1 00:00:20,562 --> 00:00:23,912 La vita e' come una parodia della tua canzone preferita. 2 00:00:24,138 --> 00:00:26,845 Proprio quando pensi di conoscere tutte le parole, 3 00:00:26,965 --> 00:00:30,865 sorpresa, non sai niente. 4 00:00:36,630 --> 00:00:38,001 Fate largo, fate largo! 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,871 - Libera! - Chiudi quella porta, per favore! 6 00:00:47,191 --> 00:00:48,041 Libera! 7 00:00:51,839 --> 00:00:52,939 Dannazione. 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,175 Dannazione! 9 00:00:57,269 --> 00:00:59,519 Va bene, infermiera, dichiariamola. 10 00:01:00,569 --> 00:01:03,142 Ora della morte: 7:30... 11 00:01:06,768 --> 00:01:07,874 Presto, presto! 12 00:01:07,994 --> 00:01:10,512 Ho bisogno di carta e una matita numero due. 13 00:01:10,632 --> 00:01:13,339 Ma... forse sto correndo troppo. 14 00:01:18,798 --> 00:01:21,248 Perche' non ricominciamo dall'inizio. 15 00:01:23,529 --> 00:01:27,179 Tutte le tute in gabardine ora sono scontate del 30 percento. 16 00:01:28,821 --> 00:01:30,512 Jenkins nel windup, 17 00:01:30,632 --> 00:01:32,882 e il lancio tre-due e' nel... 18 00:01:33,712 --> 00:01:36,412 Il presidente Nixon e' a bordo dell'Air... 19 00:01:42,927 --> 00:01:47,404 Whoo-whoo-whoo, sintonizzate la radio! 20 00:01:47,673 --> 00:01:50,561 E' tempo per ilDr. Demento Show, 21 00:01:50,944 --> 00:01:55,921 due ore di musica pazza e commedia pazza 22 00:01:56,041 --> 00:01:58,410 -dall'archivio... - Alfy! 23 00:01:59,885 --> 00:02:02,304 Cosa ti abbiamo detto sull'ascoltare quella spazzatura? 24 00:02:02,424 --> 00:02:05,506 Ma mamma, e' "Dr. Demento". E' il mio show preferito al mondo. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,206 Ti fara' marcire il cervello. 26 00:02:07,326 --> 00:02:09,468 Sei fortunato che tuo padre non ti abbia beccato, signore. 27 00:02:09,588 --> 00:02:11,748 Sai cosa pensa di quel tipo di musica. 28 00:02:11,868 --> 00:02:13,468 Si', lo so. 29 00:02:17,332 --> 00:02:20,352 Va bene. Ora vai, vai a lavarti. 30 00:02:21,102 --> 00:02:23,602 La cena sara' pronta tra pochi minuti. 31 00:02:44,496 --> 00:02:47,484 SubPassion ha tradotto per voi: 32 00:02:50,994 --> 00:02:54,994 Traduzione: Michiel1981 33 00:02:58,978 --> 00:03:03,990 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 34 00:03:04,273 --> 00:03:07,723 Alfy, non chiedi a tuo padre com'e' stata la sua giornata? 35 00:03:08,907 --> 00:03:11,057 Com'e' andata la giornata, papa'? 36 00:03:12,470 --> 00:03:14,470 Com'e' andata la mia giornata? 37 00:03:15,777 --> 00:03:18,026 Abbiamo avuto un altro decesso in fabbrica. 38 00:03:18,146 --> 00:03:19,978 Oh, Dio, davvero orribile stavolta. 39 00:03:20,098 --> 00:03:22,598 Era quel McKinley che ha iniziato la scorsa settimana. 40 00:03:22,718 --> 00:03:24,168 Continuavo a dirgli di smetterla di perdere tempo 41 00:03:24,288 --> 00:03:28,088 con quel distruggidocumenti industriale, ma non voleva ascoltare. 42 00:03:28,498 --> 00:03:30,827 Avrei allungato la mano e l'avrei afferrato, 43 00:03:30,947 --> 00:03:34,297 ma ho gia' perso una mano per quella macchina maledetta. 44 00:03:36,333 --> 00:03:39,052 Comunque, c'e' un'apertura in fondo alla fabbrica. 45 00:03:39,172 --> 00:03:40,665 Potrei mettere una buona parola 46 00:03:40,785 --> 00:03:42,673 e potresti passare l'estate lavorando col tuo vecchio. 47 00:03:42,793 --> 00:03:44,043 Che te ne pare? 48 00:03:44,639 --> 00:03:46,412 Ehm, no, grazie. 49 00:03:46,927 --> 00:03:48,062 "No, grazie." 50 00:03:48,182 --> 00:03:49,842 Beh, prima o poi dovrai imparare, 51 00:03:49,962 --> 00:03:53,197 quella fabbrica, quella fabbrica fara' di te un uomo. 52 00:03:53,475 --> 00:03:57,025 Ma non voglio lavorare in fabbrica. Voglio scrivere canzoni. 53 00:03:57,319 --> 00:03:59,319 Che cosa? Vuoi fare canzoni? 54 00:03:59,950 --> 00:04:01,350 Hai sentito, Mary? 55 00:04:02,478 --> 00:04:04,995 Abbiamo un ordinario Bing Crosby tra le mani, vero? 56 00:04:05,078 --> 00:04:06,843 Nick, lo stai imbarazzando. 57 00:04:06,963 --> 00:04:10,263 Oh, si'? Perche' non ci canti una canzoncina, Bing, eh? 58 00:04:10,522 --> 00:04:13,422 Un piccolo uccello canoro. Cantane una per noi. 59 00:04:30,122 --> 00:04:33,298 Basta, basta! Cosa stai facendo, in nome di Dio? 60 00:04:33,418 --> 00:04:35,218 Non sono le parole giuste. 61 00:04:35,385 --> 00:04:37,578 Lo so. Le ho rese migliori. 62 00:04:37,877 --> 00:04:40,674 Cambiando il testo di una canzone famosa? 63 00:04:41,669 --> 00:04:44,474 No, ragazzo, quello che stai facendo e' confuso e malvagio. 64 00:04:44,594 --> 00:04:48,298 Mio Dio, e non avro' quel tipo di bestemmia a casa mia. 65 00:04:48,910 --> 00:04:52,248 - Ma papa'... - Cosa ti e' preso, Alfred? 66 00:04:52,832 --> 00:04:54,990 Con le canzoni e le riviste pazze? 67 00:04:55,110 --> 00:04:57,469 Adesso tutto finira', giovanotto! 68 00:04:57,797 --> 00:05:00,147 Tesoro, so che e' difficile sentirlo, 69 00:05:00,872 --> 00:05:03,419 ma tuo padre ed io abbiamo parlato a lungo 70 00:05:03,539 --> 00:05:06,908 e abbiamo convenuto che sarebbe stato meglio per tutti noi 71 00:05:07,028 --> 00:05:10,903 se smettessi di essere quello che sei e di fare le cose che ami. 72 00:05:12,529 --> 00:05:14,231 Voi non mi capite! 73 00:05:22,054 --> 00:05:23,287 Poche settimane dopo 74 00:05:23,407 --> 00:05:26,000 un misterioso sconosciuto si presento' alla mia porta 75 00:05:26,120 --> 00:05:27,820 e cambio' la mia vita... 76 00:05:28,750 --> 00:05:29,800 per sempre. 77 00:05:31,831 --> 00:05:33,331 Alfy, apri la porta. 78 00:05:36,146 --> 00:05:39,113 Perche', buon pomeriggio, signore. Il signore di casa, immagino? 79 00:05:39,233 --> 00:05:42,193 Beh, congratulazioni. Oggi e' il tuo giorno fortunato. 80 00:05:42,313 --> 00:05:45,502 Ti piacerebbe essere l'invidia di tutti i tuoi amici 81 00:05:45,622 --> 00:05:47,386 e il piu' popolare della citta'? 82 00:05:47,506 --> 00:05:49,924 Beh, tutto cio' che ti serve per farlo accadere... 83 00:05:50,044 --> 00:05:52,194 e' proprio qui in questa valigia. 84 00:05:55,071 --> 00:05:57,278 Ehm, mio padre in realta' e'... 85 00:05:58,659 --> 00:05:59,459 Voila. 86 00:06:01,197 --> 00:06:02,647 Lustrati gli occhi. 87 00:06:04,370 --> 00:06:10,246 Hai mai visto uno strumento cosi' meraviglioso? 88 00:06:13,136 --> 00:06:14,386 Meglio ancora, 89 00:06:15,094 --> 00:06:15,994 provalo. 90 00:06:19,384 --> 00:06:23,477 Figliolo, quando suoni la fisarmonica, sei una one-man band. 91 00:06:23,597 --> 00:06:25,973 Sei la vita di ogni festa. 92 00:06:26,941 --> 00:06:29,541 Avanti, figliolo, stuzzica quei tasti. 93 00:06:36,054 --> 00:06:37,554 Un talento naturale. 94 00:06:39,119 --> 00:06:41,165 Figliolo, non puoi sprecarlo. 95 00:06:41,476 --> 00:06:43,787 Devi comprare questa bellezza, e te lo garantisco, 96 00:06:43,907 --> 00:06:46,458 avrai le ragazze in fila dietro l'angolo. 97 00:06:46,578 --> 00:06:48,130 Avrai bisogno di un bagnino 98 00:06:48,250 --> 00:06:49,483 perche' annegherai 99 00:06:49,603 --> 00:06:52,960 - in tanto p... - Ehi! Cosa sta succedendo? 100 00:06:53,309 --> 00:06:55,108 E salve a lei, signore. 101 00:06:55,489 --> 00:06:57,089 Cosa ci fa a casa mia? 102 00:06:57,591 --> 00:07:01,365 E perche' il mio ragazzo innocente indossa quella scatola del diavolo? 103 00:07:01,485 --> 00:07:02,156 Questo e' in realta'... 104 00:07:02,276 --> 00:07:04,776 Pensavo di averti detto di stare zitto! 105 00:07:06,368 --> 00:07:08,475 Non mi ricordo che mi aveva detto di stare zitto prima, 106 00:07:08,595 --> 00:07:11,345 ma se me lo dice ora, lo faro' volentieri... 107 00:07:15,753 --> 00:07:16,553 Papa'! 108 00:07:23,641 --> 00:07:25,841 Papa', fermati! Lo stai uccidendo! 109 00:07:27,036 --> 00:07:31,592 Nick? Oh, Nick, oh, Nick! No, Nick! Ehi! Nicky, smettila subito! 110 00:07:31,957 --> 00:07:33,615 Tu mi hai fatto fare questo, ragazzo. 111 00:07:33,735 --> 00:07:36,685 Hai portato questo male in casa. E ora guardati. 112 00:07:37,000 --> 00:07:37,950 Guardati. 113 00:07:38,314 --> 00:07:42,630 Togliti quella mostruosita' diabolica in questo istante. 114 00:07:42,750 --> 00:07:44,991 Non voglio vederti indossarlo mai piu'! 115 00:07:45,111 --> 00:07:47,438 Nick, perche' non vai a fare una passeggiatina? 116 00:07:47,558 --> 00:07:49,248 Penso che faresti meglio a calmarti. 117 00:07:49,368 --> 00:07:51,253 Si'. Si'. 118 00:07:52,276 --> 00:07:55,810 Mi servirebbe un po' d'aria fresca perche' qui dentro puzza. 119 00:08:05,996 --> 00:08:08,739 Torno subito. Non vada da nessuna parte. 120 00:08:09,132 --> 00:08:10,182 Staro' qui. 121 00:08:15,469 --> 00:08:17,584 Signore, mi dispiace tanto per questo. 122 00:08:17,704 --> 00:08:20,251 Mio marito e' solo un po' irascibile, 123 00:08:20,517 --> 00:08:23,975 ma e' un brav'uomo e ha buone intenzioni, ma comunque, 124 00:08:24,095 --> 00:08:25,695 se lei e' disponibile, 125 00:08:26,631 --> 00:08:28,905 vorremmo comprare quella fisarmonica. 126 00:08:29,025 --> 00:08:30,994 Mamma! Dici davvero? 127 00:08:31,114 --> 00:08:33,394 Cosa ne pensi di un regalo di Natale anticipato? 128 00:08:33,514 --> 00:08:37,663 Si'! Questa e' la miglior cosa di sempre! Grazie mille! 129 00:08:39,311 --> 00:08:40,761 C'e' solo una cosa. 130 00:08:45,120 --> 00:08:49,717 Nessuno puo' vederti suonare, specialmente tuo padre. 131 00:08:50,645 --> 00:08:53,195 Questo e' il nostro segreto. Mi capisci? 132 00:08:56,006 --> 00:08:56,906 Mamma... 133 00:08:58,628 --> 00:08:59,828 Papa' mi odia? 134 00:09:01,013 --> 00:09:03,818 No, certo che no, tesoro. 135 00:09:05,277 --> 00:09:08,027 Allora perche' e' sempre cosi' duro con me? 136 00:09:10,438 --> 00:09:12,811 Ascolta, sei troppo giovane per capire ora, 137 00:09:12,931 --> 00:09:16,264 ma fidati di me, tuo padre ha le sue ragioni. 138 00:09:18,562 --> 00:09:20,939 Penso di avere un polmone collassato. 139 00:09:21,059 --> 00:09:24,409 Stiamo cercando di avere una conversazione qui, signore. 140 00:09:26,028 --> 00:09:28,319 Gli anni successivi rimasi per conto mio, 141 00:09:28,439 --> 00:09:30,988 e feci del mio meglio per compiacere mamma e papa', 142 00:09:31,108 --> 00:09:34,396 ma in fondo mi sentivo come se stessi vivendo una bugia. 143 00:09:34,516 --> 00:09:37,416 Certo. Mi comportavo bene, prendevo buoni voti, 144 00:09:37,738 --> 00:09:41,289 ma non facevo conoscere a nessuno il vero me. 145 00:09:42,020 --> 00:09:45,690 Ehi, Yankovic, vai a quella festa da Hofstadter stasera? 146 00:09:45,810 --> 00:09:49,134 - I suoi genitori sono fuori citta'. - Oddio, ragazzi, non lo so. 147 00:09:49,587 --> 00:09:51,260 Non mi e' permesso andare alle feste. 148 00:09:51,380 --> 00:09:54,144 Non devi avere il permesso dei tuoi genitori. Sgattaiola fuori. 149 00:09:54,264 --> 00:09:55,785 Non credo di poterlo fare. 150 00:09:55,905 --> 00:09:58,160 Mia madre mi rimbocca sempre le coperte nel caso avessi i terrori notturni. 151 00:09:58,280 --> 00:10:01,854 - Hai terrori notturni? - No, sai, per ogni evenienza. 152 00:10:02,141 --> 00:10:04,610 Beh, usa un fantoccio di fieno, allora. 153 00:10:04,730 --> 00:10:07,404 Un fantoccio di fieno? Cos'e'? 154 00:10:07,524 --> 00:10:09,448 Non sai cos'e' un fantoccio di fieno? 155 00:10:09,568 --> 00:10:12,324 Oh, amico, hai molto da imparare. 156 00:10:12,444 --> 00:10:16,394 Lascia che ci occupiamo noi di tutto. Ti veniamo a prendere stasera. 157 00:10:17,527 --> 00:10:18,427 Ok, si'. 158 00:10:21,293 --> 00:10:25,543 Notte notte, Alfy. Non lasciare che le cimici ti diano i terrori notturni. 159 00:10:43,668 --> 00:10:47,240 Cioe', Myron Floren e' fantastico e tutto, a Lawrence Welk piace di certo, 160 00:10:47,360 --> 00:10:49,947 ma e' troppo sovraesposto. 161 00:10:50,352 --> 00:10:54,000 Per i miei soldi, e' Whoopee John Wilfahrt 162 00:10:54,120 --> 00:10:56,940 questo mi fa davvero girare la testa. 163 00:10:57,060 --> 00:11:00,068 Sono tutta presa da quel suono del Minnesota. 164 00:11:00,566 --> 00:11:02,901 - Guardate cosa ho trovato! - Ehi, ehi! Ehi. 165 00:11:03,021 --> 00:11:05,293 Non mi avevi detto che sarebbe stata una festa di polka. 166 00:11:05,413 --> 00:11:08,227 - Cosa, non ti piace la polka? - No, mi piace, e'... 167 00:11:08,347 --> 00:11:11,833 I miei genitori mi ucciderebbero se sapessero che sono qui, ok? 168 00:11:11,953 --> 00:11:14,476 Mi dispiace tanto, ragazzi. Devo andare. Non posso... non posso stare qui. 169 00:11:14,596 --> 00:11:17,773 Dai, Al. Vivi un po'! Qual e' il peggio che potrebbe succedere? 170 00:11:17,893 --> 00:11:21,943 Potresti abbassare la guardia e goderti la vita per una volta? 171 00:11:26,593 --> 00:11:29,690 Si', si', posso... abbassare la guardia. 172 00:11:34,455 --> 00:11:35,756 Oh, ehi! 173 00:11:36,746 --> 00:11:37,896 E... scusate. 174 00:11:40,376 --> 00:11:44,675 Ehi, gente, guardate cosa ho trovato! 175 00:11:46,423 --> 00:11:48,323 Amico, passala qui. Passala. 176 00:11:54,633 --> 00:11:55,833 Ok, amico. Ok. 177 00:11:57,050 --> 00:11:58,751 Al, qui. Devi provare questo. 178 00:11:58,871 --> 00:12:00,686 Oh, no. No, no, grazie. Sono a posto. 179 00:12:00,806 --> 00:12:02,388 Al ha paura che sua madre e suo padre 180 00:12:02,508 --> 00:12:05,208 scopriranno che ha provato una fisarmonica. 181 00:12:05,328 --> 00:12:08,928 Non voglio suonare e basta, ok? Basta, lasciami stare, amico! 182 00:12:11,229 --> 00:12:12,429 No, ragazzi... 183 00:12:14,395 --> 00:12:15,345 Non lo... 184 00:12:19,865 --> 00:12:22,654 Non... non... non... 185 00:12:24,999 --> 00:12:28,302 Ok. Si', certo. Suonero', si'. 186 00:13:12,479 --> 00:13:14,753 E' la polizia! Gente, scappate! 187 00:13:21,948 --> 00:13:23,737 Mi dispiace disturbarla, signora, 188 00:13:23,857 --> 00:13:27,608 ma temo di aver trovato suo figlio a una festa di polka. 189 00:13:28,378 --> 00:13:30,117 Stava suonando una fisarmonica. 190 00:13:30,237 --> 00:13:32,927 Questo e' impossibile. Alfy e' in... 191 00:13:33,047 --> 00:13:35,632 Un fantoccio di fieno? Davvero? 192 00:13:37,357 --> 00:13:40,258 Cosa ho fatto per meritarmi questo, eh? Eh? 193 00:13:40,523 --> 00:13:42,429 E' come se non ti conoscessi piu', Al. 194 00:13:42,549 --> 00:13:46,099 Vuoi che sia come te. Guardami, non sono per niente come te. 195 00:13:46,219 --> 00:13:47,583 Vuoi che lavori in quella fabbrica. 196 00:13:47,703 --> 00:13:49,379 Ok, non so nemmeno cosa fai la'. 197 00:13:49,499 --> 00:13:50,950 La chiami solo la fabbrica. 198 00:13:51,070 --> 00:13:52,851 Scoprirai cosa produciamo in fabbrica 199 00:13:52,971 --> 00:13:54,398 quando lavorerai in fabbrica! 200 00:13:54,518 --> 00:13:57,177 Beh, e' la mia vita e voglio fare musica, 201 00:13:58,418 --> 00:14:00,095 e voglio suonare la fisarmonica. 202 00:14:00,215 --> 00:14:02,001 - Ah, sciocchezze! - E sono bravo! 203 00:14:02,121 --> 00:14:04,400 Sono davvero, davvero bravo! 204 00:14:05,817 --> 00:14:08,973 Come sei diventato bravo a suonare la fisarmonica, eh? Eh? 205 00:14:09,093 --> 00:14:11,002 Di certo non era sotto il mio tetto, vero? 206 00:14:11,122 --> 00:14:13,804 Cosa facevi, sgattaiolavi fuori a esercitarti nel bosco 207 00:14:13,924 --> 00:14:17,023 - in piena notte? - No. L'ho suonata qui, 208 00:14:18,384 --> 00:14:19,484 in silenzio. 209 00:14:21,168 --> 00:14:22,868 Si', suono nell'armadio. 210 00:14:25,012 --> 00:14:28,029 Ma non sono piu' un suonatore di fisarmonica da armadio. 211 00:14:28,149 --> 00:14:29,643 Ci si sente bene! 212 00:14:33,910 --> 00:14:35,453 L'armadio, dici? 213 00:14:40,645 --> 00:14:43,388 No, no, no. Papa', papa', ehi. Ehi, ehi, ehi, papa'. 214 00:14:43,508 --> 00:14:46,350 No, no, no. Non e' li' dentro. Non troverai niente li' dentro. 215 00:14:46,470 --> 00:14:48,435 Papa', cosa stai facendo? No, no, papa'... No, no, no... 216 00:14:48,555 --> 00:14:50,346 Papa', no. Papa', per favore. 217 00:14:50,466 --> 00:14:51,444 Fermo, fermo. 218 00:14:51,564 --> 00:14:52,648 - Ragazzo. - Fermati! 219 00:14:52,768 --> 00:14:55,710 - Ragazzo, questo... - Ti prego, papa'. Per favore! No, no, no! 220 00:14:55,830 --> 00:14:59,880 - E' per il tuo bene, ragazzo. - No, mi serve, ne ho bisogno... 221 00:15:03,739 --> 00:15:05,133 Nooo! 222 00:15:07,062 --> 00:15:08,954 No, no, no, no, no! 223 00:15:09,770 --> 00:15:12,735 Tu... pensi che mi fermerai dal suonare? 224 00:15:13,141 --> 00:15:15,419 Vedrai. Un giorno saro' il miglior... 225 00:15:15,539 --> 00:15:18,077 Beh, forse non tecnicamente il migliore, 226 00:15:18,197 --> 00:15:21,135 ma probabilmente il piu' famoso suonatore di fisarmonica 227 00:15:21,255 --> 00:15:24,054 in un genere musicale estremamente specifico. 228 00:15:24,758 --> 00:15:26,058 Ti faro' vedere. 229 00:15:27,096 --> 00:15:28,796 Lo faro' vedere a tutti! 230 00:15:29,922 --> 00:15:30,822 Vattene! 231 00:15:33,968 --> 00:15:35,118 Buon viaggio! 232 00:15:42,977 --> 00:15:45,577 Le cose a casa non migliorarono mai dopo. 233 00:15:46,642 --> 00:15:48,992 Ma nel giro di pochi anni mi laureai, 234 00:15:49,126 --> 00:15:52,076 e fui in grado di trasferirmi e vivere da solo. 235 00:15:52,942 --> 00:15:54,957 Beh, con altri tre ragazzi in un appartamento da quattro soldi, 236 00:15:55,077 --> 00:15:58,233 ma il punto e' che non dovevo rispondere a nessuno. 237 00:15:59,379 --> 00:16:00,879 - Ehi, ehi. - Ciao. 238 00:16:01,310 --> 00:16:03,272 Ora avrei avuto la possibilita' di trovare altri 239 00:16:03,392 --> 00:16:05,592 che mi avrebbero capito veramente. 240 00:16:05,300 --> 00:16:11,856 {\an8}Vuoi unirti a una band? Chiama Johnny! 241 00:16:06,213 --> 00:16:09,051 Potevo trovare la mia gente. 242 00:16:26,710 --> 00:16:27,360 Ok. 243 00:16:30,282 --> 00:16:33,131 Ok, basta. Grazie. 244 00:16:33,961 --> 00:16:36,915 Si'. Molto... molto interessante. 245 00:16:38,266 --> 00:16:40,998 Allora... ti faremo sapere, ok? 246 00:16:41,622 --> 00:16:42,722 Fantastico. 247 00:16:43,928 --> 00:16:44,778 Quando? 248 00:16:45,580 --> 00:16:47,430 Adesso. Non ce l'hai fatta. 249 00:16:56,289 --> 00:16:57,339 Che schifo. 250 00:16:57,918 --> 00:17:01,369 E' la quinta audizione da cui sono stato espulso questa settimana. 251 00:17:01,489 --> 00:17:04,445 E' quasi come se nessuno volesse un fisarmonicista nella sua band. 252 00:17:04,565 --> 00:17:06,205 Questo non ha alcun senso. 253 00:17:06,325 --> 00:17:08,454 Si'. Le fisarmoniche sono fantastiche. 254 00:17:08,574 --> 00:17:10,627 Questo e' il problema con l'essere sul dannato bordo. 255 00:17:10,747 --> 00:17:12,538 Devi aspettare che il resto del mondo ti raggiunga. 256 00:17:12,658 --> 00:17:14,508 Non ho tempo per aspettare. 257 00:17:15,188 --> 00:17:17,688 Se nessuno vuole avermi nel suo gruppo, 258 00:17:17,872 --> 00:17:19,322 devo farlo da solo. 259 00:17:19,583 --> 00:17:21,258 Non preoccuparti, succedera'. 260 00:17:21,378 --> 00:17:23,392 Devi solo resistere. Noi ti sosteniamo. 261 00:17:23,512 --> 00:17:26,832 Grazie, Bermuda. A tutti voi, ragazzi. Siete stati fantastici. 262 00:17:26,952 --> 00:17:28,110 Mi capite davvero. 263 00:17:28,230 --> 00:17:30,921 E' una tale differenza dopo aver vissuto con i miei per cosi' tanto tempo. 264 00:17:31,041 --> 00:17:33,876 Si'. E sai, la parte migliore dell'allontanarsi da casa 265 00:17:33,996 --> 00:17:37,243 e' che puoi fare tutto cio' che vuoi. Rimorchiare le ragazze... 266 00:17:37,363 --> 00:17:38,439 Sballarti sempre. 267 00:17:38,559 --> 00:17:41,768 Si', voglio dire, letteralmente qualsiasi cosa. Non ci sono regole. 268 00:17:41,888 --> 00:17:43,300 Proprio ieri sera stavo guidando 269 00:17:43,420 --> 00:17:46,236 dalla parte sbagliata della 101 con gli occhi chiusi, 270 00:17:46,356 --> 00:17:49,162 non sapendo se sarei sopravvissuto per vedere un altro giorno 271 00:17:49,282 --> 00:17:51,982 o morire in un orribile, infuocato relitto. 272 00:17:52,324 --> 00:17:53,842 Beccatevi questa, mamma e papa'. 273 00:17:53,962 --> 00:17:55,870 - Si'. Hai capito, Steve. - Vai, Steve. 274 00:17:55,990 --> 00:17:57,240 Oh, wow, Steve. 275 00:17:57,681 --> 00:17:58,631 E tu, Al? 276 00:17:59,001 --> 00:18:03,401 Qual e' qualcosa che hai sempre voluto fare, ma che non ti era mai permessa? 277 00:18:08,642 --> 00:18:11,892 Comporre nuove parole per una canzone gia' esistente. 278 00:18:15,247 --> 00:18:18,218 - Oh, beh, dovresti farlo, allora. - Assolutamente. 279 00:18:18,338 --> 00:18:21,882 Si'. Perche' non lo fai subito? Vai. Crea qualcosa di brillante. 280 00:18:22,002 --> 00:18:26,252 No, ragazzi, non e' cosi' facile. Devo aspettare che arrivi l'ispirazione, 281 00:18:26,398 --> 00:18:29,493 e sono abbastanza sicuro che si sia prosciugato molto tempo fa. 282 00:18:29,613 --> 00:18:32,051 Oh, beh, se non ci scriverai una canzone, 283 00:18:32,171 --> 00:18:33,659 perche' non ci fai dei sandwich? 284 00:18:33,779 --> 00:18:35,874 Oh, si', amico, sto morendo di fame. 285 00:18:35,994 --> 00:18:39,119 Si'! Sandwich! Sandwich! Sandwich! 286 00:18:39,239 --> 00:18:42,928 Va bene, va bene, va bene. Ragazzi, ci sto. Jim, vuoi mettere su dei brani? 287 00:18:43,048 --> 00:18:43,748 Si'. 288 00:18:56,982 --> 00:18:59,357 Ah, Steve? Questo Bologna ha il tuo nome sopra. 289 00:18:59,477 --> 00:19:00,874 - Possiamo? - Uh, si', certo. 290 00:19:00,994 --> 00:19:03,194 Apri un pacchetto del mio Bologna. 291 00:19:30,204 --> 00:19:33,354 Questo DJ sta dormendo? Il disco continua a saltare. 292 00:19:33,786 --> 00:19:34,536 Ehi! 293 00:19:35,266 --> 00:19:36,266 Svegliati. 294 00:19:48,882 --> 00:19:49,532 Al? 295 00:20:00,259 --> 00:20:01,259 Stai bene? 296 00:20:33,172 --> 00:20:34,308 Da dove viene? 297 00:20:34,428 --> 00:20:35,823 Amico, ho i brividi. 298 00:20:35,943 --> 00:20:37,643 Non lo so, mi e' venuto. 299 00:20:37,810 --> 00:20:40,646 Non ho mai sentito niente del genere prima in vita mia. 300 00:20:40,766 --> 00:20:41,857 Devi registrarlo. 301 00:20:41,977 --> 00:20:45,527 - Registrarlo? No, andiamo, ragazzi. - Al, hai qualcosa qui. 302 00:20:45,923 --> 00:20:48,946 Non so se viene da Dio o dal diavolo, 303 00:20:49,743 --> 00:20:51,643 ma il mondo deve ascoltarlo. 304 00:20:52,724 --> 00:20:55,974 No, dimenticatelo, ragazzi. Non ho i soldi per uno studio di registrazione. 305 00:20:56,094 --> 00:21:00,794 Penso che il bagno della stazione degli autobus abbia un'acustica abbastanza buona. 306 00:21:02,932 --> 00:21:04,882 Si', sembra buono qui dentro. 307 00:21:06,034 --> 00:21:07,934 Puoi metterlo li', funziona. 308 00:21:57,320 --> 00:22:00,720 Va bene. Ho appena spedito il nastro al capitan Buffoon. 309 00:22:01,572 --> 00:22:06,243 Ora, tutto quello che devo fare e' aspettare di diventare famoso. 310 00:22:07,266 --> 00:22:09,613 Si', non credo che funzioni proprio cosi', Al. 311 00:22:09,738 --> 00:22:12,629 Nessuno diventa famoso dall'oggi al domani. Questo e' un mito. 312 00:22:12,749 --> 00:22:16,649 A volte ci vogliono anni, decenni di duro lavoro per farsi notare. 313 00:22:17,048 --> 00:22:19,412 - Che cosa? - Guarda, io credo in te. 314 00:22:19,532 --> 00:22:20,962 So che accadra' per te un giorno, 315 00:22:21,082 --> 00:22:23,546 ma non puoi semplicemente spedire la tua cassetta a qualche disc jockey 316 00:22:23,666 --> 00:22:25,522 e aspettarti di diventare immediatamente un fenomeno. 317 00:22:25,642 --> 00:22:28,542 Amico, perche' non mi dai un attimo di tregua? 318 00:22:30,950 --> 00:22:33,293 Capitan Buffoon sulla vostra stazione radio. 319 00:22:33,413 --> 00:22:35,068 No, non me lo sto inventando... 320 00:22:35,188 --> 00:22:37,458 Ho ricevuto questo nastro per posta pochi minuti fa, 321 00:22:37,578 --> 00:22:40,528 e cosa posso dire? E' una sensazione istantanea! 322 00:22:40,936 --> 00:22:43,772 E' gia' la canzone numero uno piu' richiesta della settimana, 323 00:22:43,892 --> 00:22:45,693 e la mettiamo tutto il giorno. 324 00:22:45,813 --> 00:22:50,348 Quindi, ecco ancora una volta Al Yankovic con "My Bologna!" 325 00:22:57,251 --> 00:22:58,101 Ancora! 326 00:23:04,453 --> 00:23:05,970 Sai cosa significa, vero? 327 00:23:06,090 --> 00:23:08,740 Devi farti fare un contratto discografico. 328 00:23:40,957 --> 00:23:42,557 Ho sentito abbastanza. 329 00:23:45,795 --> 00:23:47,305 E cosa ne pensa? 330 00:23:48,346 --> 00:23:51,496 Sai perche' lo chiamano il "business della musica"? 331 00:23:52,021 --> 00:23:53,121 Eh, perche'? 332 00:23:53,756 --> 00:23:56,074 - Perche' e' un business. - Sono affari! 333 00:23:56,194 --> 00:23:57,651 Usa la testa, ragazzo. 334 00:23:57,771 --> 00:24:00,308 Nessuno vuole ascoltare una canzone parodia 335 00:24:00,428 --> 00:24:03,325 quando possono sentire la cosa reale allo stesso prezzo. 336 00:24:03,445 --> 00:24:04,512 Qual e' il punto? 337 00:24:04,632 --> 00:24:06,926 Si', non ha assolutamente alcun senso. 338 00:24:07,046 --> 00:24:08,773 Uh, la mia, mia canzone e' stata 339 00:24:08,893 --> 00:24:11,635 un grande successo nel Capitan Buffoon Show. 340 00:24:11,755 --> 00:24:12,705 Che cosa? 341 00:24:12,895 --> 00:24:14,565 Captain Buffoon? Davvero? 342 00:24:14,685 --> 00:24:15,544 - Si'. - Aspetta, aspetta. 343 00:24:15,664 --> 00:24:17,841 Captain Buffoon ha davvero messo la tua canzone alla radio? 344 00:24:17,961 --> 00:24:18,661 Si'. 345 00:24:18,781 --> 00:24:20,665 Perche' non ce l'hai detto? Questo cambia tutto. 346 00:24:20,785 --> 00:24:24,243 Ben, procura subito a questo giovane gentiluomo un contratto discografico. 347 00:24:24,363 --> 00:24:26,972 Lo ingaggeremo per un contratto di 14 album. 348 00:24:27,092 --> 00:24:30,668 - Aspetti, davvero? - No! Cosa pensi che sia, un idiota? 349 00:24:30,788 --> 00:24:33,046 - Non e' un idiota! - Non sono un idiota! 350 00:24:33,166 --> 00:24:35,516 - Se posso intervenire qui. - Prego. 351 00:24:35,700 --> 00:24:37,350 Senti, vorrei solo dire 352 00:24:37,884 --> 00:24:40,142 che hai del coraggio a venire qui 353 00:24:40,262 --> 00:24:44,023 a sprecare il mio tempo e il tempo di mio fratello Tony. 354 00:24:44,960 --> 00:24:48,944 Ricordero' il tuo nome perche' tu, Al Yankovic, 355 00:24:49,491 --> 00:24:52,763 sei il perdente piu' patetico e privo di talento 356 00:24:52,883 --> 00:24:55,689 che abbia mai incontrato in tutta la mia vita. 357 00:24:55,809 --> 00:24:57,127 Ok, ehm, forse... 358 00:24:57,247 --> 00:25:02,298 Non sei altro che un dilettante, uno stupido, inutile parassita, 359 00:25:02,995 --> 00:25:06,001 - e sei cosi' brutto. - Ok... 360 00:25:06,121 --> 00:25:09,934 Quei capelli ridicoli, quegli orribili baffi, 361 00:25:10,263 --> 00:25:11,963 quegli stupidi occhiali. 362 00:25:12,093 --> 00:25:15,240 - Mi fai venire voglia di vomitare! - Va bene, grazie. Grazie, Ben. 363 00:25:15,360 --> 00:25:16,859 Grazie, Ben, per i tuoi pensieri. 364 00:25:16,979 --> 00:25:18,479 - Grazie. - Cavolo. 365 00:25:19,596 --> 00:25:24,484 Senti, ragazzo, se davvero sogni di fare questa stupida musica, 366 00:25:25,364 --> 00:25:26,957 magari scrivi piu' di una canzone. 367 00:25:27,077 --> 00:25:30,884 Si', tutti i piu' grandi artisti musicali hanno piu' di una canzone nel loro repertorio. 368 00:25:31,004 --> 00:25:32,079 Questo e' vero. 369 00:25:32,199 --> 00:25:34,495 E inoltre, esci di fronte a un pubblico dal vivo. 370 00:25:34,615 --> 00:25:36,719 Qualsiasi pubblico, qualsiasi palcoscenico, 371 00:25:36,839 --> 00:25:39,539 esci, aumenta le tue capacita', e chi lo sa? 372 00:25:39,840 --> 00:25:42,929 Forse un giorno... parleremo di nuovo. 373 00:25:43,049 --> 00:25:46,113 Ma non ci contare perche' fai davvero schifo. 374 00:25:46,461 --> 00:25:47,311 Giusto. 375 00:25:47,705 --> 00:25:48,355 Ok. 376 00:26:01,872 --> 00:26:04,810 Grazie! Siamo gli Skunk Barf! 377 00:26:05,158 --> 00:26:07,465 Ragazzi, fate schifo! 378 00:26:16,190 --> 00:26:19,230 Non posso farlo. Non posso farlo. 379 00:26:19,350 --> 00:26:21,250 Rilassati, sarai fantastico. 380 00:26:21,472 --> 00:26:23,199 Si', la nuova canzone e' un vero successo. 381 00:26:23,319 --> 00:26:24,619 Parla di gelato! 382 00:26:25,109 --> 00:26:26,496 A tutti piace il gelato. 383 00:26:26,616 --> 00:26:30,490 Sembra piu' una folla da whisky e... eroina. 384 00:26:30,610 --> 00:26:34,097 Ascoltate, ragazzi, apprezzo che siate qui per il supporto morale e tutto, 385 00:26:34,217 --> 00:26:36,566 ma mi uccideranno letteralmente. Dobbiamo andarcene subito. 386 00:26:36,686 --> 00:26:38,531 Non essere sciocco, amico. Ti ameranno. 387 00:26:38,651 --> 00:26:40,571 Va bene, abbiamo ripulito la maggior parte del sangue 388 00:26:40,691 --> 00:26:43,659 sul palco, quindi adesso tocca a te. 389 00:26:45,157 --> 00:26:48,507 - Metti in moto la macchina. - No, ce la puoi fare, Al. 390 00:26:48,879 --> 00:26:52,029 Questo e' il tuo momento. Vai a prenderli, campione. 391 00:26:52,600 --> 00:26:53,900 Vai a prenderli. 392 00:27:01,442 --> 00:27:04,750 Va bene, va bene, chi e' pronto per altra musica? 393 00:27:07,348 --> 00:27:09,918 Ok, uh, il prossimo sul palco. 394 00:27:10,038 --> 00:27:13,088 E' la prima volta per questo ragazzo, Al Yankovic. 395 00:27:18,172 --> 00:27:18,872 Ehi. 396 00:27:20,096 --> 00:27:20,996 Scusate. 397 00:27:22,454 --> 00:27:23,354 Scusate. 398 00:27:24,953 --> 00:27:27,603 Ah, bella camicia hawaiana, Trapper John! 399 00:27:57,320 --> 00:27:59,570 Questo ragazzo ha bisogno di aiuto. 400 00:28:34,982 --> 00:28:37,728 Dammi un bicchierino di tequila e due misurini di rum e uvetta. 401 00:28:37,848 --> 00:28:39,548 Non vendiamo gelato qui. 402 00:28:39,701 --> 00:28:42,204 E' meglio che inizi a venderlo prima che finisca la canzone, 403 00:28:42,324 --> 00:28:44,724 o avrai una rivolta sulla coscienza. 404 00:29:39,143 --> 00:29:41,131 Perche' non mi avete detto che sapevate suonare? Siete grandi. 405 00:29:41,251 --> 00:29:44,051 Immagino che non sembrasse rilevante finora. 406 00:29:45,552 --> 00:29:46,578 Grazie! 407 00:29:54,357 --> 00:29:55,257 Oh, ehi. 408 00:29:57,816 --> 00:29:59,775 Tu sei Dr. Demento. 409 00:30:00,719 --> 00:30:03,962 Oh, wow. Io, io sono un grande fan. Non posso crederci. 410 00:30:04,082 --> 00:30:06,350 Ho ascoltato il tuo show per tutta la vita. 411 00:30:06,470 --> 00:30:09,120 Whoo, whoo, whoo, sintonizza la radio... 412 00:30:09,240 --> 00:30:10,840 - Non farlo. - Scusa. 413 00:30:11,565 --> 00:30:13,465 - Hai visto lo show? - Si'. 414 00:30:13,823 --> 00:30:16,347 E lascia che ti dica una cosa, ragazzo. 415 00:30:16,467 --> 00:30:18,820 Ogni tanto posso individuare un talento 416 00:30:18,940 --> 00:30:21,209 che so e' diretto verso l'alto. 417 00:30:21,956 --> 00:30:23,561 Nervous Norvus, 418 00:30:24,225 --> 00:30:25,576 Wild Man Fischer, 419 00:30:26,338 --> 00:30:28,280 e ora... tu. 420 00:30:29,298 --> 00:30:33,226 Quello che ti ho visto fare su quel palco stasera mi ha fatto impazzire! 421 00:30:33,508 --> 00:30:36,340 Ti sto dicendo che hai scoperto l'arcano. Sei qualcosa di speciale. 422 00:30:36,460 --> 00:30:38,536 Wow, voglio dire, tu, tu, non hai idea 423 00:30:38,656 --> 00:30:42,056 di cosa significhi per me sentirti dire questo. Grazie mille. 424 00:30:43,376 --> 00:30:45,934 Vorrei solo che i fratelli Scotti si sentissero allo stesso modo. 425 00:30:46,054 --> 00:30:48,606 Ah, quei damerini. Non sanno riconoscere il vero talento 426 00:30:48,726 --> 00:30:51,819 se li schiaffeggi in faccia con un pesce morto. 427 00:30:53,072 --> 00:30:55,872 Ma io potrei riuscire a farti notare da loro. 428 00:30:56,016 --> 00:30:56,766 Come? 429 00:30:57,082 --> 00:30:58,908 Beh, resta con me, eh? 430 00:30:59,988 --> 00:31:02,238 Ne so qualcosa sullo show business. 431 00:31:02,975 --> 00:31:05,941 Aspetta, stai dicendo che vuoi essere il mio mentore? 432 00:31:06,061 --> 00:31:11,710 No, sto dicendo che voglio essere il tuo... De-mentore! 433 00:31:19,823 --> 00:31:22,843 Ma prima, dobbiamo trovarti un nome d'arte. 434 00:31:23,175 --> 00:31:24,925 Voglio dire, Al Yankovic. 435 00:31:26,977 --> 00:31:28,869 Non e' esattamente facile da pronunciare, vero? 436 00:31:28,989 --> 00:31:29,768 Non credo. 437 00:31:29,888 --> 00:31:32,875 E' cosi' goffo. E' lungo. E' sgraziato. E' difficile da pronunciare. 438 00:31:32,995 --> 00:31:33,736 Scusate. 439 00:31:33,856 --> 00:31:35,850 Ora lo buttero' via. 440 00:31:36,267 --> 00:31:39,067 Saresti disposto a cambiare il tuo nome in... 441 00:31:40,619 --> 00:31:45,117 Weird... Al Yankovic? 442 00:31:46,807 --> 00:31:47,757 Lo adoro. 443 00:31:49,745 --> 00:31:51,395 Fantastico. Fantastico! 444 00:31:51,652 --> 00:31:53,912 Ehi, daro' una piccola festa in piscina a casa questo fine settimana. 445 00:31:54,032 --> 00:31:55,581 Mi piacerebbe presentarti alcune persone. 446 00:31:55,701 --> 00:31:56,909 Che ne dici di passare, 447 00:31:57,029 --> 00:31:59,366 continueremo questa conversazione alla grotta. 448 00:31:59,486 --> 00:32:00,886 Si', naturalmente! 449 00:32:01,125 --> 00:32:05,606 E non dimenticare di rimanere Demente! 450 00:32:07,227 --> 00:32:08,427 Puoi contarci. 451 00:32:21,409 --> 00:32:22,901 Ehi! 452 00:32:23,399 --> 00:32:26,449 Eccolo, la mia nuova superstar. 453 00:32:26,569 --> 00:32:28,643 Ah, sono cosi' felice che tu ce l'abbia fatta. 454 00:32:28,763 --> 00:32:30,513 Ho parlato a tutti di te, 455 00:32:30,700 --> 00:32:33,600 e, uh, sembra che tu abbia portato la tua band. 456 00:32:33,820 --> 00:32:34,922 Ok, bene. 457 00:32:35,042 --> 00:32:37,095 Uh, ci sono delle tartine proprio laggiu', signori. 458 00:32:37,215 --> 00:32:39,412 Servitevi. Quindi, lascia che ti mostri in giro, ok? 459 00:32:39,532 --> 00:32:42,612 Ok, tutti muoiono dalla voglia di conoscerti. Da questa parte. 460 00:32:42,732 --> 00:32:44,460 - Ehm, signor Herman. - Ciao. 461 00:32:44,580 --> 00:32:46,857 Vorrei presentarti "Weird Al" Yankovic. 462 00:32:46,977 --> 00:32:49,067 Ah, una stella nascente. 463 00:32:49,382 --> 00:32:50,982 Piacere di conoscerti. 464 00:32:55,730 --> 00:32:57,930 E questo e', ovviamente, Tiny Tim. 465 00:32:58,373 --> 00:33:03,667 Oh, signor Yankovic. Oh, sei proprio la ciliegina sulla torta. 466 00:33:04,530 --> 00:33:05,930 E' una cosa buona? 467 00:33:06,255 --> 00:33:07,055 Certo. 468 00:33:07,285 --> 00:33:08,935 Ah, scusateci, signori. 469 00:33:09,420 --> 00:33:10,920 Lieto di conoscerla. 470 00:33:11,489 --> 00:33:13,846 Quindi quello e' il nuovo protetto di Demento. 471 00:33:13,966 --> 00:33:17,608 Sai, ho sentito che non distribuiscono neanche impermeabili e teloni neu suoi show. 472 00:33:17,728 --> 00:33:18,778 Dilettanti. 473 00:33:21,179 --> 00:33:22,229 Dilettanti. 474 00:33:23,511 --> 00:33:26,316 - Beh, ciao, Dali'. - Andy. 475 00:33:27,083 --> 00:33:31,549 Cosa ne pensi di questo "Weird Al" Yankovic? 476 00:33:32,233 --> 00:33:36,671 Dali prevede che cambiera' tutto cio' che sappiamo sull'arte! 477 00:33:36,986 --> 00:33:39,909 Weird Al cambiera' il mondo! 478 00:33:40,637 --> 00:33:43,106 Eh, io gli do 15 minuti. 479 00:33:43,707 --> 00:33:48,104 Bene, bene, bene, se non e' Dr. Demento. 480 00:33:48,224 --> 00:33:51,141 Wolf Man Jack. Chi ti ha fatto entrare qui? 481 00:33:51,423 --> 00:33:54,192 Wolf Man va dove vuole Wolf Man, tesoro. 482 00:33:58,570 --> 00:34:00,498 - Sicurezza! - Rilassati. 483 00:34:01,261 --> 00:34:04,598 Sono passato solo per posare lo sguardo su questo gatto 484 00:34:04,718 --> 00:34:06,568 che stai mostrando in giro. 485 00:34:07,321 --> 00:34:09,623 Colui che prende composizioni musicali preesistenti 486 00:34:09,743 --> 00:34:13,218 e cambia completamente il testo. 487 00:34:13,338 --> 00:34:17,242 Ha un nome, sai. Ed e' "Weird Al" Yankovic. 488 00:34:17,362 --> 00:34:20,462 Beh, allora, mettila li', Weird Al. 489 00:34:21,543 --> 00:34:22,693 Troppo lento. 490 00:34:22,898 --> 00:34:24,037 Cosa significa? 491 00:34:24,157 --> 00:34:26,862 Questo sono io che ti dico che riconosco il talento 492 00:34:26,982 --> 00:34:29,591 quando lo vedo, e questo ragazzo non lo e'. 493 00:34:29,711 --> 00:34:32,646 Non entrera' mai nella top 40, e' troppo di nicchia. 494 00:34:32,766 --> 00:34:37,286 Questo ragazzo, come lo chiami tu, e' il futuro della musica. 495 00:34:37,687 --> 00:34:40,851 Giusto. Beh, se e' cosi' grande, 496 00:34:41,725 --> 00:34:45,608 perche' non ci canta una nuova canzone parodia subito? 497 00:34:48,432 --> 00:34:50,875 Dai, amico. E' una festa. Non so se e' una buona idea. 498 00:34:50,995 --> 00:34:53,145 Fai "Another One Bites the Dust". 499 00:34:54,637 --> 00:34:57,087 Mi sembra appropriato, chi l'ha detto? 500 00:34:57,481 --> 00:34:58,181 Io. 501 00:34:59,520 --> 00:35:00,970 Sono John Deacon... 502 00:35:04,678 --> 00:35:05,678 dei Queen. 503 00:35:08,784 --> 00:35:10,534 Suono il basso nei Queen. 504 00:35:12,406 --> 00:35:14,306 Va bene, ragazzo del futuro. 505 00:35:14,506 --> 00:35:17,908 Sentiamo cosa puoi fare con "Another One Bites the Dust". 506 00:35:27,962 --> 00:35:29,362 Stiamo aspettando. 507 00:35:31,513 --> 00:35:33,413 Non devi dimostrargli nulla. 508 00:35:34,150 --> 00:35:36,000 Andiamo, ragazzo dei Queen. 509 00:35:36,843 --> 00:35:40,079 Andiamo a trovare una festa con del vero talento. 510 00:35:46,500 --> 00:35:48,350 Portami la mia fisarmonica. 511 00:35:49,713 --> 00:35:50,886 Ehi, ti piacciono le uova alla diavola? 512 00:35:51,006 --> 00:35:54,456 Adoro un buon uovo alla diavola. Loro non mi amano, pero'. 513 00:37:45,371 --> 00:37:46,721 Non so cosa dire. 514 00:37:48,114 --> 00:37:49,164 E' stata... 515 00:37:50,329 --> 00:37:54,429 E' stata la cosa piu' bella che abbia mai sentito in tutta la mia vita. 516 00:37:54,810 --> 00:37:57,799 Hai davvero un dono raro, Weird Al. 517 00:38:06,310 --> 00:38:07,310 Ehi, amico. 518 00:38:08,550 --> 00:38:11,550 Faremo un piccolo concerto la prossima settimana 519 00:38:12,514 --> 00:38:14,914 chiamato Live Aid, stadio di Wembley. 520 00:38:16,351 --> 00:38:18,701 Sarei onorato se ti unissi alla band 521 00:38:18,871 --> 00:38:21,621 e suonassi quella canzone sul palco con noi. 522 00:38:23,670 --> 00:38:24,770 Che ne dici? 523 00:38:31,367 --> 00:38:33,060 Assolutamente no! 524 00:38:40,950 --> 00:38:43,900 - Questo tipo? - Prendilo, portalo fuori di qui! 525 00:38:48,298 --> 00:38:50,948 Mi sentivo come se fossi in cima al mondo, 526 00:38:51,108 --> 00:38:54,145 ma questo era solo l'inizio. 527 00:38:56,431 --> 00:39:00,497 "Weird Al" Yankovic e' uno dei piu' eccitanti 528 00:39:00,617 --> 00:39:02,871 nuovi artisti nella musica pop di oggi. 529 00:39:02,991 --> 00:39:05,468 Il suo omonimo album di debutto 530 00:39:05,588 --> 00:39:09,055 e' stato appena certificato 5 volte platino. 531 00:39:10,400 --> 00:39:12,825 Semplicemente prendendo famose canzoni pop 532 00:39:12,945 --> 00:39:16,791 e cambiando i testi, Yankovic ha preso d'assalto il mondo. 533 00:39:16,911 --> 00:39:19,734 Non ho mai visto una collezione di camicie hawaiane come questa. 534 00:39:19,854 --> 00:39:21,379 Oh, beh, grazie, Oprah! 535 00:39:21,499 --> 00:39:23,900 Ha l'album numero uno in 20 paesi 536 00:39:24,020 --> 00:39:26,160 e annovera tra i suoi fan luminari come... 537 00:39:26,280 --> 00:39:27,456 Ehi, alza questo volume. 538 00:39:27,576 --> 00:39:30,167 ... il Presidente Ronald Reagan e Papa Giovanni Paolo II. 539 00:39:30,287 --> 00:39:33,687 Anche il signore della droga internazionale Pablo Escobar 540 00:39:33,874 --> 00:39:36,574 chiama Weird Al il suo musicista preferito. 541 00:39:42,732 --> 00:39:44,919 E questa collana che indossi? 542 00:39:45,039 --> 00:39:45,761 Oh, questi, si'. 543 00:39:45,844 --> 00:39:48,157 Io, uh, indosso un solido medaglione da disco di platino 544 00:39:48,277 --> 00:39:49,608 per ogni volta che il mio album e' diventato disco di platino. 545 00:39:49,728 --> 00:39:52,528 Quindi sono uno, due, tre, quattro, cinque. 546 00:39:52,648 --> 00:39:54,147 Wow, sembrano pesanti. 547 00:39:54,267 --> 00:39:56,396 Lo sono. Sono super scomodi. 548 00:39:56,733 --> 00:39:59,028 E non e' solo la casa discografica 549 00:39:59,148 --> 00:40:01,531 che sta guadagnando sulla febbre di Weird Al. 550 00:40:01,651 --> 00:40:05,169 Gli artisti che sta parodiando stanno vivendo un fenomeno 551 00:40:05,289 --> 00:40:07,766 chiamato Yankovic Bump. 552 00:40:08,347 --> 00:40:11,840 The Knack, Joan Jett e persino i Queen 553 00:40:11,960 --> 00:40:14,251 hanno visto raddoppiare le vendite dei loro album 554 00:40:14,371 --> 00:40:17,723 dopo che Weird Al ha dato il suo tocco unico alle loro canzoni. 555 00:40:17,843 --> 00:40:21,750 Il che pone la domanda, chi sara' il prossimo? 556 00:40:22,314 --> 00:40:23,414 Chi davvero? 557 00:40:25,122 --> 00:40:28,939 Al, sembri davvero avere il tocco di Mida. 558 00:40:29,630 --> 00:40:32,183 Non ho mai visto niente di simile in tutti i miei anni. 559 00:40:32,303 --> 00:40:34,790 I tuoi genitori devono essere orgogliosi. 560 00:40:34,910 --> 00:40:35,660 Si'. 561 00:40:36,536 --> 00:40:38,186 Si', i miei genitori... 562 00:40:47,261 --> 00:40:48,461 Va tutto bene? 563 00:40:49,516 --> 00:40:51,166 Si'. Si', naturalmente. 564 00:40:51,586 --> 00:40:53,356 Si', quali genitori non sarebbero orgogliosi? 565 00:40:53,476 --> 00:40:54,576 Esattamente. 566 00:40:56,478 --> 00:40:57,178 Al? 567 00:40:58,819 --> 00:40:59,519 Al? 568 00:41:04,270 --> 00:41:05,120 Pronto? 569 00:41:05,270 --> 00:41:08,215 - Ehi, mamma. Sono io. - Alfy? 570 00:41:09,078 --> 00:41:11,028 E' passato molto tempo, vero? 571 00:41:13,408 --> 00:41:15,050 Ti abbiamo visto in TV. 572 00:41:15,170 --> 00:41:16,570 E' pazzesco, vero? 573 00:41:17,606 --> 00:41:19,556 Si', chi l'avrebbe mai detto? 574 00:41:19,824 --> 00:41:24,085 In realta' ora mi sto preparando per una permanenza al Madison Square Garden. 575 00:41:24,205 --> 00:41:26,705 Tutto esaurito per 25 notti di seguito. 576 00:41:27,280 --> 00:41:30,913 Spostano i Knicks in una pista di hockey nel Jersey per un mese. 577 00:41:31,033 --> 00:41:31,733 Si'. 578 00:41:32,353 --> 00:41:34,153 Si'. Sto vivendo il sogno. 579 00:41:34,298 --> 00:41:36,633 Voglio dire, avere 20.000 persone ogni notte 580 00:41:36,753 --> 00:41:38,853 che cantano le mie parole 581 00:41:39,072 --> 00:41:40,944 sulla musica di altre persone. 582 00:41:41,064 --> 00:41:44,114 Mi sento veramente vivo quando sono su quel palco. 583 00:41:44,532 --> 00:41:45,532 Che bello. 584 00:41:46,604 --> 00:41:48,304 Mangi abbastanza crusca? 585 00:41:49,484 --> 00:41:51,617 - Che cosa? - Beh, e' importante. 586 00:41:51,737 --> 00:41:54,111 Ti mantiene regolare e sai come diventi 587 00:41:54,231 --> 00:41:56,431 quando non non vai di corpo, Alfy. 588 00:41:56,834 --> 00:41:59,336 Io... Si', certo. 589 00:41:59,810 --> 00:42:00,610 Bene. 590 00:42:02,349 --> 00:42:03,249 Va bene. 591 00:42:04,544 --> 00:42:06,137 Allora, um, 592 00:42:07,531 --> 00:42:09,181 Allora, come sta papa'? 593 00:42:09,495 --> 00:42:12,354 Cavoli, tuo padre e' un uomo complicato. 594 00:42:13,725 --> 00:42:15,025 Parla mai di me? 595 00:42:15,274 --> 00:42:17,390 Oh, certo, sempre. Si'. 596 00:42:18,591 --> 00:42:22,167 Ci sono cosi' tante cose che vuole dirti, ma e' difficile per lui. 597 00:42:22,287 --> 00:42:23,904 Beh, tipo cosa? 598 00:42:24,617 --> 00:42:26,217 Sai, cosa vuole dirmi? 599 00:42:26,669 --> 00:42:30,212 Beh, per lo piu' vuole solo farti sapere 600 00:42:31,869 --> 00:42:34,469 che sicuramente non e' orgoglioso di te. 601 00:42:35,138 --> 00:42:35,769 Che cosa? 602 00:42:35,889 --> 00:42:37,885 Si'. Mi ha detto di essere chiarissima su questo. 603 00:42:38,005 --> 00:42:40,315 Inoltre, pensa ancora che le canzoni parodia siano stupide 604 00:42:40,435 --> 00:42:43,318 e non devo dirti come si sente riguardo alla fisarmonica, vero? 605 00:42:43,438 --> 00:42:45,486 Ok. Beh, mamma, in realta' devo andare adesso. 606 00:42:45,606 --> 00:42:47,421 Sai, non ha mai voluto avere figli. 607 00:42:47,541 --> 00:42:49,267 Ok. Beh, e' bello parlare con te. 608 00:42:49,387 --> 00:42:51,774 Ascolta, se vuoi avere quel lavoro in fabbrica, 609 00:42:51,894 --> 00:42:54,014 sono sicura che tuo padre puo' chiedere qualche favore per te. 610 00:42:54,134 --> 00:42:55,399 Ok. Stai bene, ciao. 611 00:42:55,519 --> 00:42:57,569 - Ti voglio bene, Alfy! - Si'! 612 00:43:08,471 --> 00:43:11,588 Oh, chiamata difficile con i genitori, eh? 613 00:43:12,671 --> 00:43:15,188 Sai, posso accendere la vasca idromassaggio giu' per te, se vuoi. 614 00:43:15,308 --> 00:43:17,650 Oh, no, no, va bene. Non voglio che ti disturbi. 615 00:43:17,770 --> 00:43:19,433 Non e' un problema. 616 00:43:19,553 --> 00:43:21,329 In realta' ci sono altre Jacuzzi 617 00:43:21,449 --> 00:43:23,130 che non sono qui nella mia camera da letto. 618 00:43:23,250 --> 00:43:26,500 Oh, e' cosi' dolce da parte tua, ma davvero, sto bene. 619 00:43:26,854 --> 00:43:29,178 Tu, invece, non sembri stare bene. 620 00:43:30,511 --> 00:43:31,811 Ne vuoi parlare? 621 00:43:35,801 --> 00:43:36,751 E' solo, 622 00:43:38,108 --> 00:43:39,323 tutta la mia vita, 623 00:43:39,443 --> 00:43:42,143 tutto quello che volevo, era che mio padre 624 00:43:43,171 --> 00:43:45,093 mi accettasse per quello che sono. 625 00:43:45,213 --> 00:43:48,285 E pensavo che se fossi diventato questo enorme successo, 626 00:43:48,405 --> 00:43:50,705 avrebbe cambiato le cose, ma... 627 00:43:53,276 --> 00:43:56,479 Ma odia ancora tutto di me. 628 00:43:59,740 --> 00:44:02,561 Sai, forse ha ragione. Forse le canzoni parodia sono stupide. 629 00:44:02,681 --> 00:44:06,954 Ascolta, non devi scrivere canzoni parodia se non vuoi. 630 00:44:07,813 --> 00:44:08,763 Che cosa? 631 00:44:09,715 --> 00:44:12,615 Sembri un po' affamato. Ecco, prendi uno snack. 632 00:44:13,971 --> 00:44:16,875 Puoi scrivere le tue canzoni. 633 00:44:18,501 --> 00:44:20,257 Credi che ti abbia preso sotto la mia ala 634 00:44:20,377 --> 00:44:22,427 perche' scrivi canzoni parodia? 635 00:44:22,677 --> 00:44:25,833 No, ho visto in te un visionario, 636 00:44:26,596 --> 00:44:29,744 un artista che ha qualcosa da dare al mondo. 637 00:44:30,425 --> 00:44:34,758 Ho visto in te qualcosa di speciale, qualcosa che tuo padre non vede 638 00:44:35,465 --> 00:44:37,805 e che non vedi neanche tu... 639 00:44:39,764 --> 00:44:40,614 ancora. 640 00:44:41,448 --> 00:44:43,176 Questo guacamole ha un sapore strano. 641 00:44:43,296 --> 00:44:46,313 Certo che ce l'ha. E' pieno di LSD. 642 00:44:46,744 --> 00:44:47,694 Che cosa? 643 00:44:49,180 --> 00:44:49,801 No! 644 00:44:49,921 --> 00:44:53,466 Devi aprire il tuo cuore e la tua mente, 645 00:44:53,964 --> 00:44:56,843 affronta le tue paure, spezza le tue catene, 646 00:44:57,275 --> 00:44:59,182 vieni con me in un viaggio spirituale. 647 00:44:59,302 --> 00:45:01,299 Trova la tua fonte di ispirazione! 648 00:45:01,419 --> 00:45:03,994 No, non va assolutamente bene, amico. Non puoi ... 649 00:45:04,114 --> 00:45:07,305 Whoa, no, cosa sta succedendo alla tua testa? 650 00:45:07,425 --> 00:45:09,183 Probabilmente sono le droghe che entrano in gioco. 651 00:45:09,303 --> 00:45:11,269 Rilassati e goditi il viaggio. 652 00:45:11,389 --> 00:45:13,958 Finira' tra circa 10-12 ore. 653 00:45:14,545 --> 00:45:17,417 12 ore? No, no, no, no, no, no. 654 00:45:17,843 --> 00:45:21,937 No, no, no, no. Chiudero' gli occhi e quando li riapriro', 655 00:45:22,057 --> 00:45:24,107 tutto tornera' completamente... 656 00:45:32,971 --> 00:45:36,067 Cosa stai facendo, in nome di Dio, ragazzo? 657 00:45:36,383 --> 00:45:37,927 Non sono le parole giuste! 658 00:45:38,047 --> 00:45:42,222 Per favore, smettila di essere quello che sei e di fare le cose che ami. 659 00:45:42,342 --> 00:45:46,068 Tu, Al Yankovic, sei il piu' privo di talento, 660 00:45:46,188 --> 00:45:50,444 patetico perdente che abbia mai incontrato in tutta la mia vita! 661 00:45:50,564 --> 00:45:53,377 No, no, no, smettila. Lasciatemi in pace! 662 00:45:56,422 --> 00:46:01,136 Alfred Yankovic, questo e' il tuo momento. 663 00:46:01,649 --> 00:46:05,145 Credi in te stesso e la canzone verra' da te. 664 00:46:05,726 --> 00:46:07,415 Non ascoltarlo, ragazzo! 665 00:46:07,535 --> 00:46:10,331 Tu appartieni a me, alla fabbrica! 666 00:46:10,670 --> 00:46:13,440 E' il tuo destino! 667 00:46:13,729 --> 00:46:14,379 No! 668 00:46:15,057 --> 00:46:15,707 No! 669 00:46:17,024 --> 00:46:17,674 No! 670 00:46:25,555 --> 00:46:26,205 No! 671 00:46:27,464 --> 00:46:31,010 Sta perdendo il suo potere su di te, continua! 672 00:46:31,130 --> 00:46:32,130 Non posso! 673 00:46:33,135 --> 00:46:35,985 Forse dovresti provare un po' di Cap'n Crunch. 674 00:46:37,887 --> 00:46:38,837 Che cosa? 675 00:46:39,088 --> 00:46:40,838 Crusca all'uvetta, forse? 676 00:46:42,231 --> 00:46:44,731 No, no! Non voglio nessun Cap'n Crunch! 677 00:46:45,007 --> 00:46:46,728 Non voglio crusca all'uvetta! 678 00:46:46,848 --> 00:46:50,666 Mangiala, mangiala e basta. 679 00:46:50,786 --> 00:46:53,245 - Mangiala. Mangiala. - Non capisco! 680 00:46:53,365 --> 00:46:56,371 Non farmelo ripetere. 681 00:46:59,476 --> 00:47:01,196 Cosa mi sta succedendo? 682 00:47:01,567 --> 00:47:05,174 Ora devi morire per rinascere. 683 00:47:05,294 --> 00:47:08,763 No, no! No! 684 00:47:42,229 --> 00:47:43,479 Mettilo dentro. 685 00:48:00,290 --> 00:48:01,890 Ho sentito abbastanza. 686 00:48:04,534 --> 00:48:05,584 E' geniale. 687 00:48:06,811 --> 00:48:09,256 Va bene, mi dispiace. Non riconosco la melodia. 688 00:48:09,376 --> 00:48:11,476 Che canzone stai parodiando qui? 689 00:48:11,651 --> 00:48:13,401 Non sto parodiando nulla. 690 00:48:13,982 --> 00:48:15,825 Questa canzone e' completamente originale. 691 00:48:15,945 --> 00:48:18,645 Aspetta, hai scritto le parole e la musica? 692 00:48:18,885 --> 00:48:19,735 Esatto. 693 00:48:19,855 --> 00:48:22,699 Ok, giusto per essere perfettamente chiari, 694 00:48:23,015 --> 00:48:27,139 stai dicendo che questa non e' una parodia di una canzone esistente, 695 00:48:27,259 --> 00:48:31,789 ma una composizione del tutto originale che hai scritto tu? 696 00:48:32,071 --> 00:48:32,771 Si'. 697 00:48:32,891 --> 00:48:36,291 Non si basa in alcun modo sulla canzone di qualcun altro? 698 00:48:36,554 --> 00:48:37,754 Ho balbettato? 699 00:48:40,864 --> 00:48:44,338 Sono stanco delle persone che pensano che io sia una specie di scherzo. 700 00:48:44,458 --> 00:48:48,704 Ok? Ho finito di scrivere canzoni parodia. Finito. 701 00:48:50,385 --> 00:48:56,311 D'ora in poi, faro' solo musica completamente originale. 702 00:48:57,278 --> 00:48:59,867 Oh, Al, non puoi fumare qui dentro. 703 00:49:10,520 --> 00:49:11,899 Me lo sono meritato. 704 00:49:12,019 --> 00:49:16,185 Beh, sono sbalordito. Questa e' una nuova direzione audace. 705 00:49:17,064 --> 00:49:19,914 Voglio dire, le canzoni parodia andavano bene, 706 00:49:21,911 --> 00:49:24,611 ma hai completamente cambiato il gioco qui. 707 00:49:24,938 --> 00:49:27,538 Questo sara' il tuo piu' grande successo. 708 00:49:31,086 --> 00:49:33,028 Ok, ok! 709 00:49:34,405 --> 00:49:35,805 ASpetta un attimo! 710 00:49:47,672 --> 00:49:49,172 "Weird Al" Yankovic. 711 00:49:50,062 --> 00:49:52,458 Ehm, ti conosco? 712 00:49:53,105 --> 00:49:54,055 Madonna. 713 00:49:55,478 --> 00:49:59,379 - Ti dice qualcosa? - Oh, giusto. Madonna. 714 00:49:59,979 --> 00:50:04,106 Si', "Lucky Star", "Holiday", "Borderline". 715 00:50:04,621 --> 00:50:06,254 Nata nel Michigan, studentessa cattolica, 716 00:50:06,374 --> 00:50:07,964 lascio' il college e si trasferi' a New York City 717 00:50:08,084 --> 00:50:11,476 con nient'altro che i vestiti addosso e 35 dollari in tasca. 718 00:50:11,596 --> 00:50:13,826 Forse doveva diventare la regina del pop. 719 00:50:13,946 --> 00:50:17,696 Forse era per vendicarsi di papa' per aver sposato la domestica. 720 00:50:19,592 --> 00:50:21,975 Sai molto di piu' su di me di quanto hai lasciato intendere. 721 00:50:22,095 --> 00:50:24,645 Cosa posso dire? Sono pieno di sorprese. 722 00:50:28,528 --> 00:50:32,079 Allora, cosa ti porta qui, Madonna? 723 00:50:32,709 --> 00:50:34,309 Oh, ero nel quartiere. 724 00:50:34,749 --> 00:50:39,875 Volevo vedere se la mia mappa delle case delle stelle era precisa. 725 00:50:40,440 --> 00:50:43,146 Immagino che non avrai bisogno di un rimborso allora. 726 00:50:43,266 --> 00:50:46,287 E' tutto quello che volevi? 727 00:50:47,361 --> 00:50:50,614 No, voglio un sacco di cose, 728 00:50:52,280 --> 00:50:54,883 ma la verita' e' che sono una tua grande fan. 729 00:50:55,003 --> 00:50:56,253 Entra nel club. 730 00:50:57,574 --> 00:51:01,265 Hai sentito il mio nuovo singolo, "Like a Virgin?" 731 00:51:01,779 --> 00:51:03,129 Oh, l'ho sentito. 732 00:51:03,701 --> 00:51:07,839 E sono curioso, quella canzone e' autobiografica? 733 00:51:08,741 --> 00:51:11,530 Si'. Tecnicamente sono vergine, 734 00:51:12,457 --> 00:51:15,107 a parte il fatto che ho fatto molto sesso. 735 00:51:15,544 --> 00:51:17,636 Voglio dire, tanto. 736 00:51:19,511 --> 00:51:20,411 Capisco. 737 00:51:21,781 --> 00:51:22,731 Comunque, 738 00:51:23,966 --> 00:51:27,466 mi chiedevo se dovessi fare una parodia della mia canzone. 739 00:51:28,497 --> 00:51:29,297 Forse. 740 00:51:30,118 --> 00:51:31,068 Mi piace. 741 00:51:32,610 --> 00:51:36,128 Allora, ti piacerebbe vedere il resto della casa? 742 00:51:37,162 --> 00:51:39,651 C'e' solo una stanza che mi interessa vedere. 743 00:51:39,771 --> 00:51:41,567 Oh, sto facendo dei lavori in bagno, 744 00:51:41,687 --> 00:51:43,665 ma ce n'e' un altro al piano di sotto. 745 00:51:43,785 --> 00:51:45,835 Oh, non sto parlando del bagno. 746 00:51:46,048 --> 00:51:48,834 Allora lascia che ti mostri la lavanderia. 747 00:51:50,860 --> 00:51:51,960 Al Yankovic, 748 00:51:53,648 --> 00:51:55,198 stai giocando con me? 749 00:51:56,693 --> 00:51:57,572 Si'. 750 00:52:21,421 --> 00:52:24,160 Oh, sei cosi' strano. 751 00:52:41,909 --> 00:52:44,714 Allora, siamo tipo, ragazzo e ragazza adesso? 752 00:52:47,023 --> 00:52:47,823 Forse. 753 00:52:50,759 --> 00:52:53,466 Beh, ora che le cose sono ufficiali, 754 00:52:54,827 --> 00:52:57,177 dovrei davvero essere onesto con te. 755 00:52:57,416 --> 00:53:00,814 Quando ho detto che avrei potuto parodiare una delle tue canzoni, 756 00:53:00,934 --> 00:53:01,984 ho mentito. 757 00:53:05,643 --> 00:53:10,340 Quindi, e' vero quello che stanno dicendo. Non fai piu' parodie. 758 00:53:11,725 --> 00:53:15,736 La mia canzone "Eat It", che, come sai, e' originale al 100 percento, 759 00:53:15,856 --> 00:53:19,056 e' il piu' grande successo mai registrato da qualcuno. 760 00:53:19,392 --> 00:53:21,798 Quindi, ho deciso che voglio fare solo questo d'ora in poi. 761 00:53:21,918 --> 00:53:24,275 Canzoni del tutto originali. 762 00:53:28,360 --> 00:53:30,710 Vedi, questo e' cio' che amo di te. 763 00:53:31,542 --> 00:53:34,363 Sai cosa vuoi e sai come ottenerlo. 764 00:53:36,837 --> 00:53:38,137 Proprio come me. 765 00:54:10,275 --> 00:54:13,133 Che ne dici? E ho delle notizie incredibili. 766 00:54:13,253 --> 00:54:15,898 Ho ufficialmente saputo che abbiamo infranto 767 00:54:16,018 --> 00:54:20,468 il record dei Beatles per la maggior parte dei singoli nella Billboard Top 10. 768 00:54:26,209 --> 00:54:27,259 Si', bello. 769 00:54:28,130 --> 00:54:29,463 Eh, va bene. 770 00:54:29,583 --> 00:54:33,612 Beh, abbiamo delle offerte molto interessanti 771 00:54:33,732 --> 00:54:35,732 in arrivo che mi piacerebbe... 772 00:54:36,887 --> 00:54:38,242 - Che... - Oh, che bello. 773 00:54:38,362 --> 00:54:40,012 vorrei discutere con... 774 00:54:40,589 --> 00:54:42,389 Mi piace discutere con te. 775 00:54:42,622 --> 00:54:44,317 Abbiamo ricevuto degli inviti fantastici. 776 00:54:44,437 --> 00:54:46,087 Uh, molto interessante. 777 00:54:46,481 --> 00:54:49,912 I Led Zeppelin, uh, stanno pensando di tornare insieme, 778 00:54:50,032 --> 00:54:51,362 ma dicono che l'unico modo in cui lo faranno 779 00:54:51,482 --> 00:54:53,679 e' se possono aprire per te in tour. 780 00:54:53,799 --> 00:54:55,459 Voglio dire, e' dolce, ma si'. 781 00:54:55,579 --> 00:54:58,579 Ho gia' offerto il lavoro a Howie Mandel, quindi. 782 00:54:59,934 --> 00:55:03,517 Ok, si'. Ma forse questo e'... 783 00:55:03,637 --> 00:55:08,250 Ascolta, non scarichero' Mandel per i Zeppelin, ok? Passo. 784 00:55:08,370 --> 00:55:09,020 Ok. 785 00:55:10,296 --> 00:55:11,146 Capito. 786 00:55:13,137 --> 00:55:16,382 Beh, abbiamo un'altra offerta, un'offerta molto seria. 787 00:55:16,502 --> 00:55:20,234 Per sostituire Roger Moore nel franchise di James Bond. 788 00:55:20,354 --> 00:55:21,319 - Ora questo... - No! 789 00:55:21,439 --> 00:55:23,456 No, no, no, non saro' il nuovo James Bond. 790 00:55:23,576 --> 00:55:25,230 Non saro' il nuovo Indiana Jones. 791 00:55:25,350 --> 00:55:29,600 D'ora in poi, tutto quello che faccio deve essere completamente originale. 792 00:55:29,776 --> 00:55:31,476 Quante volte devo dirlo? 793 00:55:31,750 --> 00:55:33,724 Senta, signor Pimento, 794 00:55:34,696 --> 00:55:37,296 dobbiamo andare. Quanto tempo ci vorra'? 795 00:55:38,007 --> 00:55:39,657 Non molto ancora. 796 00:55:40,295 --> 00:55:41,830 Abbiamo un'altra offerta per farti suonare 797 00:55:41,950 --> 00:55:44,255 alla festa per i 40 anni di Pablo Escobar. 798 00:55:44,375 --> 00:55:46,222 L'ho visto al telegiornale. E' un pezzo grosso. 799 00:55:46,342 --> 00:55:48,852 Il signore della droga? Perche' e' cosi' ossessionato da me? 800 00:55:48,972 --> 00:55:53,932 E ha aumentato la sua offerta a tre miliardi di pesos. 801 00:55:54,052 --> 00:55:56,475 Voglio dire, ok, quanto e' in denaro americano? 802 00:55:56,595 --> 00:55:58,681 Sai una cosa, non importa, non ho voglia di fare i conti. 803 00:55:58,801 --> 00:56:00,657 Beh, io ho fatto i conti e ti posso assicurare... 804 00:56:00,777 --> 00:56:05,209 Bup-bup-bup! Posso fare i miei calcoli e ho detto, non voglio. Passo. 805 00:56:06,509 --> 00:56:08,999 Alfy, stai masticando la mia gomma? 806 00:56:09,980 --> 00:56:11,330 Non lo so. Forse. 807 00:56:12,270 --> 00:56:13,970 Vuoi venire a prenderla? 808 00:56:26,249 --> 00:56:27,874 Non pensi che le cose si stiano muovendo 809 00:56:27,994 --> 00:56:29,734 troppo veloci per noi, vero? 810 00:56:29,854 --> 00:56:31,704 Tesoro, non essere sciocco. 811 00:56:32,293 --> 00:56:33,766 Siamo anime gemelle. 812 00:56:33,886 --> 00:56:36,636 Questo e' vero amore. Quando lo sai, lo sai. 813 00:56:37,069 --> 00:56:38,469 Hai cosi' ragione. 814 00:56:39,080 --> 00:56:42,430 Queste sono state le sei ore piu' felici della mia vita. 815 00:56:43,388 --> 00:56:46,488 Signor Yankovic, ha una telefonata alla reception. 816 00:56:47,729 --> 00:56:49,179 Scusami, amore mio. 817 00:56:57,147 --> 00:56:58,847 E' meglio che sia buono. 818 00:57:00,323 --> 00:57:01,123 Beh... 819 00:57:02,763 --> 00:57:04,163 Che succede, Tony? 820 00:57:04,704 --> 00:57:08,264 Ok, um, pensavo che dovessi sentirlo prima da me. 821 00:57:09,155 --> 00:57:13,355 Michael Jackson ha appena pubblicato un nuovo singolo chiamato "Beat It". 822 00:57:13,953 --> 00:57:14,953 E', ehm... 823 00:57:15,977 --> 00:57:18,428 Beh, e', e' una parodia di "Eat It". 824 00:57:19,341 --> 00:57:21,741 Intendi il ragazzo dei Jackson Five? 825 00:57:21,881 --> 00:57:23,877 Perche' cerca di prendere le mie creazioni? 826 00:57:23,997 --> 00:57:26,626 In realta', ha una carriera da solista piuttosto di successo ora. 827 00:57:26,746 --> 00:57:27,586 Non importa! Mi stai dicendo 828 00:57:27,706 --> 00:57:30,384 che Michael Jackson ha registrato una parodia della mia canzone? 829 00:57:30,504 --> 00:57:33,398 Si', e' quello che sto dicendo. Stessa musica, parole diverse. 830 00:57:33,518 --> 00:57:35,548 Che tipo di maniaco malato cambia le parole 831 00:57:35,668 --> 00:57:37,668 alla canzone di qualcun altro? 832 00:57:38,380 --> 00:57:39,580 "Beat It", eh? 833 00:57:40,078 --> 00:57:41,300 Aspetta, quindi parla di uova? 834 00:57:41,420 --> 00:57:43,894 No, no, e', uh, non credo che riguardi nemmeno il cibo. 835 00:57:44,014 --> 00:57:45,652 Parla di combattere, o... 836 00:57:45,772 --> 00:57:47,477 cercare di evitare una rissa? Non sono sicuro... 837 00:57:47,597 --> 00:57:51,696 Cosa gli da' il diritto? Puo' farlo? 838 00:57:51,816 --> 00:57:54,126 Penso che tu stia esagerando un po', ok? 839 00:57:54,246 --> 00:57:57,430 Cioe', potrebbe essere un'ottima pubblicita'. Vendi qualche altro album. 840 00:57:57,550 --> 00:58:00,852 No, non ho bisogno di vendere piu' album, Tony! 841 00:58:00,972 --> 00:58:05,188 Ho bisogno che le persone inizino a prendermi sul serio come artista che crea musica originale. 842 00:58:05,308 --> 00:58:07,212 Ora, alcuni idioti probabilmente si confonderanno 843 00:58:07,332 --> 00:58:09,829 e penseranno che "Beat It" sia arrivato prima! 844 00:58:09,949 --> 00:58:11,449 Nessuno lo pensera'. 845 00:58:11,773 --> 00:58:13,835 E' un disastro, per il resto della mia vita adesso, 846 00:58:13,955 --> 00:58:15,840 saro' collegato a questo Michael Jackson. 847 00:58:15,960 --> 00:58:17,715 E perche' sarebbe cosi' brutto? 848 00:58:17,835 --> 00:58:19,980 Sai, forse e' una buona cosa. Penso che sia un onore. 849 00:58:20,100 --> 00:58:23,050 Michael e' una delle piu' grandi star del mondo. 850 00:58:30,629 --> 00:58:31,404 Tutto ok? 851 00:58:31,524 --> 00:58:34,024 Va tutto abbastanza male, non va bene. 852 00:58:34,175 --> 00:58:35,964 Finalmente ho creato qualcosa di mio, 853 00:58:36,084 --> 00:58:39,316 e ora la gente pensera' che sto fregando Michael Jackson. 854 00:58:39,436 --> 00:58:41,046 Il suo filetto. 855 00:58:43,889 --> 00:58:45,939 Penso di aver perso l'appetito. 856 00:58:46,080 --> 00:58:49,262 Tesoro, sembri stressato. Dovresti bere qualcosa. 857 00:58:49,594 --> 00:58:50,694 Io non bevo. 858 00:58:51,252 --> 00:58:53,774 Se c'e' una cosa che ho imparato, l'unica cosa che puo' schiarirti le idee 859 00:58:53,894 --> 00:58:57,042 e farti sentire meglio e' alcol forte, e tanto. 860 00:58:57,970 --> 00:58:58,720 Beh, 861 00:59:00,725 --> 00:59:03,225 tu mi conosci meglio di chiunque altro. 862 00:59:03,735 --> 00:59:04,935 Mi fido di te. 863 00:59:06,339 --> 00:59:08,239 Prendera' un whisky, liscio. 864 00:59:12,411 --> 00:59:15,511 Sa cosa? Forse dovrebbe portare l'intera bottiglia. 865 00:59:27,402 --> 00:59:28,602 Lo so, giusto? 866 00:59:29,712 --> 00:59:34,530 Ehi, ehi. Il re e' qui! Diamo inizio alla festa. 867 00:59:34,650 --> 00:59:37,792 Amico, il sound check doveva iniziare circa tre ore fa. 868 00:59:37,912 --> 00:59:41,999 Beh non ero qui tre ore fa, quindi iniziamo adesso. 869 00:59:43,069 --> 00:59:44,012 Al, sei ubriaco? 870 00:59:44,132 --> 00:59:46,800 - No, voi siete tutti ubriachi. - No, non ha senso. 871 00:59:47,208 --> 00:59:49,960 Ehi, amico, perche' non esci da qui? 872 00:59:50,080 --> 00:59:52,161 Io devo andarmene? Tu devi andartene da qui! 873 00:59:52,281 --> 00:59:53,791 - Whoa, whoa, whoa! - Ragazzi, ragazzi! 874 00:59:53,911 --> 00:59:56,826 Al, senti, stasera e' il primo spettacolo del tour. 875 00:59:56,946 --> 00:59:57,686 E' una cosa importante. 876 00:59:57,806 --> 00:59:59,789 Pensi che potresti non rovinare tutto questo per tutti? 877 00:59:59,909 --> 01:00:02,409 Oh, cosa, cosa, vuoi farmi licenziarmi? 878 01:00:02,929 --> 01:00:05,685 Non siete niente senza di me. 879 01:00:06,514 --> 01:00:09,664 Si', potrei sostituire te con una batteria elettronica 880 01:00:09,865 --> 01:00:12,613 e te con una chitarra elettronica, 881 01:00:13,359 --> 01:00:17,689 e te con un, non lo so, con qualche altro attrezzo. 882 01:00:17,809 --> 01:00:20,074 Siete solo un mucchio di normali, ok, 883 01:00:20,194 --> 01:00:23,846 io sono quello strano! Io sono quello strano! 884 01:00:29,824 --> 01:00:30,524 Ok. 885 01:00:32,248 --> 01:00:33,548 Questo e' tutto. 886 01:00:40,577 --> 01:00:42,077 Sei cambiato, amico. 887 01:00:43,747 --> 01:00:46,270 La fama ti ha davvero offuscato. 888 01:00:51,788 --> 01:00:55,688 Ascolta, datti una ripulita per lo show di stasera, va bene? 889 01:00:58,756 --> 01:01:00,556 - Sei un disastro. - Si'. 890 01:01:06,678 --> 01:01:07,978 Sembrano carini. 891 01:01:08,118 --> 01:01:09,668 Si', sono fantastici. 892 01:01:12,111 --> 01:01:14,211 - Al? - Oh, cosa vuoi? 893 01:01:14,609 --> 01:01:16,359 Posso parlarti un minuto? 894 01:01:19,077 --> 01:01:20,127 In privato? 895 01:01:20,247 --> 01:01:24,647 Ascolta, qualsiasi cosa tu voglia dirmi, puoi dirla davanti alla mia ragazza. 896 01:01:26,370 --> 01:01:27,598 Ok, bene. 897 01:01:28,596 --> 01:01:31,178 Penso che Madonna abbia una cattiva influenza su di te. 898 01:01:31,298 --> 01:01:33,419 Penso che sia una succube malvagia e connivente, 899 01:01:33,539 --> 01:01:36,302 e ti sta usando solo per i suoi bisogni patetici ed egoistici. 900 01:01:36,422 --> 01:01:37,944 - Che cosa? - Senza offesa. 901 01:01:38,064 --> 01:01:41,847 Ti vuole solo per quel dolce, dolce Yankovic Bump. 902 01:01:42,455 --> 01:01:45,975 Sa che le sue vendite record andranno alle stelle se la parodi. 903 01:01:46,095 --> 01:01:47,244 Come osi. 904 01:01:48,290 --> 01:01:51,890 Questa donna e' la cosa piu' bella che mi sia mai capitata. 905 01:01:52,482 --> 01:01:55,482 E poi le ho gia' detto che non faro' piu', ehm... 906 01:01:56,345 --> 01:01:59,233 Ancora... La cosa che hai detto. 907 01:01:59,353 --> 01:02:00,743 - Parodie di canzoni. - Parodie di canzoni! 908 01:02:00,863 --> 01:02:02,235 Sei cosi' ubriaco adesso, 909 01:02:02,355 --> 01:02:04,536 scommetto che non potresti nemmeno darle quel Yankovic Bump. 910 01:02:04,656 --> 01:02:05,756 Non e' vero! 911 01:02:06,018 --> 01:02:08,477 Non e' vero, inventero' quella canzone parodia proprio ora. 912 01:02:08,597 --> 01:02:11,347 Invece di "Like a Virgin", sara' "Like a..." 913 01:02:12,108 --> 01:02:13,058 Like a... 914 01:02:15,390 --> 01:02:16,340 Like a... 915 01:02:16,666 --> 01:02:18,844 Stai zitto, e' impossibile! Niente fa rima con vergine. 916 01:02:18,964 --> 01:02:20,064 Al, ascolta. 917 01:02:21,264 --> 01:02:22,721 Devi prenderti cura di te. 918 01:02:22,841 --> 01:02:24,619 Quando avra' finito con te, ti scarichera' 919 01:02:24,739 --> 01:02:26,305 come un sacco di cavolo marcio. 920 01:02:26,425 --> 01:02:29,014 No, no, stai zitto, stai zitto! Non sei mio padre. 921 01:02:29,134 --> 01:02:32,084 Pensi di essere mio padre, ma non sei mio padre. 922 01:02:35,864 --> 01:02:38,095 Amore? Tesoro, dove stai andando? 923 01:02:38,215 --> 01:02:40,480 Vado a fare un giro per schiarirmi la mente, da solo. 924 01:02:40,600 --> 01:02:43,965 No, no, no, no, no. Non puoi andare. 925 01:02:46,239 --> 01:02:48,289 Senza le chiavi della macchina. 926 01:02:49,878 --> 01:02:51,271 Grazie tante. 927 01:03:07,162 --> 01:03:08,503 Beh, non vediamo l'ora. 928 01:03:08,623 --> 01:03:10,725 Weird Al sale sul palco del Joe Robbie Stadium 929 01:03:10,845 --> 01:03:14,253 stasera alle otto, e sara' clamoroso. 930 01:03:14,373 --> 01:03:15,873 Uno per la storia... 931 01:03:27,145 --> 01:03:29,189 Beh, quello era l'artista discografico multi-platino 932 01:03:29,309 --> 01:03:32,380 "Weird Al" Yankovic con "I Love Rocky Road" e, mio Dio, 933 01:03:32,500 --> 01:03:35,230 avete mai visto un artista pop piu' duraturo? 934 01:03:35,350 --> 01:03:36,758 Qualsiasi cosa gli si lanci, 935 01:03:36,878 --> 01:03:39,141 sembra solo in grado di sopravvivere. 936 01:03:39,261 --> 01:03:42,088 Scommetto che potrebbe far atterrare un aereo su un vulcano 937 01:03:42,208 --> 01:03:44,157 e uscire ancora... 938 01:04:01,970 --> 01:04:03,020 Dannazione. 939 01:04:05,472 --> 01:04:07,722 Va bene, infermiera, dichiariamola. 940 01:04:09,073 --> 01:04:11,430 Ora della morte: 7:30... 941 01:04:15,644 --> 01:04:16,494 Presto! 942 01:04:16,877 --> 01:04:19,194 Ho bisogno di un foglio e una matita numero due. 943 01:04:19,314 --> 01:04:20,664 Ecco a te, amore. 944 01:04:21,088 --> 01:04:22,771 Mi scusi, signorina, non e' in condizione di fare... 945 01:04:22,891 --> 01:04:26,391 Senta, non c'e' tempo, ok? Ha uno spettacolo tra 30 minuti. 946 01:04:27,575 --> 01:04:28,475 Va bene. 947 01:04:29,430 --> 01:04:32,230 Meglio darmi tutte la garze, infermiera. 948 01:05:16,076 --> 01:05:16,776 Si'! 949 01:05:31,748 --> 01:05:34,852 Questo e' tutto, piccola. Ti amo tanto. 950 01:05:36,303 --> 01:05:38,560 Penso che sarei dovuto restare per quella trasfusione, pero', 951 01:05:38,680 --> 01:05:41,730 - sto svenendo. - No, amore, vai alla grande. 952 01:05:41,855 --> 01:05:43,805 - Ora torna la' fuori. - Ok. 953 01:06:33,545 --> 01:06:37,365 Ok, amore, hai un cambio di costume, un'altra canzone 954 01:06:37,662 --> 01:06:38,654 e poi possiamo andare a casa a dormire. 955 01:06:38,774 --> 01:06:39,458 Ok. 956 01:06:44,692 --> 01:06:47,758 No, no, no, no. Cos'e' quello? Non lo indosso. 957 01:06:48,422 --> 01:06:50,289 - E' il giubbotto "Eat It", amore. - No, non piu'. 958 01:06:50,409 --> 01:06:52,859 Quello e' di Michael Jackson ora. Non voglio vederlo. 959 01:06:52,979 --> 01:06:55,203 - Toglimelo di torno. - Non devi indossarlo se non vuoi. 960 01:06:55,323 --> 01:06:58,128 Ora bevi e basta. Si', va bene, si'. 961 01:06:59,328 --> 01:07:02,628 Un altro po', un altro po'. Questa e' la medicina, si'. 962 01:07:35,402 --> 01:07:40,586 Si', si'. Boo, boo, boo, boo! 963 01:07:40,706 --> 01:07:43,727 Si', e' cosi' che parlate. Boo! 964 01:07:45,874 --> 01:07:48,574 Oh, cosa? Volete, volete sentire "Eat It?" 965 01:07:48,990 --> 01:07:49,690 Si'? 966 01:07:50,072 --> 01:07:51,815 Va bene, ecco qui. 967 01:07:58,771 --> 01:08:00,921 Siete tutti un branco di schiavi! 968 01:08:01,869 --> 01:08:03,319 Siete degli idioti. 969 01:08:03,851 --> 01:08:04,701 Idioti! 970 01:08:05,966 --> 01:08:09,201 Oh, cosa, cosa, avete pagato bene per vedere uno spettacolo? 971 01:08:09,321 --> 01:08:12,871 Vi siete ammazzati di lavoro in qualche fabbrica pericolosa? 972 01:08:13,636 --> 01:08:16,192 Dio solo sa cosa fanno li'! 973 01:08:17,395 --> 01:08:19,254 Nessuno ve lo dira'. 974 01:08:24,068 --> 01:08:26,180 Cosa producono in fabbrica? 975 01:08:27,242 --> 01:08:28,813 Cosa fanno? 976 01:08:31,176 --> 01:08:33,766 Vi piace essere presi in giro? 977 01:08:35,052 --> 01:08:37,917 Vi piace lasciare che tutti vi prendano in giro? 978 01:08:38,037 --> 01:08:41,252 Si', penso che lo sappiate. Penso che vi piaccia. 979 01:08:42,535 --> 01:08:45,522 Vi piace lasciare che vostro padre vi prenda in giro? 980 01:08:45,642 --> 01:08:46,382 No! 981 01:08:46,502 --> 01:08:50,038 Vi piace lasciare che Michael Jackson vi prenda in giro? 982 01:08:50,158 --> 01:08:52,581 No! 983 01:08:53,994 --> 01:08:57,009 Beh, cosa farete al riguardo? 984 01:08:57,772 --> 01:09:00,012 Cosa farete al riguardo? 985 01:09:00,615 --> 01:09:03,669 Cosa farete? 986 01:09:07,136 --> 01:09:08,086 Allora... 987 01:09:09,758 --> 01:09:11,008 volete vederlo? 988 01:09:14,527 --> 01:09:16,519 Volete che ve lo mostri? 989 01:09:19,237 --> 01:09:20,946 Lo tirero' fuori! 990 01:09:23,647 --> 01:09:25,697 Non pensate che lo faro', vero? 991 01:09:26,324 --> 01:09:29,324 Non l'ho ancora tirato fuori, ma lo faro' per voi, 992 01:09:29,661 --> 01:09:32,795 ma solo se volete davvero che lo faccia. 993 01:09:35,275 --> 01:09:37,582 Va bene, ecco qui! 994 01:09:39,738 --> 01:09:41,132 Si'! 995 01:09:44,154 --> 01:09:45,804 Lasciatemi! Lasciatemi! 996 01:09:51,028 --> 01:09:52,964 Siamo spiacenti di interrompere l'annuncio del Presidente 997 01:09:53,084 --> 01:09:54,693 ma abbiamo notizie dell'ultima ora. 998 01:09:54,813 --> 01:09:59,075 Il cantautore parodia "Weird Al" Yankovic e' stato arrestato stasera 999 01:09:59,195 --> 01:10:02,572 nella contea di Miami-Dade per comportamento osceno. 1000 01:10:10,570 --> 01:10:12,296 Ok. Ecco il mio pensiero. 1001 01:10:12,416 --> 01:10:14,633 Penso che questa sia davvero un'ottima idea, spero ti piaccia. 1002 01:10:14,753 --> 01:10:16,175 Facciamo squadra, giusto? 1003 01:10:16,295 --> 01:10:19,094 Scrivero' tutte, sai, le belle canzoni, quelle vere, 1004 01:10:19,214 --> 01:10:23,591 e poi tu le parodi ogni volta. Bam Bam. E' perfetto. 1005 01:10:25,778 --> 01:10:28,347 - Sembra fantastico. - E' infallibile, saremo inarrestabili. 1006 01:10:28,467 --> 01:10:31,596 Saremo la coppia di potere piu' in voga nell'intera industria musicale. 1007 01:10:31,716 --> 01:10:34,027 Quale sarebbe il nome della nostra coppia di potere? 1008 01:10:34,147 --> 01:10:37,659 Penso a Madonkovic o Madonnavic 1009 01:10:37,779 --> 01:10:40,634 o forse solo Madonna. 1010 01:10:42,224 --> 01:10:44,527 Ci sara' un sacco di tempo per capire tutto questo. 1011 01:10:44,647 --> 01:10:46,615 Ma ti immagini il tour mondiale? 1012 01:10:46,735 --> 01:10:49,689 Madonna... con Weird Al. 1013 01:10:51,298 --> 01:10:54,348 Tutti quei soldi? Mi sono appena venuti i brividi. 1014 01:10:57,515 --> 01:11:00,565 Ma voglio dire, a te va bene tutto questo, giusto? 1015 01:11:01,158 --> 01:11:03,058 Ascolta, piccola, io sono... 1016 01:11:04,494 --> 01:11:08,044 Sono seriamente d'accordo con qualsiasi cosa tu voglia fare. 1017 01:11:09,241 --> 01:11:12,391 Voglio dire, guardami. Sono un disastro. 1018 01:11:13,148 --> 01:11:14,909 A malapena tengo duro. 1019 01:11:16,187 --> 01:11:18,587 I miei genitori mi hanno cancellato. 1020 01:11:18,757 --> 01:11:21,927 Ho allontanato la mia band, Dr. Demento, 1021 01:11:23,098 --> 01:11:25,748 tutti quelli che erano importanti per me. 1022 01:11:27,944 --> 01:11:29,544 Sei tutto cio' che ho. 1023 01:11:30,185 --> 01:11:33,586 Sei letteralmente l'unica cosa che mi e' rimasta al mondo, 1024 01:11:33,706 --> 01:11:37,058 e se ti succedesse qualcosa, non so cosa farei. 1025 01:11:40,104 --> 01:11:41,338 No, no! 1026 01:11:41,836 --> 01:11:42,486 No! 1027 01:11:43,119 --> 01:11:45,019 Calmati, signor Yankovic. 1028 01:11:45,516 --> 01:11:47,519 Vogliamo solo prendere in prestito la tua ragazza. 1029 01:11:47,639 --> 01:11:50,178 Stai calmo e non ti succedera' nulla. 1030 01:11:50,298 --> 01:11:53,848 Per favore, signore, per favore. Qualunque cosa tu faccia... 1031 01:11:57,486 --> 01:11:58,936 Non farmi del male. 1032 01:12:01,002 --> 01:12:02,910 - Aiutami! - Madonna! 1033 01:12:53,081 --> 01:12:55,953 Muori, MUORI! 1034 01:12:59,687 --> 01:13:01,137 L'ordine e' pronto. 1035 01:13:02,675 --> 01:13:05,314 Pablo Escobar manda i suoi saluti! 1036 01:13:12,998 --> 01:13:17,098 Pablo Escobar, hai appena commesso l'errore piu' grande della tua vita. 1037 01:13:26,496 --> 01:13:28,246 Mi stanno mangiando vivo. 1038 01:13:29,591 --> 01:13:30,991 Hai una sigaretta? 1039 01:13:33,368 --> 01:13:35,412 - Ecco, tieni. - Grazie. 1040 01:13:39,727 --> 01:13:40,827 Hai sentito? 1041 01:13:41,298 --> 01:13:43,398 Si', credo che venga da laggiu'. 1042 01:13:58,925 --> 01:13:59,825 Laggiu'! 1043 01:14:04,966 --> 01:14:06,266 L'abbiamo preso. 1044 01:14:14,715 --> 01:14:15,615 Aspetta. 1045 01:14:19,097 --> 01:14:20,347 Non e' un uomo. 1046 01:14:21,604 --> 01:14:23,354 E' un fantoccio di fieno! 1047 01:14:33,401 --> 01:14:34,851 Questo andra' bene. 1048 01:14:50,443 --> 01:14:52,584 Quindi, poi lo calpesto, e lo calpesto con i miei stivali, 1049 01:14:52,704 --> 01:14:54,545 e lui chiama sua madre e io sono tipo, 1050 01:14:54,665 --> 01:14:56,865 "Smettila di essere cosi'." Sai, e' come... 1051 01:14:56,985 --> 01:15:00,414 Oh, mio Dio! E' meglio che non sia vaniglia. 1052 01:15:00,534 --> 01:15:01,434 Chi era? 1053 01:15:01,772 --> 01:15:03,999 - No, chi era? - Escobar! 1054 01:15:04,696 --> 01:15:07,202 Oh, signor Yankovic. 1055 01:15:07,733 --> 01:15:10,483 Ti stavamo aspettando. Benvenuto, benvenuto. 1056 01:15:10,861 --> 01:15:14,955 Come sai, sono un grande, grandissimo fan della tua musica. 1057 01:15:15,470 --> 01:15:19,007 Ho ricevuto tutti i tuoi album dal Columbia House Record Club. 1058 01:15:19,127 --> 01:15:22,177 Dodici per un penny, ragazzi. Davvero un ottimo affare. 1059 01:15:22,297 --> 01:15:23,892 Davvero un ottimo affare. 1060 01:15:24,012 --> 01:15:25,312 Comunque, io... 1061 01:15:26,639 --> 01:15:29,580 Spero che mi perdonerai per aver rapito la tua adorabile ragazza. 1062 01:15:29,700 --> 01:15:32,598 Sembrava che fosse l'unico modo 1063 01:15:32,718 --> 01:15:35,520 per garantire che venissi alla mia festa di compleanno. 1064 01:15:35,640 --> 01:15:39,272 Il tuo agente, ehi, un vero incubo da affrontare, se devo essere onesto. 1065 01:15:39,392 --> 01:15:41,242 Uomo davvero terribile. Sai, 1066 01:15:41,453 --> 01:15:42,816 scusa, lascia che abbassi la musica, per favore. 1067 01:15:42,936 --> 01:15:44,836 E' un po' fastidiosa, si'. 1068 01:15:52,157 --> 01:15:53,327 Mi sento pensare ora. 1069 01:15:53,447 --> 01:15:55,897 E' cosi' rumoroso lassu'. Ah, le voci. 1070 01:15:56,147 --> 01:15:57,968 Oh, dove sono le mie maniere? 1071 01:15:58,088 --> 01:16:01,438 Stavamo per tagliare la torta. Posso offrirti una fetta? 1072 01:16:01,631 --> 01:16:04,947 - Diamogliene una fetta, per favore. - No. Niente torta. 1073 01:16:05,067 --> 01:16:06,417 Ok, signor Dieta. 1074 01:16:07,425 --> 01:16:08,840 Di piu' per noi, vero? 1075 01:16:08,960 --> 01:16:11,660 Voglio solo la mia donna, poi me ne andro'. 1076 01:16:13,250 --> 01:16:15,050 Ah, vuoi la tua donna. Ok. 1077 01:16:17,214 --> 01:16:20,517 Temo che non funzioni cosi', signor Yankovic. 1078 01:16:21,910 --> 01:16:24,828 Vedi, non puoi andartene finche' non ti esibisci per me. 1079 01:16:24,948 --> 01:16:26,935 - Mi capisci? - Niente da fare. 1080 01:16:27,055 --> 01:16:29,150 Non succedera'. Non sono la tua scimmia. 1081 01:16:29,270 --> 01:16:32,620 - Posso fare "Borderline". - No, non voglio. Voglio lui. 1082 01:16:33,269 --> 01:16:36,319 Signor Yankovic, perche', perche' tutto il dramma? 1083 01:16:36,706 --> 01:16:38,284 Voglio dire, sei gia' qui. 1084 01:16:38,404 --> 01:16:42,204 Canta solo una miserevole canzone per noi e poi potete andarvene. 1085 01:16:42,746 --> 01:16:44,820 Dai, solo una canzone, no? 1086 01:16:45,865 --> 01:16:46,915 Che ne dici 1087 01:16:47,566 --> 01:16:51,566 di quella meravigliosa parodia di Michael Jackson che hai fatto, eh? 1088 01:16:52,017 --> 01:16:54,839 Non e' una parodia! 1089 01:17:21,640 --> 01:17:25,209 Basta! Basta! E' il mio compleanno. Smettila! Smettila! 1090 01:17:28,037 --> 01:17:31,806 Beh, prima di tutto, maleducato. Ok? E secondo, 1091 01:17:31,926 --> 01:17:35,322 se davvero, davvero non vuoi intrattenerci, allora va bene. 1092 01:17:35,442 --> 01:17:37,392 Puoi semplicemente andartene. 1093 01:17:38,902 --> 01:17:41,002 Aspetta, quindi possiamo andare? 1094 01:17:42,262 --> 01:17:44,373 Si', potete andare quando volete. 1095 01:17:46,390 --> 01:17:47,340 Psichico! 1096 01:17:48,187 --> 01:17:49,333 No! 1097 01:17:54,208 --> 01:17:55,658 Davvero sfortunato. 1098 01:17:56,024 --> 01:18:00,091 Era come un dio tra gli uomini, e ora solo cibo per vermi. 1099 01:18:01,538 --> 01:18:04,790 Comunque, torniamo alla festa. Tagliamo la torta, o... 1100 01:18:07,287 --> 01:18:10,643 Ehi, Pablo, hai dimenticato una cosa. 1101 01:18:12,872 --> 01:18:14,622 Sono certificato platino. 1102 01:18:17,784 --> 01:18:18,934 Ehi, Escobar. 1103 01:18:20,162 --> 01:18:21,012 Eat It. 1104 01:18:30,144 --> 01:18:30,794 Ok. 1105 01:18:31,787 --> 01:18:33,237 Andiamo via di qui. 1106 01:18:35,643 --> 01:18:38,665 Devo solo prendere questo medaglione. Ok. 1107 01:18:40,662 --> 01:18:42,062 Oh, e' li' dentro. 1108 01:18:43,484 --> 01:18:46,634 Oh, che schifo, che schifo, che schifo, che schifo! 1109 01:18:50,715 --> 01:18:52,549 Hai appena ucciso Pablo Escobar! 1110 01:18:52,669 --> 01:18:55,708 Lo so! Ho ucciso cosi' tante persone questa settimana. 1111 01:18:55,828 --> 01:18:59,028 Prima di giovedi' scorso, non ho mai ucciso nessuno. 1112 01:18:59,288 --> 01:19:03,088 Le cose che facciamo per amore, eh? Ok, andiamo. Dobbiamo andare. 1113 01:19:03,341 --> 01:19:06,502 Beh, ora, aspetta, aspetta, aspetta, ascoltami bene. 1114 01:19:07,266 --> 01:19:10,170 Con Escobar fuori dai giochi, forse... 1115 01:19:11,431 --> 01:19:12,965 forse possiamo gestire il cartello della droga. 1116 01:19:13,085 --> 01:19:14,337 Aspetta, cosa? 1117 01:19:14,457 --> 01:19:16,257 Domanda e offerta, tesoro. 1118 01:19:16,669 --> 01:19:18,993 Ascolta, qualcuno deve dirigere il cartello. 1119 01:19:19,113 --> 01:19:21,013 Potrei anche essere io. Noi. 1120 01:19:21,597 --> 01:19:24,088 Non puoi essere seria. E tutti i nostri piani? 1121 01:19:24,208 --> 01:19:26,425 Scrivere canzoni insieme, andare in tournee insieme. 1122 01:19:26,545 --> 01:19:28,685 Perche' governare l'industria musicale quando puoi dominare il mondo? 1123 01:19:29,627 --> 01:19:32,377 Tutti i soldi e il potere sono proprio qui. 1124 01:19:32,598 --> 01:19:33,798 Madonna, e'... 1125 01:19:34,851 --> 01:19:36,765 No. Assolutamente no. 1126 01:19:36,885 --> 01:19:41,030 La mia vita e' in America e la mia famiglia non mi perdonerebbe mai 1127 01:19:41,150 --> 01:19:43,206 se fossi coinvolto in un cartello della droga. 1128 01:19:43,326 --> 01:19:45,926 La tua famiglia ti ha gia' rinnegato, Al. 1129 01:19:46,196 --> 01:19:48,546 Io sono tutto cio' che hai, ricordi? 1130 01:19:49,695 --> 01:19:53,579 E staremo sempre insieme. Io saro' il capo del cartello... 1131 01:19:54,787 --> 01:19:57,037 e tu puoi essere il mio numero due. 1132 01:19:58,359 --> 01:19:59,759 Il tuo numero due. 1133 01:20:02,063 --> 01:20:05,561 Non posso crederci. Dr. Demento aveva ragione. 1134 01:20:06,515 --> 01:20:09,965 Mi stavi solo usando per promuovere la tua carriera, vero? 1135 01:20:12,258 --> 01:20:13,058 Beh... 1136 01:20:14,333 --> 01:20:15,033 si'. 1137 01:20:16,852 --> 01:20:19,739 La mia relazione con te e' stata una decisione d'affari... 1138 01:20:19,859 --> 01:20:21,259 e cosi' e' questo. 1139 01:20:21,734 --> 01:20:24,156 Sono solo affari. 1140 01:20:30,859 --> 01:20:31,559 Beh, 1141 01:20:33,133 --> 01:20:34,183 ok, allora. 1142 01:20:35,693 --> 01:20:38,033 Immagino... Immagino che sia tutto. 1143 01:20:43,878 --> 01:20:45,378 Abbi una buona vita. 1144 01:20:56,696 --> 01:20:58,746 Non posso lasciarti andare, Al. 1145 01:20:59,639 --> 01:21:02,339 - Sai troppe cose. - Di cosa stai parlando? 1146 01:21:03,553 --> 01:21:04,503 Smettila! 1147 01:21:05,770 --> 01:21:08,670 Avremmo potuto formare una squadra cosi' bella, 1148 01:21:08,948 --> 01:21:09,929 e sai cosa? 1149 01:21:10,049 --> 01:21:13,249 Ho deciso che mi piace Stranonna piu' di Madonnavic. 1150 01:21:14,462 --> 01:21:16,112 Ma ora e' tutto finito. 1151 01:21:17,160 --> 01:21:20,320 La nostra partnership e' ufficialmente sciolta. 1152 01:21:23,608 --> 01:21:24,858 Addio, Madonna. 1153 01:21:43,963 --> 01:21:46,963 Si'. Avevo un sacco di ricerca interiore da fare. 1154 01:21:47,615 --> 01:21:50,615 Ero un cantante di parodie? Un artista originale? 1155 01:21:51,227 --> 01:21:53,677 L'assassino piu' pericoloso del mondo? 1156 01:21:54,077 --> 01:21:56,177 Forse avevo perso la mia via. 1157 01:21:56,345 --> 01:21:57,608 Non fraintendetemi, c'erano delle cose 1158 01:21:57,728 --> 01:21:59,901 che mi piacevano dell'essere Weird Al. 1159 01:22:00,021 --> 01:22:01,785 La fama, i soldi, 1160 01:22:02,233 --> 01:22:04,896 le cene eleganti, unirmi agli Illuminati, 1161 01:22:05,375 --> 01:22:07,554 andare alla festa degli Illuminati, 1162 01:22:07,674 --> 01:22:11,008 apprendere la verita' sullo sbarco sulla luna e su JFK. 1163 01:22:11,128 --> 01:22:14,578 Ma senza la mia famiglia, niente di tutto questo contava. 1164 01:22:14,994 --> 01:22:16,765 Sapevo cosa dovevo fare. 1165 01:22:33,820 --> 01:22:35,720 Eccolo, abbastanza semplice. 1166 01:22:37,386 --> 01:22:41,705 Quando la luce diventa verde, giri questa manovella a sinistra. 1167 01:22:42,388 --> 01:22:45,876 Quando diventa rossa, ti fermi e abbassi questa leva. 1168 01:22:46,291 --> 01:22:49,558 Quando diventa di nuovo verde, spingi questa leva verso l'alto 1169 01:22:49,678 --> 01:22:52,328 e giri questa manovella di nuovo a destra. 1170 01:22:53,145 --> 01:22:54,745 Si', questo e' tutto. 1171 01:22:55,053 --> 01:22:56,753 Il pranzo e' alle 12:30. 1172 01:22:58,199 --> 01:23:00,149 Ehi, posso farti una domanda? 1173 01:23:00,715 --> 01:23:01,565 Sicuro. 1174 01:23:03,488 --> 01:23:04,888 Cosa facciamo qui? 1175 01:23:08,355 --> 01:23:11,055 Il tuo vecchio ha detto che eri divertente. 1176 01:23:11,594 --> 01:23:14,291 Questa e' buona. "Cosa facciamo qui?" 1177 01:23:45,255 --> 01:23:48,142 Qualcuno mi aiuti! La mia gamba! 1178 01:23:48,445 --> 01:23:51,978 Mi sta bruciando! Oh, la mia gamba! 1179 01:23:54,818 --> 01:23:56,212 Brucia! 1180 01:23:58,918 --> 01:23:59,618 Ehi. 1181 01:24:00,309 --> 01:24:02,835 Squadra di pulizia alla sala di controllo. 1182 01:24:02,955 --> 01:24:04,155 Hai un minuto? 1183 01:24:04,705 --> 01:24:05,505 Beh... 1184 01:24:06,471 --> 01:24:07,471 cosa c'e'? 1185 01:24:09,281 --> 01:24:11,231 Vuoi fare uno swing, vecchio? 1186 01:24:14,996 --> 01:24:15,646 No. 1187 01:24:18,364 --> 01:24:19,264 Solo... 1188 01:24:21,120 --> 01:24:22,420 Cosa ci fai qui? 1189 01:24:23,327 --> 01:24:24,827 Cosa ci faccio qui? 1190 01:24:25,518 --> 01:24:26,518 Veramente! 1191 01:24:28,094 --> 01:24:31,276 Per tutta la vita, tutto cio' che volevo fare era compiacerti, 1192 01:24:31,396 --> 01:24:32,969 ma non ero mai abbastanza. 1193 01:24:33,089 --> 01:24:35,689 Eri sempre deluso dal tuo strano figlio. 1194 01:24:36,147 --> 01:24:39,579 Quindi si', ho rinunciato alla carriera di maggior successo 1195 01:24:39,699 --> 01:24:42,526 nella storia della musica per venire a lavorare in questa miserabile fabbrica 1196 01:24:42,646 --> 01:24:44,135 perche' e' quello che hai sempre desiderato 1197 01:24:44,255 --> 01:24:46,251 e cosa, non ti basta ancora? 1198 01:24:46,371 --> 01:24:48,521 Apprezzo quello che stai facendo. 1199 01:24:49,575 --> 01:24:51,960 Questa non e' la vita per te. 1200 01:24:52,241 --> 01:24:54,568 Quindi non sono nemmeno bravo a girare le pedivelle ora. 1201 01:24:54,688 --> 01:24:56,115 No, Alfred, non e' quello che sto dicendo. 1202 01:24:56,235 --> 01:24:58,035 Cosa stai dicendo, allora? 1203 01:25:03,622 --> 01:25:05,472 Ho sbagliato a ostacolarti. 1204 01:25:08,756 --> 01:25:11,356 Non eri destinato a questo. 1205 01:25:12,749 --> 01:25:13,899 Sei speciale. 1206 01:25:15,222 --> 01:25:16,372 Sei Weird Al, 1207 01:25:18,169 --> 01:25:19,519 e sei mio figlio. 1208 01:25:22,246 --> 01:25:23,596 E io sono, ehm... 1209 01:25:24,945 --> 01:25:26,295 sono fiero di te. 1210 01:25:33,876 --> 01:25:35,276 Cosa stai facendo? 1211 01:25:40,632 --> 01:25:41,432 Papa'! 1212 01:25:56,458 --> 01:25:58,408 Si', e' un classico assoluto. 1213 01:26:01,860 --> 01:26:05,910 Allora, mamma mi ha detto che stai uscendo con quella cantante Madonna. 1214 01:26:06,158 --> 01:26:07,827 Oh, um, no, ci siamo lasciati. 1215 01:26:07,947 --> 01:26:10,597 Oh, mi dispiace, tesoro. Cosa e' successo? 1216 01:26:10,762 --> 01:26:13,516 Si'. E' complicato. 1217 01:26:13,636 --> 01:26:16,354 Beh, non preoccuparti. Ci sono molti altri pesci nel mare. 1218 01:26:16,474 --> 01:26:20,004 Allora, allora, com'e'? Com'e' essere te? 1219 01:26:20,124 --> 01:26:23,315 Sai, superstar di fama mondiale e tutto il resto? 1220 01:26:23,767 --> 01:26:29,415 Beh, ehm, e' divertente, ma e' anche un sacco di pressione. 1221 01:26:30,859 --> 01:26:34,309 La parte piu' difficile per me e' inventare nuove canzoni. 1222 01:26:34,478 --> 01:26:37,528 Non so mai da dove verra' la mia prossima idea. 1223 01:26:38,193 --> 01:26:40,982 E si', onestamente non so se ce l'ho ancora dentro di me. 1224 01:26:41,102 --> 01:26:44,269 Oh, sciocchezze. Sono sicura che la prossima grande idea 1225 01:26:44,389 --> 01:26:46,289 e' proprio li' davanti a te. 1226 01:26:50,277 --> 01:26:53,168 Beh, avrai notato che ho messo su un po' di peso. 1227 01:26:53,288 --> 01:26:54,620 Non essere sciocca, mamma. Stai benissimo. 1228 01:26:54,740 --> 01:26:57,569 Si', cara. Stai benissimo con qualche chilo in piu'. 1229 01:26:57,689 --> 01:26:59,013 Sei piacevolmente grassoccia. 1230 01:26:59,133 --> 01:27:01,685 Oh, Nick. Sai che sono grassa. 1231 01:27:02,403 --> 01:27:04,245 Sono grassa, lo sai. 1232 01:27:08,879 --> 01:27:09,879 Cosa c'e'? 1233 01:27:11,366 --> 01:27:13,466 Papa', posso chiederti una cosa? 1234 01:27:15,608 --> 01:27:18,655 La mamma mi ha detto che crescendo, hai sempre avuto 1235 01:27:18,739 --> 01:27:21,839 le tue ragioni per essere stato cosi' duro con me. 1236 01:27:25,063 --> 01:27:26,763 Penso che sia ora, caro. 1237 01:27:30,266 --> 01:27:31,166 Va bene. 1238 01:27:49,579 --> 01:27:53,688 Ho scritto tutto. Questo dovrebbe spiegare tutto. 1239 01:27:53,808 --> 01:27:57,272 Ok, hai forse un album fotografico 1240 01:27:57,392 --> 01:27:59,402 o possiamo semplicemente esaminare l'elenco insieme? 1241 01:27:59,522 --> 01:28:02,834 Non ho un album fotografico, ma ho un album da disegno. 1242 01:28:02,954 --> 01:28:04,454 Un album da disegno? 1243 01:28:06,697 --> 01:28:10,168 Vedi, non avevamo telecamere 1244 01:28:10,288 --> 01:28:13,558 quando stavo crescendo perche'... 1245 01:28:16,597 --> 01:28:18,697 sono stato cresciuto come Amish. 1246 01:28:20,199 --> 01:28:21,399 Cosa, davvero? 1247 01:28:21,614 --> 01:28:22,364 Si'. 1248 01:28:22,992 --> 01:28:24,542 Sono cresciuto Amish. 1249 01:28:25,525 --> 01:28:28,222 Ho vissuto nella comunita' per i primi 16 anni della mia vita. 1250 01:28:28,342 --> 01:28:31,607 E francamente, non credo di essermi mai adattato davvero 1251 01:28:31,727 --> 01:28:34,127 perche', beh, se devo essere onesto, 1252 01:28:35,026 --> 01:28:37,997 ero strano quanto te quando ero un ragazzino. 1253 01:28:39,217 --> 01:28:41,386 Si', inventavo anche nuove parole per gli inni 1254 01:28:41,506 --> 01:28:43,556 che cantavamo durante il servizio in chiesa. 1255 01:28:43,676 --> 01:28:45,226 Non ando' molto bene. 1256 01:28:48,280 --> 01:28:50,330 Quel ragazzo non imparera' mai. 1257 01:28:50,719 --> 01:28:52,273 E poi quando avevo qualche anno in piu', 1258 01:28:52,393 --> 01:28:54,463 fui in grado di andare al Rumspringa. 1259 01:28:54,583 --> 01:28:57,593 Finalmente avevo la possibilita' di uscire nel grande mondo 1260 01:28:57,713 --> 01:29:00,424 e vedere cosa aveva da offrire. 1261 01:29:01,028 --> 01:29:03,687 E fu allora che vidi l'amore della mia vita, 1262 01:29:03,807 --> 01:29:06,858 una Excelsior del 1933, 1263 01:29:07,406 --> 01:29:10,486 la migliore fisarmonica che ci sia mai stata. 1264 01:29:11,117 --> 01:29:15,017 Mi costo' ogni centesimo che avevo al mondo, ma ne valeva la pena. 1265 01:29:15,313 --> 01:29:17,798 Quindi aspetta, aspetta, aspetta, avevi una fisarmonica? 1266 01:29:17,918 --> 01:29:21,245 Si', si', si', ero anche abbastanza bravo. 1267 01:29:21,365 --> 01:29:23,866 Non ero male. Non ero affatto male. 1268 01:29:24,297 --> 01:29:25,710 Pensavo di essere io l'amore della tua vita. 1269 01:29:25,830 --> 01:29:28,874 Oh, tesoro, tu vieni dopo, per favore. Comunque... 1270 01:29:28,994 --> 01:29:31,423 Provai per mesi a farcela come musicista professionista, 1271 01:29:31,543 --> 01:29:33,962 - ma non era nel piano di Dio. - Vattene! 1272 01:29:34,082 --> 01:29:37,101 Il fallimento mi scherniva in ogni momento di veglia. 1273 01:29:37,221 --> 01:29:39,273 Ehi, ecco, fisarmonica. 1274 01:29:39,589 --> 01:29:41,725 Sapevo che dovevo rinunciare al mio sogno 1275 01:29:41,845 --> 01:29:44,895 e tornare all'unica vita che avessi mai conosciuto. 1276 01:29:45,015 --> 01:29:47,454 Ma quando cercai di tornare nella comunita' Amish, 1277 01:29:47,574 --> 01:29:50,603 beh, nel momento in cui videro quella fisarmonica, 1278 01:29:50,723 --> 01:29:54,695 fui subito scomunicato, bandito per sempre. 1279 01:29:55,193 --> 01:29:57,438 Tutto il mio mondo mi fu strappato via. 1280 01:29:57,558 --> 01:29:59,876 Tutto quello che sapevo era che non avrei mai voluto vedere 1281 01:29:59,996 --> 01:30:02,896 di nuovo un'altra fisarmonica, finche' vivevo. 1282 01:30:03,544 --> 01:30:05,644 Cosi' trovai lavoro in fabbrica, 1283 01:30:05,916 --> 01:30:09,536 un posto dove sapevo che avrei potuto avere uno stipendio onesto 1284 01:30:09,656 --> 01:30:11,630 per una giornata di lavoro onesta. 1285 01:30:11,750 --> 01:30:14,300 Ed e' stato allora che ho incontrato... 1286 01:30:14,671 --> 01:30:16,621 il vero amore della mia vita. 1287 01:30:17,461 --> 01:30:18,461 Tua madre. 1288 01:30:21,078 --> 01:30:23,717 Papa', io... non l'ho mai saputo. 1289 01:30:26,033 --> 01:30:28,652 Certo che non lo sapevi. Come potevi, te l'ho appena detto. 1290 01:30:28,772 --> 01:30:31,422 E' solo che l'intera storia riguardava... 1291 01:30:32,368 --> 01:30:33,718 Comunque, guarda, 1292 01:30:34,993 --> 01:30:38,743 figliolo, spero che tu possa perdonarmi e spero che tu capisca. 1293 01:30:40,048 --> 01:30:41,298 Ho perso tutto, 1294 01:30:42,147 --> 01:30:45,147 e non volevo che subissi la stessa triste sorte. 1295 01:30:47,403 --> 01:30:49,627 Non volevo che i tuoi sogni venissero infranti, 1296 01:30:49,747 --> 01:30:52,547 quindi ho pensato di distruggere le tue idee 1297 01:30:53,129 --> 01:30:55,829 prima che potessero trasformarsi in sogni. 1298 01:30:58,383 --> 01:30:59,083 Si', 1299 01:31:00,192 --> 01:31:01,142 ha senso. 1300 01:31:06,127 --> 01:31:08,390 Oh, non e' niente. Puoi semplicemente buttarlo via, e'... 1301 01:31:08,510 --> 01:31:11,010 - "Paradiso Amish?" - No, fallo a pezzi 1302 01:31:11,130 --> 01:31:12,880 - e liberatene. - Papa'. 1303 01:31:13,796 --> 01:31:14,783 Sono i testi delle canzoni? 1304 01:31:14,903 --> 01:31:16,795 E' solo una stupidaggine che ho scritto tempo fa. 1305 01:31:16,915 --> 01:31:18,112 Non importa. Puoi... 1306 01:31:18,232 --> 01:31:20,432 No, no, no, papa', questi testi... 1307 01:31:22,310 --> 01:31:24,860 sono come una finestra sulla tua anima. 1308 01:31:25,837 --> 01:31:30,537 Non credo di essermi mai sentito piu' connesso a te di cosi' in tutta la mia vita. 1309 01:31:33,009 --> 01:31:34,885 Beh, non ho mai avuto la possibilita' di eseguirla 1310 01:31:35,005 --> 01:31:36,668 perche' il sogno era gia' morto. 1311 01:31:37,362 --> 01:31:41,096 Ho pensato che forse un giorno, ma no, non importa. 1312 01:31:41,445 --> 01:31:45,428 Non importa. Immagino che nessuno ascoltera' mai questa canzone. 1313 01:31:48,911 --> 01:31:49,911 Ecco qui! 1314 01:31:50,869 --> 01:31:51,819 Ecco qui! 1315 01:31:52,879 --> 01:31:53,679 Mamma! 1316 01:31:54,173 --> 01:31:56,228 Cosa hai detto un minuto fa sull'essere grassa? 1317 01:31:56,348 --> 01:31:57,761 Siamo su qualcos'altro ora. 1318 01:31:57,881 --> 01:31:59,958 Stavamo vivendo un bel momento, figliolo. 1319 01:32:00,078 --> 01:32:01,413 Attento a cosa dici. 1320 01:32:01,533 --> 01:32:04,262 Si', voglio dire, ho scritto il libro e ho fatto tutto. 1321 01:32:04,382 --> 01:32:05,390 - Alfy! - Il disegno. 1322 01:32:05,510 --> 01:32:06,900 Ascolta tuo padre quando parla! 1323 01:32:07,020 --> 01:32:08,607 Qualcosa esiste con te? 1324 01:32:08,727 --> 01:32:12,627 Riesci a vedere le mie labbra che si muovono? Non ti arriva niente. 1325 01:33:07,577 --> 01:33:11,077 Cavoli, avrei dovuto mantenere i diritti di pubblicazione. 1326 01:33:26,538 --> 01:33:27,238 Si'! 1327 01:33:38,656 --> 01:33:42,158 Oh, si'! Si'! Andiamo! 1328 01:33:42,812 --> 01:33:45,417 E' cosi' bello riaverti, amico. 1329 01:33:45,537 --> 01:33:47,011 Si', iniziava a mancarmi quello strano. 1330 01:33:47,131 --> 01:33:49,950 Oh, Dio, non posso credere di averlo detto a voi ragazzi. 1331 01:33:50,070 --> 01:33:51,598 Sono cosi', cosi' dispiaciuto. 1332 01:33:51,718 --> 01:33:52,973 Ehi, sei un artista. 1333 01:33:53,093 --> 01:33:55,312 Essere un coglione violento fa tutto parte del processo. 1334 01:33:55,432 --> 01:33:57,420 Si', nominami un genio creativo 1335 01:33:57,540 --> 01:33:58,938 che non ha un passato burrascoso 1336 01:33:59,058 --> 01:34:01,974 che coinvolge droghe, alcol e una furia omicida 1337 01:34:02,094 --> 01:34:05,539 - nel cuore della giungla. - Si', credo che tu abbia ragione. 1338 01:34:05,659 --> 01:34:07,509 Vi amo cosi' tanto ragazzi! 1339 01:34:08,798 --> 01:34:10,922 Si', si'. Ci vediamo la' fuori. 1340 01:34:14,591 --> 01:34:16,284 Dottor D, sei venuto! 1341 01:34:16,404 --> 01:34:18,895 Certo che sono venuto. Non me lo sarei perso per niente al mondo. 1342 01:34:19,015 --> 01:34:21,113 E, beh, inutile dirlo, sei stato fantastico. 1343 01:34:21,233 --> 01:34:26,395 Grazie. E io voglio anche dire, il modo in cui ti ho trattato... 1344 01:34:26,695 --> 01:34:28,514 Ti fermero' proprio li', ok? 1345 01:34:28,634 --> 01:34:30,434 Non sono necessarie scuse. 1346 01:34:30,731 --> 01:34:33,517 Ho riflettuto molto su quello che hai detto, 1347 01:34:33,637 --> 01:34:35,287 e ho capito, Al, che... 1348 01:34:38,075 --> 01:34:41,180 sei come un figlio per me, e... 1349 01:34:41,910 --> 01:34:44,860 Beh, non ho mai avuto figli miei, quindi, uh... 1350 01:34:51,347 --> 01:34:52,697 Voglio adottarti. 1351 01:34:57,943 --> 01:34:59,293 Sarai mio figlio? 1352 01:35:03,004 --> 01:35:07,452 Ehm, tu... io... io ho appena fatto pace con mio padre. 1353 01:35:09,872 --> 01:35:11,000 Davvero? 1354 01:35:11,120 --> 01:35:12,713 - Si'. - Cioe', wow. Ok. 1355 01:35:12,833 --> 01:35:14,815 Si'. Quindi si', abbiamo, abbiamo parlato. 1356 01:35:14,935 --> 01:35:16,335 Siamo in pace ora. 1357 01:35:16,658 --> 01:35:18,325 Forte, fortissimo. E' grandioso. 1358 01:35:18,445 --> 01:35:19,957 - E' grandioso. - E' grandioso. 1359 01:35:20,077 --> 01:35:21,200 Oh, bene! 1360 01:35:21,320 --> 01:35:23,670 - Si'. - Forte! Wow, e' cosi' bello. 1361 01:35:24,079 --> 01:35:25,551 E' davvero fantastico. E' cosi' bello. 1362 01:35:25,671 --> 01:35:28,671 La mia, la mia categoria arrivera' molto presto, 1363 01:35:28,798 --> 01:35:30,099 Quindi dovrei probabilmente andare a cambiarmi? 1364 01:35:30,219 --> 01:35:33,276 - Dovresti... Si', decisamente. - E' cosi' bello vederti. 1365 01:35:33,396 --> 01:35:34,998 - Grazie tante per essere venuto. - Ok. 1366 01:35:35,118 --> 01:35:37,368 - Che bello. Stai bene. - Va bene. 1367 01:35:44,850 --> 01:35:48,056 Prego, accogliamo sul palco la vincitrice del Grammy Award Diana Ross, 1368 01:35:48,176 --> 01:35:51,326 e il campione intercontinentale del WWF Hulk Hogan. 1369 01:35:53,339 --> 01:35:57,339 Come artisti, impariamo ad esprimerci attraverso i nostri strumenti. 1370 01:35:57,861 --> 01:36:02,081 Louis Armstrong aveva la sua tromba e Jimi Hendrix la sua chitarra. 1371 01:36:02,678 --> 01:36:05,737 E beh, il mio strumento e' la mia voce. 1372 01:36:09,036 --> 01:36:10,236 Esatto, Diana. 1373 01:36:10,384 --> 01:36:14,284 E i miei strumenti sono questi pitoni da 24 pollici. 1374 01:36:17,184 --> 01:36:21,085 No, no, Mary. Quello e' un uomo grasso. 1375 01:36:23,971 --> 01:36:27,509 E ora, il premio che tutti stavate aspettando. 1376 01:36:27,808 --> 01:36:31,275 Nella categoria "Forse Non Tecnicamente, il Migliore 1377 01:36:31,395 --> 01:36:34,617 Ma Senza Dubbio il Piu' Famoso Suonatore di Fisarmonica 1378 01:36:34,737 --> 01:36:37,637 in un Genere Musicale Estremamente Specifico". 1379 01:36:38,449 --> 01:36:40,142 E il premio va a... 1380 01:36:49,228 --> 01:36:51,452 "Weird Al" Yankovic! 1381 01:37:18,241 --> 01:37:20,834 Oh, grazie. 1382 01:37:20,954 --> 01:37:24,463 Grazie. Grazie. Oh, questo e' incredibile. 1383 01:37:25,060 --> 01:37:26,505 Questo premio significa molto per me, 1384 01:37:26,625 --> 01:37:29,507 e davanti a tutti i miliardi di persone che guardano 1385 01:37:29,627 --> 01:37:33,777 in tutto il mondo in questo momento, tutto quello che voglio dire e'... 1386 01:37:34,023 --> 01:37:36,358 vedi, papa'? Te l'avevo detto! 1387 01:37:36,640 --> 01:37:38,775 Si'! Alla faccia tua, vecchio! 1388 01:37:42,162 --> 01:37:46,240 Ci sono cosi' tante persone qui stasera che devo ringraziare. 1389 01:37:46,970 --> 01:37:50,057 Persone che significano il mondo per me e che mi hanno reso 1390 01:37:50,177 --> 01:37:52,027 tutto quello che sono oggi. 1391 01:37:52,966 --> 01:37:56,766 Ma sanno chi sono e li ringraziero' tutti piu' tardi in privato. 1392 01:37:57,763 --> 01:38:01,563 Ok, mi limitero' a concludere. Non ho molto tempo a disposizione. 1393 01:38:02,185 --> 01:38:05,737 Sapete, saro' in giro per un bel po' di tempo. 1394 01:38:05,857 --> 01:38:07,553 Non dovete preoccuparvi. 1395 01:38:07,673 --> 01:38:10,273 Non vi libererete di me cosi' facilmente. 1396 01:38:14,411 --> 01:38:16,811 - Aspetto il tuo segnale. - Stand by. 1397 01:38:17,349 --> 01:38:20,862 Ma nei miei pochi secondi rimasti, voglio solo dire... 1398 01:38:23,513 --> 01:38:25,663 vivete la vita che volete vivere. 1399 01:38:25,859 --> 01:38:28,059 Siate strani come vorreste essere. 1400 01:38:28,845 --> 01:38:31,695 Credetemi, non troverete mai la vera felicita' 1401 01:38:32,316 --> 01:38:35,366 finche' non potrete veramente accettare chi siete. 1402 01:38:36,206 --> 01:38:39,606 E in piedi davanti a tutti voi, proprio qui, proprio ora, 1403 01:38:40,208 --> 01:38:43,658 posso onestamente dire che non sono mai stato cosi' felice 1404 01:38:44,395 --> 01:38:47,632 o piu' orgoglioso in tutta la mia vita. 1405 01:38:49,723 --> 01:38:50,573 Grazie. 1406 01:39:05,116 --> 01:39:06,016 Grazie! 1407 01:39:06,692 --> 01:39:07,542 Grazie! 1408 01:39:14,317 --> 01:39:15,363 Spara. 1409 01:39:22,238 --> 01:39:24,147 Nooo! 1410 01:39:26,188 --> 01:39:31,317 "Weird Al" Yankovic fu assassinato allo Shrine Auditorium nel 1985... 1411 01:39:31,437 --> 01:39:36,567 ma la sua musica vivra' per sempre. 1412 01:39:37,878 --> 01:39:42,559 Madonna Ciccone e' ancora latitante. 1413 01:45:39,961 --> 01:45:42,265 Wow, finale finto! 1414 01:46:33,136 --> 01:46:37,700 Awwwwww, doppio imbroglio! 1415 01:46:38,997 --> 01:46:43,004 Traduzione: Michiel1981 1416 01:46:44,001 --> 01:46:48,989 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion