1
00:00:20,562 --> 00:00:23,912
La vita e' come una parodia
della tua canzone preferita.
2
00:00:24,138 --> 00:00:26,845
Proprio quando pensi
di conoscere tutte le parole,
3
00:00:26,965 --> 00:00:30,865
sorpresa, non sai niente.
4
00:00:36,630 --> 00:00:38,001
Fate largo, fate largo!
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,871
- Libera!
- Chiudi quella porta, per favore!
6
00:00:47,191 --> 00:00:48,041
Libera!
7
00:00:51,839 --> 00:00:52,939
Dannazione.
8
00:00:53,125 --> 00:00:54,175
Dannazione!
9
00:00:57,269 --> 00:00:59,519
Va bene, infermiera, dichiariamola.
10
00:01:00,569 --> 00:01:03,142
Ora della morte: 7:30...
11
00:01:06,768 --> 00:01:07,874
Presto, presto!
12
00:01:07,994 --> 00:01:10,512
Ho bisogno di carta e
una matita numero due.
13
00:01:10,632 --> 00:01:13,339
Ma... forse sto correndo troppo.
14
00:01:18,798 --> 00:01:21,248
Perche' non ricominciamo
dall'inizio.
15
00:01:23,529 --> 00:01:27,179
Tutte le tute in gabardine ora
sono scontate del 30 percento.
16
00:01:28,821 --> 00:01:30,512
Jenkins nel windup,
17
00:01:30,632 --> 00:01:32,882
e il lancio tre-due e' nel...
18
00:01:33,712 --> 00:01:36,412
Il presidente Nixon e' a bordo
dell'Air...
19
00:01:42,927 --> 00:01:47,404
Whoo-whoo-whoo, sintonizzate
la radio!
20
00:01:47,673 --> 00:01:50,561
E' tempo per ilDr. Demento Show,
21
00:01:50,944 --> 00:01:55,921
due ore di musica pazza
e commedia pazza
22
00:01:56,041 --> 00:01:58,410
-dall'archivio...
- Alfy!
23
00:01:59,885 --> 00:02:02,304
Cosa ti abbiamo detto
sull'ascoltare quella spazzatura?
24
00:02:02,424 --> 00:02:05,506
Ma mamma, e' "Dr. Demento".
E' il mio show preferito al mondo.
25
00:02:05,626 --> 00:02:07,206
Ti fara' marcire il cervello.
26
00:02:07,326 --> 00:02:09,468
Sei fortunato che tuo padre
non ti abbia beccato, signore.
27
00:02:09,588 --> 00:02:11,748
Sai cosa pensa di quel tipo
di musica.
28
00:02:11,868 --> 00:02:13,468
Si', lo so.
29
00:02:17,332 --> 00:02:20,352
Va bene. Ora vai, vai a lavarti.
30
00:02:21,102 --> 00:02:23,602
La cena sara' pronta
tra pochi minuti.
31
00:02:44,496 --> 00:02:47,484
SubPassion ha tradotto per voi:
32
00:02:50,994 --> 00:02:54,994
Traduzione: Michiel1981
33
00:02:58,978 --> 00:03:03,990
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
34
00:03:04,273 --> 00:03:07,723
Alfy, non chiedi a tuo padre
com'e' stata la sua giornata?
35
00:03:08,907 --> 00:03:11,057
Com'e' andata la giornata, papa'?
36
00:03:12,470 --> 00:03:14,470
Com'e' andata la mia giornata?
37
00:03:15,777 --> 00:03:18,026
Abbiamo avuto un altro decesso
in fabbrica.
38
00:03:18,146 --> 00:03:19,978
Oh, Dio, davvero orribile stavolta.
39
00:03:20,098 --> 00:03:22,598
Era quel McKinley che ha
iniziato la scorsa settimana.
40
00:03:22,718 --> 00:03:24,168
Continuavo a dirgli di smetterla
di perdere tempo
41
00:03:24,288 --> 00:03:28,088
con quel distruggidocumenti
industriale, ma non voleva ascoltare.
42
00:03:28,498 --> 00:03:30,827
Avrei allungato la mano
e l'avrei afferrato,
43
00:03:30,947 --> 00:03:34,297
ma ho gia' perso una mano
per quella macchina maledetta.
44
00:03:36,333 --> 00:03:39,052
Comunque, c'e' un'apertura
in fondo alla fabbrica.
45
00:03:39,172 --> 00:03:40,665
Potrei mettere una buona
parola
46
00:03:40,785 --> 00:03:42,673
e potresti passare l'estate
lavorando col tuo vecchio.
47
00:03:42,793 --> 00:03:44,043
Che te ne pare?
48
00:03:44,639 --> 00:03:46,412
Ehm, no, grazie.
49
00:03:46,927 --> 00:03:48,062
"No, grazie."
50
00:03:48,182 --> 00:03:49,842
Beh, prima o poi dovrai imparare,
51
00:03:49,962 --> 00:03:53,197
quella fabbrica, quella fabbrica
fara' di te un uomo.
52
00:03:53,475 --> 00:03:57,025
Ma non voglio lavorare in fabbrica.
Voglio scrivere canzoni.
53
00:03:57,319 --> 00:03:59,319
Che cosa? Vuoi fare canzoni?
54
00:03:59,950 --> 00:04:01,350
Hai sentito, Mary?
55
00:04:02,478 --> 00:04:04,995
Abbiamo un ordinario Bing Crosby
tra le mani, vero?
56
00:04:05,078 --> 00:04:06,843
Nick, lo stai imbarazzando.
57
00:04:06,963 --> 00:04:10,263
Oh, si'? Perche' non ci canti
una canzoncina, Bing, eh?
58
00:04:10,522 --> 00:04:13,422
Un piccolo uccello canoro.
Cantane una per noi.
59
00:04:30,122 --> 00:04:33,298
Basta, basta! Cosa stai facendo,
in nome di Dio?
60
00:04:33,418 --> 00:04:35,218
Non sono le parole giuste.
61
00:04:35,385 --> 00:04:37,578
Lo so. Le ho rese migliori.
62
00:04:37,877 --> 00:04:40,674
Cambiando il testo di una canzone
famosa?
63
00:04:41,669 --> 00:04:44,474
No, ragazzo, quello che stai
facendo e' confuso e malvagio.
64
00:04:44,594 --> 00:04:48,298
Mio Dio, e non avro' quel tipo
di bestemmia a casa mia.
65
00:04:48,910 --> 00:04:52,248
- Ma papa'...
- Cosa ti e' preso, Alfred?
66
00:04:52,832 --> 00:04:54,990
Con le canzoni e le riviste pazze?
67
00:04:55,110 --> 00:04:57,469
Adesso tutto finira', giovanotto!
68
00:04:57,797 --> 00:05:00,147
Tesoro, so che e' difficile sentirlo,
69
00:05:00,872 --> 00:05:03,419
ma tuo padre ed io abbiamo
parlato a lungo
70
00:05:03,539 --> 00:05:06,908
e abbiamo convenuto che
sarebbe stato meglio per tutti noi
71
00:05:07,028 --> 00:05:10,903
se smettessi di essere quello
che sei e di fare le cose che ami.
72
00:05:12,529 --> 00:05:14,231
Voi non mi capite!
73
00:05:22,054 --> 00:05:23,287
Poche settimane dopo
74
00:05:23,407 --> 00:05:26,000
un misterioso sconosciuto
si presento' alla mia porta
75
00:05:26,120 --> 00:05:27,820
e cambio' la mia vita...
76
00:05:28,750 --> 00:05:29,800
per sempre.
77
00:05:31,831 --> 00:05:33,331
Alfy, apri la porta.
78
00:05:36,146 --> 00:05:39,113
Perche', buon pomeriggio, signore.
Il signore di casa, immagino?
79
00:05:39,233 --> 00:05:42,193
Beh, congratulazioni. Oggi
e' il tuo giorno fortunato.
80
00:05:42,313 --> 00:05:45,502
Ti piacerebbe essere l'invidia
di tutti i tuoi amici
81
00:05:45,622 --> 00:05:47,386
e il piu' popolare della citta'?
82
00:05:47,506 --> 00:05:49,924
Beh, tutto cio' che ti serve
per farlo accadere...
83
00:05:50,044 --> 00:05:52,194
e' proprio qui in questa valigia.
84
00:05:55,071 --> 00:05:57,278
Ehm, mio padre in realta' e'...
85
00:05:58,659 --> 00:05:59,459
Voila.
86
00:06:01,197 --> 00:06:02,647
Lustrati gli occhi.
87
00:06:04,370 --> 00:06:10,246
Hai mai visto uno strumento
cosi' meraviglioso?
88
00:06:13,136 --> 00:06:14,386
Meglio ancora,
89
00:06:15,094 --> 00:06:15,994
provalo.
90
00:06:19,384 --> 00:06:23,477
Figliolo, quando suoni la fisarmonica,
sei una one-man band.
91
00:06:23,597 --> 00:06:25,973
Sei la vita di ogni festa.
92
00:06:26,941 --> 00:06:29,541
Avanti, figliolo, stuzzica
quei tasti.
93
00:06:36,054 --> 00:06:37,554
Un talento naturale.
94
00:06:39,119 --> 00:06:41,165
Figliolo, non puoi sprecarlo.
95
00:06:41,476 --> 00:06:43,787
Devi comprare questa bellezza,
e te lo garantisco,
96
00:06:43,907 --> 00:06:46,458
avrai le ragazze in fila
dietro l'angolo.
97
00:06:46,578 --> 00:06:48,130
Avrai bisogno di un bagnino
98
00:06:48,250 --> 00:06:49,483
perche' annegherai
99
00:06:49,603 --> 00:06:52,960
- in tanto p...
- Ehi! Cosa sta succedendo?
100
00:06:53,309 --> 00:06:55,108
E salve a lei, signore.
101
00:06:55,489 --> 00:06:57,089
Cosa ci fa a casa mia?
102
00:06:57,591 --> 00:07:01,365
E perche' il mio ragazzo innocente
indossa quella scatola del diavolo?
103
00:07:01,485 --> 00:07:02,156
Questo e' in realta'...
104
00:07:02,276 --> 00:07:04,776
Pensavo di averti detto
di stare zitto!
105
00:07:06,368 --> 00:07:08,475
Non mi ricordo che mi aveva
detto di stare zitto prima,
106
00:07:08,595 --> 00:07:11,345
ma se me lo dice ora,
lo faro' volentieri...
107
00:07:15,753 --> 00:07:16,553
Papa'!
108
00:07:23,641 --> 00:07:25,841
Papa', fermati! Lo stai uccidendo!
109
00:07:27,036 --> 00:07:31,592
Nick? Oh, Nick, oh, Nick! No, Nick!
Ehi! Nicky, smettila subito!
110
00:07:31,957 --> 00:07:33,615
Tu mi hai fatto fare questo, ragazzo.
111
00:07:33,735 --> 00:07:36,685
Hai portato questo male
in casa. E ora guardati.
112
00:07:37,000 --> 00:07:37,950
Guardati.
113
00:07:38,314 --> 00:07:42,630
Togliti quella mostruosita'
diabolica in questo istante.
114
00:07:42,750 --> 00:07:44,991
Non voglio vederti indossarlo
mai piu'!
115
00:07:45,111 --> 00:07:47,438
Nick, perche' non vai a fare
una passeggiatina?
116
00:07:47,558 --> 00:07:49,248
Penso che faresti meglio
a calmarti.
117
00:07:49,368 --> 00:07:51,253
Si'. Si'.
118
00:07:52,276 --> 00:07:55,810
Mi servirebbe un po' d'aria
fresca perche' qui dentro puzza.
119
00:08:05,996 --> 00:08:08,739
Torno subito. Non vada
da nessuna parte.
120
00:08:09,132 --> 00:08:10,182
Staro' qui.
121
00:08:15,469 --> 00:08:17,584
Signore, mi dispiace tanto
per questo.
122
00:08:17,704 --> 00:08:20,251
Mio marito e' solo un po'
irascibile,
123
00:08:20,517 --> 00:08:23,975
ma e' un brav'uomo e ha buone
intenzioni, ma comunque,
124
00:08:24,095 --> 00:08:25,695
se lei e' disponibile,
125
00:08:26,631 --> 00:08:28,905
vorremmo comprare
quella fisarmonica.
126
00:08:29,025 --> 00:08:30,994
Mamma! Dici davvero?
127
00:08:31,114 --> 00:08:33,394
Cosa ne pensi di un regalo
di Natale anticipato?
128
00:08:33,514 --> 00:08:37,663
Si'! Questa e' la miglior cosa
di sempre! Grazie mille!
129
00:08:39,311 --> 00:08:40,761
C'e' solo una cosa.
130
00:08:45,120 --> 00:08:49,717
Nessuno puo' vederti suonare,
specialmente tuo padre.
131
00:08:50,645 --> 00:08:53,195
Questo e' il nostro segreto.
Mi capisci?
132
00:08:56,006 --> 00:08:56,906
Mamma...
133
00:08:58,628 --> 00:08:59,828
Papa' mi odia?
134
00:09:01,013 --> 00:09:03,818
No, certo che no, tesoro.
135
00:09:05,277 --> 00:09:08,027
Allora perche' e' sempre
cosi' duro con me?
136
00:09:10,438 --> 00:09:12,811
Ascolta, sei troppo giovane
per capire ora,
137
00:09:12,931 --> 00:09:16,264
ma fidati di me, tuo padre
ha le sue ragioni.
138
00:09:18,562 --> 00:09:20,939
Penso di avere un polmone
collassato.
139
00:09:21,059 --> 00:09:24,409
Stiamo cercando di avere
una conversazione qui, signore.
140
00:09:26,028 --> 00:09:28,319
Gli anni successivi rimasi
per conto mio,
141
00:09:28,439 --> 00:09:30,988
e feci del mio meglio
per compiacere mamma e papa',
142
00:09:31,108 --> 00:09:34,396
ma in fondo mi sentivo come
se stessi vivendo una bugia.
143
00:09:34,516 --> 00:09:37,416
Certo. Mi comportavo bene,
prendevo buoni voti,
144
00:09:37,738 --> 00:09:41,289
ma non facevo conoscere
a nessuno il vero me.
145
00:09:42,020 --> 00:09:45,690
Ehi, Yankovic, vai a quella festa
da Hofstadter stasera?
146
00:09:45,810 --> 00:09:49,134
- I suoi genitori sono fuori citta'.
- Oddio, ragazzi, non lo so.
147
00:09:49,587 --> 00:09:51,260
Non mi e' permesso andare
alle feste.
148
00:09:51,380 --> 00:09:54,144
Non devi avere il permesso dei tuoi
genitori. Sgattaiola fuori.
149
00:09:54,264 --> 00:09:55,785
Non credo di poterlo fare.
150
00:09:55,905 --> 00:09:58,160
Mia madre mi rimbocca sempre le coperte
nel caso avessi i terrori notturni.
151
00:09:58,280 --> 00:10:01,854
- Hai terrori notturni?
- No, sai, per ogni evenienza.
152
00:10:02,141 --> 00:10:04,610
Beh, usa un fantoccio di fieno,
allora.
153
00:10:04,730 --> 00:10:07,404
Un fantoccio di fieno? Cos'e'?
154
00:10:07,524 --> 00:10:09,448
Non sai cos'e' un fantoccio
di fieno?
155
00:10:09,568 --> 00:10:12,324
Oh, amico, hai molto da imparare.
156
00:10:12,444 --> 00:10:16,394
Lascia che ci occupiamo noi di tutto.
Ti veniamo a prendere stasera.
157
00:10:17,527 --> 00:10:18,427
Ok, si'.
158
00:10:21,293 --> 00:10:25,543
Notte notte, Alfy. Non lasciare che
le cimici ti diano i terrori notturni.
159
00:10:43,668 --> 00:10:47,240
Cioe', Myron Floren e' fantastico
e tutto, a Lawrence Welk piace di certo,
160
00:10:47,360 --> 00:10:49,947
ma e' troppo sovraesposto.
161
00:10:50,352 --> 00:10:54,000
Per i miei soldi, e' Whoopee
John Wilfahrt
162
00:10:54,120 --> 00:10:56,940
questo mi fa davvero
girare la testa.
163
00:10:57,060 --> 00:11:00,068
Sono tutta presa da quel suono
del Minnesota.
164
00:11:00,566 --> 00:11:02,901
- Guardate cosa ho trovato!
- Ehi, ehi! Ehi.
165
00:11:03,021 --> 00:11:05,293
Non mi avevi detto che sarebbe
stata una festa di polka.
166
00:11:05,413 --> 00:11:08,227
- Cosa, non ti piace la polka?
- No, mi piace, e'...
167
00:11:08,347 --> 00:11:11,833
I miei genitori mi ucciderebbero
se sapessero che sono qui, ok?
168
00:11:11,953 --> 00:11:14,476
Mi dispiace tanto, ragazzi. Devo andare.
Non posso... non posso stare qui.
169
00:11:14,596 --> 00:11:17,773
Dai, Al. Vivi un po'! Qual e'
il peggio che potrebbe succedere?
170
00:11:17,893 --> 00:11:21,943
Potresti abbassare la guardia
e goderti la vita per una volta?
171
00:11:26,593 --> 00:11:29,690
Si', si', posso... abbassare
la guardia.
172
00:11:34,455 --> 00:11:35,756
Oh, ehi!
173
00:11:36,746 --> 00:11:37,896
E... scusate.
174
00:11:40,376 --> 00:11:44,675
Ehi, gente, guardate
cosa ho trovato!
175
00:11:46,423 --> 00:11:48,323
Amico, passala qui. Passala.
176
00:11:54,633 --> 00:11:55,833
Ok, amico. Ok.
177
00:11:57,050 --> 00:11:58,751
Al, qui. Devi provare questo.
178
00:11:58,871 --> 00:12:00,686
Oh, no. No, no, grazie.
Sono a posto.
179
00:12:00,806 --> 00:12:02,388
Al ha paura che sua madre
e suo padre
180
00:12:02,508 --> 00:12:05,208
scopriranno che ha provato
una fisarmonica.
181
00:12:05,328 --> 00:12:08,928
Non voglio suonare e basta, ok?
Basta, lasciami stare, amico!
182
00:12:11,229 --> 00:12:12,429
No, ragazzi...
183
00:12:14,395 --> 00:12:15,345
Non lo...
184
00:12:19,865 --> 00:12:22,654
Non... non... non...
185
00:12:24,999 --> 00:12:28,302
Ok. Si', certo. Suonero', si'.
186
00:13:12,479 --> 00:13:14,753
E' la polizia! Gente, scappate!
187
00:13:21,948 --> 00:13:23,737
Mi dispiace disturbarla, signora,
188
00:13:23,857 --> 00:13:27,608
ma temo di aver trovato
suo figlio a una festa di polka.
189
00:13:28,378 --> 00:13:30,117
Stava suonando una fisarmonica.
190
00:13:30,237 --> 00:13:32,927
Questo e' impossibile.
Alfy e' in...
191
00:13:33,047 --> 00:13:35,632
Un fantoccio di fieno? Davvero?
192
00:13:37,357 --> 00:13:40,258
Cosa ho fatto per meritarmi
questo, eh? Eh?
193
00:13:40,523 --> 00:13:42,429
E' come se non ti conoscessi
piu', Al.
194
00:13:42,549 --> 00:13:46,099
Vuoi che sia come te. Guardami,
non sono per niente come te.
195
00:13:46,219 --> 00:13:47,583
Vuoi che lavori in quella fabbrica.
196
00:13:47,703 --> 00:13:49,379
Ok, non so nemmeno cosa fai la'.
197
00:13:49,499 --> 00:13:50,950
La chiami solo la fabbrica.
198
00:13:51,070 --> 00:13:52,851
Scoprirai cosa produciamo
in fabbrica
199
00:13:52,971 --> 00:13:54,398
quando lavorerai in fabbrica!
200
00:13:54,518 --> 00:13:57,177
Beh, e' la mia vita e voglio
fare musica,
201
00:13:58,418 --> 00:14:00,095
e voglio suonare la fisarmonica.
202
00:14:00,215 --> 00:14:02,001
- Ah, sciocchezze!
- E sono bravo!
203
00:14:02,121 --> 00:14:04,400
Sono davvero, davvero bravo!
204
00:14:05,817 --> 00:14:08,973
Come sei diventato bravo
a suonare la fisarmonica, eh? Eh?
205
00:14:09,093 --> 00:14:11,002
Di certo non era sotto
il mio tetto, vero?
206
00:14:11,122 --> 00:14:13,804
Cosa facevi, sgattaiolavi fuori
a esercitarti nel bosco
207
00:14:13,924 --> 00:14:17,023
- in piena notte?
- No. L'ho suonata qui,
208
00:14:18,384 --> 00:14:19,484
in silenzio.
209
00:14:21,168 --> 00:14:22,868
Si', suono nell'armadio.
210
00:14:25,012 --> 00:14:28,029
Ma non sono piu' un suonatore
di fisarmonica da armadio.
211
00:14:28,149 --> 00:14:29,643
Ci si sente bene!
212
00:14:33,910 --> 00:14:35,453
L'armadio, dici?
213
00:14:40,645 --> 00:14:43,388
No, no, no. Papa', papa', ehi.
Ehi, ehi, ehi, papa'.
214
00:14:43,508 --> 00:14:46,350
No, no, no. Non e' li' dentro.
Non troverai niente li' dentro.
215
00:14:46,470 --> 00:14:48,435
Papa', cosa stai facendo?
No, no, papa'... No, no, no...
216
00:14:48,555 --> 00:14:50,346
Papa', no. Papa', per favore.
217
00:14:50,466 --> 00:14:51,444
Fermo, fermo.
218
00:14:51,564 --> 00:14:52,648
- Ragazzo.
- Fermati!
219
00:14:52,768 --> 00:14:55,710
- Ragazzo, questo...
- Ti prego, papa'. Per favore! No, no, no!
220
00:14:55,830 --> 00:14:59,880
- E' per il tuo bene, ragazzo.
- No, mi serve, ne ho bisogno...
221
00:15:03,739 --> 00:15:05,133
Nooo!
222
00:15:07,062 --> 00:15:08,954
No, no, no, no, no!
223
00:15:09,770 --> 00:15:12,735
Tu... pensi che mi fermerai
dal suonare?
224
00:15:13,141 --> 00:15:15,419
Vedrai. Un giorno saro'
il miglior...
225
00:15:15,539 --> 00:15:18,077
Beh, forse non tecnicamente
il migliore,
226
00:15:18,197 --> 00:15:21,135
ma probabilmente il piu' famoso
suonatore di fisarmonica
227
00:15:21,255 --> 00:15:24,054
in un genere musicale
estremamente specifico.
228
00:15:24,758 --> 00:15:26,058
Ti faro' vedere.
229
00:15:27,096 --> 00:15:28,796
Lo faro' vedere a tutti!
230
00:15:29,922 --> 00:15:30,822
Vattene!
231
00:15:33,968 --> 00:15:35,118
Buon viaggio!
232
00:15:42,977 --> 00:15:45,577
Le cose a casa non migliorarono
mai dopo.
233
00:15:46,642 --> 00:15:48,992
Ma nel giro di pochi anni
mi laureai,
234
00:15:49,126 --> 00:15:52,076
e fui in grado di trasferirmi
e vivere da solo.
235
00:15:52,942 --> 00:15:54,957
Beh, con altri tre ragazzi
in un appartamento da quattro soldi,
236
00:15:55,077 --> 00:15:58,233
ma il punto e' che non dovevo
rispondere a nessuno.
237
00:15:59,379 --> 00:16:00,879
- Ehi, ehi.
- Ciao.
238
00:16:01,310 --> 00:16:03,272
Ora avrei avuto la possibilita'
di trovare altri
239
00:16:03,392 --> 00:16:05,592
che mi avrebbero capito veramente.
240
00:16:05,300 --> 00:16:11,856
{\an8}Vuoi unirti a una band?
Chiama Johnny!
241
00:16:06,213 --> 00:16:09,051
Potevo trovare la mia gente.
242
00:16:26,710 --> 00:16:27,360
Ok.
243
00:16:30,282 --> 00:16:33,131
Ok, basta. Grazie.
244
00:16:33,961 --> 00:16:36,915
Si'. Molto... molto interessante.
245
00:16:38,266 --> 00:16:40,998
Allora... ti faremo sapere, ok?
246
00:16:41,622 --> 00:16:42,722
Fantastico.
247
00:16:43,928 --> 00:16:44,778
Quando?
248
00:16:45,580 --> 00:16:47,430
Adesso. Non ce l'hai fatta.
249
00:16:56,289 --> 00:16:57,339
Che schifo.
250
00:16:57,918 --> 00:17:01,369
E' la quinta audizione da cui
sono stato espulso questa settimana.
251
00:17:01,489 --> 00:17:04,445
E' quasi come se nessuno volesse
un fisarmonicista nella sua band.
252
00:17:04,565 --> 00:17:06,205
Questo non ha alcun senso.
253
00:17:06,325 --> 00:17:08,454
Si'. Le fisarmoniche sono
fantastiche.
254
00:17:08,574 --> 00:17:10,627
Questo e' il problema
con l'essere sul dannato bordo.
255
00:17:10,747 --> 00:17:12,538
Devi aspettare che il resto
del mondo ti raggiunga.
256
00:17:12,658 --> 00:17:14,508
Non ho tempo per aspettare.
257
00:17:15,188 --> 00:17:17,688
Se nessuno vuole avermi
nel suo gruppo,
258
00:17:17,872 --> 00:17:19,322
devo farlo da solo.
259
00:17:19,583 --> 00:17:21,258
Non preoccuparti, succedera'.
260
00:17:21,378 --> 00:17:23,392
Devi solo resistere.
Noi ti sosteniamo.
261
00:17:23,512 --> 00:17:26,832
Grazie, Bermuda. A tutti voi,
ragazzi. Siete stati fantastici.
262
00:17:26,952 --> 00:17:28,110
Mi capite davvero.
263
00:17:28,230 --> 00:17:30,921
E' una tale differenza dopo aver vissuto
con i miei per cosi' tanto tempo.
264
00:17:31,041 --> 00:17:33,876
Si'. E sai, la parte migliore
dell'allontanarsi da casa
265
00:17:33,996 --> 00:17:37,243
e' che puoi fare tutto cio' che
vuoi. Rimorchiare le ragazze...
266
00:17:37,363 --> 00:17:38,439
Sballarti sempre.
267
00:17:38,559 --> 00:17:41,768
Si', voglio dire, letteralmente
qualsiasi cosa. Non ci sono regole.
268
00:17:41,888 --> 00:17:43,300
Proprio ieri sera stavo guidando
269
00:17:43,420 --> 00:17:46,236
dalla parte sbagliata della 101
con gli occhi chiusi,
270
00:17:46,356 --> 00:17:49,162
non sapendo se sarei sopravvissuto
per vedere un altro giorno
271
00:17:49,282 --> 00:17:51,982
o morire in un orribile,
infuocato relitto.
272
00:17:52,324 --> 00:17:53,842
Beccatevi questa, mamma e papa'.
273
00:17:53,962 --> 00:17:55,870
- Si'. Hai capito, Steve.
- Vai, Steve.
274
00:17:55,990 --> 00:17:57,240
Oh, wow, Steve.
275
00:17:57,681 --> 00:17:58,631
E tu, Al?
276
00:17:59,001 --> 00:18:03,401
Qual e' qualcosa che hai sempre voluto
fare, ma che non ti era mai permessa?
277
00:18:08,642 --> 00:18:11,892
Comporre nuove parole
per una canzone gia' esistente.
278
00:18:15,247 --> 00:18:18,218
- Oh, beh, dovresti farlo, allora.
- Assolutamente.
279
00:18:18,338 --> 00:18:21,882
Si'. Perche' non lo fai subito?
Vai. Crea qualcosa di brillante.
280
00:18:22,002 --> 00:18:26,252
No, ragazzi, non e' cosi' facile.
Devo aspettare che arrivi l'ispirazione,
281
00:18:26,398 --> 00:18:29,493
e sono abbastanza sicuro che si
sia prosciugato molto tempo fa.
282
00:18:29,613 --> 00:18:32,051
Oh, beh, se non ci scriverai
una canzone,
283
00:18:32,171 --> 00:18:33,659
perche' non ci fai dei sandwich?
284
00:18:33,779 --> 00:18:35,874
Oh, si', amico, sto morendo
di fame.
285
00:18:35,994 --> 00:18:39,119
Si'! Sandwich! Sandwich! Sandwich!
286
00:18:39,239 --> 00:18:42,928
Va bene, va bene, va bene. Ragazzi,
ci sto. Jim, vuoi mettere su dei brani?
287
00:18:43,048 --> 00:18:43,748
Si'.
288
00:18:56,982 --> 00:18:59,357
Ah, Steve? Questo Bologna
ha il tuo nome sopra.
289
00:18:59,477 --> 00:19:00,874
- Possiamo?
- Uh, si', certo.
290
00:19:00,994 --> 00:19:03,194
Apri un pacchetto del mio Bologna.
291
00:19:30,204 --> 00:19:33,354
Questo DJ sta dormendo?
Il disco continua a saltare.
292
00:19:33,786 --> 00:19:34,536
Ehi!
293
00:19:35,266 --> 00:19:36,266
Svegliati.
294
00:19:48,882 --> 00:19:49,532
Al?
295
00:20:00,259 --> 00:20:01,259
Stai bene?
296
00:20:33,172 --> 00:20:34,308
Da dove viene?
297
00:20:34,428 --> 00:20:35,823
Amico, ho i brividi.
298
00:20:35,943 --> 00:20:37,643
Non lo so, mi e' venuto.
299
00:20:37,810 --> 00:20:40,646
Non ho mai sentito niente
del genere prima in vita mia.
300
00:20:40,766 --> 00:20:41,857
Devi registrarlo.
301
00:20:41,977 --> 00:20:45,527
- Registrarlo? No, andiamo, ragazzi.
- Al, hai qualcosa qui.
302
00:20:45,923 --> 00:20:48,946
Non so se viene da Dio
o dal diavolo,
303
00:20:49,743 --> 00:20:51,643
ma il mondo deve ascoltarlo.
304
00:20:52,724 --> 00:20:55,974
No, dimenticatelo, ragazzi. Non ho
i soldi per uno studio di registrazione.
305
00:20:56,094 --> 00:21:00,794
Penso che il bagno della stazione degli
autobus abbia un'acustica abbastanza buona.
306
00:21:02,932 --> 00:21:04,882
Si', sembra buono qui dentro.
307
00:21:06,034 --> 00:21:07,934
Puoi metterlo li', funziona.
308
00:21:57,320 --> 00:22:00,720
Va bene. Ho appena spedito
il nastro al capitan Buffoon.
309
00:22:01,572 --> 00:22:06,243
Ora, tutto quello che devo fare
e' aspettare di diventare famoso.
310
00:22:07,266 --> 00:22:09,613
Si', non credo che funzioni
proprio cosi', Al.
311
00:22:09,738 --> 00:22:12,629
Nessuno diventa famoso dall'oggi
al domani. Questo e' un mito.
312
00:22:12,749 --> 00:22:16,649
A volte ci vogliono anni, decenni
di duro lavoro per farsi notare.
313
00:22:17,048 --> 00:22:19,412
- Che cosa?
- Guarda, io credo in te.
314
00:22:19,532 --> 00:22:20,962
So che accadra' per te un giorno,
315
00:22:21,082 --> 00:22:23,546
ma non puoi semplicemente spedire
la tua cassetta a qualche disc jockey
316
00:22:23,666 --> 00:22:25,522
e aspettarti di diventare
immediatamente un fenomeno.
317
00:22:25,642 --> 00:22:28,542
Amico, perche' non mi dai
un attimo di tregua?
318
00:22:30,950 --> 00:22:33,293
Capitan Buffoon sulla vostra
stazione radio.
319
00:22:33,413 --> 00:22:35,068
No, non me lo sto inventando...
320
00:22:35,188 --> 00:22:37,458
Ho ricevuto questo nastro
per posta pochi minuti fa,
321
00:22:37,578 --> 00:22:40,528
e cosa posso dire?
E' una sensazione istantanea!
322
00:22:40,936 --> 00:22:43,772
E' gia' la canzone numero uno
piu' richiesta della settimana,
323
00:22:43,892 --> 00:22:45,693
e la mettiamo tutto il giorno.
324
00:22:45,813 --> 00:22:50,348
Quindi, ecco ancora una volta
Al Yankovic con "My Bologna!"
325
00:22:57,251 --> 00:22:58,101
Ancora!
326
00:23:04,453 --> 00:23:05,970
Sai cosa significa, vero?
327
00:23:06,090 --> 00:23:08,740
Devi farti fare un contratto
discografico.
328
00:23:40,957 --> 00:23:42,557
Ho sentito abbastanza.
329
00:23:45,795 --> 00:23:47,305
E cosa ne pensa?
330
00:23:48,346 --> 00:23:51,496
Sai perche' lo chiamano
il "business della musica"?
331
00:23:52,021 --> 00:23:53,121
Eh, perche'?
332
00:23:53,756 --> 00:23:56,074
- Perche' e' un business.
- Sono affari!
333
00:23:56,194 --> 00:23:57,651
Usa la testa, ragazzo.
334
00:23:57,771 --> 00:24:00,308
Nessuno vuole ascoltare
una canzone parodia
335
00:24:00,428 --> 00:24:03,325
quando possono sentire la cosa
reale allo stesso prezzo.
336
00:24:03,445 --> 00:24:04,512
Qual e' il punto?
337
00:24:04,632 --> 00:24:06,926
Si', non ha assolutamente
alcun senso.
338
00:24:07,046 --> 00:24:08,773
Uh, la mia, mia canzone
e' stata
339
00:24:08,893 --> 00:24:11,635
un grande successo nel
Capitan Buffoon Show.
340
00:24:11,755 --> 00:24:12,705
Che cosa?
341
00:24:12,895 --> 00:24:14,565
Captain Buffoon? Davvero?
342
00:24:14,685 --> 00:24:15,544
- Si'.
- Aspetta, aspetta.
343
00:24:15,664 --> 00:24:17,841
Captain Buffoon ha davvero
messo la tua canzone alla radio?
344
00:24:17,961 --> 00:24:18,661
Si'.
345
00:24:18,781 --> 00:24:20,665
Perche' non ce l'hai detto?
Questo cambia tutto.
346
00:24:20,785 --> 00:24:24,243
Ben, procura subito a questo giovane
gentiluomo un contratto discografico.
347
00:24:24,363 --> 00:24:26,972
Lo ingaggeremo per un contratto
di 14 album.
348
00:24:27,092 --> 00:24:30,668
- Aspetti, davvero?
- No! Cosa pensi che sia, un idiota?
349
00:24:30,788 --> 00:24:33,046
- Non e' un idiota!
- Non sono un idiota!
350
00:24:33,166 --> 00:24:35,516
- Se posso intervenire qui.
- Prego.
351
00:24:35,700 --> 00:24:37,350
Senti, vorrei solo dire
352
00:24:37,884 --> 00:24:40,142
che hai del coraggio a venire qui
353
00:24:40,262 --> 00:24:44,023
a sprecare il mio tempo e
il tempo di mio fratello Tony.
354
00:24:44,960 --> 00:24:48,944
Ricordero' il tuo nome perche'
tu, Al Yankovic,
355
00:24:49,491 --> 00:24:52,763
sei il perdente piu' patetico
e privo di talento
356
00:24:52,883 --> 00:24:55,689
che abbia mai incontrato
in tutta la mia vita.
357
00:24:55,809 --> 00:24:57,127
Ok, ehm, forse...
358
00:24:57,247 --> 00:25:02,298
Non sei altro che un dilettante,
uno stupido, inutile parassita,
359
00:25:02,995 --> 00:25:06,001
- e sei cosi' brutto.
- Ok...
360
00:25:06,121 --> 00:25:09,934
Quei capelli ridicoli,
quegli orribili baffi,
361
00:25:10,263 --> 00:25:11,963
quegli stupidi occhiali.
362
00:25:12,093 --> 00:25:15,240
- Mi fai venire voglia di vomitare!
- Va bene, grazie. Grazie, Ben.
363
00:25:15,360 --> 00:25:16,859
Grazie, Ben, per i tuoi pensieri.
364
00:25:16,979 --> 00:25:18,479
- Grazie.
- Cavolo.
365
00:25:19,596 --> 00:25:24,484
Senti, ragazzo, se davvero sogni
di fare questa stupida musica,
366
00:25:25,364 --> 00:25:26,957
magari scrivi piu' di una canzone.
367
00:25:27,077 --> 00:25:30,884
Si', tutti i piu' grandi artisti musicali
hanno piu' di una canzone nel loro repertorio.
368
00:25:31,004 --> 00:25:32,079
Questo e' vero.
369
00:25:32,199 --> 00:25:34,495
E inoltre, esci di fronte
a un pubblico dal vivo.
370
00:25:34,615 --> 00:25:36,719
Qualsiasi pubblico,
qualsiasi palcoscenico,
371
00:25:36,839 --> 00:25:39,539
esci, aumenta le tue capacita',
e chi lo sa?
372
00:25:39,840 --> 00:25:42,929
Forse un giorno... parleremo
di nuovo.
373
00:25:43,049 --> 00:25:46,113
Ma non ci contare perche'
fai davvero schifo.
374
00:25:46,461 --> 00:25:47,311
Giusto.
375
00:25:47,705 --> 00:25:48,355
Ok.
376
00:26:01,872 --> 00:26:04,810
Grazie! Siamo gli Skunk Barf!
377
00:26:05,158 --> 00:26:07,465
Ragazzi, fate schifo!
378
00:26:16,190 --> 00:26:19,230
Non posso farlo. Non posso farlo.
379
00:26:19,350 --> 00:26:21,250
Rilassati, sarai fantastico.
380
00:26:21,472 --> 00:26:23,199
Si', la nuova canzone
e' un vero successo.
381
00:26:23,319 --> 00:26:24,619
Parla di gelato!
382
00:26:25,109 --> 00:26:26,496
A tutti piace il gelato.
383
00:26:26,616 --> 00:26:30,490
Sembra piu' una folla
da whisky e... eroina.
384
00:26:30,610 --> 00:26:34,097
Ascoltate, ragazzi, apprezzo che siate
qui per il supporto morale e tutto,
385
00:26:34,217 --> 00:26:36,566
ma mi uccideranno letteralmente.
Dobbiamo andarcene subito.
386
00:26:36,686 --> 00:26:38,531
Non essere sciocco, amico.
Ti ameranno.
387
00:26:38,651 --> 00:26:40,571
Va bene, abbiamo ripulito
la maggior parte del sangue
388
00:26:40,691 --> 00:26:43,659
sul palco, quindi adesso
tocca a te.
389
00:26:45,157 --> 00:26:48,507
- Metti in moto la macchina.
- No, ce la puoi fare, Al.
390
00:26:48,879 --> 00:26:52,029
Questo e' il tuo momento.
Vai a prenderli, campione.
391
00:26:52,600 --> 00:26:53,900
Vai a prenderli.
392
00:27:01,442 --> 00:27:04,750
Va bene, va bene, chi e'
pronto per altra musica?
393
00:27:07,348 --> 00:27:09,918
Ok, uh, il prossimo sul palco.
394
00:27:10,038 --> 00:27:13,088
E' la prima volta per questo
ragazzo, Al Yankovic.
395
00:27:18,172 --> 00:27:18,872
Ehi.
396
00:27:20,096 --> 00:27:20,996
Scusate.
397
00:27:22,454 --> 00:27:23,354
Scusate.
398
00:27:24,953 --> 00:27:27,603
Ah, bella camicia hawaiana,
Trapper John!
399
00:27:57,320 --> 00:27:59,570
Questo ragazzo ha bisogno di aiuto.
400
00:28:34,982 --> 00:28:37,728
Dammi un bicchierino di tequila
e due misurini di rum e uvetta.
401
00:28:37,848 --> 00:28:39,548
Non vendiamo gelato qui.
402
00:28:39,701 --> 00:28:42,204
E' meglio che inizi a venderlo
prima che finisca la canzone,
403
00:28:42,324 --> 00:28:44,724
o avrai una rivolta
sulla coscienza.
404
00:29:39,143 --> 00:29:41,131
Perche' non mi avete detto che
sapevate suonare? Siete grandi.
405
00:29:41,251 --> 00:29:44,051
Immagino che non sembrasse
rilevante finora.
406
00:29:45,552 --> 00:29:46,578
Grazie!
407
00:29:54,357 --> 00:29:55,257
Oh, ehi.
408
00:29:57,816 --> 00:29:59,775
Tu sei Dr. Demento.
409
00:30:00,719 --> 00:30:03,962
Oh, wow. Io, io sono un grande
fan. Non posso crederci.
410
00:30:04,082 --> 00:30:06,350
Ho ascoltato il tuo show
per tutta la vita.
411
00:30:06,470 --> 00:30:09,120
Whoo, whoo, whoo, sintonizza
la radio...
412
00:30:09,240 --> 00:30:10,840
- Non farlo.
- Scusa.
413
00:30:11,565 --> 00:30:13,465
- Hai visto lo show?
- Si'.
414
00:30:13,823 --> 00:30:16,347
E lascia che ti dica una cosa,
ragazzo.
415
00:30:16,467 --> 00:30:18,820
Ogni tanto posso individuare
un talento
416
00:30:18,940 --> 00:30:21,209
che so e' diretto verso l'alto.
417
00:30:21,956 --> 00:30:23,561
Nervous Norvus,
418
00:30:24,225 --> 00:30:25,576
Wild Man Fischer,
419
00:30:26,338 --> 00:30:28,280
e ora... tu.
420
00:30:29,298 --> 00:30:33,226
Quello che ti ho visto fare su quel
palco stasera mi ha fatto impazzire!
421
00:30:33,508 --> 00:30:36,340
Ti sto dicendo che hai scoperto
l'arcano. Sei qualcosa di speciale.
422
00:30:36,460 --> 00:30:38,536
Wow, voglio dire, tu, tu,
non hai idea
423
00:30:38,656 --> 00:30:42,056
di cosa significhi per me sentirti
dire questo. Grazie mille.
424
00:30:43,376 --> 00:30:45,934
Vorrei solo che i fratelli Scotti
si sentissero allo stesso modo.
425
00:30:46,054 --> 00:30:48,606
Ah, quei damerini. Non sanno
riconoscere il vero talento
426
00:30:48,726 --> 00:30:51,819
se li schiaffeggi in faccia
con un pesce morto.
427
00:30:53,072 --> 00:30:55,872
Ma io potrei riuscire a farti
notare da loro.
428
00:30:56,016 --> 00:30:56,766
Come?
429
00:30:57,082 --> 00:30:58,908
Beh, resta con me, eh?
430
00:30:59,988 --> 00:31:02,238
Ne so qualcosa sullo show business.
431
00:31:02,975 --> 00:31:05,941
Aspetta, stai dicendo che vuoi
essere il mio mentore?
432
00:31:06,061 --> 00:31:11,710
No, sto dicendo che voglio
essere il tuo... De-mentore!
433
00:31:19,823 --> 00:31:22,843
Ma prima, dobbiamo trovarti
un nome d'arte.
434
00:31:23,175 --> 00:31:24,925
Voglio dire, Al Yankovic.
435
00:31:26,977 --> 00:31:28,869
Non e' esattamente facile
da pronunciare, vero?
436
00:31:28,989 --> 00:31:29,768
Non credo.
437
00:31:29,888 --> 00:31:32,875
E' cosi' goffo. E' lungo. E' sgraziato.
E' difficile da pronunciare.
438
00:31:32,995 --> 00:31:33,736
Scusate.
439
00:31:33,856 --> 00:31:35,850
Ora lo buttero' via.
440
00:31:36,267 --> 00:31:39,067
Saresti disposto a cambiare
il tuo nome in...
441
00:31:40,619 --> 00:31:45,117
Weird... Al Yankovic?
442
00:31:46,807 --> 00:31:47,757
Lo adoro.
443
00:31:49,745 --> 00:31:51,395
Fantastico. Fantastico!
444
00:31:51,652 --> 00:31:53,912
Ehi, daro' una piccola festa in piscina
a casa questo fine settimana.
445
00:31:54,032 --> 00:31:55,581
Mi piacerebbe presentarti
alcune persone.
446
00:31:55,701 --> 00:31:56,909
Che ne dici di passare,
447
00:31:57,029 --> 00:31:59,366
continueremo questa conversazione
alla grotta.
448
00:31:59,486 --> 00:32:00,886
Si', naturalmente!
449
00:32:01,125 --> 00:32:05,606
E non dimenticare di rimanere
Demente!
450
00:32:07,227 --> 00:32:08,427
Puoi contarci.
451
00:32:21,409 --> 00:32:22,901
Ehi!
452
00:32:23,399 --> 00:32:26,449
Eccolo, la mia nuova superstar.
453
00:32:26,569 --> 00:32:28,643
Ah, sono cosi' felice che
tu ce l'abbia fatta.
454
00:32:28,763 --> 00:32:30,513
Ho parlato a tutti di te,
455
00:32:30,700 --> 00:32:33,600
e, uh, sembra che tu abbia
portato la tua band.
456
00:32:33,820 --> 00:32:34,922
Ok, bene.
457
00:32:35,042 --> 00:32:37,095
Uh, ci sono delle tartine
proprio laggiu', signori.
458
00:32:37,215 --> 00:32:39,412
Servitevi. Quindi, lascia
che ti mostri in giro, ok?
459
00:32:39,532 --> 00:32:42,612
Ok, tutti muoiono dalla voglia
di conoscerti. Da questa parte.
460
00:32:42,732 --> 00:32:44,460
- Ehm, signor Herman.
- Ciao.
461
00:32:44,580 --> 00:32:46,857
Vorrei presentarti "Weird Al"
Yankovic.
462
00:32:46,977 --> 00:32:49,067
Ah, una stella nascente.
463
00:32:49,382 --> 00:32:50,982
Piacere di conoscerti.
464
00:32:55,730 --> 00:32:57,930
E questo e', ovviamente, Tiny Tim.
465
00:32:58,373 --> 00:33:03,667
Oh, signor Yankovic. Oh, sei
proprio la ciliegina sulla torta.
466
00:33:04,530 --> 00:33:05,930
E' una cosa buona?
467
00:33:06,255 --> 00:33:07,055
Certo.
468
00:33:07,285 --> 00:33:08,935
Ah, scusateci, signori.
469
00:33:09,420 --> 00:33:10,920
Lieto di conoscerla.
470
00:33:11,489 --> 00:33:13,846
Quindi quello e' il nuovo
protetto di Demento.
471
00:33:13,966 --> 00:33:17,608
Sai, ho sentito che non distribuiscono
neanche impermeabili e teloni neu suoi show.
472
00:33:17,728 --> 00:33:18,778
Dilettanti.
473
00:33:21,179 --> 00:33:22,229
Dilettanti.
474
00:33:23,511 --> 00:33:26,316
- Beh, ciao, Dali'.
- Andy.
475
00:33:27,083 --> 00:33:31,549
Cosa ne pensi di questo
"Weird Al" Yankovic?
476
00:33:32,233 --> 00:33:36,671
Dali prevede che cambiera'
tutto cio' che sappiamo sull'arte!
477
00:33:36,986 --> 00:33:39,909
Weird Al cambiera' il mondo!
478
00:33:40,637 --> 00:33:43,106
Eh, io gli do 15 minuti.
479
00:33:43,707 --> 00:33:48,104
Bene, bene, bene, se non e'
Dr. Demento.
480
00:33:48,224 --> 00:33:51,141
Wolf Man Jack. Chi ti ha
fatto entrare qui?
481
00:33:51,423 --> 00:33:54,192
Wolf Man va dove vuole
Wolf Man, tesoro.
482
00:33:58,570 --> 00:34:00,498
- Sicurezza!
- Rilassati.
483
00:34:01,261 --> 00:34:04,598
Sono passato solo per posare
lo sguardo su questo gatto
484
00:34:04,718 --> 00:34:06,568
che stai mostrando in giro.
485
00:34:07,321 --> 00:34:09,623
Colui che prende composizioni
musicali preesistenti
486
00:34:09,743 --> 00:34:13,218
e cambia completamente il testo.
487
00:34:13,338 --> 00:34:17,242
Ha un nome, sai. Ed e'
"Weird Al" Yankovic.
488
00:34:17,362 --> 00:34:20,462
Beh, allora, mettila li',
Weird Al.
489
00:34:21,543 --> 00:34:22,693
Troppo lento.
490
00:34:22,898 --> 00:34:24,037
Cosa significa?
491
00:34:24,157 --> 00:34:26,862
Questo sono io che ti dico
che riconosco il talento
492
00:34:26,982 --> 00:34:29,591
quando lo vedo, e questo
ragazzo non lo e'.
493
00:34:29,711 --> 00:34:32,646
Non entrera' mai nella top 40,
e' troppo di nicchia.
494
00:34:32,766 --> 00:34:37,286
Questo ragazzo, come lo chiami
tu, e' il futuro della musica.
495
00:34:37,687 --> 00:34:40,851
Giusto. Beh, se e' cosi' grande,
496
00:34:41,725 --> 00:34:45,608
perche' non ci canta una nuova
canzone parodia subito?
497
00:34:48,432 --> 00:34:50,875
Dai, amico. E' una festa.
Non so se e' una buona idea.
498
00:34:50,995 --> 00:34:53,145
Fai "Another One Bites the Dust".
499
00:34:54,637 --> 00:34:57,087
Mi sembra appropriato,
chi l'ha detto?
500
00:34:57,481 --> 00:34:58,181
Io.
501
00:34:59,520 --> 00:35:00,970
Sono John Deacon...
502
00:35:04,678 --> 00:35:05,678
dei Queen.
503
00:35:08,784 --> 00:35:10,534
Suono il basso nei Queen.
504
00:35:12,406 --> 00:35:14,306
Va bene, ragazzo del futuro.
505
00:35:14,506 --> 00:35:17,908
Sentiamo cosa puoi fare con
"Another One Bites the Dust".
506
00:35:27,962 --> 00:35:29,362
Stiamo aspettando.
507
00:35:31,513 --> 00:35:33,413
Non devi dimostrargli nulla.
508
00:35:34,150 --> 00:35:36,000
Andiamo, ragazzo dei Queen.
509
00:35:36,843 --> 00:35:40,079
Andiamo a trovare una festa
con del vero talento.
510
00:35:46,500 --> 00:35:48,350
Portami la mia fisarmonica.
511
00:35:49,713 --> 00:35:50,886
Ehi, ti piacciono le uova
alla diavola?
512
00:35:51,006 --> 00:35:54,456
Adoro un buon uovo alla diavola.
Loro non mi amano, pero'.
513
00:37:45,371 --> 00:37:46,721
Non so cosa dire.
514
00:37:48,114 --> 00:37:49,164
E' stata...
515
00:37:50,329 --> 00:37:54,429
E' stata la cosa piu' bella che abbia
mai sentito in tutta la mia vita.
516
00:37:54,810 --> 00:37:57,799
Hai davvero un dono raro,
Weird Al.
517
00:38:06,310 --> 00:38:07,310
Ehi, amico.
518
00:38:08,550 --> 00:38:11,550
Faremo un piccolo concerto
la prossima settimana
519
00:38:12,514 --> 00:38:14,914
chiamato Live Aid, stadio
di Wembley.
520
00:38:16,351 --> 00:38:18,701
Sarei onorato se ti unissi
alla band
521
00:38:18,871 --> 00:38:21,621
e suonassi quella canzone
sul palco con noi.
522
00:38:23,670 --> 00:38:24,770
Che ne dici?
523
00:38:31,367 --> 00:38:33,060
Assolutamente no!
524
00:38:40,950 --> 00:38:43,900
- Questo tipo?
- Prendilo, portalo fuori di qui!
525
00:38:48,298 --> 00:38:50,948
Mi sentivo come se fossi
in cima al mondo,
526
00:38:51,108 --> 00:38:54,145
ma questo era solo l'inizio.
527
00:38:56,431 --> 00:39:00,497
"Weird Al" Yankovic e' uno
dei piu' eccitanti
528
00:39:00,617 --> 00:39:02,871
nuovi artisti nella musica pop
di oggi.
529
00:39:02,991 --> 00:39:05,468
Il suo omonimo album di debutto
530
00:39:05,588 --> 00:39:09,055
e' stato appena certificato
5 volte platino.
531
00:39:10,400 --> 00:39:12,825
Semplicemente prendendo
famose canzoni pop
532
00:39:12,945 --> 00:39:16,791
e cambiando i testi, Yankovic
ha preso d'assalto il mondo.
533
00:39:16,911 --> 00:39:19,734
Non ho mai visto una collezione
di camicie hawaiane come questa.
534
00:39:19,854 --> 00:39:21,379
Oh, beh, grazie, Oprah!
535
00:39:21,499 --> 00:39:23,900
Ha l'album numero uno
in 20 paesi
536
00:39:24,020 --> 00:39:26,160
e annovera tra i suoi fan
luminari come...
537
00:39:26,280 --> 00:39:27,456
Ehi, alza questo volume.
538
00:39:27,576 --> 00:39:30,167
... il Presidente Ronald Reagan
e Papa Giovanni Paolo II.
539
00:39:30,287 --> 00:39:33,687
Anche il signore della droga
internazionale Pablo Escobar
540
00:39:33,874 --> 00:39:36,574
chiama Weird Al
il suo musicista preferito.
541
00:39:42,732 --> 00:39:44,919
E questa collana che indossi?
542
00:39:45,039 --> 00:39:45,761
Oh, questi, si'.
543
00:39:45,844 --> 00:39:48,157
Io, uh, indosso un solido
medaglione da disco di platino
544
00:39:48,277 --> 00:39:49,608
per ogni volta che il mio album
e' diventato disco di platino.
545
00:39:49,728 --> 00:39:52,528
Quindi sono uno, due, tre,
quattro, cinque.
546
00:39:52,648 --> 00:39:54,147
Wow, sembrano pesanti.
547
00:39:54,267 --> 00:39:56,396
Lo sono. Sono super scomodi.
548
00:39:56,733 --> 00:39:59,028
E non e' solo la casa discografica
549
00:39:59,148 --> 00:40:01,531
che sta guadagnando
sulla febbre di Weird Al.
550
00:40:01,651 --> 00:40:05,169
Gli artisti che sta parodiando
stanno vivendo un fenomeno
551
00:40:05,289 --> 00:40:07,766
chiamato Yankovic Bump.
552
00:40:08,347 --> 00:40:11,840
The Knack, Joan Jett e persino
i Queen
553
00:40:11,960 --> 00:40:14,251
hanno visto raddoppiare
le vendite dei loro album
554
00:40:14,371 --> 00:40:17,723
dopo che Weird Al ha dato
il suo tocco unico alle loro canzoni.
555
00:40:17,843 --> 00:40:21,750
Il che pone la domanda,
chi sara' il prossimo?
556
00:40:22,314 --> 00:40:23,414
Chi davvero?
557
00:40:25,122 --> 00:40:28,939
Al, sembri davvero avere
il tocco di Mida.
558
00:40:29,630 --> 00:40:32,183
Non ho mai visto niente
di simile in tutti i miei anni.
559
00:40:32,303 --> 00:40:34,790
I tuoi genitori devono essere
orgogliosi.
560
00:40:34,910 --> 00:40:35,660
Si'.
561
00:40:36,536 --> 00:40:38,186
Si', i miei genitori...
562
00:40:47,261 --> 00:40:48,461
Va tutto bene?
563
00:40:49,516 --> 00:40:51,166
Si'. Si', naturalmente.
564
00:40:51,586 --> 00:40:53,356
Si', quali genitori
non sarebbero orgogliosi?
565
00:40:53,476 --> 00:40:54,576
Esattamente.
566
00:40:56,478 --> 00:40:57,178
Al?
567
00:40:58,819 --> 00:40:59,519
Al?
568
00:41:04,270 --> 00:41:05,120
Pronto?
569
00:41:05,270 --> 00:41:08,215
- Ehi, mamma. Sono io.
- Alfy?
570
00:41:09,078 --> 00:41:11,028
E' passato molto tempo, vero?
571
00:41:13,408 --> 00:41:15,050
Ti abbiamo visto in TV.
572
00:41:15,170 --> 00:41:16,570
E' pazzesco, vero?
573
00:41:17,606 --> 00:41:19,556
Si', chi l'avrebbe mai detto?
574
00:41:19,824 --> 00:41:24,085
In realta' ora mi sto preparando
per una permanenza al Madison Square Garden.
575
00:41:24,205 --> 00:41:26,705
Tutto esaurito per 25 notti
di seguito.
576
00:41:27,280 --> 00:41:30,913
Spostano i Knicks in una pista
di hockey nel Jersey per un mese.
577
00:41:31,033 --> 00:41:31,733
Si'.
578
00:41:32,353 --> 00:41:34,153
Si'. Sto vivendo il sogno.
579
00:41:34,298 --> 00:41:36,633
Voglio dire, avere 20.000
persone ogni notte
580
00:41:36,753 --> 00:41:38,853
che cantano le mie parole
581
00:41:39,072 --> 00:41:40,944
sulla musica di altre persone.
582
00:41:41,064 --> 00:41:44,114
Mi sento veramente vivo
quando sono su quel palco.
583
00:41:44,532 --> 00:41:45,532
Che bello.
584
00:41:46,604 --> 00:41:48,304
Mangi abbastanza crusca?
585
00:41:49,484 --> 00:41:51,617
- Che cosa?
- Beh, e' importante.
586
00:41:51,737 --> 00:41:54,111
Ti mantiene regolare e sai
come diventi
587
00:41:54,231 --> 00:41:56,431
quando non non vai di corpo, Alfy.
588
00:41:56,834 --> 00:41:59,336
Io... Si', certo.
589
00:41:59,810 --> 00:42:00,610
Bene.
590
00:42:02,349 --> 00:42:03,249
Va bene.
591
00:42:04,544 --> 00:42:06,137
Allora, um,
592
00:42:07,531 --> 00:42:09,181
Allora, come sta papa'?
593
00:42:09,495 --> 00:42:12,354
Cavoli, tuo padre e' un uomo
complicato.
594
00:42:13,725 --> 00:42:15,025
Parla mai di me?
595
00:42:15,274 --> 00:42:17,390
Oh, certo, sempre. Si'.
596
00:42:18,591 --> 00:42:22,167
Ci sono cosi' tante cose che
vuole dirti, ma e' difficile per lui.
597
00:42:22,287 --> 00:42:23,904
Beh, tipo cosa?
598
00:42:24,617 --> 00:42:26,217
Sai, cosa vuole dirmi?
599
00:42:26,669 --> 00:42:30,212
Beh, per lo piu' vuole solo
farti sapere
600
00:42:31,869 --> 00:42:34,469
che sicuramente non e'
orgoglioso di te.
601
00:42:35,138 --> 00:42:35,769
Che cosa?
602
00:42:35,889 --> 00:42:37,885
Si'. Mi ha detto di essere
chiarissima su questo.
603
00:42:38,005 --> 00:42:40,315
Inoltre, pensa ancora che
le canzoni parodia siano stupide
604
00:42:40,435 --> 00:42:43,318
e non devo dirti come si sente
riguardo alla fisarmonica, vero?
605
00:42:43,438 --> 00:42:45,486
Ok. Beh, mamma, in realta'
devo andare adesso.
606
00:42:45,606 --> 00:42:47,421
Sai, non ha mai voluto
avere figli.
607
00:42:47,541 --> 00:42:49,267
Ok. Beh, e' bello parlare con te.
608
00:42:49,387 --> 00:42:51,774
Ascolta, se vuoi avere
quel lavoro in fabbrica,
609
00:42:51,894 --> 00:42:54,014
sono sicura che tuo padre puo'
chiedere qualche favore per te.
610
00:42:54,134 --> 00:42:55,399
Ok. Stai bene, ciao.
611
00:42:55,519 --> 00:42:57,569
- Ti voglio bene, Alfy!
- Si'!
612
00:43:08,471 --> 00:43:11,588
Oh, chiamata difficile
con i genitori, eh?
613
00:43:12,671 --> 00:43:15,188
Sai, posso accendere la vasca
idromassaggio giu' per te, se vuoi.
614
00:43:15,308 --> 00:43:17,650
Oh, no, no, va bene.
Non voglio che ti disturbi.
615
00:43:17,770 --> 00:43:19,433
Non e' un problema.
616
00:43:19,553 --> 00:43:21,329
In realta' ci sono altre Jacuzzi
617
00:43:21,449 --> 00:43:23,130
che non sono qui nella mia
camera da letto.
618
00:43:23,250 --> 00:43:26,500
Oh, e' cosi' dolce da parte tua,
ma davvero, sto bene.
619
00:43:26,854 --> 00:43:29,178
Tu, invece, non sembri stare bene.
620
00:43:30,511 --> 00:43:31,811
Ne vuoi parlare?
621
00:43:35,801 --> 00:43:36,751
E' solo,
622
00:43:38,108 --> 00:43:39,323
tutta la mia vita,
623
00:43:39,443 --> 00:43:42,143
tutto quello che volevo,
era che mio padre
624
00:43:43,171 --> 00:43:45,093
mi accettasse per quello che sono.
625
00:43:45,213 --> 00:43:48,285
E pensavo che se fossi diventato
questo enorme successo,
626
00:43:48,405 --> 00:43:50,705
avrebbe cambiato le cose, ma...
627
00:43:53,276 --> 00:43:56,479
Ma odia ancora tutto di me.
628
00:43:59,740 --> 00:44:02,561
Sai, forse ha ragione. Forse
le canzoni parodia sono stupide.
629
00:44:02,681 --> 00:44:06,954
Ascolta, non devi scrivere
canzoni parodia se non vuoi.
630
00:44:07,813 --> 00:44:08,763
Che cosa?
631
00:44:09,715 --> 00:44:12,615
Sembri un po' affamato.
Ecco, prendi uno snack.
632
00:44:13,971 --> 00:44:16,875
Puoi scrivere le tue canzoni.
633
00:44:18,501 --> 00:44:20,257
Credi che ti abbia preso
sotto la mia ala
634
00:44:20,377 --> 00:44:22,427
perche' scrivi canzoni parodia?
635
00:44:22,677 --> 00:44:25,833
No, ho visto in te un visionario,
636
00:44:26,596 --> 00:44:29,744
un artista che ha qualcosa
da dare al mondo.
637
00:44:30,425 --> 00:44:34,758
Ho visto in te qualcosa di speciale,
qualcosa che tuo padre non vede
638
00:44:35,465 --> 00:44:37,805
e che non vedi neanche tu...
639
00:44:39,764 --> 00:44:40,614
ancora.
640
00:44:41,448 --> 00:44:43,176
Questo guacamole ha un sapore
strano.
641
00:44:43,296 --> 00:44:46,313
Certo che ce l'ha. E' pieno
di LSD.
642
00:44:46,744 --> 00:44:47,694
Che cosa?
643
00:44:49,180 --> 00:44:49,801
No!
644
00:44:49,921 --> 00:44:53,466
Devi aprire il tuo cuore
e la tua mente,
645
00:44:53,964 --> 00:44:56,843
affronta le tue paure, spezza
le tue catene,
646
00:44:57,275 --> 00:44:59,182
vieni con me in un viaggio
spirituale.
647
00:44:59,302 --> 00:45:01,299
Trova la tua fonte di ispirazione!
648
00:45:01,419 --> 00:45:03,994
No, non va assolutamente bene,
amico. Non puoi ...
649
00:45:04,114 --> 00:45:07,305
Whoa, no, cosa sta succedendo
alla tua testa?
650
00:45:07,425 --> 00:45:09,183
Probabilmente sono le droghe
che entrano in gioco.
651
00:45:09,303 --> 00:45:11,269
Rilassati e goditi il viaggio.
652
00:45:11,389 --> 00:45:13,958
Finira' tra circa 10-12 ore.
653
00:45:14,545 --> 00:45:17,417
12 ore? No, no, no, no, no, no.
654
00:45:17,843 --> 00:45:21,937
No, no, no, no. Chiudero'
gli occhi e quando li riapriro',
655
00:45:22,057 --> 00:45:24,107
tutto tornera' completamente...
656
00:45:32,971 --> 00:45:36,067
Cosa stai facendo, in nome
di Dio, ragazzo?
657
00:45:36,383 --> 00:45:37,927
Non sono le parole giuste!
658
00:45:38,047 --> 00:45:42,222
Per favore, smettila di essere quello
che sei e di fare le cose che ami.
659
00:45:42,342 --> 00:45:46,068
Tu, Al Yankovic, sei il piu'
privo di talento,
660
00:45:46,188 --> 00:45:50,444
patetico perdente che abbia mai
incontrato in tutta la mia vita!
661
00:45:50,564 --> 00:45:53,377
No, no, no, smettila.
Lasciatemi in pace!
662
00:45:56,422 --> 00:46:01,136
Alfred Yankovic, questo
e' il tuo momento.
663
00:46:01,649 --> 00:46:05,145
Credi in te stesso e
la canzone verra' da te.
664
00:46:05,726 --> 00:46:07,415
Non ascoltarlo, ragazzo!
665
00:46:07,535 --> 00:46:10,331
Tu appartieni a me, alla fabbrica!
666
00:46:10,670 --> 00:46:13,440
E' il tuo destino!
667
00:46:13,729 --> 00:46:14,379
No!
668
00:46:15,057 --> 00:46:15,707
No!
669
00:46:17,024 --> 00:46:17,674
No!
670
00:46:25,555 --> 00:46:26,205
No!
671
00:46:27,464 --> 00:46:31,010
Sta perdendo il suo potere
su di te, continua!
672
00:46:31,130 --> 00:46:32,130
Non posso!
673
00:46:33,135 --> 00:46:35,985
Forse dovresti provare un po'
di Cap'n Crunch.
674
00:46:37,887 --> 00:46:38,837
Che cosa?
675
00:46:39,088 --> 00:46:40,838
Crusca all'uvetta, forse?
676
00:46:42,231 --> 00:46:44,731
No, no! Non voglio nessun
Cap'n Crunch!
677
00:46:45,007 --> 00:46:46,728
Non voglio crusca all'uvetta!
678
00:46:46,848 --> 00:46:50,666
Mangiala, mangiala e basta.
679
00:46:50,786 --> 00:46:53,245
- Mangiala. Mangiala.
- Non capisco!
680
00:46:53,365 --> 00:46:56,371
Non farmelo ripetere.
681
00:46:59,476 --> 00:47:01,196
Cosa mi sta succedendo?
682
00:47:01,567 --> 00:47:05,174
Ora devi morire per rinascere.
683
00:47:05,294 --> 00:47:08,763
No, no! No!
684
00:47:42,229 --> 00:47:43,479
Mettilo dentro.
685
00:48:00,290 --> 00:48:01,890
Ho sentito abbastanza.
686
00:48:04,534 --> 00:48:05,584
E' geniale.
687
00:48:06,811 --> 00:48:09,256
Va bene, mi dispiace.
Non riconosco la melodia.
688
00:48:09,376 --> 00:48:11,476
Che canzone stai parodiando qui?
689
00:48:11,651 --> 00:48:13,401
Non sto parodiando nulla.
690
00:48:13,982 --> 00:48:15,825
Questa canzone e' completamente
originale.
691
00:48:15,945 --> 00:48:18,645
Aspetta, hai scritto le parole
e la musica?
692
00:48:18,885 --> 00:48:19,735
Esatto.
693
00:48:19,855 --> 00:48:22,699
Ok, giusto per essere
perfettamente chiari,
694
00:48:23,015 --> 00:48:27,139
stai dicendo che questa non e'
una parodia di una canzone esistente,
695
00:48:27,259 --> 00:48:31,789
ma una composizione del tutto
originale che hai scritto tu?
696
00:48:32,071 --> 00:48:32,771
Si'.
697
00:48:32,891 --> 00:48:36,291
Non si basa in alcun modo
sulla canzone di qualcun altro?
698
00:48:36,554 --> 00:48:37,754
Ho balbettato?
699
00:48:40,864 --> 00:48:44,338
Sono stanco delle persone che pensano
che io sia una specie di scherzo.
700
00:48:44,458 --> 00:48:48,704
Ok? Ho finito di scrivere
canzoni parodia. Finito.
701
00:48:50,385 --> 00:48:56,311
D'ora in poi, faro' solo musica
completamente originale.
702
00:48:57,278 --> 00:48:59,867
Oh, Al, non puoi fumare qui
dentro.
703
00:49:10,520 --> 00:49:11,899
Me lo sono meritato.
704
00:49:12,019 --> 00:49:16,185
Beh, sono sbalordito. Questa e'
una nuova direzione audace.
705
00:49:17,064 --> 00:49:19,914
Voglio dire, le canzoni parodia
andavano bene,
706
00:49:21,911 --> 00:49:24,611
ma hai completamente cambiato
il gioco qui.
707
00:49:24,938 --> 00:49:27,538
Questo sara' il tuo piu' grande
successo.
708
00:49:31,086 --> 00:49:33,028
Ok, ok!
709
00:49:34,405 --> 00:49:35,805
ASpetta un attimo!
710
00:49:47,672 --> 00:49:49,172
"Weird Al" Yankovic.
711
00:49:50,062 --> 00:49:52,458
Ehm, ti conosco?
712
00:49:53,105 --> 00:49:54,055
Madonna.
713
00:49:55,478 --> 00:49:59,379
- Ti dice qualcosa?
- Oh, giusto. Madonna.
714
00:49:59,979 --> 00:50:04,106
Si', "Lucky Star", "Holiday",
"Borderline".
715
00:50:04,621 --> 00:50:06,254
Nata nel Michigan, studentessa
cattolica,
716
00:50:06,374 --> 00:50:07,964
lascio' il college e si trasferi'
a New York City
717
00:50:08,084 --> 00:50:11,476
con nient'altro che i vestiti
addosso e 35 dollari in tasca.
718
00:50:11,596 --> 00:50:13,826
Forse doveva diventare
la regina del pop.
719
00:50:13,946 --> 00:50:17,696
Forse era per vendicarsi di papa'
per aver sposato la domestica.
720
00:50:19,592 --> 00:50:21,975
Sai molto di piu' su di me di
quanto hai lasciato intendere.
721
00:50:22,095 --> 00:50:24,645
Cosa posso dire? Sono pieno
di sorprese.
722
00:50:28,528 --> 00:50:32,079
Allora, cosa ti porta qui, Madonna?
723
00:50:32,709 --> 00:50:34,309
Oh, ero nel quartiere.
724
00:50:34,749 --> 00:50:39,875
Volevo vedere se la mia mappa
delle case delle stelle era precisa.
725
00:50:40,440 --> 00:50:43,146
Immagino che non avrai bisogno
di un rimborso allora.
726
00:50:43,266 --> 00:50:46,287
E' tutto quello che volevi?
727
00:50:47,361 --> 00:50:50,614
No, voglio un sacco di cose,
728
00:50:52,280 --> 00:50:54,883
ma la verita' e' che sono
una tua grande fan.
729
00:50:55,003 --> 00:50:56,253
Entra nel club.
730
00:50:57,574 --> 00:51:01,265
Hai sentito il mio nuovo
singolo, "Like a Virgin?"
731
00:51:01,779 --> 00:51:03,129
Oh, l'ho sentito.
732
00:51:03,701 --> 00:51:07,839
E sono curioso, quella canzone
e' autobiografica?
733
00:51:08,741 --> 00:51:11,530
Si'. Tecnicamente sono vergine,
734
00:51:12,457 --> 00:51:15,107
a parte il fatto che
ho fatto molto sesso.
735
00:51:15,544 --> 00:51:17,636
Voglio dire, tanto.
736
00:51:19,511 --> 00:51:20,411
Capisco.
737
00:51:21,781 --> 00:51:22,731
Comunque,
738
00:51:23,966 --> 00:51:27,466
mi chiedevo se dovessi fare
una parodia della mia canzone.
739
00:51:28,497 --> 00:51:29,297
Forse.
740
00:51:30,118 --> 00:51:31,068
Mi piace.
741
00:51:32,610 --> 00:51:36,128
Allora, ti piacerebbe vedere
il resto della casa?
742
00:51:37,162 --> 00:51:39,651
C'e' solo una stanza
che mi interessa vedere.
743
00:51:39,771 --> 00:51:41,567
Oh, sto facendo dei lavori
in bagno,
744
00:51:41,687 --> 00:51:43,665
ma ce n'e' un altro al piano
di sotto.
745
00:51:43,785 --> 00:51:45,835
Oh, non sto parlando del bagno.
746
00:51:46,048 --> 00:51:48,834
Allora lascia che ti mostri
la lavanderia.
747
00:51:50,860 --> 00:51:51,960
Al Yankovic,
748
00:51:53,648 --> 00:51:55,198
stai giocando con me?
749
00:51:56,693 --> 00:51:57,572
Si'.
750
00:52:21,421 --> 00:52:24,160
Oh, sei cosi' strano.
751
00:52:41,909 --> 00:52:44,714
Allora, siamo tipo, ragazzo
e ragazza adesso?
752
00:52:47,023 --> 00:52:47,823
Forse.
753
00:52:50,759 --> 00:52:53,466
Beh, ora che le cose sono
ufficiali,
754
00:52:54,827 --> 00:52:57,177
dovrei davvero essere onesto
con te.
755
00:52:57,416 --> 00:53:00,814
Quando ho detto che avrei potuto
parodiare una delle tue canzoni,
756
00:53:00,934 --> 00:53:01,984
ho mentito.
757
00:53:05,643 --> 00:53:10,340
Quindi, e' vero quello che stanno
dicendo. Non fai piu' parodie.
758
00:53:11,725 --> 00:53:15,736
La mia canzone "Eat It", che, come
sai, e' originale al 100 percento,
759
00:53:15,856 --> 00:53:19,056
e' il piu' grande successo
mai registrato da qualcuno.
760
00:53:19,392 --> 00:53:21,798
Quindi, ho deciso che voglio
fare solo questo d'ora in poi.
761
00:53:21,918 --> 00:53:24,275
Canzoni del tutto originali.
762
00:53:28,360 --> 00:53:30,710
Vedi, questo e' cio' che amo
di te.
763
00:53:31,542 --> 00:53:34,363
Sai cosa vuoi e sai come ottenerlo.
764
00:53:36,837 --> 00:53:38,137
Proprio come me.
765
00:54:10,275 --> 00:54:13,133
Che ne dici? E ho delle notizie
incredibili.
766
00:54:13,253 --> 00:54:15,898
Ho ufficialmente saputo
che abbiamo infranto
767
00:54:16,018 --> 00:54:20,468
il record dei Beatles per la maggior parte
dei singoli nella Billboard Top 10.
768
00:54:26,209 --> 00:54:27,259
Si', bello.
769
00:54:28,130 --> 00:54:29,463
Eh, va bene.
770
00:54:29,583 --> 00:54:33,612
Beh, abbiamo delle offerte
molto interessanti
771
00:54:33,732 --> 00:54:35,732
in arrivo che mi piacerebbe...
772
00:54:36,887 --> 00:54:38,242
- Che...
- Oh, che bello.
773
00:54:38,362 --> 00:54:40,012
vorrei discutere con...
774
00:54:40,589 --> 00:54:42,389
Mi piace discutere con te.
775
00:54:42,622 --> 00:54:44,317
Abbiamo ricevuto degli inviti
fantastici.
776
00:54:44,437 --> 00:54:46,087
Uh, molto interessante.
777
00:54:46,481 --> 00:54:49,912
I Led Zeppelin, uh, stanno
pensando di tornare insieme,
778
00:54:50,032 --> 00:54:51,362
ma dicono che l'unico modo
in cui lo faranno
779
00:54:51,482 --> 00:54:53,679
e' se possono aprire per te
in tour.
780
00:54:53,799 --> 00:54:55,459
Voglio dire, e' dolce, ma si'.
781
00:54:55,579 --> 00:54:58,579
Ho gia' offerto il lavoro
a Howie Mandel, quindi.
782
00:54:59,934 --> 00:55:03,517
Ok, si'. Ma forse questo e'...
783
00:55:03,637 --> 00:55:08,250
Ascolta, non scarichero' Mandel
per i Zeppelin, ok? Passo.
784
00:55:08,370 --> 00:55:09,020
Ok.
785
00:55:10,296 --> 00:55:11,146
Capito.
786
00:55:13,137 --> 00:55:16,382
Beh, abbiamo un'altra offerta,
un'offerta molto seria.
787
00:55:16,502 --> 00:55:20,234
Per sostituire Roger Moore
nel franchise di James Bond.
788
00:55:20,354 --> 00:55:21,319
- Ora questo...
- No!
789
00:55:21,439 --> 00:55:23,456
No, no, no, non saro' il nuovo
James Bond.
790
00:55:23,576 --> 00:55:25,230
Non saro' il nuovo Indiana Jones.
791
00:55:25,350 --> 00:55:29,600
D'ora in poi, tutto quello che faccio
deve essere completamente originale.
792
00:55:29,776 --> 00:55:31,476
Quante volte devo dirlo?
793
00:55:31,750 --> 00:55:33,724
Senta, signor Pimento,
794
00:55:34,696 --> 00:55:37,296
dobbiamo andare. Quanto tempo
ci vorra'?
795
00:55:38,007 --> 00:55:39,657
Non molto ancora.
796
00:55:40,295 --> 00:55:41,830
Abbiamo un'altra offerta
per farti suonare
797
00:55:41,950 --> 00:55:44,255
alla festa per i 40 anni
di Pablo Escobar.
798
00:55:44,375 --> 00:55:46,222
L'ho visto al telegiornale.
E' un pezzo grosso.
799
00:55:46,342 --> 00:55:48,852
Il signore della droga? Perche'
e' cosi' ossessionato da me?
800
00:55:48,972 --> 00:55:53,932
E ha aumentato la sua offerta
a tre miliardi di pesos.
801
00:55:54,052 --> 00:55:56,475
Voglio dire, ok, quanto e'
in denaro americano?
802
00:55:56,595 --> 00:55:58,681
Sai una cosa, non importa,
non ho voglia di fare i conti.
803
00:55:58,801 --> 00:56:00,657
Beh, io ho fatto i conti
e ti posso assicurare...
804
00:56:00,777 --> 00:56:05,209
Bup-bup-bup! Posso fare i miei
calcoli e ho detto, non voglio. Passo.
805
00:56:06,509 --> 00:56:08,999
Alfy, stai masticando la mia gomma?
806
00:56:09,980 --> 00:56:11,330
Non lo so. Forse.
807
00:56:12,270 --> 00:56:13,970
Vuoi venire a prenderla?
808
00:56:26,249 --> 00:56:27,874
Non pensi che le cose
si stiano muovendo
809
00:56:27,994 --> 00:56:29,734
troppo veloci per noi, vero?
810
00:56:29,854 --> 00:56:31,704
Tesoro, non essere sciocco.
811
00:56:32,293 --> 00:56:33,766
Siamo anime gemelle.
812
00:56:33,886 --> 00:56:36,636
Questo e' vero amore.
Quando lo sai, lo sai.
813
00:56:37,069 --> 00:56:38,469
Hai cosi' ragione.
814
00:56:39,080 --> 00:56:42,430
Queste sono state le sei ore
piu' felici della mia vita.
815
00:56:43,388 --> 00:56:46,488
Signor Yankovic, ha
una telefonata alla reception.
816
00:56:47,729 --> 00:56:49,179
Scusami, amore mio.
817
00:56:57,147 --> 00:56:58,847
E' meglio che sia buono.
818
00:57:00,323 --> 00:57:01,123
Beh...
819
00:57:02,763 --> 00:57:04,163
Che succede, Tony?
820
00:57:04,704 --> 00:57:08,264
Ok, um, pensavo che dovessi
sentirlo prima da me.
821
00:57:09,155 --> 00:57:13,355
Michael Jackson ha appena pubblicato
un nuovo singolo chiamato "Beat It".
822
00:57:13,953 --> 00:57:14,953
E', ehm...
823
00:57:15,977 --> 00:57:18,428
Beh, e', e' una parodia
di "Eat It".
824
00:57:19,341 --> 00:57:21,741
Intendi il ragazzo
dei Jackson Five?
825
00:57:21,881 --> 00:57:23,877
Perche' cerca di prendere
le mie creazioni?
826
00:57:23,997 --> 00:57:26,626
In realta', ha una carriera da
solista piuttosto di successo ora.
827
00:57:26,746 --> 00:57:27,586
Non importa! Mi stai dicendo
828
00:57:27,706 --> 00:57:30,384
che Michael Jackson ha registrato
una parodia della mia canzone?
829
00:57:30,504 --> 00:57:33,398
Si', e' quello che sto dicendo.
Stessa musica, parole diverse.
830
00:57:33,518 --> 00:57:35,548
Che tipo di maniaco malato
cambia le parole
831
00:57:35,668 --> 00:57:37,668
alla canzone di qualcun altro?
832
00:57:38,380 --> 00:57:39,580
"Beat It", eh?
833
00:57:40,078 --> 00:57:41,300
Aspetta, quindi parla di uova?
834
00:57:41,420 --> 00:57:43,894
No, no, e', uh, non credo
che riguardi nemmeno il cibo.
835
00:57:44,014 --> 00:57:45,652
Parla di combattere, o...
836
00:57:45,772 --> 00:57:47,477
cercare di evitare una rissa?
Non sono sicuro...
837
00:57:47,597 --> 00:57:51,696
Cosa gli da' il diritto?
Puo' farlo?
838
00:57:51,816 --> 00:57:54,126
Penso che tu stia esagerando
un po', ok?
839
00:57:54,246 --> 00:57:57,430
Cioe', potrebbe essere un'ottima
pubblicita'. Vendi qualche altro album.
840
00:57:57,550 --> 00:58:00,852
No, non ho bisogno di vendere
piu' album, Tony!
841
00:58:00,972 --> 00:58:05,188
Ho bisogno che le persone inizino a prendermi
sul serio come artista che crea musica originale.
842
00:58:05,308 --> 00:58:07,212
Ora, alcuni idioti probabilmente
si confonderanno
843
00:58:07,332 --> 00:58:09,829
e penseranno che "Beat It"
sia arrivato prima!
844
00:58:09,949 --> 00:58:11,449
Nessuno lo pensera'.
845
00:58:11,773 --> 00:58:13,835
E' un disastro, per il resto
della mia vita adesso,
846
00:58:13,955 --> 00:58:15,840
saro' collegato a questo
Michael Jackson.
847
00:58:15,960 --> 00:58:17,715
E perche' sarebbe cosi' brutto?
848
00:58:17,835 --> 00:58:19,980
Sai, forse e' una buona cosa.
Penso che sia un onore.
849
00:58:20,100 --> 00:58:23,050
Michael e' una delle piu' grandi
star del mondo.
850
00:58:30,629 --> 00:58:31,404
Tutto ok?
851
00:58:31,524 --> 00:58:34,024
Va tutto abbastanza male,
non va bene.
852
00:58:34,175 --> 00:58:35,964
Finalmente ho creato qualcosa
di mio,
853
00:58:36,084 --> 00:58:39,316
e ora la gente pensera' che
sto fregando Michael Jackson.
854
00:58:39,436 --> 00:58:41,046
Il suo filetto.
855
00:58:43,889 --> 00:58:45,939
Penso di aver perso l'appetito.
856
00:58:46,080 --> 00:58:49,262
Tesoro, sembri stressato.
Dovresti bere qualcosa.
857
00:58:49,594 --> 00:58:50,694
Io non bevo.
858
00:58:51,252 --> 00:58:53,774
Se c'e' una cosa che ho imparato,
l'unica cosa che puo' schiarirti le idee
859
00:58:53,894 --> 00:58:57,042
e farti sentire meglio e' alcol
forte, e tanto.
860
00:58:57,970 --> 00:58:58,720
Beh,
861
00:59:00,725 --> 00:59:03,225
tu mi conosci meglio
di chiunque altro.
862
00:59:03,735 --> 00:59:04,935
Mi fido di te.
863
00:59:06,339 --> 00:59:08,239
Prendera' un whisky, liscio.
864
00:59:12,411 --> 00:59:15,511
Sa cosa? Forse dovrebbe
portare l'intera bottiglia.
865
00:59:27,402 --> 00:59:28,602
Lo so, giusto?
866
00:59:29,712 --> 00:59:34,530
Ehi, ehi. Il re e' qui!
Diamo inizio alla festa.
867
00:59:34,650 --> 00:59:37,792
Amico, il sound check doveva
iniziare circa tre ore fa.
868
00:59:37,912 --> 00:59:41,999
Beh non ero qui tre ore fa,
quindi iniziamo adesso.
869
00:59:43,069 --> 00:59:44,012
Al, sei ubriaco?
870
00:59:44,132 --> 00:59:46,800
- No, voi siete tutti ubriachi.
- No, non ha senso.
871
00:59:47,208 --> 00:59:49,960
Ehi, amico, perche' non esci
da qui?
872
00:59:50,080 --> 00:59:52,161
Io devo andarmene?
Tu devi andartene da qui!
873
00:59:52,281 --> 00:59:53,791
- Whoa, whoa, whoa!
- Ragazzi, ragazzi!
874
00:59:53,911 --> 00:59:56,826
Al, senti, stasera e' il primo
spettacolo del tour.
875
00:59:56,946 --> 00:59:57,686
E' una cosa importante.
876
00:59:57,806 --> 00:59:59,789
Pensi che potresti non rovinare
tutto questo per tutti?
877
00:59:59,909 --> 01:00:02,409
Oh, cosa, cosa, vuoi farmi
licenziarmi?
878
01:00:02,929 --> 01:00:05,685
Non siete niente senza di me.
879
01:00:06,514 --> 01:00:09,664
Si', potrei sostituire te
con una batteria elettronica
880
01:00:09,865 --> 01:00:12,613
e te con una chitarra elettronica,
881
01:00:13,359 --> 01:00:17,689
e te con un, non lo so,
con qualche altro attrezzo.
882
01:00:17,809 --> 01:00:20,074
Siete solo un mucchio
di normali, ok,
883
01:00:20,194 --> 01:00:23,846
io sono quello strano!
Io sono quello strano!
884
01:00:29,824 --> 01:00:30,524
Ok.
885
01:00:32,248 --> 01:00:33,548
Questo e' tutto.
886
01:00:40,577 --> 01:00:42,077
Sei cambiato, amico.
887
01:00:43,747 --> 01:00:46,270
La fama ti ha davvero offuscato.
888
01:00:51,788 --> 01:00:55,688
Ascolta, datti una ripulita
per lo show di stasera, va bene?
889
01:00:58,756 --> 01:01:00,556
- Sei un disastro.
- Si'.
890
01:01:06,678 --> 01:01:07,978
Sembrano carini.
891
01:01:08,118 --> 01:01:09,668
Si', sono fantastici.
892
01:01:12,111 --> 01:01:14,211
- Al?
- Oh, cosa vuoi?
893
01:01:14,609 --> 01:01:16,359
Posso parlarti un minuto?
894
01:01:19,077 --> 01:01:20,127
In privato?
895
01:01:20,247 --> 01:01:24,647
Ascolta, qualsiasi cosa tu voglia dirmi,
puoi dirla davanti alla mia ragazza.
896
01:01:26,370 --> 01:01:27,598
Ok, bene.
897
01:01:28,596 --> 01:01:31,178
Penso che Madonna abbia
una cattiva influenza su di te.
898
01:01:31,298 --> 01:01:33,419
Penso che sia una succube
malvagia e connivente,
899
01:01:33,539 --> 01:01:36,302
e ti sta usando solo per i suoi
bisogni patetici ed egoistici.
900
01:01:36,422 --> 01:01:37,944
- Che cosa?
- Senza offesa.
901
01:01:38,064 --> 01:01:41,847
Ti vuole solo per quel dolce,
dolce Yankovic Bump.
902
01:01:42,455 --> 01:01:45,975
Sa che le sue vendite record
andranno alle stelle se la parodi.
903
01:01:46,095 --> 01:01:47,244
Come osi.
904
01:01:48,290 --> 01:01:51,890
Questa donna e' la cosa piu'
bella che mi sia mai capitata.
905
01:01:52,482 --> 01:01:55,482
E poi le ho gia' detto che
non faro' piu', ehm...
906
01:01:56,345 --> 01:01:59,233
Ancora... La cosa che hai detto.
907
01:01:59,353 --> 01:02:00,743
- Parodie di canzoni.
- Parodie di canzoni!
908
01:02:00,863 --> 01:02:02,235
Sei cosi' ubriaco adesso,
909
01:02:02,355 --> 01:02:04,536
scommetto che non potresti nemmeno
darle quel Yankovic Bump.
910
01:02:04,656 --> 01:02:05,756
Non e' vero!
911
01:02:06,018 --> 01:02:08,477
Non e' vero, inventero' quella
canzone parodia proprio ora.
912
01:02:08,597 --> 01:02:11,347
Invece di "Like a Virgin",
sara' "Like a..."
913
01:02:12,108 --> 01:02:13,058
Like a...
914
01:02:15,390 --> 01:02:16,340
Like a...
915
01:02:16,666 --> 01:02:18,844
Stai zitto, e' impossibile!
Niente fa rima con vergine.
916
01:02:18,964 --> 01:02:20,064
Al, ascolta.
917
01:02:21,264 --> 01:02:22,721
Devi prenderti cura di te.
918
01:02:22,841 --> 01:02:24,619
Quando avra' finito con te,
ti scarichera'
919
01:02:24,739 --> 01:02:26,305
come un sacco di cavolo marcio.
920
01:02:26,425 --> 01:02:29,014
No, no, stai zitto, stai zitto!
Non sei mio padre.
921
01:02:29,134 --> 01:02:32,084
Pensi di essere mio padre,
ma non sei mio padre.
922
01:02:35,864 --> 01:02:38,095
Amore? Tesoro, dove stai andando?
923
01:02:38,215 --> 01:02:40,480
Vado a fare un giro
per schiarirmi la mente, da solo.
924
01:02:40,600 --> 01:02:43,965
No, no, no, no, no.
Non puoi andare.
925
01:02:46,239 --> 01:02:48,289
Senza le chiavi della macchina.
926
01:02:49,878 --> 01:02:51,271
Grazie tante.
927
01:03:07,162 --> 01:03:08,503
Beh, non vediamo l'ora.
928
01:03:08,623 --> 01:03:10,725
Weird Al sale sul palco
del Joe Robbie Stadium
929
01:03:10,845 --> 01:03:14,253
stasera alle otto, e sara'
clamoroso.
930
01:03:14,373 --> 01:03:15,873
Uno per la storia...
931
01:03:27,145 --> 01:03:29,189
Beh, quello era l'artista
discografico multi-platino
932
01:03:29,309 --> 01:03:32,380
"Weird Al" Yankovic con "I Love
Rocky Road" e, mio Dio,
933
01:03:32,500 --> 01:03:35,230
avete mai visto un artista
pop piu' duraturo?
934
01:03:35,350 --> 01:03:36,758
Qualsiasi cosa gli si lanci,
935
01:03:36,878 --> 01:03:39,141
sembra solo in grado
di sopravvivere.
936
01:03:39,261 --> 01:03:42,088
Scommetto che potrebbe far
atterrare un aereo su un vulcano
937
01:03:42,208 --> 01:03:44,157
e uscire ancora...
938
01:04:01,970 --> 01:04:03,020
Dannazione.
939
01:04:05,472 --> 01:04:07,722
Va bene, infermiera, dichiariamola.
940
01:04:09,073 --> 01:04:11,430
Ora della morte: 7:30...
941
01:04:15,644 --> 01:04:16,494
Presto!
942
01:04:16,877 --> 01:04:19,194
Ho bisogno di un foglio
e una matita numero due.
943
01:04:19,314 --> 01:04:20,664
Ecco a te, amore.
944
01:04:21,088 --> 01:04:22,771
Mi scusi, signorina, non e'
in condizione di fare...
945
01:04:22,891 --> 01:04:26,391
Senta, non c'e' tempo, ok?
Ha uno spettacolo tra 30 minuti.
946
01:04:27,575 --> 01:04:28,475
Va bene.
947
01:04:29,430 --> 01:04:32,230
Meglio darmi tutte la garze,
infermiera.
948
01:05:16,076 --> 01:05:16,776
Si'!
949
01:05:31,748 --> 01:05:34,852
Questo e' tutto, piccola.
Ti amo tanto.
950
01:05:36,303 --> 01:05:38,560
Penso che sarei dovuto restare
per quella trasfusione, pero',
951
01:05:38,680 --> 01:05:41,730
- sto svenendo.
- No, amore, vai alla grande.
952
01:05:41,855 --> 01:05:43,805
- Ora torna la' fuori.
- Ok.
953
01:06:33,545 --> 01:06:37,365
Ok, amore, hai un cambio
di costume, un'altra canzone
954
01:06:37,662 --> 01:06:38,654
e poi possiamo andare a casa
a dormire.
955
01:06:38,774 --> 01:06:39,458
Ok.
956
01:06:44,692 --> 01:06:47,758
No, no, no, no. Cos'e' quello?
Non lo indosso.
957
01:06:48,422 --> 01:06:50,289
- E' il giubbotto "Eat It", amore.
- No, non piu'.
958
01:06:50,409 --> 01:06:52,859
Quello e' di Michael Jackson ora.
Non voglio vederlo.
959
01:06:52,979 --> 01:06:55,203
- Toglimelo di torno.
- Non devi indossarlo se non vuoi.
960
01:06:55,323 --> 01:06:58,128
Ora bevi e basta.
Si', va bene, si'.
961
01:06:59,328 --> 01:07:02,628
Un altro po', un altro po'.
Questa e' la medicina, si'.
962
01:07:35,402 --> 01:07:40,586
Si', si'. Boo, boo, boo, boo!
963
01:07:40,706 --> 01:07:43,727
Si', e' cosi' che parlate. Boo!
964
01:07:45,874 --> 01:07:48,574
Oh, cosa? Volete, volete
sentire "Eat It?"
965
01:07:48,990 --> 01:07:49,690
Si'?
966
01:07:50,072 --> 01:07:51,815
Va bene, ecco qui.
967
01:07:58,771 --> 01:08:00,921
Siete tutti un branco di schiavi!
968
01:08:01,869 --> 01:08:03,319
Siete degli idioti.
969
01:08:03,851 --> 01:08:04,701
Idioti!
970
01:08:05,966 --> 01:08:09,201
Oh, cosa, cosa, avete pagato bene
per vedere uno spettacolo?
971
01:08:09,321 --> 01:08:12,871
Vi siete ammazzati di lavoro
in qualche fabbrica pericolosa?
972
01:08:13,636 --> 01:08:16,192
Dio solo sa cosa fanno li'!
973
01:08:17,395 --> 01:08:19,254
Nessuno ve lo dira'.
974
01:08:24,068 --> 01:08:26,180
Cosa producono in fabbrica?
975
01:08:27,242 --> 01:08:28,813
Cosa fanno?
976
01:08:31,176 --> 01:08:33,766
Vi piace essere presi in giro?
977
01:08:35,052 --> 01:08:37,917
Vi piace lasciare che tutti
vi prendano in giro?
978
01:08:38,037 --> 01:08:41,252
Si', penso che lo sappiate.
Penso che vi piaccia.
979
01:08:42,535 --> 01:08:45,522
Vi piace lasciare che vostro
padre vi prenda in giro?
980
01:08:45,642 --> 01:08:46,382
No!
981
01:08:46,502 --> 01:08:50,038
Vi piace lasciare che Michael
Jackson vi prenda in giro?
982
01:08:50,158 --> 01:08:52,581
No!
983
01:08:53,994 --> 01:08:57,009
Beh, cosa farete al riguardo?
984
01:08:57,772 --> 01:09:00,012
Cosa farete al riguardo?
985
01:09:00,615 --> 01:09:03,669
Cosa farete?
986
01:09:07,136 --> 01:09:08,086
Allora...
987
01:09:09,758 --> 01:09:11,008
volete vederlo?
988
01:09:14,527 --> 01:09:16,519
Volete che ve lo mostri?
989
01:09:19,237 --> 01:09:20,946
Lo tirero' fuori!
990
01:09:23,647 --> 01:09:25,697
Non pensate che lo faro', vero?
991
01:09:26,324 --> 01:09:29,324
Non l'ho ancora tirato fuori,
ma lo faro' per voi,
992
01:09:29,661 --> 01:09:32,795
ma solo se volete davvero
che lo faccia.
993
01:09:35,275 --> 01:09:37,582
Va bene, ecco qui!
994
01:09:39,738 --> 01:09:41,132
Si'!
995
01:09:44,154 --> 01:09:45,804
Lasciatemi! Lasciatemi!
996
01:09:51,028 --> 01:09:52,964
Siamo spiacenti di interrompere
l'annuncio del Presidente
997
01:09:53,084 --> 01:09:54,693
ma abbiamo notizie dell'ultima ora.
998
01:09:54,813 --> 01:09:59,075
Il cantautore parodia "Weird Al"
Yankovic e' stato arrestato stasera
999
01:09:59,195 --> 01:10:02,572
nella contea di Miami-Dade
per comportamento osceno.
1000
01:10:10,570 --> 01:10:12,296
Ok. Ecco il mio pensiero.
1001
01:10:12,416 --> 01:10:14,633
Penso che questa sia davvero
un'ottima idea, spero ti piaccia.
1002
01:10:14,753 --> 01:10:16,175
Facciamo squadra, giusto?
1003
01:10:16,295 --> 01:10:19,094
Scrivero' tutte, sai, le belle
canzoni, quelle vere,
1004
01:10:19,214 --> 01:10:23,591
e poi tu le parodi ogni volta.
Bam Bam. E' perfetto.
1005
01:10:25,778 --> 01:10:28,347
- Sembra fantastico.
- E' infallibile, saremo inarrestabili.
1006
01:10:28,467 --> 01:10:31,596
Saremo la coppia di potere piu'
in voga nell'intera industria musicale.
1007
01:10:31,716 --> 01:10:34,027
Quale sarebbe il nome
della nostra coppia di potere?
1008
01:10:34,147 --> 01:10:37,659
Penso a Madonkovic o Madonnavic
1009
01:10:37,779 --> 01:10:40,634
o forse solo Madonna.
1010
01:10:42,224 --> 01:10:44,527
Ci sara' un sacco di tempo
per capire tutto questo.
1011
01:10:44,647 --> 01:10:46,615
Ma ti immagini il tour mondiale?
1012
01:10:46,735 --> 01:10:49,689
Madonna... con Weird Al.
1013
01:10:51,298 --> 01:10:54,348
Tutti quei soldi? Mi sono
appena venuti i brividi.
1014
01:10:57,515 --> 01:11:00,565
Ma voglio dire, a te va bene
tutto questo, giusto?
1015
01:11:01,158 --> 01:11:03,058
Ascolta, piccola, io sono...
1016
01:11:04,494 --> 01:11:08,044
Sono seriamente d'accordo
con qualsiasi cosa tu voglia fare.
1017
01:11:09,241 --> 01:11:12,391
Voglio dire, guardami.
Sono un disastro.
1018
01:11:13,148 --> 01:11:14,909
A malapena tengo duro.
1019
01:11:16,187 --> 01:11:18,587
I miei genitori mi hanno
cancellato.
1020
01:11:18,757 --> 01:11:21,927
Ho allontanato la mia band,
Dr. Demento,
1021
01:11:23,098 --> 01:11:25,748
tutti quelli che erano
importanti per me.
1022
01:11:27,944 --> 01:11:29,544
Sei tutto cio' che ho.
1023
01:11:30,185 --> 01:11:33,586
Sei letteralmente l'unica cosa
che mi e' rimasta al mondo,
1024
01:11:33,706 --> 01:11:37,058
e se ti succedesse qualcosa,
non so cosa farei.
1025
01:11:40,104 --> 01:11:41,338
No, no!
1026
01:11:41,836 --> 01:11:42,486
No!
1027
01:11:43,119 --> 01:11:45,019
Calmati, signor Yankovic.
1028
01:11:45,516 --> 01:11:47,519
Vogliamo solo prendere
in prestito la tua ragazza.
1029
01:11:47,639 --> 01:11:50,178
Stai calmo e non ti succedera'
nulla.
1030
01:11:50,298 --> 01:11:53,848
Per favore, signore, per favore.
Qualunque cosa tu faccia...
1031
01:11:57,486 --> 01:11:58,936
Non farmi del male.
1032
01:12:01,002 --> 01:12:02,910
- Aiutami!
- Madonna!
1033
01:12:53,081 --> 01:12:55,953
Muori, MUORI!
1034
01:12:59,687 --> 01:13:01,137
L'ordine e' pronto.
1035
01:13:02,675 --> 01:13:05,314
Pablo Escobar manda i suoi saluti!
1036
01:13:12,998 --> 01:13:17,098
Pablo Escobar, hai appena commesso
l'errore piu' grande della tua vita.
1037
01:13:26,496 --> 01:13:28,246
Mi stanno mangiando vivo.
1038
01:13:29,591 --> 01:13:30,991
Hai una sigaretta?
1039
01:13:33,368 --> 01:13:35,412
- Ecco, tieni.
- Grazie.
1040
01:13:39,727 --> 01:13:40,827
Hai sentito?
1041
01:13:41,298 --> 01:13:43,398
Si', credo che venga da laggiu'.
1042
01:13:58,925 --> 01:13:59,825
Laggiu'!
1043
01:14:04,966 --> 01:14:06,266
L'abbiamo preso.
1044
01:14:14,715 --> 01:14:15,615
Aspetta.
1045
01:14:19,097 --> 01:14:20,347
Non e' un uomo.
1046
01:14:21,604 --> 01:14:23,354
E' un fantoccio di fieno!
1047
01:14:33,401 --> 01:14:34,851
Questo andra' bene.
1048
01:14:50,443 --> 01:14:52,584
Quindi, poi lo calpesto, e
lo calpesto con i miei stivali,
1049
01:14:52,704 --> 01:14:54,545
e lui chiama sua madre
e io sono tipo,
1050
01:14:54,665 --> 01:14:56,865
"Smettila di essere cosi'."
Sai, e' come...
1051
01:14:56,985 --> 01:15:00,414
Oh, mio Dio! E' meglio
che non sia vaniglia.
1052
01:15:00,534 --> 01:15:01,434
Chi era?
1053
01:15:01,772 --> 01:15:03,999
- No, chi era?
- Escobar!
1054
01:15:04,696 --> 01:15:07,202
Oh, signor Yankovic.
1055
01:15:07,733 --> 01:15:10,483
Ti stavamo aspettando.
Benvenuto, benvenuto.
1056
01:15:10,861 --> 01:15:14,955
Come sai, sono un grande,
grandissimo fan della tua musica.
1057
01:15:15,470 --> 01:15:19,007
Ho ricevuto tutti i tuoi album
dal Columbia House Record Club.
1058
01:15:19,127 --> 01:15:22,177
Dodici per un penny, ragazzi.
Davvero un ottimo affare.
1059
01:15:22,297 --> 01:15:23,892
Davvero un ottimo affare.
1060
01:15:24,012 --> 01:15:25,312
Comunque, io...
1061
01:15:26,639 --> 01:15:29,580
Spero che mi perdonerai per aver
rapito la tua adorabile ragazza.
1062
01:15:29,700 --> 01:15:32,598
Sembrava che fosse l'unico modo
1063
01:15:32,718 --> 01:15:35,520
per garantire che venissi
alla mia festa di compleanno.
1064
01:15:35,640 --> 01:15:39,272
Il tuo agente, ehi, un vero incubo
da affrontare, se devo essere onesto.
1065
01:15:39,392 --> 01:15:41,242
Uomo davvero terribile. Sai,
1066
01:15:41,453 --> 01:15:42,816
scusa, lascia che abbassi
la musica, per favore.
1067
01:15:42,936 --> 01:15:44,836
E' un po' fastidiosa, si'.
1068
01:15:52,157 --> 01:15:53,327
Mi sento pensare ora.
1069
01:15:53,447 --> 01:15:55,897
E' cosi' rumoroso lassu'.
Ah, le voci.
1070
01:15:56,147 --> 01:15:57,968
Oh, dove sono le mie maniere?
1071
01:15:58,088 --> 01:16:01,438
Stavamo per tagliare la torta.
Posso offrirti una fetta?
1072
01:16:01,631 --> 01:16:04,947
- Diamogliene una fetta, per favore.
- No. Niente torta.
1073
01:16:05,067 --> 01:16:06,417
Ok, signor Dieta.
1074
01:16:07,425 --> 01:16:08,840
Di piu' per noi, vero?
1075
01:16:08,960 --> 01:16:11,660
Voglio solo la mia donna,
poi me ne andro'.
1076
01:16:13,250 --> 01:16:15,050
Ah, vuoi la tua donna. Ok.
1077
01:16:17,214 --> 01:16:20,517
Temo che non funzioni cosi',
signor Yankovic.
1078
01:16:21,910 --> 01:16:24,828
Vedi, non puoi andartene
finche' non ti esibisci per me.
1079
01:16:24,948 --> 01:16:26,935
- Mi capisci?
- Niente da fare.
1080
01:16:27,055 --> 01:16:29,150
Non succedera'. Non sono
la tua scimmia.
1081
01:16:29,270 --> 01:16:32,620
- Posso fare "Borderline".
- No, non voglio. Voglio lui.
1082
01:16:33,269 --> 01:16:36,319
Signor Yankovic, perche',
perche' tutto il dramma?
1083
01:16:36,706 --> 01:16:38,284
Voglio dire, sei gia' qui.
1084
01:16:38,404 --> 01:16:42,204
Canta solo una miserevole canzone
per noi e poi potete andarvene.
1085
01:16:42,746 --> 01:16:44,820
Dai, solo una canzone, no?
1086
01:16:45,865 --> 01:16:46,915
Che ne dici
1087
01:16:47,566 --> 01:16:51,566
di quella meravigliosa parodia
di Michael Jackson che hai fatto, eh?
1088
01:16:52,017 --> 01:16:54,839
Non e' una parodia!
1089
01:17:21,640 --> 01:17:25,209
Basta! Basta! E' il mio compleanno.
Smettila! Smettila!
1090
01:17:28,037 --> 01:17:31,806
Beh, prima di tutto, maleducato.
Ok? E secondo,
1091
01:17:31,926 --> 01:17:35,322
se davvero, davvero non vuoi
intrattenerci, allora va bene.
1092
01:17:35,442 --> 01:17:37,392
Puoi semplicemente andartene.
1093
01:17:38,902 --> 01:17:41,002
Aspetta, quindi possiamo andare?
1094
01:17:42,262 --> 01:17:44,373
Si', potete andare quando volete.
1095
01:17:46,390 --> 01:17:47,340
Psichico!
1096
01:17:48,187 --> 01:17:49,333
No!
1097
01:17:54,208 --> 01:17:55,658
Davvero sfortunato.
1098
01:17:56,024 --> 01:18:00,091
Era come un dio tra gli uomini,
e ora solo cibo per vermi.
1099
01:18:01,538 --> 01:18:04,790
Comunque, torniamo alla festa.
Tagliamo la torta, o...
1100
01:18:07,287 --> 01:18:10,643
Ehi, Pablo, hai dimenticato
una cosa.
1101
01:18:12,872 --> 01:18:14,622
Sono certificato platino.
1102
01:18:17,784 --> 01:18:18,934
Ehi, Escobar.
1103
01:18:20,162 --> 01:18:21,012
Eat It.
1104
01:18:30,144 --> 01:18:30,794
Ok.
1105
01:18:31,787 --> 01:18:33,237
Andiamo via di qui.
1106
01:18:35,643 --> 01:18:38,665
Devo solo prendere questo
medaglione. Ok.
1107
01:18:40,662 --> 01:18:42,062
Oh, e' li' dentro.
1108
01:18:43,484 --> 01:18:46,634
Oh, che schifo, che schifo,
che schifo, che schifo!
1109
01:18:50,715 --> 01:18:52,549
Hai appena ucciso Pablo Escobar!
1110
01:18:52,669 --> 01:18:55,708
Lo so! Ho ucciso cosi' tante
persone questa settimana.
1111
01:18:55,828 --> 01:18:59,028
Prima di giovedi' scorso,
non ho mai ucciso nessuno.
1112
01:18:59,288 --> 01:19:03,088
Le cose che facciamo per amore, eh?
Ok, andiamo. Dobbiamo andare.
1113
01:19:03,341 --> 01:19:06,502
Beh, ora, aspetta, aspetta,
aspetta, ascoltami bene.
1114
01:19:07,266 --> 01:19:10,170
Con Escobar fuori dai giochi,
forse...
1115
01:19:11,431 --> 01:19:12,965
forse possiamo gestire
il cartello della droga.
1116
01:19:13,085 --> 01:19:14,337
Aspetta, cosa?
1117
01:19:14,457 --> 01:19:16,257
Domanda e offerta, tesoro.
1118
01:19:16,669 --> 01:19:18,993
Ascolta, qualcuno deve
dirigere il cartello.
1119
01:19:19,113 --> 01:19:21,013
Potrei anche essere io. Noi.
1120
01:19:21,597 --> 01:19:24,088
Non puoi essere seria.
E tutti i nostri piani?
1121
01:19:24,208 --> 01:19:26,425
Scrivere canzoni insieme,
andare in tournee insieme.
1122
01:19:26,545 --> 01:19:28,685
Perche' governare l'industria musicale
quando puoi dominare il mondo?
1123
01:19:29,627 --> 01:19:32,377
Tutti i soldi e il potere
sono proprio qui.
1124
01:19:32,598 --> 01:19:33,798
Madonna, e'...
1125
01:19:34,851 --> 01:19:36,765
No. Assolutamente no.
1126
01:19:36,885 --> 01:19:41,030
La mia vita e' in America e la mia
famiglia non mi perdonerebbe mai
1127
01:19:41,150 --> 01:19:43,206
se fossi coinvolto
in un cartello della droga.
1128
01:19:43,326 --> 01:19:45,926
La tua famiglia ti ha gia'
rinnegato, Al.
1129
01:19:46,196 --> 01:19:48,546
Io sono tutto cio' che hai,
ricordi?
1130
01:19:49,695 --> 01:19:53,579
E staremo sempre insieme.
Io saro' il capo del cartello...
1131
01:19:54,787 --> 01:19:57,037
e tu puoi essere il mio numero due.
1132
01:19:58,359 --> 01:19:59,759
Il tuo numero due.
1133
01:20:02,063 --> 01:20:05,561
Non posso crederci.
Dr. Demento aveva ragione.
1134
01:20:06,515 --> 01:20:09,965
Mi stavi solo usando per promuovere
la tua carriera, vero?
1135
01:20:12,258 --> 01:20:13,058
Beh...
1136
01:20:14,333 --> 01:20:15,033
si'.
1137
01:20:16,852 --> 01:20:19,739
La mia relazione con te e'
stata una decisione d'affari...
1138
01:20:19,859 --> 01:20:21,259
e cosi' e' questo.
1139
01:20:21,734 --> 01:20:24,156
Sono solo affari.
1140
01:20:30,859 --> 01:20:31,559
Beh,
1141
01:20:33,133 --> 01:20:34,183
ok, allora.
1142
01:20:35,693 --> 01:20:38,033
Immagino... Immagino che sia tutto.
1143
01:20:43,878 --> 01:20:45,378
Abbi una buona vita.
1144
01:20:56,696 --> 01:20:58,746
Non posso lasciarti andare, Al.
1145
01:20:59,639 --> 01:21:02,339
- Sai troppe cose.
- Di cosa stai parlando?
1146
01:21:03,553 --> 01:21:04,503
Smettila!
1147
01:21:05,770 --> 01:21:08,670
Avremmo potuto formare
una squadra cosi' bella,
1148
01:21:08,948 --> 01:21:09,929
e sai cosa?
1149
01:21:10,049 --> 01:21:13,249
Ho deciso che mi piace
Stranonna piu' di Madonnavic.
1150
01:21:14,462 --> 01:21:16,112
Ma ora e' tutto finito.
1151
01:21:17,160 --> 01:21:20,320
La nostra partnership
e' ufficialmente sciolta.
1152
01:21:23,608 --> 01:21:24,858
Addio, Madonna.
1153
01:21:43,963 --> 01:21:46,963
Si'. Avevo un sacco di ricerca
interiore da fare.
1154
01:21:47,615 --> 01:21:50,615
Ero un cantante di parodie?
Un artista originale?
1155
01:21:51,227 --> 01:21:53,677
L'assassino piu' pericoloso
del mondo?
1156
01:21:54,077 --> 01:21:56,177
Forse avevo perso la mia via.
1157
01:21:56,345 --> 01:21:57,608
Non fraintendetemi, c'erano
delle cose
1158
01:21:57,728 --> 01:21:59,901
che mi piacevano dell'essere
Weird Al.
1159
01:22:00,021 --> 01:22:01,785
La fama, i soldi,
1160
01:22:02,233 --> 01:22:04,896
le cene eleganti, unirmi
agli Illuminati,
1161
01:22:05,375 --> 01:22:07,554
andare alla festa degli Illuminati,
1162
01:22:07,674 --> 01:22:11,008
apprendere la verita'
sullo sbarco sulla luna e su JFK.
1163
01:22:11,128 --> 01:22:14,578
Ma senza la mia famiglia,
niente di tutto questo contava.
1164
01:22:14,994 --> 01:22:16,765
Sapevo cosa dovevo fare.
1165
01:22:33,820 --> 01:22:35,720
Eccolo, abbastanza semplice.
1166
01:22:37,386 --> 01:22:41,705
Quando la luce diventa verde,
giri questa manovella a sinistra.
1167
01:22:42,388 --> 01:22:45,876
Quando diventa rossa, ti fermi
e abbassi questa leva.
1168
01:22:46,291 --> 01:22:49,558
Quando diventa di nuovo verde,
spingi questa leva verso l'alto
1169
01:22:49,678 --> 01:22:52,328
e giri questa manovella
di nuovo a destra.
1170
01:22:53,145 --> 01:22:54,745
Si', questo e' tutto.
1171
01:22:55,053 --> 01:22:56,753
Il pranzo e' alle 12:30.
1172
01:22:58,199 --> 01:23:00,149
Ehi, posso farti una domanda?
1173
01:23:00,715 --> 01:23:01,565
Sicuro.
1174
01:23:03,488 --> 01:23:04,888
Cosa facciamo qui?
1175
01:23:08,355 --> 01:23:11,055
Il tuo vecchio ha detto
che eri divertente.
1176
01:23:11,594 --> 01:23:14,291
Questa e' buona. "Cosa facciamo
qui?"
1177
01:23:45,255 --> 01:23:48,142
Qualcuno mi aiuti! La mia gamba!
1178
01:23:48,445 --> 01:23:51,978
Mi sta bruciando! Oh, la mia gamba!
1179
01:23:54,818 --> 01:23:56,212
Brucia!
1180
01:23:58,918 --> 01:23:59,618
Ehi.
1181
01:24:00,309 --> 01:24:02,835
Squadra di pulizia alla sala
di controllo.
1182
01:24:02,955 --> 01:24:04,155
Hai un minuto?
1183
01:24:04,705 --> 01:24:05,505
Beh...
1184
01:24:06,471 --> 01:24:07,471
cosa c'e'?
1185
01:24:09,281 --> 01:24:11,231
Vuoi fare uno swing, vecchio?
1186
01:24:14,996 --> 01:24:15,646
No.
1187
01:24:18,364 --> 01:24:19,264
Solo...
1188
01:24:21,120 --> 01:24:22,420
Cosa ci fai qui?
1189
01:24:23,327 --> 01:24:24,827
Cosa ci faccio qui?
1190
01:24:25,518 --> 01:24:26,518
Veramente!
1191
01:24:28,094 --> 01:24:31,276
Per tutta la vita, tutto cio'
che volevo fare era compiacerti,
1192
01:24:31,396 --> 01:24:32,969
ma non ero mai abbastanza.
1193
01:24:33,089 --> 01:24:35,689
Eri sempre deluso dal tuo strano
figlio.
1194
01:24:36,147 --> 01:24:39,579
Quindi si', ho rinunciato
alla carriera di maggior successo
1195
01:24:39,699 --> 01:24:42,526
nella storia della musica per venire a
lavorare in questa miserabile fabbrica
1196
01:24:42,646 --> 01:24:44,135
perche' e' quello che hai
sempre desiderato
1197
01:24:44,255 --> 01:24:46,251
e cosa, non ti basta ancora?
1198
01:24:46,371 --> 01:24:48,521
Apprezzo quello che stai facendo.
1199
01:24:49,575 --> 01:24:51,960
Questa non e' la vita per te.
1200
01:24:52,241 --> 01:24:54,568
Quindi non sono nemmeno
bravo a girare le pedivelle ora.
1201
01:24:54,688 --> 01:24:56,115
No, Alfred, non e' quello
che sto dicendo.
1202
01:24:56,235 --> 01:24:58,035
Cosa stai dicendo, allora?
1203
01:25:03,622 --> 01:25:05,472
Ho sbagliato a ostacolarti.
1204
01:25:08,756 --> 01:25:11,356
Non eri destinato a questo.
1205
01:25:12,749 --> 01:25:13,899
Sei speciale.
1206
01:25:15,222 --> 01:25:16,372
Sei Weird Al,
1207
01:25:18,169 --> 01:25:19,519
e sei mio figlio.
1208
01:25:22,246 --> 01:25:23,596
E io sono, ehm...
1209
01:25:24,945 --> 01:25:26,295
sono fiero di te.
1210
01:25:33,876 --> 01:25:35,276
Cosa stai facendo?
1211
01:25:40,632 --> 01:25:41,432
Papa'!
1212
01:25:56,458 --> 01:25:58,408
Si', e' un classico assoluto.
1213
01:26:01,860 --> 01:26:05,910
Allora, mamma mi ha detto che stai
uscendo con quella cantante Madonna.
1214
01:26:06,158 --> 01:26:07,827
Oh, um, no, ci siamo lasciati.
1215
01:26:07,947 --> 01:26:10,597
Oh, mi dispiace, tesoro.
Cosa e' successo?
1216
01:26:10,762 --> 01:26:13,516
Si'. E' complicato.
1217
01:26:13,636 --> 01:26:16,354
Beh, non preoccuparti. Ci sono
molti altri pesci nel mare.
1218
01:26:16,474 --> 01:26:20,004
Allora, allora, com'e'?
Com'e' essere te?
1219
01:26:20,124 --> 01:26:23,315
Sai, superstar di fama mondiale
e tutto il resto?
1220
01:26:23,767 --> 01:26:29,415
Beh, ehm, e' divertente, ma e'
anche un sacco di pressione.
1221
01:26:30,859 --> 01:26:34,309
La parte piu' difficile per me
e' inventare nuove canzoni.
1222
01:26:34,478 --> 01:26:37,528
Non so mai da dove verra'
la mia prossima idea.
1223
01:26:38,193 --> 01:26:40,982
E si', onestamente non so se
ce l'ho ancora dentro di me.
1224
01:26:41,102 --> 01:26:44,269
Oh, sciocchezze. Sono sicura
che la prossima grande idea
1225
01:26:44,389 --> 01:26:46,289
e' proprio li' davanti a te.
1226
01:26:50,277 --> 01:26:53,168
Beh, avrai notato che ho messo
su un po' di peso.
1227
01:26:53,288 --> 01:26:54,620
Non essere sciocca, mamma.
Stai benissimo.
1228
01:26:54,740 --> 01:26:57,569
Si', cara. Stai benissimo
con qualche chilo in piu'.
1229
01:26:57,689 --> 01:26:59,013
Sei piacevolmente grassoccia.
1230
01:26:59,133 --> 01:27:01,685
Oh, Nick. Sai che sono grassa.
1231
01:27:02,403 --> 01:27:04,245
Sono grassa, lo sai.
1232
01:27:08,879 --> 01:27:09,879
Cosa c'e'?
1233
01:27:11,366 --> 01:27:13,466
Papa', posso chiederti una cosa?
1234
01:27:15,608 --> 01:27:18,655
La mamma mi ha detto che
crescendo, hai sempre avuto
1235
01:27:18,739 --> 01:27:21,839
le tue ragioni per essere
stato cosi' duro con me.
1236
01:27:25,063 --> 01:27:26,763
Penso che sia ora, caro.
1237
01:27:30,266 --> 01:27:31,166
Va bene.
1238
01:27:49,579 --> 01:27:53,688
Ho scritto tutto. Questo dovrebbe
spiegare tutto.
1239
01:27:53,808 --> 01:27:57,272
Ok, hai forse un album fotografico
1240
01:27:57,392 --> 01:27:59,402
o possiamo semplicemente
esaminare l'elenco insieme?
1241
01:27:59,522 --> 01:28:02,834
Non ho un album fotografico,
ma ho un album da disegno.
1242
01:28:02,954 --> 01:28:04,454
Un album da disegno?
1243
01:28:06,697 --> 01:28:10,168
Vedi, non avevamo telecamere
1244
01:28:10,288 --> 01:28:13,558
quando stavo crescendo perche'...
1245
01:28:16,597 --> 01:28:18,697
sono stato cresciuto come Amish.
1246
01:28:20,199 --> 01:28:21,399
Cosa, davvero?
1247
01:28:21,614 --> 01:28:22,364
Si'.
1248
01:28:22,992 --> 01:28:24,542
Sono cresciuto Amish.
1249
01:28:25,525 --> 01:28:28,222
Ho vissuto nella comunita'
per i primi 16 anni della mia vita.
1250
01:28:28,342 --> 01:28:31,607
E francamente, non credo
di essermi mai adattato davvero
1251
01:28:31,727 --> 01:28:34,127
perche', beh, se devo
essere onesto,
1252
01:28:35,026 --> 01:28:37,997
ero strano quanto te
quando ero un ragazzino.
1253
01:28:39,217 --> 01:28:41,386
Si', inventavo anche
nuove parole per gli inni
1254
01:28:41,506 --> 01:28:43,556
che cantavamo durante
il servizio in chiesa.
1255
01:28:43,676 --> 01:28:45,226
Non ando' molto bene.
1256
01:28:48,280 --> 01:28:50,330
Quel ragazzo non imparera' mai.
1257
01:28:50,719 --> 01:28:52,273
E poi quando avevo
qualche anno in piu',
1258
01:28:52,393 --> 01:28:54,463
fui in grado di andare
al Rumspringa.
1259
01:28:54,583 --> 01:28:57,593
Finalmente avevo la possibilita'
di uscire nel grande mondo
1260
01:28:57,713 --> 01:29:00,424
e vedere cosa aveva da offrire.
1261
01:29:01,028 --> 01:29:03,687
E fu allora che vidi
l'amore della mia vita,
1262
01:29:03,807 --> 01:29:06,858
una Excelsior del 1933,
1263
01:29:07,406 --> 01:29:10,486
la migliore fisarmonica
che ci sia mai stata.
1264
01:29:11,117 --> 01:29:15,017
Mi costo' ogni centesimo che avevo
al mondo, ma ne valeva la pena.
1265
01:29:15,313 --> 01:29:17,798
Quindi aspetta, aspetta,
aspetta, avevi una fisarmonica?
1266
01:29:17,918 --> 01:29:21,245
Si', si', si', ero anche
abbastanza bravo.
1267
01:29:21,365 --> 01:29:23,866
Non ero male. Non ero affatto male.
1268
01:29:24,297 --> 01:29:25,710
Pensavo di essere io
l'amore della tua vita.
1269
01:29:25,830 --> 01:29:28,874
Oh, tesoro, tu vieni dopo,
per favore. Comunque...
1270
01:29:28,994 --> 01:29:31,423
Provai per mesi a farcela
come musicista professionista,
1271
01:29:31,543 --> 01:29:33,962
- ma non era nel piano di Dio.
- Vattene!
1272
01:29:34,082 --> 01:29:37,101
Il fallimento mi scherniva
in ogni momento di veglia.
1273
01:29:37,221 --> 01:29:39,273
Ehi, ecco, fisarmonica.
1274
01:29:39,589 --> 01:29:41,725
Sapevo che dovevo rinunciare
al mio sogno
1275
01:29:41,845 --> 01:29:44,895
e tornare all'unica vita
che avessi mai conosciuto.
1276
01:29:45,015 --> 01:29:47,454
Ma quando cercai di tornare
nella comunita' Amish,
1277
01:29:47,574 --> 01:29:50,603
beh, nel momento in cui
videro quella fisarmonica,
1278
01:29:50,723 --> 01:29:54,695
fui subito scomunicato,
bandito per sempre.
1279
01:29:55,193 --> 01:29:57,438
Tutto il mio mondo mi fu
strappato via.
1280
01:29:57,558 --> 01:29:59,876
Tutto quello che sapevo era
che non avrei mai voluto vedere
1281
01:29:59,996 --> 01:30:02,896
di nuovo un'altra fisarmonica,
finche' vivevo.
1282
01:30:03,544 --> 01:30:05,644
Cosi' trovai lavoro in fabbrica,
1283
01:30:05,916 --> 01:30:09,536
un posto dove sapevo che avrei
potuto avere uno stipendio onesto
1284
01:30:09,656 --> 01:30:11,630
per una giornata di lavoro onesta.
1285
01:30:11,750 --> 01:30:14,300
Ed e' stato allora che
ho incontrato...
1286
01:30:14,671 --> 01:30:16,621
il vero amore della mia vita.
1287
01:30:17,461 --> 01:30:18,461
Tua madre.
1288
01:30:21,078 --> 01:30:23,717
Papa', io... non l'ho mai saputo.
1289
01:30:26,033 --> 01:30:28,652
Certo che non lo sapevi. Come
potevi, te l'ho appena detto.
1290
01:30:28,772 --> 01:30:31,422
E' solo che l'intera storia
riguardava...
1291
01:30:32,368 --> 01:30:33,718
Comunque, guarda,
1292
01:30:34,993 --> 01:30:38,743
figliolo, spero che tu possa
perdonarmi e spero che tu capisca.
1293
01:30:40,048 --> 01:30:41,298
Ho perso tutto,
1294
01:30:42,147 --> 01:30:45,147
e non volevo che subissi
la stessa triste sorte.
1295
01:30:47,403 --> 01:30:49,627
Non volevo che i tuoi sogni
venissero infranti,
1296
01:30:49,747 --> 01:30:52,547
quindi ho pensato di distruggere
le tue idee
1297
01:30:53,129 --> 01:30:55,829
prima che potessero
trasformarsi in sogni.
1298
01:30:58,383 --> 01:30:59,083
Si',
1299
01:31:00,192 --> 01:31:01,142
ha senso.
1300
01:31:06,127 --> 01:31:08,390
Oh, non e' niente. Puoi
semplicemente buttarlo via, e'...
1301
01:31:08,510 --> 01:31:11,010
- "Paradiso Amish?"
- No, fallo a pezzi
1302
01:31:11,130 --> 01:31:12,880
- e liberatene.
- Papa'.
1303
01:31:13,796 --> 01:31:14,783
Sono i testi delle canzoni?
1304
01:31:14,903 --> 01:31:16,795
E' solo una stupidaggine
che ho scritto tempo fa.
1305
01:31:16,915 --> 01:31:18,112
Non importa. Puoi...
1306
01:31:18,232 --> 01:31:20,432
No, no, no, papa', questi testi...
1307
01:31:22,310 --> 01:31:24,860
sono come una finestra
sulla tua anima.
1308
01:31:25,837 --> 01:31:30,537
Non credo di essermi mai sentito piu'
connesso a te di cosi' in tutta la mia vita.
1309
01:31:33,009 --> 01:31:34,885
Beh, non ho mai avuto
la possibilita' di eseguirla
1310
01:31:35,005 --> 01:31:36,668
perche' il sogno era gia' morto.
1311
01:31:37,362 --> 01:31:41,096
Ho pensato che forse un giorno,
ma no, non importa.
1312
01:31:41,445 --> 01:31:45,428
Non importa. Immagino che nessuno
ascoltera' mai questa canzone.
1313
01:31:48,911 --> 01:31:49,911
Ecco qui!
1314
01:31:50,869 --> 01:31:51,819
Ecco qui!
1315
01:31:52,879 --> 01:31:53,679
Mamma!
1316
01:31:54,173 --> 01:31:56,228
Cosa hai detto un minuto
fa sull'essere grassa?
1317
01:31:56,348 --> 01:31:57,761
Siamo su qualcos'altro ora.
1318
01:31:57,881 --> 01:31:59,958
Stavamo vivendo un bel momento,
figliolo.
1319
01:32:00,078 --> 01:32:01,413
Attento a cosa dici.
1320
01:32:01,533 --> 01:32:04,262
Si', voglio dire, ho scritto
il libro e ho fatto tutto.
1321
01:32:04,382 --> 01:32:05,390
- Alfy!
- Il disegno.
1322
01:32:05,510 --> 01:32:06,900
Ascolta tuo padre quando parla!
1323
01:32:07,020 --> 01:32:08,607
Qualcosa esiste con te?
1324
01:32:08,727 --> 01:32:12,627
Riesci a vedere le mie labbra che
si muovono? Non ti arriva niente.
1325
01:33:07,577 --> 01:33:11,077
Cavoli, avrei dovuto mantenere
i diritti di pubblicazione.
1326
01:33:26,538 --> 01:33:27,238
Si'!
1327
01:33:38,656 --> 01:33:42,158
Oh, si'! Si'! Andiamo!
1328
01:33:42,812 --> 01:33:45,417
E' cosi' bello riaverti, amico.
1329
01:33:45,537 --> 01:33:47,011
Si', iniziava a mancarmi
quello strano.
1330
01:33:47,131 --> 01:33:49,950
Oh, Dio, non posso credere
di averlo detto a voi ragazzi.
1331
01:33:50,070 --> 01:33:51,598
Sono cosi', cosi' dispiaciuto.
1332
01:33:51,718 --> 01:33:52,973
Ehi, sei un artista.
1333
01:33:53,093 --> 01:33:55,312
Essere un coglione violento
fa tutto parte del processo.
1334
01:33:55,432 --> 01:33:57,420
Si', nominami un genio creativo
1335
01:33:57,540 --> 01:33:58,938
che non ha un passato burrascoso
1336
01:33:59,058 --> 01:34:01,974
che coinvolge droghe, alcol
e una furia omicida
1337
01:34:02,094 --> 01:34:05,539
- nel cuore della giungla.
- Si', credo che tu abbia ragione.
1338
01:34:05,659 --> 01:34:07,509
Vi amo cosi' tanto ragazzi!
1339
01:34:08,798 --> 01:34:10,922
Si', si'. Ci vediamo la' fuori.
1340
01:34:14,591 --> 01:34:16,284
Dottor D, sei venuto!
1341
01:34:16,404 --> 01:34:18,895
Certo che sono venuto. Non me lo
sarei perso per niente al mondo.
1342
01:34:19,015 --> 01:34:21,113
E, beh, inutile dirlo,
sei stato fantastico.
1343
01:34:21,233 --> 01:34:26,395
Grazie. E io voglio anche dire,
il modo in cui ti ho trattato...
1344
01:34:26,695 --> 01:34:28,514
Ti fermero' proprio li', ok?
1345
01:34:28,634 --> 01:34:30,434
Non sono necessarie scuse.
1346
01:34:30,731 --> 01:34:33,517
Ho riflettuto molto su quello
che hai detto,
1347
01:34:33,637 --> 01:34:35,287
e ho capito, Al, che...
1348
01:34:38,075 --> 01:34:41,180
sei come un figlio per me, e...
1349
01:34:41,910 --> 01:34:44,860
Beh, non ho mai avuto figli
miei, quindi, uh...
1350
01:34:51,347 --> 01:34:52,697
Voglio adottarti.
1351
01:34:57,943 --> 01:34:59,293
Sarai mio figlio?
1352
01:35:03,004 --> 01:35:07,452
Ehm, tu... io... io ho appena
fatto pace con mio padre.
1353
01:35:09,872 --> 01:35:11,000
Davvero?
1354
01:35:11,120 --> 01:35:12,713
- Si'.
- Cioe', wow. Ok.
1355
01:35:12,833 --> 01:35:14,815
Si'. Quindi si', abbiamo,
abbiamo parlato.
1356
01:35:14,935 --> 01:35:16,335
Siamo in pace ora.
1357
01:35:16,658 --> 01:35:18,325
Forte, fortissimo. E' grandioso.
1358
01:35:18,445 --> 01:35:19,957
- E' grandioso.
- E' grandioso.
1359
01:35:20,077 --> 01:35:21,200
Oh, bene!
1360
01:35:21,320 --> 01:35:23,670
- Si'.
- Forte! Wow, e' cosi' bello.
1361
01:35:24,079 --> 01:35:25,551
E' davvero fantastico.
E' cosi' bello.
1362
01:35:25,671 --> 01:35:28,671
La mia, la mia categoria
arrivera' molto presto,
1363
01:35:28,798 --> 01:35:30,099
Quindi dovrei probabilmente
andare a cambiarmi?
1364
01:35:30,219 --> 01:35:33,276
- Dovresti... Si', decisamente.
- E' cosi' bello vederti.
1365
01:35:33,396 --> 01:35:34,998
- Grazie tante per essere venuto.
- Ok.
1366
01:35:35,118 --> 01:35:37,368
- Che bello. Stai bene.
- Va bene.
1367
01:35:44,850 --> 01:35:48,056
Prego, accogliamo sul palco
la vincitrice del Grammy Award Diana Ross,
1368
01:35:48,176 --> 01:35:51,326
e il campione intercontinentale
del WWF Hulk Hogan.
1369
01:35:53,339 --> 01:35:57,339
Come artisti, impariamo ad
esprimerci attraverso i nostri strumenti.
1370
01:35:57,861 --> 01:36:02,081
Louis Armstrong aveva la sua tromba
e Jimi Hendrix la sua chitarra.
1371
01:36:02,678 --> 01:36:05,737
E beh, il mio strumento
e' la mia voce.
1372
01:36:09,036 --> 01:36:10,236
Esatto, Diana.
1373
01:36:10,384 --> 01:36:14,284
E i miei strumenti sono
questi pitoni da 24 pollici.
1374
01:36:17,184 --> 01:36:21,085
No, no, Mary. Quello e'
un uomo grasso.
1375
01:36:23,971 --> 01:36:27,509
E ora, il premio che tutti
stavate aspettando.
1376
01:36:27,808 --> 01:36:31,275
Nella categoria "Forse Non
Tecnicamente, il Migliore
1377
01:36:31,395 --> 01:36:34,617
Ma Senza Dubbio il Piu' Famoso
Suonatore di Fisarmonica
1378
01:36:34,737 --> 01:36:37,637
in un Genere Musicale
Estremamente Specifico".
1379
01:36:38,449 --> 01:36:40,142
E il premio va a...
1380
01:36:49,228 --> 01:36:51,452
"Weird Al" Yankovic!
1381
01:37:18,241 --> 01:37:20,834
Oh, grazie.
1382
01:37:20,954 --> 01:37:24,463
Grazie. Grazie. Oh,
questo e' incredibile.
1383
01:37:25,060 --> 01:37:26,505
Questo premio significa molto
per me,
1384
01:37:26,625 --> 01:37:29,507
e davanti a tutti i miliardi
di persone che guardano
1385
01:37:29,627 --> 01:37:33,777
in tutto il mondo in questo momento,
tutto quello che voglio dire e'...
1386
01:37:34,023 --> 01:37:36,358
vedi, papa'? Te l'avevo detto!
1387
01:37:36,640 --> 01:37:38,775
Si'! Alla faccia tua, vecchio!
1388
01:37:42,162 --> 01:37:46,240
Ci sono cosi' tante persone qui
stasera che devo ringraziare.
1389
01:37:46,970 --> 01:37:50,057
Persone che significano il mondo
per me e che mi hanno reso
1390
01:37:50,177 --> 01:37:52,027
tutto quello che sono oggi.
1391
01:37:52,966 --> 01:37:56,766
Ma sanno chi sono e li ringraziero'
tutti piu' tardi in privato.
1392
01:37:57,763 --> 01:38:01,563
Ok, mi limitero' a concludere.
Non ho molto tempo a disposizione.
1393
01:38:02,185 --> 01:38:05,737
Sapete, saro' in giro
per un bel po' di tempo.
1394
01:38:05,857 --> 01:38:07,553
Non dovete preoccuparvi.
1395
01:38:07,673 --> 01:38:10,273
Non vi libererete di me cosi'
facilmente.
1396
01:38:14,411 --> 01:38:16,811
- Aspetto il tuo segnale.
- Stand by.
1397
01:38:17,349 --> 01:38:20,862
Ma nei miei pochi secondi
rimasti, voglio solo dire...
1398
01:38:23,513 --> 01:38:25,663
vivete la vita che volete vivere.
1399
01:38:25,859 --> 01:38:28,059
Siate strani come vorreste essere.
1400
01:38:28,845 --> 01:38:31,695
Credetemi, non troverete mai
la vera felicita'
1401
01:38:32,316 --> 01:38:35,366
finche' non potrete veramente
accettare chi siete.
1402
01:38:36,206 --> 01:38:39,606
E in piedi davanti a tutti voi,
proprio qui, proprio ora,
1403
01:38:40,208 --> 01:38:43,658
posso onestamente dire che
non sono mai stato cosi' felice
1404
01:38:44,395 --> 01:38:47,632
o piu' orgoglioso in tutta
la mia vita.
1405
01:38:49,723 --> 01:38:50,573
Grazie.
1406
01:39:05,116 --> 01:39:06,016
Grazie!
1407
01:39:06,692 --> 01:39:07,542
Grazie!
1408
01:39:14,317 --> 01:39:15,363
Spara.
1409
01:39:22,238 --> 01:39:24,147
Nooo!
1410
01:39:26,188 --> 01:39:31,317
"Weird Al" Yankovic fu assassinato
allo Shrine Auditorium nel 1985...
1411
01:39:31,437 --> 01:39:36,567
ma la sua musica vivra' per sempre.
1412
01:39:37,878 --> 01:39:42,559
Madonna Ciccone e' ancora
latitante.
1413
01:45:39,961 --> 01:45:42,265
Wow, finale finto!
1414
01:46:33,136 --> 01:46:37,700
Awwwwww, doppio imbroglio!
1415
01:46:38,997 --> 01:46:43,004
Traduzione: Michiel1981
1416
01:46:44,001 --> 01:46:48,989
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion