1 00:01:10,000 --> 00:01:12,750 Míralos, caminando todos erguidos y arrogantes, 2 00:01:14,416 --> 00:01:16,250 sin miedo a nada 3 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 Lo has visto? De dónde vienen? 4 00:01:25,125 --> 00:01:26,333 Sí, los he visto 5 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 Puedes darles? 6 00:01:31,500 --> 00:01:33,916 No estoy seguro, teniente, 7 00:01:34,000 --> 00:01:35,458 Pero puedo intentarlo. 8 00:01:37,958 --> 00:01:39,166 Todavia no 9 00:01:39,333 --> 00:01:40,875 Sólo nos expondrás 10 00:01:42,708 --> 00:01:44,708 Bastardos arrogantes 11 00:01:46,416 --> 00:01:48,625 Son conscientes de que no podemos devolver el fuego 12 00:01:49,791 --> 00:01:51,125 Tal vez Ivanych... 13 00:01:51,416 --> 00:01:54,291 Podría acertarles con una ametralladora, señor. 14 00:01:56,458 --> 00:01:57,625 No hay necesidad, 15 00:01:58,291 --> 00:02:01,666 lo pesado es un blanco fácil para ellos ahora, 16 00:02:02,541 --> 00:02:04,541 ya derribaron a todos nuestros francotiradores 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,708 No a todos nosotros, teniente 18 00:02:07,875 --> 00:02:10,625 El hecho de que usted, Guryanov, conozca bien la teoría, 19 00:02:10,708 --> 00:02:12,833 no lo convierte en un francotirador 20 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Oye, anímate, 21 00:02:20,416 --> 00:02:22,083 los refuerzos vienen pronto 22 00:02:23,958 --> 00:02:25,791 Espero que haya francotiradores 23 00:03:37,083 --> 00:03:39,250 Hace mucho frío aquí 24 00:03:40,708 --> 00:03:42,791 De dónde eres, amigo? 25 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 De Yakutia 26 00:03:45,291 --> 00:03:48,708 Sí, he oído eso, hace mucho frío ahora, no? 27 00:03:49,333 --> 00:03:50,708 No, está bien 28 00:03:51,541 --> 00:03:53,500 La nieve ya está en el suelo 29 00:03:55,208 --> 00:03:57,208 Nevará pronto aquí? 30 00:03:57,875 --> 00:03:59,083 No lo sé 31 00:03:59,208 --> 00:04:00,750 Pronto 32 00:04:01,958 --> 00:04:04,291 En honor a nuestra próxima gran victoria 33 00:04:23,666 --> 00:04:24,833 Oyen eso? 34 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 Explosiones? 35 00:04:29,083 --> 00:04:30,083 Sí, esos son nuestros 36 00:04:30,416 --> 00:04:31,416 volando a los alemanes 37 00:04:49,541 --> 00:04:51,000 No te asustes, 38 00:04:54,333 --> 00:04:56,333 vas a estar bien 39 00:05:08,125 --> 00:05:09,583 Messer! 40 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 Desde el aire! 41 00:05:12,416 --> 00:05:13,791 Todos abajo! 42 00:05:23,458 --> 00:05:24,666 Agachen la cabeza! 43 00:05:25,000 --> 00:05:26,833 No hay ningún lugar para esconderse! 44 00:06:00,833 --> 00:06:03,250 Está regresando! 45 00:06:10,041 --> 00:06:12,125 Adónde estás disparando? 46 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 Se fue 47 00:06:28,791 --> 00:06:29,875 Levantese 48 00:06:38,833 --> 00:06:43,958 FRANCOTIRADOR SIBERIANO 49 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 A esto es lo que llamas un refuerzo? 50 00:07:06,208 --> 00:07:07,791 Permiso para entrar, señor? 51 00:07:08,791 --> 00:07:09,958 Adelante 52 00:07:14,333 --> 00:07:15,583 Como está todo ahí?! 53 00:07:15,916 --> 00:07:17,708 Parece tranquilo como siempre 54 00:07:18,041 --> 00:07:19,166 Sin fuego 55 00:07:19,250 --> 00:07:20,166 Solo sentados allí 56 00:07:20,250 --> 00:07:21,708 Detrás de sus minas terrestres 57 00:07:21,791 --> 00:07:23,208 Y siguen reproduciendo su propaganda a través del parlante 58 00:07:23,291 --> 00:07:24,708 Qué informaron los exploradores? 59 00:07:26,458 --> 00:07:28,416 El último grupo se perdió hace tres días 60 00:07:30,708 --> 00:07:32,125 Envie un grupo más 61 00:07:33,791 --> 00:07:34,958 Nos hemos quedado sin gente 62 00:07:35,791 --> 00:07:38,583 Llevamos dos meses esperando los refuerzos prometidos 63 00:07:39,333 --> 00:07:41,625 Ni siquiera puedo establecer a los observadores tampoco 64 00:07:42,250 --> 00:07:44,000 Los alemanes no los dejarán levantar la cabeza 65 00:07:44,208 --> 00:07:45,666 Y no tenemos nada con que responder 66 00:07:47,791 --> 00:07:50,458 Un Guryanov es todo lo que obtuvimos de los francotiradores 67 00:07:50,916 --> 00:07:52,458 Bien... 68 00:07:52,666 --> 00:07:55,125 Teniente, tenemos un mensajero alemán cerca de aquí 69 00:07:55,208 --> 00:07:58,750 Necesitamos informar eso a la base 70 00:07:58,916 --> 00:08:01,062 Pero nos hemos quedado sin exploradores, francotiradores, 71 00:08:01,087 --> 00:08:02,899 ni siquiera tenemos información sobre el enemigo 72 00:08:03,125 --> 00:08:04,833 Que esperas que yo haga? 73 00:08:05,625 --> 00:08:11,000 Debes reclutar francotiradores y exploradores de voluntarios 74 00:08:11,416 --> 00:08:12,416 De lo que tenemos 75 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Sí, señor! 76 00:08:14,375 --> 00:08:16,375 Pida artillería, señor 77 00:08:16,500 --> 00:08:19,958 Los sacaríamos de aquí al infierno 78 00:08:22,916 --> 00:08:24,000 Puedo, señor? 79 00:08:24,458 --> 00:08:25,458 Proceda 80 00:08:26,041 --> 00:08:28,958 Han llegado los refuerzos, son cuatro soldados 81 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Cuatro? 82 00:08:32,708 --> 00:08:35,000 El Messer alemán destruyó toda la columna, señor 83 00:08:35,458 --> 00:08:37,166 Hay francotiradores entre los sobrevivientes? 84 00:08:37,458 --> 00:08:39,000 No, mayor 85 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 Aquí están sus papeles 86 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Buena canción 87 00:09:31,250 --> 00:09:34,750 Deberías escuchar el que canto cuando monto un toro 88 00:09:36,125 --> 00:09:39,250 Nunca pensé que tus canciones de Yakut pudieran ser tan alegres, 89 00:09:39,791 --> 00:09:42,333 las que cantabas antes me adormecían 90 00:09:42,583 --> 00:09:44,500 Esas canciones también son necesarias 91 00:09:45,083 --> 00:09:47,291 Porque cuando estás en un viaje largo y lleno de baches, 92 00:09:48,166 --> 00:09:51,416 las canciones te ayudan a sobrellevar el largo camino 93 00:09:52,500 --> 00:09:54,916 Cada situacion tiene su propia canción 94 00:09:55,583 --> 00:09:57,708 Cuál es la canción para tu caso ahora? 95 00:10:36,041 --> 00:10:38,166 Chicos, tranquilos! 96 00:10:42,791 --> 00:10:43,791 Quédate quieto! 97 00:10:45,791 --> 00:10:47,083 Quién está cantando? 98 00:10:47,458 --> 00:10:48,750 Son los tres Nickolays 99 00:10:49,375 --> 00:10:50,625 Los tres? 100 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Nickolaev, Nickolay, Nickolaevich 101 00:10:54,833 --> 00:10:56,833 Puedo ir a verlos, señor? 102 00:10:57,208 --> 00:10:58,208 Adelante 103 00:11:07,458 --> 00:11:10,750 Maldición, el mensajero seguro derribó a la mayoría de ustedes 104 00:11:11,666 --> 00:11:14,666 Sí, si este tipo no hubiera comenzado a dispararle a Messer, 105 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 nos hubiera acabado... 106 00:11:23,291 --> 00:11:24,791 Hola, Nick-Nick, 107 00:11:24,958 --> 00:11:26,250 Cómo es tu lengua materna? 108 00:11:26,750 --> 00:11:27,791 Lengua? 109 00:11:28,791 --> 00:11:30,333 Es rojo 110 00:11:31,333 --> 00:11:34,666 Estoy preguntando sobre el lenguaje, no sobre la lengua 111 00:11:34,833 --> 00:11:37,041 Ah el idioma... bien 112 00:11:38,333 --> 00:11:41,375 Cómo se dice "un hombre"? 113 00:11:42,250 --> 00:11:45,375 Un hombre? Bueno, eso depende de qué tipo de hombre estemos hablando 114 00:11:45,875 --> 00:11:50,833 Hay un hombre - hombre, y hay una mujer... 115 00:11:51,125 --> 00:11:52,500 Púdrete! 116 00:11:53,291 --> 00:11:55,000 Entonces, cómo se dice "un niño"? 117 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Un niño? 118 00:11:57,583 --> 00:11:59,833 Eso también depende de a qué tipo de chico te refieres 119 00:12:00,291 --> 00:12:02,333 Soy un chico llamado Kolya, 120 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 eres un chico llamado Misha 121 00:12:04,291 --> 00:12:05,291 Vamos! 122 00:12:07,458 --> 00:12:09,833 Cómo se dice vaca en tu idioma? 123 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 Una vaca? 124 00:12:12,458 --> 00:12:14,208 Hay tantas maneras 125 00:12:15,833 --> 00:12:17,583 Por ejemplo, 126 00:12:17,625 --> 00:12:20,416 hay un Manaachiya, Erienchikei, 127 00:12:20,916 --> 00:12:21,916 Eryesteekh 128 00:12:22,291 --> 00:12:24,791 Incluso hay Khomurdos en nuestra granja! 129 00:12:24,833 --> 00:12:25,916 Ya basta! 130 00:12:26,250 --> 00:12:28,458 Estoy preguntando cómo se dice "vaca"?! 131 00:12:28,500 --> 00:12:30,666 Deberías haberlo dejado claro! 132 00:12:31,250 --> 00:12:33,666 Porque Khomurdos es en realidad un error 133 00:12:34,791 --> 00:12:37,291 Bien, suficiente con las vacas 134 00:12:38,458 --> 00:12:39,875 Solo estás bromeando 135 00:12:39,916 --> 00:12:41,250 Yo? No voy a perder el tiempo!? 136 00:12:41,333 --> 00:12:42,708 Dices que no lo eres? 137 00:12:44,083 --> 00:12:47,083 Entonces dime cómo dices hola? Cómo saludas a la gente? 138 00:12:47,125 --> 00:12:49,416 Neryuen nergui 139 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 Verás! Un hombre acaba de decirlo! 140 00:12:53,416 --> 00:12:54,583 Soy Mikhail 141 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Egor! 142 00:12:57,833 --> 00:12:59,500 Por qué estás sentado todavía? 143 00:13:01,125 --> 00:13:02,125 Soy Nickolay. 144 00:13:02,333 --> 00:13:03,375 Soy Egor 145 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 Cuándo llegaste? 146 00:13:04,791 --> 00:13:06,125 Anoche 147 00:13:06,625 --> 00:13:08,375 Y tú? Cuánto tiempo llevas aquí? 148 00:13:08,875 --> 00:13:10,333 Alrededor de un año ahora 149 00:13:10,875 --> 00:13:11,958 Oh, eso es mucho tiempo 150 00:13:12,166 --> 00:13:13,333 Radio operador? 151 00:13:13,500 --> 00:13:14,708 Sí, lo soy 152 00:13:14,750 --> 00:13:15,875 Excelente! 153 00:13:15,916 --> 00:13:17,541 Eras tú el que cantaba el toyuk 154 00:13:17,583 --> 00:13:18,583 Sí, ese era yo 155 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 - Así que mi canto toyuk te trajo aquí? - Sí! 156 00:13:20,208 --> 00:13:22,708 Soldado Cherin, sígueme! 157 00:13:23,083 --> 00:13:26,000 Sí, señor! Bien hasta luego! 158 00:13:37,166 --> 00:13:42,708 No levantes la cabeza, el francotirador alemán no se lo perderá 159 00:13:43,208 --> 00:13:44,416 - Esta claro!? - Sí, señor! 160 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Atencion! 161 00:13:46,166 --> 00:13:48,500 Teniente, llegué a sus órdenes, señor. 162 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 Gracias. 163 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Atencion! 164 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Cherín! 165 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 Sí, señor! 166 00:13:57,291 --> 00:13:58,333 Sígueme! 167 00:14:04,666 --> 00:14:07,791 Por qué no informaste que abriste fuego contra el messer? 168 00:14:08,333 --> 00:14:10,166 Realmente no puedo decirlo, teniente 169 00:14:10,833 --> 00:14:12,333 Solo sucedió 170 00:14:13,250 --> 00:14:15,500 Estaba disparando en el calor del momento 171 00:14:16,125 --> 00:14:17,333 Sin apuntar, señor 172 00:14:18,000 --> 00:14:19,541 Sin apuntar? En serio? 173 00:14:20,041 --> 00:14:22,208 Sí, señor! 174 00:14:30,375 --> 00:14:32,916 Ponte en posición y dale al segundo objetivo 175 00:14:45,000 --> 00:14:47,208 Dónde le doy al blanco, teniente? 176 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 Dónde le das al enemigo para derribarlo por siempre? 177 00:14:50,458 --> 00:14:53,208 Si fuera una ardilla, tendría que apuntar al ojo, 178 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 por lo que no hay daño a su piel 179 00:14:56,833 --> 00:14:59,166 Pero, quién necesita una piel fascista, verdad? 180 00:14:59,458 --> 00:15:00,416 Piénsalo 181 00:15:06,083 --> 00:15:07,375 Hacia dónde apuntabas? 182 00:15:08,083 --> 00:15:10,250 La cabeza, teniente 183 00:15:13,583 --> 00:15:16,416 Entonces, dónde deberías disparar al enemigo? 184 00:15:17,500 --> 00:15:19,375 En el corazón, camarada teniente! 185 00:15:19,541 --> 00:15:20,833 Entonces dispara! 186 00:15:29,083 --> 00:15:31,333 Parece que tu tiro está encima del corazón 187 00:15:32,250 --> 00:15:34,416 Permítame informarle, teniente 188 00:15:34,541 --> 00:15:36,250 Mi bala dio en el blanco correctamente 189 00:15:37,250 --> 00:15:40,333 Creo que el fascista no se parará frente a mí, señor 190 00:15:41,375 --> 00:15:42,958 Estará acostado 191 00:15:43,375 --> 00:15:45,916 Entonces la bala llegará a su corazón a través del hombro 192 00:15:47,291 --> 00:15:50,666 A menos que el corazón del fascista se hunda como el de un lobo 193 00:15:50,791 --> 00:15:52,458 Qué tiene que ver el lobo con esto? 194 00:15:52,791 --> 00:15:57,708 Camarada teniente, mientras se sienta derecho, su corazón se hunde 195 00:15:57,916 --> 00:16:00,166 Incluso puede caer por debajo de la vejiga 196 00:16:00,666 --> 00:16:02,458 El fascista, por supuesto, también es un lobo, pero... 197 00:16:02,541 --> 00:16:04,291 Suficiente! Vamos! 198 00:16:18,625 --> 00:16:21,083 Tu pájaro cayó sobre mi cabeza 199 00:16:22,958 --> 00:16:24,625 Qué pájaro, camarada teniente? 200 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 Un loco... 201 00:16:27,541 --> 00:16:30,708 un bribón alemán, le diste sin apuntar 202 00:16:33,250 --> 00:16:35,208 Cayó a dos kilómetros de aquí 203 00:16:36,416 --> 00:16:37,666 El avión está bien, 204 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 pero el piloto no lo está 205 00:16:41,375 --> 00:16:42,375 Soldado Cherín! 206 00:16:44,291 --> 00:16:45,833 Te gustaría convertirte en un francotirador? 207 00:16:47,708 --> 00:16:49,166 Sí, señor! 208 00:16:49,375 --> 00:16:51,583 El soldado Cherin está listo para servir como francotirador! 209 00:16:51,916 --> 00:16:53,583 Voy a pedir tu transferencia a la base 210 00:16:53,708 --> 00:16:55,916 - Ahora ve con tus camaradas - Sí, señor! 211 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 Nos atacan de nuevo... 212 00:17:20,041 --> 00:17:22,500 Cabezas abajo! 213 00:17:26,666 --> 00:17:28,708 Terminará pronto 214 00:17:45,833 --> 00:17:50,000 Camaradas! Pueden poner fin a este derramamiento de sangre sin sentido 215 00:17:50,208 --> 00:17:53,166 Los alemanes son tus aliados, no tus enemigos. 216 00:17:53,250 --> 00:17:57,750 Rindanse! Serán tratados muy bien 217 00:17:57,916 --> 00:18:02,666 Obtendrán deliciosa comida caliente y ropa de abrigo 218 00:18:02,750 --> 00:18:05,208 Pásame agua, tienes un poco? 219 00:18:05,583 --> 00:18:10,583 Aquí toma un poco parece que lo necesitas 220 00:18:10,666 --> 00:18:13,500 Tranquilo, ya no disparan 221 00:18:13,666 --> 00:18:15,166 Bebe mas! 222 00:18:18,750 --> 00:18:22,541 Esos fascistas! Espera, Grisha! 223 00:18:23,250 --> 00:18:24,416 Resiste 224 00:18:45,916 --> 00:18:49,416 Estás loco?! 225 00:18:49,458 --> 00:18:52,958 Fascistas! Bastardos! Vayanse al infierno! 226 00:18:54,708 --> 00:18:57,958 Me escuchan?! 227 00:18:58,666 --> 00:19:01,791 Los odio! Los mataré a todos! 228 00:19:10,583 --> 00:19:12,125 Idiotas 229 00:19:15,041 --> 00:19:17,708 Ese no vale una bala 230 00:19:19,250 --> 00:19:20,333 Fuego! 231 00:19:22,250 --> 00:19:24,500 Adónde vas, tonto?! 232 00:19:29,625 --> 00:19:31,583 Abajo! Fascistas, cerdos! 233 00:19:34,041 --> 00:19:36,500 - Soldado Cherín! - Sí, señor! 234 00:19:36,833 --> 00:19:37,916 Venga conmigo 235 00:19:41,916 --> 00:19:43,000 Cabezas abajo! 236 00:19:47,583 --> 00:19:48,541 Hay una ametralladora 237 00:19:48,625 --> 00:19:51,083 Tienes unos siete u ocho segundos 238 00:19:51,166 --> 00:19:54,166 para derribar al ametrallador cuando esté recargando 239 00:19:54,666 --> 00:19:58,166 Estoy tan harto de ellos, chicos! 240 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Guryanov, ven aquí! 241 00:20:06,250 --> 00:20:08,041 Dale el rifle a Cherin! 242 00:20:15,833 --> 00:20:18,333 El francotirador cubre la ametralladora 243 00:20:18,375 --> 00:20:19,583 Puedo echar un vistazo, señor? 244 00:20:19,666 --> 00:20:20,666 Adelante 245 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Hay tres de ellos? 246 00:20:26,875 --> 00:20:28,208 Trabajan bien 247 00:20:29,333 --> 00:20:31,791 Son ellos... Ve por ellos! 248 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 Tómalo! 249 00:21:49,083 --> 00:21:50,916 Tengo una misión para ti 250 00:21:58,916 --> 00:22:03,208 Nuestra ametralladora fue derribada con un preciso tiro de francotirador 251 00:22:04,750 --> 00:22:08,500 Von Rulich, sugiero que tomemos acciones más serias 252 00:22:10,041 --> 00:22:12,833 Si bien son débiles y no tienen nada para devolver el fuego 253 00:22:14,916 --> 00:22:16,083 Señor Braun! 254 00:22:16,208 --> 00:22:21,333 Nuestra superioridad puede resultar ser nada más que arrogancia 255 00:22:22,500 --> 00:22:25,208 Nos aseguró que los rusos no son capaces de devolver el fuego 256 00:22:25,333 --> 00:22:30,000 Que el grupo de Schultz se encargó de todos sus francotiradores, 257 00:22:30,250 --> 00:22:34,000 Pero aún así logran neutralizar nuestra ametralladora con tres disparos! 258 00:22:35,333 --> 00:22:38,000 Me temo que podemos perder el momento 259 00:22:39,000 --> 00:22:42,416 En la primavera de 1942, una de nuestras divisiones se fue a la quiebra 260 00:22:42,500 --> 00:22:46,458 a través de la defensa rusa, suponiendo que estuvieran exhaustos 261 00:22:46,541 --> 00:22:50,541 Scouting informó que los rusos estaban casi destrozados 262 00:22:50,958 --> 00:22:54,791 Pero tenían una docena de jóvenes francotiradores 263 00:22:54,833 --> 00:22:57,041 sin experiencia alguna 264 00:22:57,583 --> 00:23:00,000 Como resultado, el avance fracasó 265 00:23:00,041 --> 00:23:02,541 Y nuestra gente perdió sus puestos ante los jóvenes 266 00:23:03,625 --> 00:23:07,041 Usted entiende, Sr. Braun 267 00:23:08,083 --> 00:23:10,625 que no podemos correr ese riesgo 268 00:23:10,750 --> 00:23:13,958 Hasta que tengamos refuerzos y tanques 269 00:23:19,666 --> 00:23:21,708 Los rusos tienen francotiradores? 270 00:23:26,083 --> 00:23:27,916 Trabajo limpio 271 00:23:29,833 --> 00:23:33,791 Pero no debes preocuparte, Schultz, nos encargaremos de todos 272 00:23:34,500 --> 00:23:37,041 Tengo espacio para todos ellos 273 00:23:53,416 --> 00:23:55,166 Perdiendo la guardia, camarada! 274 00:23:55,250 --> 00:23:56,541 El enemigo está ahí afuera 275 00:23:58,583 --> 00:24:00,666 Teniente Shagurov! Sargento Ponomarev! 276 00:24:00,875 --> 00:24:02,125 Aquí están nuestros documentos 277 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 Por favor 278 00:24:18,333 --> 00:24:20,375 Guryanov, Cherin, vengan aquí 279 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Aquí está el plan, 280 00:24:24,000 --> 00:24:26,221 a juzgar por la precisión de su artillería, 281 00:24:26,246 --> 00:24:28,607 el observador se instaló en algún lugar de esta área 282 00:24:29,375 --> 00:24:30,375 Su misión 283 00:24:31,083 --> 00:24:33,000 Es llegar al flanco de la línea central 284 00:24:33,958 --> 00:24:35,958 Justo aquí y... 285 00:24:36,250 --> 00:24:38,375 - Teniente! - Sí 286 00:24:38,458 --> 00:24:40,541 Dale un rifle al francotirador Cherin! 287 00:24:42,583 --> 00:24:43,583 Sí, señor! 288 00:24:45,458 --> 00:24:47,458 Ten mucho cuidado 289 00:24:47,541 --> 00:24:52,208 Sigue este camino angosto, el resto está lleno de minas terrestres 290 00:24:52,833 --> 00:24:54,666 Averigüe la ubicación del observador, 291 00:24:55,250 --> 00:24:57,000 elige una buena posición 292 00:24:57,375 --> 00:25:00,458 Y a las 6 am en punto Ivanych iniciará un incendio 293 00:25:00,958 --> 00:25:04,958 Usando ese ruido, acabas con el observador y vuelves aquí 294 00:25:05,375 --> 00:25:06,375 Todo claro?! 295 00:25:06,666 --> 00:25:07,666 Haganlo! 296 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Sí, señor! 297 00:25:12,000 --> 00:25:15,166 Camarada teniente, permítame informar 298 00:25:19,083 --> 00:25:22,000 Teniente Shagurov! Llegué por orden del comando del frente! 299 00:25:22,583 --> 00:25:24,708 - Exploradores? - Sí, señor! 300 00:25:26,458 --> 00:25:28,000 Teniente Loboda! 301 00:25:28,375 --> 00:25:29,916 Te importa una taza de té? 302 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Claro, vamos a tomar uno 303 00:25:45,458 --> 00:25:47,166 Este es un lugar muy complicado 304 00:25:47,208 --> 00:25:49,625 No hay lugar para traspasar en este lugar 305 00:25:50,833 --> 00:25:54,541 Tres o cuatro tanques habrían sido suficientes para sacarlos de aquí 306 00:25:57,833 --> 00:25:59,541 No habrá tanques, hermanos 307 00:25:59,875 --> 00:26:02,041 Tu objetivo principal es resistir 308 00:26:02,208 --> 00:26:06,375 Y mantener la posición hasta que el mando tome la decisión correcta 309 00:26:06,666 --> 00:26:07,750 Entonces, por qué estás aquí? 310 00:26:07,833 --> 00:26:11,791 Tenemos una orden para hacer un poco de turismo en su área 311 00:26:12,541 --> 00:26:14,375 Mire, teniente, 312 00:26:15,250 --> 00:26:17,583 el avión que derribó tu soldado, 313 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 parece que fue abastecido para un vuelo de rango de 10 minutos 314 00:26:20,916 --> 00:26:23,541 Eso significaría que despegó en algún lugar cercano 315 00:26:24,083 --> 00:26:28,500 Pero el mensajero vino aquí no sólo a dar un paseo, sino por una misión 316 00:26:28,875 --> 00:26:32,125 Eso solo puede significar que han ubicado una base aquí 317 00:26:33,208 --> 00:26:34,708 Entonces? 318 00:26:35,625 --> 00:26:37,803 Entonces, si mi conjetura es correcta, 319 00:26:37,828 --> 00:26:40,107 los alemanes están trayendo todo el equipo aquí, 320 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 tarde o temprano te sacarán de aquí 321 00:26:42,750 --> 00:26:45,166 Y llegarán a los objetivos estratégicamente importantes 322 00:26:45,916 --> 00:26:47,916 Y si me equivoco... 323 00:26:48,458 --> 00:26:50,518 ...entonces me temo que tendremos que 324 00:26:50,543 --> 00:26:52,982 hacerlos retroceder con lo que tenemos ahora 325 00:26:59,166 --> 00:27:00,458 Una pregunta más 326 00:27:02,458 --> 00:27:04,500 Tu barba hace que las batallas sean incómodas? 327 00:27:07,333 --> 00:27:08,791 No, teniente, no 328 00:27:10,375 --> 00:27:12,737 Usted sabe, señor, que en la exploración 329 00:27:12,762 --> 00:27:15,274 no se trata solo de habilidades, sino también de suerte 330 00:27:16,250 --> 00:27:18,125 Me lo afeitaré cuando sea el momento adecuado 331 00:27:18,333 --> 00:27:21,208 Cuando hayamos terminado con esta misión 332 00:27:32,000 --> 00:27:34,041 Objetivo detectado 333 00:27:34,125 --> 00:27:36,500 Debe ser un artillero 334 00:27:37,708 --> 00:27:39,000 Sí, lo es 335 00:27:41,166 --> 00:27:43,541 Vas a ser el 52 336 00:27:44,916 --> 00:27:47,458 No dispares, 337 00:27:47,541 --> 00:27:50,583 tenemos cosas mas importantes, que su puntaje personal 338 00:27:51,125 --> 00:27:55,375 Mantén la posición, y observa hasta que regrese 339 00:27:55,708 --> 00:27:58,416 No inicies un incendio a toda costa 340 00:28:08,625 --> 00:28:10,083 Maldita sea! 341 00:28:14,666 --> 00:28:16,583 Algo de suerte? 342 00:28:17,208 --> 00:28:19,416 No, Egor debe haber ahuyentado a todos los francotiradores 343 00:28:25,416 --> 00:28:26,958 Para que es eso? 344 00:28:27,291 --> 00:28:29,000 Voy a cazar 345 00:28:29,708 --> 00:28:33,416 - Es este el protocolo? - Lo es, lo es 346 00:28:34,958 --> 00:28:36,000 Todo bien? 347 00:28:36,041 --> 00:28:37,500 - Sí - Sí 348 00:28:37,541 --> 00:28:40,333 A las seis en punto voy a encender un fuego 349 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 Aquí toma esto 350 00:28:45,541 --> 00:28:47,166 pero asegúrate de traerlo de vuelta 351 00:28:47,541 --> 00:28:49,166 significa mucho para mí 352 00:28:50,208 --> 00:28:52,791 Bueno, hermanos, no nos decepcionen 353 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 Ivanych 354 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Sí 355 00:29:05,333 --> 00:29:06,750 Pásame eso 356 00:29:07,166 --> 00:29:09,666 Oh, lo siento, hombre, no queda nada 357 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 No necesito la comida 358 00:29:11,291 --> 00:29:14,000 No? Puedo decirle a Bychkov que te alimente bien 359 00:29:14,583 --> 00:29:15,875 Gracias! 360 00:29:57,375 --> 00:29:59,708 Egor, escucha, 361 00:30:00,000 --> 00:30:01,625 como le das al blanco 362 00:30:02,625 --> 00:30:07,750 Yo no doy en el blanco, la bala sí 363 00:30:14,791 --> 00:30:17,958 Egor, pero la bala es tonta 364 00:30:18,958 --> 00:30:21,541 Lo es, si eres un tonto 365 00:30:24,458 --> 00:30:27,041 Y un bocasuelta 366 00:30:59,000 --> 00:31:01,375 De dónde sacaron a los francotiradores? 367 00:31:02,666 --> 00:31:04,041 Refuerzos 368 00:31:04,208 --> 00:31:06,833 Estamos en un momento muy crucial 369 00:31:06,916 --> 00:31:10,375 para el inminente avance del ejército 370 00:31:11,041 --> 00:31:12,916 Si lo hubiera sabido 371 00:31:13,083 --> 00:31:15,916 Especialmente cuando se trata de francotiradores 372 00:31:17,458 --> 00:31:21,500 Los tres disparos fueron hechos por un solo tirador 373 00:31:22,166 --> 00:31:23,958 Tal vez hay dos de ellos, 374 00:31:24,083 --> 00:31:26,833 Pero creo que es un solo tirador 375 00:31:27,958 --> 00:31:29,250 Es un profesional? 376 00:31:29,791 --> 00:31:33,041 Los rusos no tienen profesionales, 377 00:31:33,458 --> 00:31:37,458 pero tienen muy buenos defensores de sus tierras 378 00:31:38,208 --> 00:31:40,916 Por eso nos tienen tantas sorpresas 379 00:31:48,166 --> 00:31:50,416 Ves el humo? Son ellos? 380 00:31:51,333 --> 00:31:52,333 Sí 381 00:31:53,000 --> 00:31:56,625 Prepárate para disparar cuando comience Ivanych 382 00:31:57,083 --> 00:31:58,208 Quién? Yo? 383 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Sí tú! 384 00:32:00,375 --> 00:32:01,833 Y si no sale? 385 00:32:02,000 --> 00:32:03,500 Voy a sacarlo 386 00:32:11,000 --> 00:32:13,333 Así que digo: Estoy harto de tus trucos! 387 00:32:13,583 --> 00:32:14,583 Cómo estás? 388 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Danos carne 389 00:32:15,750 --> 00:32:17,000 Iványch... 390 00:32:17,083 --> 00:32:18,708 Has visto a mi compatriota? 391 00:32:18,875 --> 00:32:20,083 Se parece a mí 392 00:32:20,208 --> 00:32:22,250 Me dijeron que sabes dónde está 393 00:32:22,625 --> 00:32:24,208 - Estás hablando de Egor? - Si claro 394 00:32:24,291 --> 00:32:25,291 Para qué lo buscas? 395 00:32:25,458 --> 00:32:28,625 Estoy siendo transferido a la base Trabajaré allí a partir de ahora 396 00:32:28,791 --> 00:32:30,541 Sólo quería verlo antes de irme 397 00:32:31,375 --> 00:32:34,041 Él está en una misión Una muy importante 398 00:32:34,125 --> 00:32:36,625 - Ah, claro - Oh, mierda, me distrajiste! 399 00:32:41,208 --> 00:32:43,333 Fuera de mi camino, operador de radio! 400 00:33:32,291 --> 00:33:35,291 Espero que lo hayan logrado, muchachos 401 00:33:51,875 --> 00:33:54,541 Aquí viene el 52... 402 00:34:22,625 --> 00:34:24,541 Nosotros estamos aquí y ellos van allá 403 00:34:25,625 --> 00:34:27,375 Oh, Guryanov 404 00:34:28,666 --> 00:34:29,625 Cómo salió la misión? 405 00:34:29,708 --> 00:34:31,500 Cherín? Dónde está Cherín? 406 00:34:31,583 --> 00:34:32,750 No lo sé 407 00:34:35,791 --> 00:34:36,958 Qué pasó? 408 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Aquí está! 409 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 Ven aquí 410 00:34:55,625 --> 00:34:58,500 Nos has conseguido un prisionero, Cherin! 411 00:35:10,208 --> 00:35:12,125 Bastardo pesado! 412 00:35:28,083 --> 00:35:31,625 Dice que lo único que hace 413 00:35:31,833 --> 00:35:38,333 es determinar y ajustar el fuego enemigo para que puedan repelerlo 414 00:35:39,416 --> 00:35:41,750 Cuántos tanques y artillería tienen? 415 00:35:54,333 --> 00:35:55,875 Sin artillería, 416 00:35:56,208 --> 00:35:58,375 pero pronto lo habrá. 417 00:35:58,500 --> 00:35:59,833 Porqué eso? 418 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Por qué? 419 00:36:11,666 --> 00:36:19,125 Dice que el esposo de su prima, Friedrich, se movilizó aquí, y él es mecánico 420 00:36:19,166 --> 00:36:22,458 Ha estado sirviendo como mecánico de artillería durante toda la guerra 421 00:36:23,791 --> 00:36:25,625 Cuántos francotiradores hay? 422 00:36:48,166 --> 00:36:54,083 No está seguro, pero dice que Dirk Schultz llegó el mes pasado 423 00:36:54,291 --> 00:36:57,291 Y la misión de Schultz es cegarnos por completo 424 00:36:57,416 --> 00:36:59,666 Hay rumores de que tiene una corazonada 425 00:36:59,750 --> 00:37:02,375 para francotiradores y para el reconocimiento del enemigo 426 00:37:06,833 --> 00:37:08,916 Aquí tienes. Carne de cordero 427 00:37:09,000 --> 00:37:12,166 Ten una buena comida Chuletas de ternera 428 00:37:13,000 --> 00:37:14,083 Waffles 429 00:37:14,166 --> 00:37:16,291 Aquí tienes Muévete, sin holgazanear 430 00:37:16,375 --> 00:37:18,041 Manjar blanco? Pasteles de panqueques 431 00:37:18,791 --> 00:37:19,958 Que tienes? 432 00:37:20,041 --> 00:37:22,333 Galletas Albert? 433 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Empanadillas... 434 00:37:24,083 --> 00:37:26,083 Está nevando un poco temprano este año 435 00:37:26,916 --> 00:37:28,000 Sí 436 00:37:28,083 --> 00:37:29,250 Disfrute de su comida 437 00:37:32,750 --> 00:37:34,375 Muévete, buen provecho 438 00:37:34,458 --> 00:37:36,291 Puedo pedir chuletas de ternera? 439 00:37:36,458 --> 00:37:37,458 Chuletas? Aquí tienes 440 00:37:43,291 --> 00:37:44,583 Disfrute de su comida 441 00:37:44,666 --> 00:37:46,541 Blanc manger, por favor 442 00:37:46,583 --> 00:37:48,541 - Blanc manger? - Blanc manger 443 00:37:49,083 --> 00:37:52,500 Aquí está su Blanc manger frances 444 00:37:54,958 --> 00:37:56,750 Gracias! 445 00:37:58,583 --> 00:38:01,250 Y qué te gustaría comer? 446 00:38:04,125 --> 00:38:09,208 Voy a pedir chuletas de ternera y galletas Albert 447 00:38:11,583 --> 00:38:12,583 No, no 448 00:38:12,833 --> 00:38:14,416 Debes elegir uno 449 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 De dónde eres? 450 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 De Yakutia 451 00:38:19,458 --> 00:38:22,916 Parece que nos trajiste esta nieve 452 00:38:23,500 --> 00:38:26,125 No solo nieve, nos trajo un cautivo, un prisionero 453 00:38:26,208 --> 00:38:27,916 Y derribó al francotirador 454 00:38:30,291 --> 00:38:32,875 Entonces debe estar nevando en honor a tu primera victoria! 455 00:38:33,708 --> 00:38:37,625 Si es así, aquí tienes tus chuletas de ternera 456 00:38:38,166 --> 00:38:39,250 Disfrute de su comida! 457 00:38:39,333 --> 00:38:40,458 Gracias! 458 00:38:40,875 --> 00:38:44,666 Oye, Bychkov, y si Cherin nos trae a Hitler? 459 00:38:47,208 --> 00:38:50,250 Entonces realmente cocinaré todo lo que hay en el menú 460 00:38:51,500 --> 00:38:53,625 Incluso el cordero? 461 00:38:54,500 --> 00:38:55,875 Sí claro... 462 00:38:56,000 --> 00:38:58,166 y berenjenas 463 00:39:00,833 --> 00:39:06,083 E incluso filete mignon 464 00:39:06,833 --> 00:39:07,875 Disfrute de su comida! 465 00:39:07,958 --> 00:39:09,833 Suena como un montón de malditas gachas para mí 466 00:39:31,375 --> 00:39:32,375 Misha! 467 00:39:34,625 --> 00:39:36,458 Ivanov nos está buscando. 468 00:39:38,458 --> 00:39:39,750 Ivánov? 469 00:39:40,000 --> 00:39:41,333 Sí 470 00:39:47,875 --> 00:39:48,875 Espera 471 00:39:56,958 --> 00:39:59,875 En primer lugar, deshazte del miedo 472 00:40:02,708 --> 00:40:05,208 El lobo siempre siente cuando estás asustado 473 00:40:05,916 --> 00:40:07,458 No le dejes saber si lo estas 474 00:40:08,583 --> 00:40:10,625 Él es tu objetivo 475 00:40:10,750 --> 00:40:12,625 No tú 476 00:40:16,916 --> 00:40:18,583 Apunta a él 477 00:40:22,750 --> 00:40:25,458 Y deja ir todo lo demás 478 00:40:26,041 --> 00:40:27,250 Qué? 479 00:40:27,541 --> 00:40:35,416 No me arrepiento, no lo siento, nada más importa 480 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 Ahora 481 00:40:38,708 --> 00:40:41,041 Justo entre exhalar e inhalar 482 00:40:44,916 --> 00:40:46,125 Dispara! 483 00:40:53,875 --> 00:40:56,833 Mira, funciona todo el tiempo 484 00:40:58,916 --> 00:41:00,458 Lo hace 485 00:41:01,208 --> 00:41:02,875 Esta bien vamos 486 00:41:14,750 --> 00:41:16,208 Escucha, Egor, 487 00:41:16,416 --> 00:41:19,583 Sabías que me extrañaría, verdad? 488 00:41:20,291 --> 00:41:21,875 En nuestra misión 489 00:41:22,208 --> 00:41:24,791 Bueno, estaba seguro de que tendríamos éxito 490 00:41:25,250 --> 00:41:28,541 Es que eres una persona muy amable, Misha 491 00:41:29,333 --> 00:41:31,750 Y todo esto debe ser muy duro para ti 492 00:41:33,083 --> 00:41:34,333 Espera 493 00:41:34,916 --> 00:41:36,000 Quién es Ivanov? 494 00:41:36,166 --> 00:41:37,541 El Jefe del partido comunista local? 495 00:41:38,250 --> 00:41:41,375 No sé, el que tiene peinado 496 00:41:42,875 --> 00:41:44,166 Ah, claro 497 00:41:53,833 --> 00:41:56,166 Camarada teniente, soldado Guryanov 498 00:41:56,208 --> 00:41:58,250 Cherin aquí a sus órdenes, señor! 499 00:41:58,333 --> 00:41:59,958 Donde has estado? 500 00:42:00,125 --> 00:42:02,208 No hay día libre en la guerra, 501 00:42:02,291 --> 00:42:03,541 No hay como volver a casa 502 00:42:03,583 --> 00:42:07,833 Es mi culpa, teniente hemos estado practicando 503 00:42:09,541 --> 00:42:12,708 Gran trabajo, por cierto. Por eso me han dicho que... 504 00:42:14,041 --> 00:42:17,708 Tienes una recompensa por tu valiente lucha. Pregunta cualquier cosa 505 00:42:18,125 --> 00:42:21,125 Gracias, teniente, pero ya tenemos un día libre 506 00:42:21,208 --> 00:42:23,625 Y también Bychkov nos ha alimentado muy bien 507 00:42:23,708 --> 00:42:26,500 Es bueno escuchar que Bychkov es un buen tipo 508 00:42:26,583 --> 00:42:29,958 Bueno, no significa no 509 00:42:33,916 --> 00:42:35,166 En realidad, necesito algo 510 00:42:36,625 --> 00:42:38,125 Que es lo que necesitas? 511 00:42:39,625 --> 00:42:41,458 Necesito un espejo, señor! 512 00:42:42,666 --> 00:42:43,708 Un espejo?! 513 00:42:44,541 --> 00:42:47,916 De todas las cosas, todo lo que pides es un espejo? 514 00:42:48,333 --> 00:42:50,583 Realmente lo necesito, teniente! 515 00:42:53,458 --> 00:42:54,458 Bien... 516 00:42:55,833 --> 00:42:58,125 Si tanto lo necesitas 517 00:43:02,083 --> 00:43:03,041 Aquí está, tomalo 518 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 Gracias, camarada teniente! 519 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Espera... 520 00:43:10,875 --> 00:43:12,666 Devuélvemelo por un segundo 521 00:43:18,291 --> 00:43:20,250 Muy bien, puedes irte ahora 522 00:43:30,625 --> 00:43:31,625 Estoy escuchando 523 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Sí 524 00:43:34,500 --> 00:43:36,125 Todo despejado, general! 525 00:43:40,958 --> 00:43:46,666 Quieres que reubiquemos los tanques para repeler a un pelotón?! 526 00:43:46,833 --> 00:43:51,291 Quizás debería pedir la aviación completa para llegar aquí? 527 00:43:52,000 --> 00:43:54,791 Coronel, el camarada Shagurov ha interrogado al prisionero alemán 528 00:43:54,958 --> 00:43:59,000 realmente resulta que están agrupando sus fuerzas aquí 529 00:43:59,166 --> 00:44:02,208 Obviamente nos vendría bien la artillería aquí 530 00:44:02,583 --> 00:44:05,875 Además, el mensajero alemán al que atacamos recientemente era de algún lugar cercano 531 00:44:06,125 --> 00:44:08,291 Si invaden pronto, 532 00:44:08,583 --> 00:44:11,583 no importa cuánto lo intentemos, atravesarán quince kilómetros 533 00:44:11,666 --> 00:44:14,041 Y eso es un montón de consecuencias 534 00:44:14,125 --> 00:44:19,666 Envíanos al menos tres tanques, eso sería suficiente para defender 535 00:44:20,375 --> 00:44:23,833 Deje que Shagurov eche un vistazo más de cerca 536 00:44:24,000 --> 00:44:28,583 Si se entera de algo, entonces hablaremos 537 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 Y si no? 538 00:44:31,125 --> 00:44:35,875 ... entonces tendrás que luchar contra los alemanes con tus propias manos! 539 00:44:37,875 --> 00:44:40,458 Alguien aquí tiene alguna experiencia en exploración? 540 00:44:40,500 --> 00:44:42,958 O tal vez tienen habilidades especiales o logros? 541 00:44:43,666 --> 00:44:46,333 Bueno, todos mis soldados son héroes, 542 00:44:47,458 --> 00:44:49,666 no hay cobardes se lo aseguro! 543 00:44:50,500 --> 00:44:53,541 Señor, puedo preguntar algo? 544 00:44:53,625 --> 00:44:54,625 Adelante 545 00:44:55,041 --> 00:44:58,708 Cuándo atacamos, señor? Otros soldados están luchando contra los fascistas 546 00:44:58,750 --> 00:45:02,125 Mientras tanto, estamos sentados aquí, comiendo la comida de Bychkov 547 00:45:02,208 --> 00:45:05,208 - Necesitas un combatiente? - Dónde, teniente? 548 00:45:05,583 --> 00:45:07,125 Alguna vez has intentado explorar? 549 00:45:07,208 --> 00:45:09,250 Sí, señor. Lo intenté una vez 550 00:45:09,458 --> 00:45:10,708 Te unirias a los exploradores? 551 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Exploradores? Seguro! 552 00:45:13,916 --> 00:45:16,166 También nos vendría bien un buen francotirador 553 00:45:16,500 --> 00:45:19,416 Cherín! Teniente. Derribó a un messer alemán y capturó a un observador 554 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 Dejalo de lado! 555 00:45:22,083 --> 00:45:24,291 Sí, él es el único decente. 556 00:45:30,791 --> 00:45:33,708 Soldado Cherin aquí a sus órdenes, señor! 557 00:45:35,541 --> 00:45:37,458 Cuál era su misión? 558 00:45:38,041 --> 00:45:40,708 Neutralizar al observador, señor! 559 00:45:41,500 --> 00:45:43,500 Escucha, Cherin, cuando envío soldados a una misión, 560 00:45:43,583 --> 00:45:47,083 deben seguir el protocolo, 561 00:45:47,333 --> 00:45:50,791 sin ponerse en riesgo a sí mismos y a sus compañeros! 562 00:45:51,500 --> 00:45:52,708 Está claro? 563 00:45:53,833 --> 00:45:55,416 Sí, señor! 564 00:45:56,083 --> 00:46:00,750 Es por eso que hoy te unirás al grupo de exploradores de Ponomarev 565 00:46:01,750 --> 00:46:02,750 Sigue el orden! 566 00:46:04,875 --> 00:46:05,875 Sí, señor! 567 00:46:07,916 --> 00:46:10,875 Esto es suyo, teniente 568 00:46:17,083 --> 00:46:18,708 Espera... 569 00:46:23,125 --> 00:46:24,333 Tómalo 570 00:46:27,708 --> 00:46:31,750 Me lo has devuelto una vez, harás lo mismo esta vez también 571 00:46:32,666 --> 00:46:33,666 Está claro? 572 00:46:35,083 --> 00:46:36,666 Sí, señor! 573 00:46:48,958 --> 00:46:51,208 Casi estamos rompiendo el frente del enemigo 574 00:46:51,291 --> 00:46:53,500 Nuestra misión es romper el cerco alemán 575 00:46:53,583 --> 00:46:56,500 pasan desapercibidos y se esconden en lo profundo de su retaguardia 576 00:46:57,416 --> 00:46:59,958 Hay una barricada en la mina 577 00:47:00,166 --> 00:47:03,333 Es por eso que usaremos esos agujeros en el suelo 578 00:47:04,666 --> 00:47:08,166 Los que quedaron después de las explosiones 579 00:47:08,500 --> 00:47:11,333 No te apresures, Egor y yo nos moveremos primero 580 00:47:11,666 --> 00:47:13,916 Vamos a necesitar tu buen ojo 581 00:47:14,000 --> 00:47:17,333 Tendremos que movernos más rápido después de las primeras trincheras alemanas 582 00:47:17,750 --> 00:47:21,458 Y luego escondernos en el bosque hasta el amanecer 583 00:47:49,791 --> 00:47:51,375 Yo también podría ir 584 00:47:54,250 --> 00:47:56,250 Te necesitamos aquí, Guryanov 585 00:49:13,291 --> 00:49:14,500 Qué demonios? 586 00:49:22,125 --> 00:49:23,875 Muévete, muévete! 587 00:51:01,791 --> 00:51:03,291 Los cerdos estan comiendo 588 00:51:56,458 --> 00:51:57,958 Maldición, 589 00:51:59,625 --> 00:52:01,333 estábamos tan cerca 590 00:52:01,500 --> 00:52:07,291 No nos esperaban aquí Más arriba será más difícil 591 00:53:06,083 --> 00:53:08,166 Mira! Remodelaron el puente viejo, 592 00:53:08,666 --> 00:53:10,750 parece que realmente están esperando a los tanques 593 00:53:11,666 --> 00:53:14,166 Tenemos que ver qué hay de ese lado 594 00:53:14,625 --> 00:53:17,541 Cúbrenos, luego síguenos una vez que lleguemos allí 595 00:53:48,791 --> 00:53:49,958 No te acerques! 596 00:54:02,458 --> 00:54:04,916 Baja a la orilla! 597 00:54:33,333 --> 00:54:36,250 Egor, está en algún lugar a la izquierda! 598 00:55:53,500 --> 00:55:55,166 Oye! 599 00:55:58,125 --> 00:56:03,666 - Francotirador? - Oh sí! 600 00:56:56,791 --> 00:56:58,333 Soldados rusos, 601 00:56:58,791 --> 00:57:02,000 Esta maravillosa música es para ustedes! 602 00:57:37,333 --> 00:57:39,000 Cómo te llamas? 603 00:57:41,333 --> 00:57:42,541 Egor... 604 00:57:43,000 --> 00:57:44,541 Cherín 605 00:57:45,333 --> 00:57:49,791 Bueno, Sr. Cherin, es un placer conocerlo 606 00:57:50,708 --> 00:57:53,000 Soy el teniente coronel Von Rulich 607 00:57:54,416 --> 00:57:56,083 Cómo te sientes? 608 00:57:58,375 --> 00:58:01,208 No hablo bien ruso 609 00:58:01,958 --> 00:58:06,250 Yo tampoco, pero seguro que nos entenderemos 610 00:58:07,291 --> 00:58:10,500 Como representantes de la raza nórdica, 611 00:58:10,833 --> 00:58:12,416 que están acostumbrados al frío 612 00:58:12,500 --> 00:58:13,916 Además, eres mi invitado 613 00:58:14,333 --> 00:58:15,333 Invitado? 614 00:58:15,500 --> 00:58:17,916 Parece que el cautiverio alemán no es tan malo después de todo 615 00:58:19,875 --> 00:58:21,916 Lo hiciste bien 616 00:58:27,291 --> 00:58:28,750 Dónde está mi reloj? 617 00:58:39,833 --> 00:58:41,250 Por favor! 618 00:58:46,333 --> 00:58:49,375 Quieres algo de comer? 619 00:58:49,750 --> 00:58:51,166 Puedo hacer eso? 620 00:58:51,250 --> 00:58:52,916 Claro que puedes, eres mi invitado! 621 00:58:53,375 --> 00:58:57,416 Chuleta de ternera? Carne de res? Berenjenas? 622 00:58:57,708 --> 00:59:00,375 Tiene galletas Albert? 623 00:59:01,083 --> 00:59:03,166 Claro que sí! 624 00:59:05,125 --> 00:59:08,083 Pero primero, hazme un favor 625 00:59:08,583 --> 00:59:11,000 Lee en voz alta este texto por la radio 626 00:59:13,458 --> 00:59:14,416 Yo? 627 00:59:14,500 --> 00:59:15,541 En la radio? 628 00:59:17,166 --> 00:59:19,458 Lo haría, pero no sé leer 629 00:59:20,375 --> 00:59:22,700 Está bien, está bien. Entonces di lo afortunado 630 00:59:22,725 --> 00:59:24,565 que eres de ser nuestro invitado aquí 631 00:59:26,041 --> 00:59:28,333 Que estabas sufriendo en la URSS 632 00:59:29,875 --> 00:59:32,250 Y la única manera de tener una buena vida, 633 00:59:32,583 --> 00:59:34,583 es unirse a Alemania 634 00:59:35,083 --> 00:59:36,083 A si? 635 00:59:36,916 --> 00:59:38,416 Puedo mencionar la comida? 636 00:59:38,833 --> 00:59:41,333 Que están alimentando con buena comida aquí? 637 00:59:44,041 --> 00:59:45,541 Claro, adelante 638 00:59:58,625 --> 01:00:00,583 Queridos soldados, mis amigos, 639 01:00:09,416 --> 01:00:11,541 He sido tratado como un invitado aquí 640 01:00:13,083 --> 01:00:15,250 ... me darán de comer muy bien aquí, 641 01:00:16,250 --> 01:00:18,708 ...Voy a comer galletas Albert... 642 01:00:19,458 --> 01:00:21,041 ...anchoas 643 01:00:21,125 --> 01:00:23,291 ...alcachofas, berenjenas, 644 01:00:23,875 --> 01:00:26,166 Chuletas de cordero, filetes... 645 01:00:26,875 --> 01:00:28,916 E incluso chuletas de ternera 646 01:00:29,000 --> 01:00:30,750 También hay pure de papas 647 01:00:33,041 --> 01:00:36,583 Allá nunca llego a comer carne 648 01:00:36,666 --> 01:00:39,791 Por el codicioso Bychkov! 649 01:00:41,375 --> 01:00:43,250 Deberían venir a visitarme aquí 650 01:00:43,458 --> 01:00:44,916 ... también les darán de comer! 651 01:00:45,125 --> 01:00:46,750 Sí, Sanya, únete a él! 652 01:00:47,958 --> 01:00:49,375 No 653 01:00:51,666 --> 01:00:55,000 Permítanme decirles algo a mis hermanos Yakut, 654 01:00:55,375 --> 01:00:57,666 Les pediré que no luchen por los rusos 655 01:00:58,041 --> 01:01:00,416 Hablaré en yakuto 656 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 Por favor, haz lo que quieras! 657 01:01:06,875 --> 01:01:10,500 Ahora escuchen atentamente 658 01:01:12,250 --> 01:01:14,166 Hay un puente en el río! 659 01:01:15,208 --> 01:01:17,333 - El puente sobre el río! - Es suficiente 660 01:01:17,416 --> 01:01:20,708 Soy el único que queda, el que sobrevivió 661 01:01:25,458 --> 01:01:28,500 Qué es "dalaha"? 662 01:01:30,166 --> 01:01:31,666 Significa "rendirse" 663 01:01:32,666 --> 01:01:34,125 Te puedes ir 664 01:01:41,708 --> 01:01:43,458 Esperen, dónde está mi cena prometida? 665 01:01:51,083 --> 01:01:52,083 "Dalaha" 666 01:02:27,333 --> 01:02:28,333 Quién está aquí? 667 01:02:32,000 --> 01:02:33,125 Oye! 668 01:02:38,916 --> 01:02:40,208 Oye! 669 01:03:11,958 --> 01:03:13,583 Lo siento amigo 670 01:03:36,208 --> 01:03:37,208 Shagurov, señor! 671 01:03:37,291 --> 01:03:38,833 Continua 672 01:03:41,500 --> 01:03:42,416 Kolya, 673 01:03:42,500 --> 01:03:43,875 Escucha esto 674 01:03:44,833 --> 01:03:47,875 Hay un puente sobre el río 675 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 - Ese Yakut del que hablas? - Si, de él 676 01:03:52,250 --> 01:03:54,416 Significa que hay un gran puente sobre el río 677 01:03:54,500 --> 01:03:56,333 Hay un gran puente sobre el río... 678 01:03:56,416 --> 01:03:57,750 Ah, y también esto 679 01:03:57,791 --> 01:04:00,375 Me quedé solo 680 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 Soy el único que queda 681 01:04:12,625 --> 01:04:14,875 Informa a la base de inmediato que la operación falló ! 682 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 Sí, señor! 683 01:04:36,875 --> 01:04:41,250 Felicidades, Schultz! Has confirmado tu reputación de nuevo 684 01:04:42,041 --> 01:04:44,208 Qué pasa con tu cara? 685 01:04:46,333 --> 01:04:51,375 He cometido un error y me ha detectado un francotirador 686 01:04:53,166 --> 01:04:55,291 Eso no es propio de ti, Schultz. 687 01:04:55,458 --> 01:04:57,958 De todos modos, ya puedes relajarte 688 01:04:59,000 --> 01:05:03,708 Ese Iván Ruso ya no te molestará más 689 01:05:06,083 --> 01:05:09,333 aunque dicen que no se parece 690 01:05:09,583 --> 01:05:13,250 a un Iván en absoluto 691 01:05:16,250 --> 01:05:18,791 Creo que era un cazador, 692 01:05:19,000 --> 01:05:21,458 un asiático de Siberia 693 01:05:22,375 --> 01:05:23,875 Asiático? 694 01:05:25,083 --> 01:05:26,625 Oficial! 695 01:05:29,666 --> 01:05:32,125 Tráeme a ese ruso! 696 01:05:35,666 --> 01:05:37,333 Ven aqui 697 01:05:57,541 --> 01:05:58,541 Oye! 698 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Detente! 699 01:09:31,666 --> 01:09:32,833 Levante las manos! 700 01:10:00,250 --> 01:10:03,083 Mira lo que encontré cerca de las antiguas trincheras alemanas 701 01:10:05,250 --> 01:10:06,583 Cómo te llamas? 702 01:10:07,208 --> 01:10:08,541 Egor 703 01:10:08,875 --> 01:10:10,333 Cómo llegaste allí? 704 01:10:11,333 --> 01:10:12,333 Operación especial 705 01:10:13,166 --> 01:10:15,041 Debo encontrar las fortificaciones alemanas 706 01:10:16,083 --> 01:10:17,083 Eres un explorador? 707 01:10:17,708 --> 01:10:18,708 No, un fusilero 708 01:10:19,166 --> 01:10:20,666 yo estaba con el grupo 709 01:10:20,833 --> 01:10:22,500 Dónde está el resto de tu grupo? 710 01:10:24,416 --> 01:10:25,875 No lo lograron 711 01:10:29,333 --> 01:10:31,291 Dale eso para que se lo ponga 712 01:10:41,583 --> 01:10:46,250 Tienen tanques, combustible y municiones 713 01:10:49,416 --> 01:10:52,333 Oh, eso explica por qué empezaron a perseguirnos! 714 01:10:52,375 --> 01:10:55,750 Sólo quedan quince de doscientos 715 01:10:56,666 --> 01:10:59,916 Mucha artillería Están preparando un ataque 716 01:11:01,625 --> 01:11:05,583 Necesitamos reportar esto Tienes un radio? 717 01:11:06,208 --> 01:11:11,708 Lo hacemos, pero me temo que los alemanes también podrían captar la señal. 718 01:11:13,083 --> 01:11:17,125 Nos encontrarán cuando se preparen para avanzar 719 01:11:19,791 --> 01:11:22,958 Déjame hablar mi idioma, ellos no lo saben! 720 01:11:25,458 --> 01:11:28,000 Tenemos tres Nickolays en la radio, 721 01:11:28,041 --> 01:11:30,541 les tomará una eternidad darse cuenta 722 01:11:30,625 --> 01:11:33,208 Parece una gran idea! Eres inteligente! 723 01:12:20,666 --> 01:12:22,000 Cherín? 724 01:12:22,500 --> 01:12:23,500 Cherín? 725 01:13:09,500 --> 01:13:11,041 Que está sucediendo? 726 01:13:11,375 --> 01:13:12,375 Cherín! 727 01:13:37,000 --> 01:13:38,458 Estan preparándose para atacar 728 01:13:38,666 --> 01:13:41,916 Cállese, venga aquí, teniente! 729 01:13:49,208 --> 01:13:51,041 Cherin está en la radio 730 01:14:07,333 --> 01:14:08,666 Que les dijiste? 731 01:14:20,583 --> 01:14:21,583 Los tanques 732 01:14:22,208 --> 01:14:23,500 Y toda la batería de artillería 733 01:14:24,791 --> 01:14:26,583 Aquí, echa un vistazo 734 01:14:30,208 --> 01:14:33,333 Eso es lo que pense de dónde sacaron la radio? 735 01:14:33,708 --> 01:14:39,041 Los partisanos, solían enviarnos señales, pero luego callaron 736 01:14:39,791 --> 01:14:41,385 Informe a Belyaev inmediatamente! 737 01:14:41,410 --> 01:14:43,315 Ahora claramente necesitamos esos tanques y artillería 738 01:14:43,458 --> 01:14:44,458 Lo dudo, teniente 739 01:14:45,291 --> 01:14:48,166 Quién confiará en el soldado, que estuvo en cautiverio alemán 740 01:14:48,333 --> 01:14:49,916 Y si los alemanes lo obligaron a decir eso? 741 01:14:50,000 --> 01:14:53,500 Así que reubicamos nuestras fuerzas, mientras atacan desde el otro lado 742 01:14:53,875 --> 01:14:56,041 Solo dos de nosotros confiamos con la vida en Cherin 743 01:14:56,083 --> 01:14:59,083 Que preferiría morir antes que traicionar a su patria 744 01:14:59,666 --> 01:15:01,458 Hay una batería de artillería 745 01:15:02,041 --> 01:15:03,041 Tal vez incluso dos 746 01:15:03,541 --> 01:15:05,875 Y todo lo que tenemos es una docena de partisanos y a Cherin 747 01:15:19,166 --> 01:15:22,583 Von Rullich, estamos listos para avanzar! 748 01:15:23,583 --> 01:15:27,500 Superamos en número a los rusos 749 01:15:31,875 --> 01:15:34,375 No crees que es mejor para nosotros 750 01:15:34,916 --> 01:15:37,375 esperar la reubicación de los tanques 751 01:15:37,875 --> 01:15:39,750 en la frontera? 752 01:15:40,041 --> 01:15:44,833 Me preocupa lo que está pasando aquí 753 01:15:45,250 --> 01:15:48,875 Hoy captamos una señal de radio partisana 754 01:15:49,041 --> 01:15:50,666 Nos estamos quedando sin tiempo 755 01:15:50,833 --> 01:15:56,166 Les aseguro que cuando los tanques estén aquí no quedará ni un solo ruso 756 01:15:56,583 --> 01:15:58,333 Von Rullich, escuche esto 757 01:16:10,041 --> 01:16:11,875 Señor Cherín 758 01:16:13,916 --> 01:16:17,166 Esperamos sus órdenes, señor! 759 01:16:23,208 --> 01:16:25,750 Prepárense para atacar! 760 01:16:49,625 --> 01:16:51,083 Cual es el objetivo? 761 01:16:51,541 --> 01:16:53,833 Bueno, tenemos que deshacernos del puente 762 01:16:54,125 --> 01:16:57,041 Para que los alemanes no tengan la oportunidad de cruzar sus tanques 763 01:16:57,166 --> 01:17:00,041 Suena como una tarea fácil Pero, cómo lo volamos? 764 01:17:01,458 --> 01:17:02,833 Tienes un rifle? 765 01:17:02,875 --> 01:17:05,541 Encontraré uno, pero no tenemos balas 766 01:17:05,708 --> 01:17:07,000 No necesito muchas 767 01:17:07,208 --> 01:17:09,083 De acuerdo. Servirá 768 01:17:10,291 --> 01:17:13,291 Sí, claro, intenta encontrar cualquier cosa aquí en la oscuridad! 769 01:17:13,791 --> 01:17:15,291 Qué tienes? 770 01:17:15,541 --> 01:17:19,375 Nada. Solo latas y bolsas vacías 771 01:17:26,791 --> 01:17:29,291 Aquí está! 772 01:17:29,833 --> 01:17:33,666 Tu viejo amigo asiático... 773 01:17:34,833 --> 01:17:37,333 ahora se esconde en algún lugar del bosque 774 01:17:38,333 --> 01:17:41,708 No soy un sabueso! 775 01:17:43,083 --> 01:17:45,875 Pensé que tenías una corazonada 776 01:17:46,083 --> 01:17:49,833 Tú lo liquidas y te prometo que te concederé un retiro! 777 01:17:53,958 --> 01:17:57,125 Dónde crees que lo encontraras? 778 01:17:59,916 --> 01:18:04,666 Disparé a la mayoría de ellos en el puente 779 01:18:06,791 --> 01:18:11,666 Por las características geográficas todos tienden a cruzar el río 780 01:18:11,791 --> 01:18:14,958 y el puente es como un imán para ellos 781 01:18:17,416 --> 01:18:19,708 Todo lo que necesito es observar y esperar 782 01:18:21,083 --> 01:18:25,625 Tarde o temprano aparecerá allí 783 01:18:27,041 --> 01:18:29,625 Tráeme su reloj 784 01:18:29,708 --> 01:18:34,750 Y me aseguraré de que consigas la cruz de hierro por ello 785 01:18:47,000 --> 01:18:49,875 Pon la mina y sal de ahí 786 01:18:50,208 --> 01:18:51,666 Entendido 787 01:18:51,875 --> 01:18:52,875 Espera! 788 01:18:53,208 --> 01:18:54,916 Pásame un salmonete 789 01:18:55,375 --> 01:18:57,583 Qué? Qué salmonete? Te refieres a la bala? 790 01:18:58,750 --> 01:19:00,375 Sí, a la bala 791 01:19:05,750 --> 01:19:08,083 No es mucho, eh? 792 01:19:08,333 --> 01:19:10,208 Tienes suerte de tener estas dos, amigo 793 01:19:10,541 --> 01:19:11,750 - Eso es - Que sigue? 794 01:19:11,833 --> 01:19:13,625 - Dejenme aqui - Qué pasa contigo? 795 01:19:14,541 --> 01:19:15,916 Esperaré a los tanques 796 01:19:16,041 --> 01:19:17,791 Como quieras. Buena suerte 797 01:19:55,333 --> 01:19:58,458 Me parece que hoy no habrá música, no? 798 01:20:09,875 --> 01:20:11,708 Sin tanques 799 01:20:12,291 --> 01:20:15,208 Están avanzando sin tanques? 800 01:20:21,666 --> 01:20:23,833 Muy bien, Egor, no nos defraudes 801 01:20:24,000 --> 01:20:26,208 Porque nos estamos quedando sin oportunidades 802 01:20:39,000 --> 01:20:41,250 Hermanos del ejército rojo! 803 01:20:41,666 --> 01:20:46,791 Es hora de que luchemos contra los fascistas y echarlos de aquí! 804 01:20:49,083 --> 01:20:53,416 Y acércarnos a la victoria! 805 01:20:57,000 --> 01:20:58,208 Fuego! 806 01:26:52,333 --> 01:26:55,375 Disparen y a la carga! Por la Unión Soviética! Avancen! 807 01:27:22,791 --> 01:27:24,625 Guryanov! Estás bien? 808 01:27:24,666 --> 01:27:26,291 Guryanov! 809 01:27:43,416 --> 01:27:44,541 Granada! 810 01:28:25,000 --> 01:28:26,666 Nos rendimos! 811 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 Tranquilo, teniente 812 01:28:45,166 --> 01:28:47,000 Hemos hecho un gran trabajo aquí 813 01:28:47,083 --> 01:28:48,083 Me permite? 814 01:28:49,041 --> 01:28:50,500 Seguro 815 01:30:11,000 --> 01:30:12,250 Ese es Cherín? 816 01:30:24,291 --> 01:30:25,916 Bien. Cherín 816 01:30:38,291 --> 01:30:48,916 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA