,362 --> 01:01:36,822
Como você se atreve?
969
01:01:37,614 --> 01:01:40,993
Esta mulher é a melhor coisa
que já me aconteceu.
970
01:01:41,744 --> 01:01:44,455
Além disso, eu já disse a ela
que não vou fazer mais...
971
01:01:45,706 --> 01:01:46,707
Mais...
972
01:01:47,958 --> 01:01:49,376
-O que você disse.
-Paródias.
973
01:01:49,460 --> 01:01:51,837
-Paródias de músicas!
-Você está tão bêbado,
974
01:01:51,920 --> 01:01:54,089
que não poderia nem dar a ela
o Yankovic Bump.
975
01:01:54,173 --> 01:01:57,843
Isso não é verdade!
Vou inventar uma paródia de música agora.
976
01:01:57,926 --> 01:02:00,512
Em vez de "Like a Virgin",
será "Like a..."
977
01:02:01,513 --> 01:02:02,556
Será...
978
01:02:04,683 --> 01:02:05,934
Será...
979
01:02:06,018 --> 01:02:08,145
Cale a boca, é impossível!
Nada rima com virgem.
980
01:02:08,228 --> 01:02:09,354
Al, escute.
981
01:02:10,689 --> 01:02:12,149
Você tem que se cuidar.
982
01:02:12,232 --> 01:02:16,111
Quando ela terminar com você, vai te
largar como um saco de repolho estragado.
983
01:02:16,195 --> 01:02:18,447
Não, cale a boca! Você não é meu pai.
984
01:02:18,530 --> 01:02:21,158
Você pensa que é meu pai, mas não é.
985
01:02:25,245 --> 01:02:27,539
Gato? Aonde você está indo?
986
01:02:27,623 --> 01:02:30,000
Vou dar uma volta
para clarear a mente. Sozinho.
987
01:02:30,084 --> 01:02:33,504
Não, não, não. Você não pode ir.
988
01:02:35,672 --> 01:02:37,132
Sem a chave do seu carro.
989
01:02:39,343 --> 01:02:40,719
Muito obrigado.
990
01:02:56,276 --> 01:02:57,861
Mal podemos esperar.
991
01:02:57,945 --> 01:03:00,405
Weird Al sobe ao palco
no Joe Robbie Stadium
992
01:03:00,489 --> 01:03:04,576
hoje, às 20h, e vai ser fora de série.
Vai entrar para a história...
993
01:03:04,660 --> 01:03:07,496
Apenas coma, coma
994
01:03:07,579 --> 01:03:08,664
Mais um anda de ônibus
995
01:03:11,166 --> 01:03:14,294
Mi, mi, minha mortadela
996
01:03:14,378 --> 01:03:16,296
Então, quero outro de três bolas
997
01:03:16,380 --> 01:03:18,590
Este foi o artista multiplatina
998
01:03:18,674 --> 01:03:21,427
Weird Al Yankovic com "I Love Rocky Road".
999
01:03:21,510 --> 01:03:24,847
Meu Deus, você já viu um artista pop
mais durável?
1000
01:03:24,930 --> 01:03:28,642
Não importa o que aconteça com esse cara,
ele parece conseguir sobreviver.
1001
01:03:28,725 --> 01:03:31,687
Aposto que ele poderia pousar
um avião em um vulcão
1002
01:03:31,770 --> 01:03:32,813
e ainda sair...
1003
01:03:37,317 --> 01:03:40,154
-Sem reação.
-Saiam da frente! Passando.
1004
01:03:46,368 --> 01:03:47,703
Sem sinal.
1005
01:03:51,081 --> 01:03:52,374
Droga! Caramba.
1006
01:03:54,960 --> 01:03:56,712
Muito bem, vamos registrar.
1007
01:03:56,795 --> 01:03:57,963
Sim, senhor.
1008
01:03:58,464 --> 01:04:00,632
Hora da morte: 19h30...
1009
01:04:05,220 --> 01:04:06,263
-O quê?
-Rápido!
1010
01:04:06,346 --> 01:04:08,474
Preciso de papel e um lápis número dois.
1011
01:04:08,599 --> 01:04:09,600
Aqui está.
1012
01:04:10,392 --> 01:04:12,352
Com licença,
ele não está em condições de...
1013
01:04:12,436 --> 01:04:16,064
Olha, não temos tempo, está bem?
Ele tem um show em 30 minutos.
1014
01:04:16,940 --> 01:04:18,150
Tudo bem.
1015
01:04:18,859 --> 01:04:21,737
-Traga a gaze, enfermeira.
-Sim, senhor.
1016
01:04:24,490 --> 01:04:27,326
Eu finalmente entrei
Na faculdade de medicina
1017
01:04:28,202 --> 01:04:31,288
De alguma forma eu consegui
1018
01:04:32,998 --> 01:04:34,458
Sou só um interno
1019
01:04:34,541 --> 01:04:38,337
Eu ainda cometo um erro ou dois
1020
01:04:39,713 --> 01:04:42,800
Fui o último da minha turma
1021
01:04:43,634 --> 01:04:47,471
Mal passei no conselho
1022
01:04:47,554 --> 01:04:49,890
Agora só tento evitar
1023
01:04:51,266 --> 01:04:54,436
Sim, só tento evitar
1024
01:04:54,520 --> 01:04:56,688
Um processo por negligência
1025
01:04:58,941 --> 01:05:02,111
Como um cirurgião, ei!
1026
01:05:02,194 --> 01:05:04,655
Cortando pela primeira vez
1027
01:05:05,489 --> 01:05:06,490
Sim!
1028
01:05:06,573 --> 01:05:09,576
Como um cirurgião
1029
01:05:10,202 --> 01:05:15,874
Aqui está um termo para você assinar
1030
01:05:21,213 --> 01:05:24,466
Isso é tudo por você, querida.
Eu te amo muito.
1031
01:05:25,843 --> 01:05:28,345
Acho que deveria ter feito
a transfusão de sangue.
1032
01:05:28,429 --> 01:05:30,431
-Vou desmaiar.
-Não, gato, você está arrasando.
1033
01:05:31,223 --> 01:05:32,433
-Agora volte.
-Está bem.
1034
01:05:37,020 --> 01:05:38,605
Como um cirurgião
1035
01:05:40,774 --> 01:05:42,359
Como um cirurgião
1036
01:05:43,318 --> 01:05:45,904
Quando eu entro
1037
01:05:46,822 --> 01:05:49,992
Com meu bisturi e meu fórceps
1038
01:05:50,576 --> 01:05:51,869
E os retratores
1039
01:06:03,756 --> 01:06:04,757
Baby
1040
01:06:05,549 --> 01:06:06,925
Sim
1041
01:06:07,009 --> 01:06:09,386
Posso ouvir seu coração bater
1042
01:06:11,346 --> 01:06:13,599
Pela última vez
1043
01:06:22,858 --> 01:06:26,987
Está bem, gato, vamos trocar seu figurino,
só mais uma música
1044
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
-e vamos para casa para dormir.
-Está bem.
1045
01:06:34,161 --> 01:06:37,081
Não, não, não. O que é isso?
Não vou vestir isso.
1046
01:06:37,790 --> 01:06:39,625
-É sua jaqueta "Eat It".
-Não é mais.
1047
01:06:39,708 --> 01:06:42,461
É a jaqueta do Michael Jackson agora.
Nem quero ver.
1048
01:06:42,544 --> 01:06:44,713
-Tire isso da minha cara.
-Não precisa usar.
1049
01:06:44,797 --> 01:06:47,132
Agora é só beber. Sim, isso é bom.
1050
01:06:48,550 --> 01:06:50,969
Um pouco mais. Esse é o remédio.
1051
01:07:29,883 --> 01:07:31,635
É, esse é o seu som.
1052
01:07:35,347 --> 01:07:37,933
O que foi? Vocês querem ouvir "Eat It?"
1053
01:07:38,016 --> 01:07:39,351
Querem?
1054
01:07:39,893 --> 01:07:41,145
Está bem, aqui vai.
1055
01:07:48,318 --> 01:07:50,237
Vocês são todos um bando de escravos!
1056
01:07:51,238 --> 01:07:52,656
Vocês são imbecis.
1057
01:07:53,240 --> 01:07:54,241
Idiotas!
1058
01:07:55,325 --> 01:07:58,328
O que, pagaram um bom dinheiro
para ver um show?
1059
01:07:58,787 --> 01:08:02,082
Trabalharam duro
em alguma fábrica perigosa?
1060
01:08:02,958 --> 01:08:05,419
Só Deus sabe o que fazem lá!
1061
01:08:06,795 --> 01:08:08,714
Ninguém conta.
1062
01:08:13,594 --> 01:08:15,095
O que fazem na fábrica?
1063
01:08:16,680 --> 01:08:18,390
O que eles fazem?
1064
01:08:20,768 --> 01:08:23,312
Gostam de ser de ser intimidados?
1065
01:08:24,438 --> 01:08:26,982
Deixam os outros intimidarem vocês?
1066
01:08:27,483 --> 01:08:30,986
É, acho que sim. E acho que vocês gostam.
1067
01:08:31,862 --> 01:08:34,948
Gostam de deixar seu pai intimidar vocês?
1068
01:08:35,032 --> 01:08:36,325
Não!
1069
01:08:36,408 --> 01:08:39,912
Gostam de deixar Michael Jackson
intimidar vocês?
1070
01:08:39,995 --> 01:08:41,330
Não!
1071
01:08:43,457 --> 01:08:46,210
Então, o que vão fazer a respeito?
1072
01:08:46,835 --> 01:08:49,505
O que vão fazer a respeito?
1073
01:08:50,047 --> 01:08:53,092
O que vão fazer?
1074
01:08:56,428 --> 01:08:57,429
Então...
1075
01:08:58,972 --> 01:08:59,932
vocês querem ver?
1076
01:09:03,894 --> 01:09:05,979
Querem que eu mostre a vocês?
1077
01:09:08,899 --> 01:09:10,776
Eu vou arrasar aqui!
1078
01:09:13,278 --> 01:09:14,947
Acham que não vou?
1079
01:09:15,739 --> 01:09:18,909
Eu ainda não fiz isso,
mas vou fazer por vocês,
1080
01:09:19,159 --> 01:09:22,204
mas só se vocês realmente quiserem.
1081
01:09:24,998 --> 01:09:27,209
Está bem, aqui vai!
1082
01:09:29,002 --> 01:09:30,671
Sim!
1083
01:09:33,549 --> 01:09:38,053
Me soltem! Me soltem! Não!
1084
01:09:40,472 --> 01:09:43,892
Interrompemos o discurso do presidente
para notícias de última hora.
1085
01:09:44,101 --> 01:09:48,439
O cantor de paródia Weird Al Yankovic
foi preso esta noite
1086
01:09:48,522 --> 01:09:52,109
no condado de Miami-Dade
por comportamento lascivo.
1087
01:09:58,031 --> 01:10:01,869
Está bem, olha o que pensei.
Acho uma ótima ideia, espero que goste.
1088
01:10:02,202 --> 01:10:03,704
Vamos nos unir, está bem?
1089
01:10:03,787 --> 01:10:06,540
Eu escrevo todas as músicas boas,
as verdadeiras,
1090
01:10:06,623 --> 01:10:11,044
e você faz paródia de todas.
Bam, bam. É perfeito.
1091
01:10:12,671 --> 01:10:15,841
-Parece ótimo.
-É infalível, seremos imbatíveis.
1092
01:10:15,924 --> 01:10:18,969
Seremos o casal mais poderoso e quente
na indústria da música.
1093
01:10:19,052 --> 01:10:20,846
Qual seria o nome do nosso casal poderoso?
1094
01:10:21,430 --> 01:10:25,267
Estou pensando em Madankovic
ou Madonnavic,
1095
01:10:25,350 --> 01:10:27,895
ou talvez apenas Madonna.
1096
01:10:29,563 --> 01:10:31,565
Vamos ter muito tempo para decidir isso.
1097
01:10:31,940 --> 01:10:33,650
Já imaginou a turnê mundial?
1098
01:10:34,067 --> 01:10:37,362
Madonna... com Weird Al.
1099
01:10:38,614 --> 01:10:42,034
E tanto dinheiro? Estou toda arrepiada.
1100
01:10:44,870 --> 01:10:47,372
Mas você está bem com tudo isso, certo?
1101
01:10:48,540 --> 01:10:49,958
Olha, querida, eu...
1102
01:10:51,877 --> 01:10:55,172
estou seriamente bem com qualquer coisa
que você queira fazer.
1103
01:10:56,673 --> 01:10:59,843
Olhe para mim. Sou um desastre ambulante.
1104
01:11:00,511 --> 01:11:02,346
Eu mal estou me segurando.
1105
01:11:03,514 --> 01:11:05,349
Meus pais me dispensaram.
1106
01:11:06,141 --> 01:11:09,561
Afastei minha banda, o Dr. Demento,
1107
01:11:10,395 --> 01:11:12,564
todos que foram importantes para mim.
1108
01:11:15,400 --> 01:11:16,944
Você é tudo que eu tenho.
1109
01:11:17,528 --> 01:11:21,365
É a única coisa que me resta no mundo,
1110
01:11:21,448 --> 01:11:24,576
e se algo acontecesse com você,
não sei o que eu faria.
1111
01:11:28,664 --> 01:11:30,457
Não, não, não!
1112
01:11:30,541 --> 01:11:34,586
Relaxe, Sr. Yankovic.
Só queremos sua namorada emprestada.
1113
01:11:35,045 --> 01:11:37,756
Fique calmo e nada acontecerá com você.
1114
01:11:37,840 --> 01:11:40,509
Por favor, senhor, por favor.
Faça o que fizer...
1115
01:11:44,930 --> 01:11:45,973
Não me machuque.
1116
01:11:48,267 --> 01:11:49,351
-Socorro!
-Madonna!
1117
01:11:50,269 --> 01:11:51,478
Não!
1118
01:12:41,737 --> 01:12:42,863
Morra!
1119
01:12:47,034 --> 01:12:48,243
Pedido.
1120
01:12:50,245 --> 01:12:52,581
Pablo Escobar manda lembranças!
1121
01:13:00,339 --> 01:13:04,259
Pablo Escobar, você acabou de cometer
o maior erro da sua vida.
1122
01:13:13,977 --> 01:13:15,437
Estou sendo comido vivo aqui.
1123
01:13:16,897 --> 01:13:18,190
Tem cigarro?
1124
01:13:19,525 --> 01:13:21,860
Tenho. Aqui, tome.
1125
01:13:21,944 --> 01:13:22,945
Obrigado.
1126
01:13:27,282 --> 01:13:28,283
Ouviu isso?
1127
01:13:28,575 --> 01:13:30,452
Ouvi, acho que veio dali.
1128
01:13:46,260 --> 01:13:47,386
Ali.
1129
01:13:52,391 --> 01:13:53,392
Pegamos.
1130
01:14:02,109 --> 01:14:03,110
Espere.
1131
01:14:06,488 --> 01:14:07,531
Não é um homem.
1132
01:14:09,032 --> 01:14:10,451
É um espantalho.
1133
01:14:20,836 --> 01:14:21,879
Isso vai servir.
1134
01:14:37,978 --> 01:14:40,105
Eu estava pisando nele com minhas botas
1135
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
e ele estava ligando para a mãe dele.
E eu falei: "Pare de ser exagerado". Sabe?
1136
01:14:43,734 --> 01:14:45,819
Meu Deus!
1137
01:14:46,612 --> 01:14:48,572
É melhor não ser baunilha. Quem foi?
1138
01:14:49,239 --> 01:14:51,325
-Não, quem foi?
-Escobar!
1139
01:14:53,577 --> 01:14:54,578
Sr. Yankovic.
1140
01:14:55,079 --> 01:14:57,623
Nós estávamos esperando por você.
Bem-vindo.
1141
01:14:58,123 --> 01:15:02,544
Como sabe, sou um grande fã da sua música.
1142
01:15:02,795 --> 01:15:06,215
Comprei todos os seus álbuns
no Columbia House Record Club.
1143
01:15:06,465 --> 01:15:09,551
Doze por um centavo, pessoal.
Realmente uma pechincha.
1144
01:15:09,718 --> 01:15:11,011
Muito boa.
1145
01:15:11,095 --> 01:15:12,387
Enfim, eu...
1146
01:15:13,222 --> 01:15:16,391
Opa. Espero que me perdoe
por sequestrar sua linda namorada.
1147
01:15:16,475 --> 01:15:19,686
Mas parecia que era a única forma
de garantir
1148
01:15:19,770 --> 01:15:22,439
que você viria
à minha festa de aniversário.
1149
01:15:22,981 --> 01:15:26,902
Seu agente é um verdadeiro pesadelo,
para falar a verdade.
1150
01:15:26,985 --> 01:15:28,278
Um cara muito cruel.
1151
01:15:28,362 --> 01:15:30,614
Eu sinto muito.
Vou baixar a música, por favor.
1152
01:15:30,697 --> 01:15:31,990
É um pouco irritante.
1153
01:15:34,743 --> 01:15:36,703
-Vamos para o fundo!
-Depressa.
1154
01:15:39,581 --> 01:15:42,835
Posso me ouvir pensar agora.
É tão barulhento, as vozes...
1155
01:15:44,128 --> 01:15:45,337
E as minhas boas maneiras?
1156
01:15:45,421 --> 01:15:48,715
Estávamos prestes a cortar o bolo.
Posso lhe oferecer uma fatia?
1157
01:15:48,799 --> 01:15:51,760
-Uma fatia para ele, por favor.
-Não, sem bolo.
1158
01:15:52,428 --> 01:15:56,014
Está bem, Sr. Dieta.
Sobra mais para nós, não?
1159
01:15:56,098 --> 01:15:59,017
Só quero minha mulher, e vou embora.
1160
01:16:00,644 --> 01:16:02,354
Você quer sua mulher. Está bem.
1161
01:16:04,648 --> 01:16:08,152
Receio que não seja assim que funcione,
Sr. Yankovic.
1162
01:16:09,236 --> 01:16:12,406
Sabe, você não pode sair
até se apresentar para mim.
1163
01:16:12,489 --> 01:16:13,574
-Você me entende?
-Não mesmo.
1164
01:16:14,533 --> 01:16:16,452
Não vai acontecer. Não sou seu macaco.
1165
01:16:16,702 --> 01:16:19,580
-Eu posso fazer "Borderline".
-Não, não quero. Quero ele.
1166
01:16:20,581 --> 01:16:23,709
Sr. Yankovic, por que tanto drama?
1167
01:16:24,126 --> 01:16:24,960
Você já está aqui.
1168
01:16:25,753 --> 01:16:28,881
Toque uma mísera música para nós
e então vocês podem ir embora.
1169
01:16:30,090 --> 01:16:32,384
Vamos lá, só uma música, não?
1170
01:16:33,177 --> 01:16:38,265
Que tal aquela paródia maravilhosa
do Michael Jackson que você fez?
1171
01:16:39,308 --> 01:16:42,186
Aquilo não é uma paródia!
1172
01:17:09,671 --> 01:17:12,633
Parem! É meu aniversário. Parem!
1173
01:17:15,427 --> 01:17:18,347
Em primeiro lugar, é falta de educação.
Está bem?
1174
01:17:18,430 --> 01:17:22,351
E, em segundo lugar,
se você não quer nos entreter, tudo bem.
1175
01:17:22,726 --> 01:17:23,852
Pode ir embora.
1176
01:17:26,105 --> 01:17:28,273
Espere, então, podemos ir?
1177
01:17:29,566 --> 01:17:31,819
Claro, podem ir quando quiserem.
1178
01:17:33,320 --> 01:17:34,655
Maluco!
1179
01:17:35,906 --> 01:17:36,740
Não!
1180
01:17:41,662 --> 01:17:42,830
Que infelicidade.
1181
01:17:43,372 --> 01:17:47,960
Ele era como um deus entre os homens,
e agora é só comida de vermes.
1182
01:17:48,836 --> 01:17:52,089
Enfim, de volta à festa.
Vamos cortar o bolo ou...
1183
01:17:54,716 --> 01:17:58,095
Ei, Pablo, você esqueceu uma coisa.
1184
01:18:00,305 --> 01:18:01,682
Tenho certificado de platina.
1185
01:18:04,893 --> 01:18:06,270
Escobar?
1186
01:18:07,271 --> 01:18:08,730
Coma isso.
1187
01:18:17,614 --> 01:18:19,825
Está bem, vamos sair daqui.
1188
01:18:23,120 --> 01:18:24,663
Só tenho que pegar o medalhão.
1189
01:18:25,164 --> 01:18:26,165
Tudo bem.
1190
01:18:28,208 --> 01:18:29,209
Está bem preso.
1191
01:18:30,461 --> 01:18:33,422
Nojento, nojento, nojento!
1192
01:18:38,218 --> 01:18:39,636
Você matou Pablo Escobar!
1193
01:18:40,220 --> 01:18:43,348
Eu sei! Matei tanta gente esta semana.
1194
01:18:43,432 --> 01:18:45,768
Antes de quinta-feira passada,
eu nunca tinha matado ninguém.
1195
01:18:46,643 --> 01:18:49,772
As coisas que fazemos por amor...
Vamos. Temos que ir.
1196
01:18:50,689 --> 01:18:52,149
Espere, espere, espere.
1197
01:18:52,858 --> 01:18:53,984
Preste atenção.
1198
01:18:54,610 --> 01:18:57,404
Com Escobar fora de cena, talvez...
1199
01:18:58,739 --> 01:19:00,616
talvez possamos administrar o cartel.
1200
01:19:00,699 --> 01:19:01,909
Espere, o quê?
1201
01:19:01,992 --> 01:19:03,660
Oferta e procura, gato.
1202
01:19:04,036 --> 01:19:08,540
Olha, alguém tem que comandar o cartel.
Pode bem ser eu. Nós.
1203
01:19:08,624 --> 01:19:11,460
Você não pode estar falando sério.
E nossos planos?
1204
01:19:11,543 --> 01:19:13,837
Escrever músicas juntos,
fazer turnês juntos.
1205
01:19:13,921 --> 01:19:17,132
Por que dominar a indústria da música
se podemos dominar o mundo?
1206
01:19:17,216 --> 01:19:19,134
Todo o dinheiro e poder estão aqui.
1207
01:19:19,968 --> 01:19:21,095
Madonna, isso é...
1208
01:19:22,179 --> 01:19:26,058
Não, de jeito nenhum.
Minha vida é nos Estados Unidos.
1209
01:19:26,934 --> 01:19:30,270
E minha família nunca me perdoaria
se eu me envolvesse com um cartel.
1210
01:19:30,687 --> 01:19:32,940
Sua família já te deserdou, Al.
1211
01:19:33,524 --> 01:19:35,734
Eu sou tudo que você tem, lembra?
1212
01:19:37,319 --> 01:19:38,445
E ainda estaremos juntos.
1213
01:19:39,238 --> 01:19:40,864
Eu serei a chefe do cartel
1214
01:19:42,074 --> 01:19:43,700
e você pode ser meu número dois.
1215
01:19:45,702 --> 01:19:47,121
Seu número dois.
1216
01:19:49,498 --> 01:19:53,085
Não acredito nisso.
O Dr. Demento estava certo.
1217
01:19:53,961 --> 01:19:57,339
Você só estava me usando
para promover sua própria carreira, não?
1218
01:19:59,633 --> 01:20:00,634
Bem...
1219
01:20:01,677 --> 01:20:02,678
sim.
1220
01:20:04,221 --> 01:20:06,432
Minha relação com você
foi uma decisão de negócios.
1221
01:20:07,224 --> 01:20:11,603
Assim como isto. É tudo só negócios.
1222
01:20:18,152 --> 01:20:19,153
Bem...
1223
01:20:20,404 --> 01:20:21,488
Está bem então.
1224
01:20:23,115 --> 01:20:25,659
Eu acho... que é isso.
1225
01:20:31,290 --> 01:20:32,624
Tenha uma boa vida.
1226
01:20:44,136 --> 01:20:48,223
Não posso deixar você ir embora, Al.
Você sabe demais.
1227
01:20:48,307 --> 01:20:49,266
Do que está falando?
1228
01:20:50,976 --> 01:20:52,269
Pare com isso!
1229
01:20:53,187 --> 01:20:55,606
Nós poderíamos ter feito
uma equipe tão bonita!
1230
01:20:56,231 --> 01:20:57,399
E quer saber?
1231
01:20:57,483 --> 01:21:00,569
Decidi que gosto mais de Weirdonna
do que de Madonnavic.
1232
01:21:01,820 --> 01:21:03,280
Mas agora está tudo acabado.
1233
01:21:04,490 --> 01:21:07,951
Nossa parceria
está oficialmente dissolvida.
1234
01:21:11,038 --> 01:21:12,247
Adeus, Madonna.
1235
01:21:31,350 --> 01:21:34,603
Sim. Eu tinha muito que refletir.
1236
01:21:35,020 --> 01:21:38,398
Eu era um cantor de paródia,
um artista original,
1237
01:21:38,482 --> 01:21:40,943
o assassino mais perigoso do mundo?
1238
01:21:41,401 --> 01:21:43,278
Talvez eu tivesse me perdido.
1239
01:21:43,654 --> 01:21:47,157
Não me entenda mal, havia coisas
que eu adorava em ser o Weird Al.
1240
01:21:47,408 --> 01:21:49,159
A fama, o dinheiro,
1241
01:21:49,576 --> 01:21:52,704
os jantares chiques,
juntar-me aos Illuminati,
1242
01:21:52,788 --> 01:21:55,249
ir à festa de fim de ano dos Illuminati,
1243
01:21:55,332 --> 01:21:58,168
saber a verdade
sobre o pouso na lua e JFK.
1244
01:21:58,419 --> 01:22:01,797
Mas, sem minha família,
nada disso importava.
1245
01:22:02,256 --> 01:22:04,425
Eu sabia o que tinha que fazer.
1246
01:22:19,941 --> 01:22:21,776
Aqui está, é bem simples.
1247
01:22:23,778 --> 01:22:28,157
Quando a luz ficar verde,
você gira a manivela para a esquerda.
1248
01:22:28,741 --> 01:22:32,537
Quando ficar vermelha, você para
e puxa a alavanca para baixo.
1249
01:22:32,620 --> 01:22:35,665
Quando ficar verde de novo,
você empurra a alavanca para cima
1250
01:22:35,748 --> 01:22:38,126
e gira a manivela de volta para a direita.
1251
01:22:39,460 --> 01:22:42,839
E é isso. O almoço é às 12h30.
1252
01:22:44,549 --> 01:22:46,092
Ei, posso fazer uma pergunta?
1253
01:22:47,051 --> 01:22:48,052
Claro.
1254
01:22:49,804 --> 01:22:51,514
O que fazemos aqui?
1255
01:22:54,767 --> 01:22:56,728
Seu velho disse que você era engraçado.
1256
01:22:57,645 --> 01:23:00,898
Essa é boa. "O que fazemos aqui?"
1257
01:23:31,971 --> 01:23:33,848
Alguém me ajude! Minha perna!
1258
01:23:35,433 --> 01:23:38,144
Estou me queimando! Minha perna!
1259
01:23:38,519 --> 01:23:41,522
Não! Não!
1260
01:23:41,606 --> 01:23:42,815
Isso queima!
1261
01:23:46,944 --> 01:23:49,030
Equipe de limpeza na sala fria.
1262
01:23:49,113 --> 01:23:50,656
Você tem um minuto?
1263
01:23:50,740 --> 01:23:52,075
Bem...
1264
01:23:52,825 --> 01:23:53,826
O que foi?
1265
01:23:55,661 --> 01:23:57,955
Quer se vingar, velho?
1266
01:24:01,292 --> 01:24:02,335
Não.
1267
01:24:04,796 --> 01:24:05,797
Só...
1268
01:24:07,507 --> 01:24:08,466
O que você está fazendo aqui?
1269
01:24:09,592 --> 01:24:10,927
O que estou fazendo aqui?
1270
01:24:11,803 --> 01:24:13,012
Sério?
1271
01:24:14,430 --> 01:24:17,350
Minha vida toda, eu só quis agradar você,
1272
01:24:17,433 --> 01:24:19,227
mas nunca fui o bastante.
1273
01:24:19,769 --> 01:24:22,480
Você sempre se decepcionava
com seu filho esquisito.
1274
01:24:22,563 --> 01:24:25,525
Então, sim, eu desisti
da carreira de maior sucesso
1275
01:24:25,608 --> 01:24:29,112
na história da música para vir trabalhar
nesta fábrica miserável
1276
01:24:29,195 --> 01:24:32,865
porque é o que você sempre quis
E isso ainda não basta para você?
1277
01:24:32,949 --> 01:24:34,701
Eu aprecio o que você está fazendo.
1278
01:24:35,827 --> 01:24:38,371
Mas, olhe, isso não é vida para você.
1279
01:24:38,454 --> 01:24:40,998
O quê? Então, não sou bom
nem para girar manivelas?
1280
01:24:41,082 --> 01:24:44,627
-Não, Alfred, não é o que estou dizendo.
-O que está dizendo, então?
1281
01:24:50,049 --> 01:24:52,218
Eu estava errado em ficar no seu caminho.
1282
01:24:54,971 --> 01:24:56,723
Você não nasceu para isto.
1283
01:24:59,142 --> 01:25:00,184
Você é especial.
1284
01:25:01,602 --> 01:25:02,854
Você é o Weird Al,
1285
01:25:04,439 --> 01:25:05,773
e é meu filho.
1286
01:25:08,609 --> 01:25:09,777
E eu...
1287
01:25:11,279 --> 01:25:12,864
estou orgulhoso de você.
1288
01:25:16,534 --> 01:25:17,535
O que...
1289
01:25:20,204 --> 01:25:21,497
O que você está fazendo?
1290
01:25:26,919 --> 01:25:27,962
Pai!
1291
01:25:34,927 --> 01:25:38,556
Bate o sino e o Batman
Cheira o Robin coberto de ovo
1292
01:25:38,639 --> 01:25:42,435
O Batmóvel perdeu uma roda
E o Coringa fugiu, ei!
1293
01:25:42,518 --> 01:25:44,729
Sim, essa é um clássico.
1294
01:25:48,191 --> 01:25:51,360
A mamãe me disse que você está
namorando aquela cantora Madonna.
1295
01:25:52,445 --> 01:25:54,072
Não, nós terminamos.
1296
01:25:55,156 --> 01:25:56,824
Sinto muito, querido. O que aconteceu?
1297
01:25:57,408 --> 01:25:59,911
Bem... é complicado.
1298
01:25:59,994 --> 01:26:02,705
Não se preocupe.
Tem muitos outros peixes no mar.
1299
01:26:02,789 --> 01:26:06,417
Então, como é... ser você?
1300
01:26:06,501 --> 01:26:10,004
Um superstar mundialmente famoso e tal?
1301
01:26:10,088 --> 01:26:15,802
Bem, é divertido,
mas também é muita pressão.
1302
01:26:17,178 --> 01:26:20,473
A parte mais difícil para mim
é criar músicas novas.
1303
01:26:20,807 --> 01:26:24,185
Eu nunca sei de onde
minha próxima ideia vai vir.
1304
01:26:24,268 --> 01:26:27,605
E, para falar a verdade,
nem sei mais se tenho jeito para isso.
1305
01:26:27,688 --> 01:26:30,733
Que besteira. Tenho certeza
de que a próxima grande ideia
1306
01:26:30,817 --> 01:26:33,027
está bem na sua frente.
1307
01:26:36,781 --> 01:26:38,908
Você deve ter notado
que engordei um pouco.
1308
01:26:39,575 --> 01:26:41,744
-Não seja boba. Você está ótima.
-Verdade.
1309
01:26:41,828 --> 01:26:45,623
Você fica maravilhosa com uns quilos
a mais. Está agradavelmente cheinha.
1310
01:26:45,707 --> 01:26:48,376
Nick! Você sabe que eu sou gorda.
1311
01:26:48,835 --> 01:26:50,670
Eu sou gorda, você sabe disso.
1312
01:26:55,007 --> 01:26:55,883
O quê?
1313
01:26:57,635 --> 01:26:59,804
Pai, posso te perguntar uma coisa?
1314
01:27:01,973 --> 01:27:05,977
A mamãe me disse, quando eu era criança,
que você sempre teve seus motivos
1315
01:27:06,060 --> 01:27:07,603
para ser tão duro comigo.
1316
01:27:11,482 --> 01:27:13,359
Acho que está na hora, querido.
1317
01:27:16,654 --> 01:27:17,864
Está bem.
1318
01:27:36,007 --> 01:27:40,136
Eu escrevi tudo. Isso deve explicar.
1319
01:27:40,219 --> 01:27:46,017
Você tem um álbum de fotos ou podemos
passar pelos pontos principais juntos?
1320
01:27:46,100 --> 01:27:48,603
Não tenho álbum de fotos,
mas tenho um caderno de desenho.
1321
01:27:49,353 --> 01:27:50,688
Um caderno de desenho?
1322
01:27:52,857 --> 01:27:53,775
Sabe,
1323
01:27:55,193 --> 01:27:59,947
não tínhamos câmeras
quando eu era criança porque...
1324
01:28:03,076 --> 01:28:05,119
eu fui criado como Amish.
1325
01:28:06,579 --> 01:28:07,663
O que, sério?
1326
01:28:08,623 --> 01:28:10,750
Sim. Eu cresci Amish.
1327
01:28:12,001 --> 01:28:14,962
Vivi na comunidade nos primeiros 16 anos
da minha vida.
1328
01:28:15,046 --> 01:28:18,049
E, francamente, acho que nunca me encaixei
1329
01:28:18,132 --> 01:28:20,718
porque, bem, para falar a verdade,
1330
01:28:21,427 --> 01:28:24,847
eu era tão estranho quanto você
quando era criança.
1331
01:28:25,515 --> 01:28:28,434
Sim, até inventei novas palavras
para os hinos que cantamos
1332
01:28:28,518 --> 01:28:29,894
no culto da igreja.
1333
01:28:29,977 --> 01:28:31,229
Isso não caiu muito bem.
1334
01:28:35,066 --> 01:28:37,068
Esse menino nunca vai aprender.
1335
01:28:37,151 --> 01:28:40,947
Então, quando eu era alguns anos
mais velho, pude sair para ver o mundo.
1336
01:28:41,030 --> 01:28:44,242
Finalmente tive a chance de sair
para o grande mundo
1337
01:28:44,325 --> 01:28:46,994
e ver o que ele tinha a oferecer.
1338
01:28:47,078 --> 01:28:50,164
E foi aí que eu vi o amor da minha vida,
1339
01:28:50,248 --> 01:28:53,292
um Excelsior de 1933,
1340
01:28:53,710 --> 01:28:56,879
o melhor acordeão que já existiu.
1341
01:28:57,422 --> 01:29:01,509
Me custou cada centavo que eu tinha
no mundo, mas valeu a pena.
1342
01:29:01,718 --> 01:29:04,387
Então, espere, você tinha um acordeão?
1343
01:29:04,470 --> 01:29:08,015
Eu tinha, sim.
Eu também era muito bom nisso.
1344
01:29:08,099 --> 01:29:10,518
Eu não era ruim. Não era nada mau.
1345
01:29:10,685 --> 01:29:14,147
-Achei que eu era o amor da sua vida.
-Você apareceu depois. Por favor...
1346
01:29:14,230 --> 01:29:15,940
Então, eu tentei por meses
1347
01:29:16,023 --> 01:29:20,069
viver como músico profissional,
mas não estava no plano de Deus.
1348
01:29:20,153 --> 01:29:23,740
O fracasso zombava de mim a todo momento.
1349
01:29:23,823 --> 01:29:25,658
Ei, a caixa de apertar.
1350
01:29:25,742 --> 01:29:28,411
Eu sabia que tinha que desistir
do meu sonho
1351
01:29:28,494 --> 01:29:30,913
e voltar para a única vida que conhecia.
1352
01:29:31,414 --> 01:29:33,958
Mas quando tentei voltar
para a comunidade Amish,
1353
01:29:34,042 --> 01:29:36,627
bem, assim que viram
aquela caixa de apertar,
1354
01:29:36,711 --> 01:29:41,132
fui imediatamente excomungado,
banido para sempre.
1355
01:29:41,591 --> 01:29:43,926
Meu mundo inteiro foi arrancado de mim.
1356
01:29:44,010 --> 01:29:46,763
Tudo que eu sabia
era que nunca mais queria ver
1357
01:29:46,846 --> 01:29:49,098
outro acordeão enquanto eu vivesse.
1358
01:29:49,807 --> 01:29:51,768
Então, consegui um emprego na fábrica,
1359
01:29:52,268 --> 01:29:55,271
um lugar onde eu sabia que poderia
receber um salário honesto
1360
01:29:55,897 --> 01:29:57,523
por um dia de trabalho honesto.
1361
01:29:58,107 --> 01:29:59,692
E foi aí que eu conheci
1362
01:30:00,985 --> 01:30:02,612
o verdadeiro amor da minha vida.
1363
01:30:03,988 --> 01:30:04,906
Sua mãe.
1364
01:30:07,367 --> 01:30:10,495
Pai, eu... nunca soube.
1365
01:30:12,372 --> 01:30:15,041
Claro que não. Como você saberia?
Eu acabei de contar.
1366
01:30:15,124 --> 01:30:16,918
Toda essa história era sobre...
1367
01:30:18,252 --> 01:30:19,962
Enfim, olhe,
1368
01:30:21,297 --> 01:30:24,509
filho, espero que você possa me perdoar
e espero que entenda.
1369
01:30:26,344 --> 01:30:31,474
Eu perdi tudo e não queria que você
sofresse o mesmo destino triste.
1370
01:30:33,851 --> 01:30:36,229
Eu não queria que seus sonhos
fossem destruídos,
1371
01:30:36,312 --> 01:30:38,773
então pensei que deveria
esmagar suas ideias
1372
01:30:39,399 --> 01:30:41,442
antes que se transformassem em sonhos.
1373
01:30:44,779 --> 01:30:47,365
É, isso faz sentido.
1374
01:30:52,578 --> 01:30:54,956
Isso não é nada.
Pode jogar isso fora, é...
1375
01:30:55,039 --> 01:30:58,376
-"Paraíso Amish?"
-Não, rasgue e se livre disso.
1376
01:30:58,459 --> 01:31:03,548
-Pai? É a letra de uma música?
-É algo estúpido que escrevi faz um tempo.
1377
01:31:03,631 --> 01:31:06,634
-Não importa. Você pode...
-Não, pai, essa letra...
1378
01:31:08,678 --> 01:31:10,847
é como uma janela para sua alma.
1379
01:31:12,140 --> 01:31:15,476
Acho que nunca me senti mais conectado
a você em toda a minha vida.
1380
01:31:19,397 --> 01:31:23,526
Eu nunca tive a chance de tocar
porque o sonho já havia morrido.
1381
01:31:23,651 --> 01:31:27,739
Eu pensei que talvez algum dia,
mas, não, não importa.
1382
01:31:27,822 --> 01:31:32,285
Não importa. Acho que ninguém
nunca vai ouvir essa música.
1383
01:31:35,246 --> 01:31:36,247
É isso!
1384
01:31:37,040 --> 01:31:38,207
É isso!
1385
01:31:38,875 --> 01:31:39,709
Mãe!
1386
01:31:40,543 --> 01:31:44,005
-O que você disse, sobre ser gorda?
-Estamos falando de outra coisa agora.
1387
01:31:44,088 --> 01:31:47,759
-Estávamos tendo um momento aqui, filho.
-Preste atenção.
1388
01:31:47,842 --> 01:31:50,803
Sim, eu escrevi o livro e fiz tudo.
1389
01:31:50,887 --> 01:31:52,055
-Alfy!
-Os desenhos.
1390
01:31:52,138 --> 01:31:55,433
-Ouça seu pai quando ele está falando.
-Você entende alguma coisa?
1391
01:31:55,516 --> 01:31:58,019
Não vê meus lábios se movendo?
Não entende nada!
1392
01:31:58,686 --> 01:32:01,314
Nós passamos a maior parte da vida
1393
01:32:01,397 --> 01:32:04,108
Vivendo em um paraíso Amish
1394
01:32:04,525 --> 01:32:07,195
Eu bati manteiga uma ou duas vezes
1395
01:32:07,278 --> 01:32:09,906
Vivendo em um paraíso Amish
1396
01:32:09,989 --> 01:32:12,700
É trabalho duro e sacrifício
1397
01:32:12,784 --> 01:32:15,995
Vivendo em um paraíso Amish
1398
01:32:16,079 --> 01:32:18,206
Vendemos colchas com desconto
1399
01:32:18,289 --> 01:32:21,584
Vivendo em um paraíso Amish
1400
01:32:21,667 --> 01:32:24,087
Pegando o carrinho e batendo a manteiga
1401
01:32:24,170 --> 01:32:27,757
Erguer um celeiro na segunda-feira
E logo erguer outro
1402
01:32:27,840 --> 01:32:29,801
Você acha que é justo?
Que é puro de coração?
1403
01:32:29,884 --> 01:32:33,346
Eu sei que sou um milhão de vezes
Mais humilde do que você
1404
01:32:33,429 --> 01:32:36,224
Sou o cara piedoso
Que os Amlettes querem ser
1405
01:32:36,307 --> 01:32:39,644
De joelhos dia e noite
Marcando pontos para a vida após a morte
1406
01:32:39,727 --> 01:32:42,230
Então não seja vaidoso e não seja chorão
1407
01:32:42,313 --> 01:32:45,233
Senão, meu irmão
Vou ter que ser medieval com você
1408
01:32:45,316 --> 01:32:47,860
Nós passamos a maior parte de nossas vidas
1409
01:32:47,944 --> 01:32:51,114
Vivendo em um paraíso Amish
1410
01:32:51,197 --> 01:32:53,741
Somos todos menonitas loucos
Vivendo em um paraíso...
1411
01:32:53,825 --> 01:32:56,577
Eu devia ter ficado
com os direitos de publicação.
1412
01:32:57,537 --> 01:32:59,455
Não há policiais ou semáforos
1413
01:32:59,539 --> 01:33:02,542
Vivendo em um paraíso Amish
1414
01:33:02,625 --> 01:33:05,253
Mas você provavelmente acharia ruim
1415
01:33:05,336 --> 01:33:08,089
Vivendo em um paraíso Amish
1416
01:33:27,275 --> 01:33:29,861
É tão bom ter você de volta, cara.
1417
01:33:29,944 --> 01:33:31,779
Sim, eu estava começando
a sentir falta do estranho.
1418
01:33:31,863 --> 01:33:34,574
Cara! Eu não acredito
que disse isso para vocês.
1419
01:33:34,657 --> 01:33:36,075
Eu sinto muito mesmo.
1420
01:33:36,159 --> 01:33:37,493
Ei, você é um artista.
1421
01:33:37,577 --> 01:33:39,746
Ser um idiota abusivo
faz parte do processo.
1422
01:33:39,829 --> 01:33:41,581
Sim, cite um gênio criativo
1423
01:33:41,664 --> 01:33:43,499
que não tenha um passado tumultuoso,
1424
01:33:43,583 --> 01:33:46,586
envolvendo drogas, álcool
e uma fúria assassina
1425
01:33:46,669 --> 01:33:47,628
bem no coração da selva.
1426
01:33:47,712 --> 01:33:49,213
É, acho que vocês estão certos.
1427
01:33:50,214 --> 01:33:51,215
Eu amo muito vocês!
1428
01:33:53,509 --> 01:33:55,553
-Até mais!
-Vejo vocês lá fora.
1429
01:33:59,015 --> 01:34:00,600
Dr. D, você veio!
1430
01:34:00,683 --> 01:34:02,894
Claro. Eu não perderia por nada no mundo.
1431
01:34:02,977 --> 01:34:05,646
E nem preciso dizer que você foi incrível.
1432
01:34:05,730 --> 01:34:10,568
Obrigado. E eu também quero dizer
que a forma como tratei você...
1433
01:34:10,651 --> 01:34:12,779
Pare. Vou te parar bem aí.
1434
01:34:12,862 --> 01:34:14,280
Não precisa pedir desculpas.
1435
01:34:15,073 --> 01:34:17,325
Eu tenho pensado muito
sobre o que você disse,
1436
01:34:17,909 --> 01:34:19,494
e percebi, Al, que...
1437
01:34:22,497 --> 01:34:24,082
você é como um filho para mim.
1438
01:34:24,707 --> 01:34:29,504
E eu nunca tive
meus próprios filhos, então...
1439
01:34:35,760 --> 01:34:37,053
Eu quero adotar você.
1440
01:34:42,308 --> 01:34:43,726
Você quer ser meu filho?
1441
01:34:47,814 --> 01:34:52,193
É que eu... acabei de fazer as pazes
com meu pai.
1442
01:34:54,362 --> 01:34:55,530
Você... Você fez?
1443
01:34:55,613 --> 01:34:57,657
-Sim.
-Tudo bem.
1444
01:34:57,740 --> 01:34:59,117
Sim. Então, nós conversamos.
1445
01:34:59,200 --> 01:35:00,993
Estamos bem agora.
1446
01:35:01,077 --> 01:35:02,870
Legal, que demais. Isso é ótimo.
1447
01:35:02,954 --> 01:35:04,038
-É ótimo.
-É ótimo.
1448
01:35:04,664 --> 01:35:05,623
Que bom!
1449
01:35:05,707 --> 01:35:06,624
-Sim.
-Legal.
1450
01:35:06,708 --> 01:35:08,334
É tão legal.
1451
01:35:08,626 --> 01:35:10,378
Isso é muito legal. Isso é demais.
1452
01:35:10,461 --> 01:35:13,631
Minha categoria é logo mais, eu acho.
1453
01:35:13,715 --> 01:35:15,341
-Então melhor eu ir me trocar.
-Melhor você ir, claro.
1454
01:35:15,425 --> 01:35:17,427
Mas foi tão bom ver você.
1455
01:35:17,510 --> 01:35:19,345
-Muito obrigado por vir.
-Está bem.
1456
01:35:19,429 --> 01:35:21,556
-Muito bom. Cuide-se.
-Tudo bem.
1457
01:35:29,355 --> 01:35:32,525
Por favor, recebam ao palco,
a vencedora do Grammy, Diana Ross,
1458
01:35:32,608 --> 01:35:35,778
e o Campeão Intercontinental da WWF
Hulk Hogan.
1459
01:35:37,613 --> 01:35:41,909
Como artistas, aprendemos a nos expressar
através de nossos instrumentos.
1460
01:35:41,993 --> 01:35:46,539
Louis Armstrong tinha seu trompete
e Jimi Hendrix tinha sua guitarra.
1461
01:35:47,040 --> 01:35:50,001
E, bem, meu instrumento é minha voz.
1462
01:35:53,463 --> 01:35:54,589
Isso mesmo, Diana.
1463
01:35:54,672 --> 01:35:58,384
E meus instrumentos
são esses pítons de 60 centímetros.
1464
01:36:01,596 --> 01:36:05,308
Não, Mary. Ele é um homem asqueroso.
1465
01:36:08,061 --> 01:36:12,148
E agora, o prêmio que todos esperavam.
1466
01:36:12,231 --> 01:36:15,735
Na categoria de "Talvez não seja
tecnicamente o melhor,
1467
01:36:15,818 --> 01:36:19,072
mas sem dúvida o tocador
de acordeão mais famoso
1468
01:36:19,155 --> 01:36:22,158
num gênero de música
extremamente específico".
1469
01:36:22,617 --> 01:36:24,535
E o prêmio vai para...
1470
01:36:33,544 --> 01:36:35,713
Weird Al Yankovic!
1471
01:36:39,842 --> 01:36:41,052
Alfy!
1472
01:37:04,242 --> 01:37:05,118
Obrigado.
1473
01:37:05,201 --> 01:37:08,788
Obrigado. Obrigado. Isso é incrível.
1474
01:37:08,871 --> 01:37:11,124
Este prêmio significa muito para mim,
1475
01:37:11,207 --> 01:37:15,336
e diante de bilhões de pessoas
assistindo ao redor do mundo agora,
1476
01:37:15,420 --> 01:37:17,547
tudo que eu quero dizer é...
1477
01:37:18,089 --> 01:37:20,508
Está vendo, pai? Eu te disse!
1478
01:37:20,591 --> 01:37:23,052
É, na sua cara, velho!
1479
01:37:27,056 --> 01:37:30,977
Tem tantas pessoas aqui esta noite
que eu preciso agradecer.
1480
01:37:31,060 --> 01:37:33,312
Pessoas que significam o mundo para mim
1481
01:37:33,396 --> 01:37:36,441
e que me fizeram tudo que sou hoje,
1482
01:37:37,275 --> 01:37:40,695
mas elas sabem quem são
e vou agradecer depois, em particular.
1483
01:37:42,113 --> 01:37:46,034
Está bem, já vou encerrar.
Não tenho muito tempo.
1484
01:37:46,451 --> 01:37:50,163
Sabe, vou ficar por aqui um bom tempo.
1485
01:37:50,246 --> 01:37:51,998
Não precisam se preocupar com isso.
1486
01:37:52,206 --> 01:37:53,875
Não vão se livrar de mim tão fácil.
1487
01:37:58,921 --> 01:38:01,716
-Aguardando seu sinal.
-Aguarde.
1488
01:38:01,799 --> 01:38:05,511
Mas, nos meus poucos segundos
restantes, só quero dizer...
1489
01:38:07,930 --> 01:38:09,474
tenham a vida que querem viver.
1490
01:38:10,224 --> 01:38:12,685
Sejam tão estranhos quanto quiserem ser.
1491
01:38:13,144 --> 01:38:16,272
Acreditem, nunca vão encontrar
a verdadeira felicidade
1492
01:38:16,731 --> 01:38:18,941
até que possam realmente aceitar quem são.
1493
01:38:20,276 --> 01:38:23,988
E de pé, diante de todos vocês,
bem aqui, agora,
1494
01:38:24,072 --> 01:38:28,117
posso dizer honestamente
que nunca fui tão feliz
1495
01:38:28,701 --> 01:38:32,246
ou mais orgulhoso em toda a minha vida.
1496
01:38:34,248 --> 01:38:35,166
Obrigado.
1497
01:38:49,722 --> 01:38:52,058
Obrigado! Obrigado!
1498
01:38:58,731 --> 01:38:59,816
Dê o tiro.
1499
01:39:06,781 --> 01:39:08,116
Não!
1500
01:39:10,702 --> 01:39:16,040
WEIRD AL YANKOVIC FOI ASSASSINADO
NO SHRINE AUDITORIUM EM 1985
1501
01:39:16,124 --> 01:39:20,586
MAS SUA MÚSICA VIVERÁ PARA SEMPRE
1502
01:39:22,547 --> 01:39:27,218
MADONNA CICCONE AINDA ESTÁ FORAGIDA
1503
01:41:13,825 --> 01:41:18,496
NOS NOSSOS CORAÇÕES PARA SEMPRE
1504
01:41:18,579 --> 01:41:23,251
DESCANSE EM PAZ, WEIRD AL
1505
01:42:12,216 --> 01:42:13,593
Você achou que me conhecia?
1506
01:42:14,302 --> 01:42:16,471
É melhor pensar direito
1507
01:42:17,096 --> 01:42:19,015
Agora você sabe toda a história
1508
01:42:19,807 --> 01:42:22,143
Agora você já ouviu tudo, meu amigo
1509
01:42:22,602 --> 01:42:24,687
Você conhece todos os meus segredos sujos
1510
01:42:25,146 --> 01:42:27,315
Porque nós contamos tudo
1511
01:42:28,316 --> 01:42:30,443
Não há mais nada a esconder, baby
1512
01:42:30,902 --> 01:42:33,029
Gostou do meu verdadeiro eu?
1513
01:42:35,114 --> 01:42:36,824
Sim, a verdade saiu
1514
01:42:37,450 --> 01:42:39,744
Nós finalmente removemos todas as dúvidas
1515
01:42:40,203 --> 01:42:43,581
Se está em um filme, deve ser verdade
1516
01:42:43,956 --> 01:42:44,957
Sim
1517
01:42:45,917 --> 01:42:48,252
Se você nunca soube disso antes
1518
01:42:48,336 --> 01:42:51,339
Você não precisa se perguntar mais
Agora você sabe
1519
01:42:53,007 --> 01:42:54,384
Agora você sabe
1520
01:42:56,928 --> 01:42:58,554
Achei que eu devia contar
1521
01:42:58,638 --> 01:43:02,350
Eu devia ter feito isso há muito tempo
Mas agora você sabe
1522
01:43:03,768 --> 01:43:05,144
Agora você sabe
1523
01:43:06,938 --> 01:43:09,148
Sim, foi assim que tudo aconteceu, mano
1524
01:43:09,982 --> 01:43:11,734
Nós verificamos todos os fatos
1525
01:43:12,777 --> 01:43:14,445
Se você ainda não acredita
1526
01:43:15,071 --> 01:43:17,407
Não posso fazer nada
1527
01:43:18,282 --> 01:43:19,951
Só não me chame de mentiroso
1528
01:43:21,035 --> 01:43:22,870
Cale a boca, você não estava lá
1529
01:43:23,788 --> 01:43:25,581
Este filme agora é canônico
1530
01:43:26,332 --> 01:43:28,543
Cada palavra é verdade, eu juro
1531
01:43:30,336 --> 01:43:32,296
Nós só mudamos uma coisa
1532
01:43:32,463 --> 01:43:35,383
Eu toquei no Live Aid com o Queen
1533
01:43:36,008 --> 01:43:39,762
E os detonei no palco, isso mesmo
1534
01:43:41,305 --> 01:43:43,516
Se você nunca soube disso antes
1535
01:43:43,599 --> 01:43:46,728
Você não precisa se perguntar mais
Porque agora você sabe
1536
01:43:48,479 --> 01:43:49,856
Agora você sabe
1537
01:43:52,400 --> 01:43:54,610
Achei que eu devia contar
1538
01:43:54,694 --> 01:43:57,780
Eu devia ter feito isso há muito tempo
Mas agora você sabe
1539
01:43:59,282 --> 01:44:00,742
Agora você sabe
1540
01:44:15,006 --> 01:44:16,758
Que jornada maluca
1541
01:44:17,258 --> 01:44:19,343
E a parte em que eu morri?
1542
01:44:20,428 --> 01:44:23,097
Eu não estava esperando isso!
1543
01:44:25,224 --> 01:44:26,893
Mas estou de volta, baby
1544
01:44:29,062 --> 01:44:31,773
Aqui, com meu apocalipse zumbi
1545
01:44:32,023 --> 01:44:33,775
Sobre todos vocês
1546
01:44:33,858 --> 01:44:34,859
Agora você sabe
1547
01:44:36,152 --> 01:44:37,445
Agora você sabe
1548
01:44:38,613 --> 01:44:39,989
Agora, agora você sabe
1549
01:44:40,823 --> 01:44:42,241
Você sabe
1550
01:44:42,325 --> 01:44:44,911
E as cantoras de fundo
Em escala sindical dizem
1551
01:44:44,994 --> 01:44:46,120
Agora você sabe
1552
01:44:47,288 --> 01:44:48,623
Agora você sabe
1553
01:44:49,832 --> 01:44:51,250
Agora, agora você sabe
1554
01:44:52,126 --> 01:44:55,963
Sem invenções, sem exageros
É a verdade do evangelho
1555
01:44:56,047 --> 01:44:57,173
Agora você sabe
1556
01:44:58,508 --> 01:44:59,842
Agora você sabe
1557
01:45:00,927 --> 01:45:02,387
Agora, agora você sabe
1558
01:45:03,596 --> 01:45:07,141
Estou começando a achar essa música
Um pouco repetitiva
1559
01:45:07,225 --> 01:45:08,267
Agora você sabe
1560
01:45:09,644 --> 01:45:10,895
Agora você sabe
1561
01:45:12,146 --> 01:45:13,523
Agora, agora você sabe
1562
01:45:24,784 --> 01:45:26,119
Final falso
1563
01:45:26,202 --> 01:45:27,370
Agora você sabe
1564
01:45:28,788 --> 01:45:30,123
Agora você sabe
1565
01:45:31,124 --> 01:45:32,500
Agora, agora você sabe
1566
01:45:33,418 --> 01:45:35,670
Olhe todas essas pessoas nos créditos
1567
01:45:35,920 --> 01:45:37,213
Tivemos que pagar a todos
1568
01:45:37,296 --> 01:45:38,423
Agora você sabe
1569
01:45:39,632 --> 01:45:40,842
Agora você sabe
1570
01:45:41,926 --> 01:45:43,344
Agora, agora você sabe
1571
01:45:43,678 --> 01:45:45,388
Ei, eu me lembro dele
1572
01:45:45,471 --> 01:45:48,141
Conheci-o no set
Parecia um cara muito legal
1573
01:45:48,224 --> 01:45:49,308
Agora você sabe
1574
01:45:50,560 --> 01:45:51,769
Agora você sabe
1575
01:45:52,812 --> 01:45:54,313
Agora, agora você sabe
1576
01:45:54,731 --> 01:45:58,025
Todas essas músicas estavam no filme
Que você acabou de assistir
1577
01:45:58,109 --> 01:45:59,235
Incluindo esta
1578
01:45:59,318 --> 01:46:00,445
Agora você sabe
1579
01:46:01,320 --> 01:46:04,323
Agora você sabe
1580
01:46:20,339 --> 01:46:21,632
Fingimento duplo
1581
01:46:21,716 --> 01:46:22,925
Agora você sabe
1582
01:46:24,093 --> 01:46:25,428
Agora você sabe
1583
01:46:26,387 --> 01:46:27,847
Agora, agora você sabe
1584
01:46:27,972 --> 01:46:29,891
Essa música continua tocando
1585
01:46:29,974 --> 01:46:32,268
E continua, e continua, e continua
1586
01:46:32,351 --> 01:46:33,352
Agora você sabe
1587
01:46:34,645 --> 01:46:35,897
Agora você sabe
1588
01:46:36,856 --> 01:46:38,232
Agora, agora você sabe
1589
01:46:39,358 --> 01:46:42,320
Sério, quantos créditos mais pode haver?
1590
01:46:42,570 --> 01:46:43,738
Agora você sabe
1591
01:46:45,239 --> 01:46:46,407
Agora você sabe
1592
01:46:47,575 --> 01:46:48,993
Agora, agora você sabe
1593
01:46:49,077 --> 01:46:53,414
Esta música é tecnicamente elegível
Para indicação ao Oscar
1594
01:46:53,498 --> 01:46:54,540
Agora você sabe
1595
01:46:55,708 --> 01:46:56,918
Agora você sabe
1596
01:46:58,586 --> 01:46:59,962
Agora você sabe
1597
01:47:16,521 --> 01:47:20,483
Legendas: Suzana Oguro