1 00:00:20,648 --> 00:00:35,453 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:35,948 --> 00:00:45,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:01:01,974 --> 00:01:04,724 Lihat mereka, berjalan sombong, 4 00:01:06,391 --> 00:01:08,224 tak takut pada apapun. 5 00:01:13,307 --> 00:01:15,141 Kau lihat, dari mana arahnya? 6 00:01:17,099 --> 00:01:18,307 Ya, kulihat. 7 00:01:18,349 --> 00:01:19,349 Kau bisa membidiknya? 8 00:01:23,474 --> 00:01:25,891 Entahlah, letnan, 9 00:01:25,974 --> 00:01:27,432 tapi bisa kucoba. 10 00:01:29,932 --> 00:01:31,141 Tahan. 11 00:01:31,307 --> 00:01:32,849 Kau akan buat kita ketahuan. 12 00:01:34,682 --> 00:01:36,682 Dasar bajingan. 13 00:01:38,391 --> 00:01:40,599 Mereka tahu kita tak bisa membalas. 14 00:01:41,766 --> 00:01:43,099 Mungkin Ivanich... 15 00:01:43,391 --> 00:01:46,266 bisa membidik mereka dengan senapan mesin, Pak. 16 00:01:48,432 --> 00:01:49,599 Tak perlu, 17 00:01:50,266 --> 00:01:53,641 senjata berat cuma sasaran empuk bagi mereka sekarang, 18 00:01:54,516 --> 00:01:56,516 mereka sudah menghabisi semua penembak jitu kita. 19 00:01:56,682 --> 00:01:58,682 Tidak semua, letnan. 20 00:01:59,849 --> 00:02:02,599 Walaupun kau, Guryanov, tahu teorinya dengan baik, 21 00:02:02,682 --> 00:02:04,807 itu tak menjadikanmu penembak jitu. 22 00:02:10,182 --> 00:02:11,724 Tetap semangat. 23 00:02:12,391 --> 00:02:14,057 bala bantuan akan segera datang. 24 00:02:15,932 --> 00:02:17,766 Semoga ada penembak jitu. 25 00:03:29,057 --> 00:03:31,224 Di sini sangat dingin. 26 00:03:32,682 --> 00:03:34,766 Dari mana asalmu, sobat? 27 00:03:35,057 --> 00:03:36,599 Dari Yakutia. 28 00:03:37,266 --> 00:03:40,682 Kudengar, di sana sekarang musim salju, bukan? 29 00:03:41,307 --> 00:03:42,682 Semua baik-baik saja. 30 00:03:43,516 --> 00:03:45,474 Salju sudah mencair. 31 00:03:47,182 --> 00:03:49,182 Di sini akan turun salju? 32 00:03:49,849 --> 00:03:51,057 Aku tak tahu. 33 00:03:51,182 --> 00:03:52,724 Salju akan segera turun. 34 00:03:53,932 --> 00:03:56,266 Untuk menghormati kemenangan besar kita yang akan datang. 35 00:04:15,641 --> 00:04:16,807 Dengar itu? 36 00:04:19,224 --> 00:04:20,224 Ledakan? 37 00:04:21,057 --> 00:04:22,057 Itu serangan pasukan kita. 38 00:04:22,391 --> 00:04:23,391 Menembaki Jerman. 39 00:04:41,516 --> 00:04:42,974 Jangan takut, 40 00:04:46,307 --> 00:04:48,307 itu tak apa. 41 00:05:00,099 --> 00:05:01,557 Pesawat Jerman! 42 00:05:02,099 --> 00:05:03,932 Serangan udara! 43 00:05:04,391 --> 00:05:05,766 Tiarap! 44 00:05:15,432 --> 00:05:16,641 Menepi! 45 00:05:16,974 --> 00:05:18,807 Tak ada tempat berlindung! 46 00:05:52,807 --> 00:05:55,224 Pesawatnya datang lagi! 47 00:06:02,016 --> 00:06:04,099 Apa yang kau tembak? 48 00:06:18,224 --> 00:06:19,224 Pesawatnya sudah hilang. 49 00:06:20,766 --> 00:06:21,849 Bangun. 50 00:06:30,807 --> 00:06:35,932 SNIPER SIBERIA 51 00:06:50,057 --> 00:06:52,057 Ini yang kalian sebut pertahanan? 52 00:06:58,182 --> 00:06:59,766 Boleh masuk, Pak? 53 00:07:00,766 --> 00:07:01,932 Masuk. 54 00:07:06,307 --> 00:07:07,557 Ada apa?! 55 00:07:07,891 --> 00:07:09,682 Terlihat sepi seperti biasanya. 56 00:07:10,016 --> 00:07:11,141 Tak ada tembakan. 57 00:07:11,224 --> 00:07:12,141 Mereka cuma duduk di sana. 58 00:07:12,224 --> 00:07:13,682 Di balik ranjau darat mereka. 59 00:07:13,766 --> 00:07:15,242 Mereka terus mainkan propaganda melalui pengeras suara. 60 00:07:15,266 --> 00:07:16,682 Apa yang dilaporkan pengintai?! 61 00:07:18,432 --> 00:07:20,391 Pasukan terakhir hilang tiga hari lalu. 62 00:07:22,682 --> 00:07:24,099 Kalau begitu kirim satu pasukan lagi. 63 00:07:25,766 --> 00:07:26,932 Kita kehabisan orang. 64 00:07:27,766 --> 00:07:30,557 Kita sudah menunggu bala bantuan yang dijanjikan selama dua bulan. 65 00:07:31,307 --> 00:07:33,599 Aku bahkan tak bisa mengatur pengintaian. 66 00:07:34,224 --> 00:07:35,974 Jerman tak membiarkan kita bergerak. 67 00:07:36,182 --> 00:07:37,641 Dan kita tak punya apa-apa untuk membalas tembakan. 68 00:07:39,766 --> 00:07:42,432 Cuma Guryanov yang tersisa dari penembak jitu. 69 00:07:42,891 --> 00:07:44,432 Baik... 70 00:07:44,641 --> 00:07:47,121 Letnan, ada satu pesawat Jerman tak jauh dari sini. 71 00:07:47,182 --> 00:07:50,724 Kita perlu melaporkannya ke markas. 72 00:07:50,891 --> 00:07:54,849 Tapi kita kehabisan pengintai, penembak jitu, bahkan tak ada informasi. 73 00:07:55,099 --> 00:07:56,807 Kau mau aku bagaimana? 74 00:07:57,599 --> 00:08:02,974 Kau harus merekrut penembak jitu dan pengintai dari relawan. 75 00:08:03,391 --> 00:08:04,391 Dari orang yang tersisa. 76 00:08:05,141 --> 00:08:06,141 Siap, pak! 77 00:08:06,349 --> 00:08:08,349 Minta bantuan artileri, Pak. 78 00:08:08,474 --> 00:08:11,932 Kita bisa mengalahkan mereka. 79 00:08:14,891 --> 00:08:15,974 Izin, Pak? 80 00:08:16,432 --> 00:08:17,432 Silahkan. 81 00:08:18,016 --> 00:08:20,932 Bala bantuan sudah tiba... ada empat tentara. 82 00:08:21,599 --> 00:08:22,599 Empat tentara? 83 00:08:24,681 --> 00:08:26,974 Pesawat Jerman menghabisi seluruh pasukan, Pak. 84 00:08:27,431 --> 00:08:29,141 Ada penembak jitu di antara yang selamat? 85 00:08:29,431 --> 00:08:30,974 Tidak, Mayor. 86 00:08:31,306 --> 00:08:32,306 Ini dokumen mereka. 87 00:08:33,306 --> 00:09:16,306 - Subtitle by RhainDesign - 88 00:09:18,182 --> 00:09:19,182 Lagu yang bagus. 89 00:09:23,224 --> 00:09:26,724 Kau harus dengar laguku saat menunggang kerbau. 90 00:09:28,099 --> 00:09:31,224 Tak pernah terpikir lagu bahasa Yakut bisa seceria itu, 91 00:09:31,766 --> 00:09:34,307 yang kau nyanyikan sebelumnya membuatku tertidur. 92 00:09:34,557 --> 00:09:36,474 Lagu itu diperlukan. 93 00:09:37,057 --> 00:09:39,266 Saat kau lakukan perjalanan panjang dengan kereta, 94 00:09:40,141 --> 00:09:43,391 lagu bisa memnghiburmu. 95 00:09:44,474 --> 00:09:46,891 Setiap lagu punya kisah. 96 00:09:47,557 --> 00:09:49,682 Apa lagu untuk kisahmu sekarang? 97 00:10:28,016 --> 00:10:30,141 Teman-teman, diam! 98 00:10:34,766 --> 00:10:35,766 Ada apa? 99 00:10:37,766 --> 00:10:39,057 Siapa yang menyanyi? 100 00:10:39,432 --> 00:10:40,724 Itu tiga Nickolays. 101 00:10:41,349 --> 00:10:42,599 Mereka bertiga? 102 00:10:42,807 --> 00:10:44,724 Nickolaev, Nickolay, Nickolaevich. 103 00:10:46,807 --> 00:10:48,807 Boleh aku menemuinya, Pak? 104 00:10:49,182 --> 00:10:50,182 Silahkan. 105 00:10:59,432 --> 00:11:02,724 Pesawat itu pasti menghabisi sebagian besar dari kalian. 106 00:11:03,641 --> 00:11:06,641 Ya, jika orang itu tak mulai menembaki pesawat, 107 00:11:06,766 --> 00:11:08,141 kami juga akan habis. 108 00:11:15,266 --> 00:11:16,766 Hei, kawan. 109 00:11:16,932 --> 00:11:18,224 Seperti apa bahasa (language) ibumu? 110 00:11:18,724 --> 00:11:19,766 (Tongue) Lidah? 111 00:11:20,766 --> 00:11:22,307 Warnanya merah. 112 00:11:23,307 --> 00:11:26,641 Kutanya bahasa, bukan lidah. 113 00:11:26,807 --> 00:11:29,016 Bahasa? 114 00:11:30,307 --> 00:11:33,349 Bagaimana kau mengatakan "orang"? 115 00:11:34,224 --> 00:11:37,349 Orang? Itu tergantung pada orang seperti apa yang kita maksudkan. 116 00:11:37,849 --> 00:11:42,807 Ada orang... pria dan ada wanita... 117 00:11:43,099 --> 00:11:44,474 Sialan! 118 00:11:45,266 --> 00:11:46,974 Lalu bagaimana kau mengatakan "Pria"? 119 00:11:48,099 --> 00:11:49,099 Pria? 120 00:11:49,557 --> 00:11:51,807 Itu juga tergantung Pria seperti apa yang kau maksud. 121 00:11:52,266 --> 00:11:54,307 Aku pria bernama Kolya, 122 00:11:54,807 --> 00:11:55,974 kau pria bernama Misha. 123 00:11:56,266 --> 00:11:57,266 Yang benar saja! 124 00:11:59,432 --> 00:12:01,807 Bagaimana kau mengatakan sapi dalam bahasamu? 125 00:12:02,432 --> 00:12:03,432 Sapi? 126 00:12:04,432 --> 00:12:06,182 Ada begitu banyak bahasanya. 127 00:12:07,807 --> 00:12:09,557 Misalnya, ada... 128 00:12:09,599 --> 00:12:12,391 Manaachiya, Erienchikei, 129 00:12:12,891 --> 00:12:13,891 Eryesteekh. 130 00:12:14,266 --> 00:12:16,766 Bahkan ada Khomurdos di peternakan kami! 131 00:12:16,807 --> 00:12:17,891 Hentikan itu! 132 00:12:18,224 --> 00:12:20,432 Aku bertanya bagaimana kau mengatakan "sapi"? 133 00:12:20,474 --> 00:12:22,641 Kau seharusnya menjelaskannya! 134 00:12:23,224 --> 00:12:25,641 Karena Khomurdos sebenarnya adalah serangga. 135 00:12:26,766 --> 00:12:29,266 Baiklah, cukup dengan sapinya. 136 00:12:30,432 --> 00:12:31,849 Kau cuma main-main. 137 00:12:31,891 --> 00:12:33,224 Aku? Main-main!? 138 00:12:33,307 --> 00:12:34,682 Itu benar, bukan? 139 00:12:36,057 --> 00:12:39,057 Beri tahu bagaimana menyapa orang? 140 00:12:39,099 --> 00:12:41,391 Neryuen nergui. 141 00:12:43,307 --> 00:12:45,307 Lihat! Ada yang baru saja mengatakannya! 142 00:12:45,391 --> 00:12:46,557 Aku Michael. 143 00:12:46,599 --> 00:12:47,599 Egor! 144 00:12:49,807 --> 00:12:51,474 Kenapa kau cuma diam? 145 00:12:53,099 --> 00:12:54,099 Aku Nickolay. 146 00:12:54,307 --> 00:12:55,349 Aku Egor. 147 00:12:55,432 --> 00:12:56,682 Kapan kau tiba? 148 00:12:56,766 --> 00:12:58,099 Tadi malam. 149 00:12:58,599 --> 00:13:00,349 Sudah berapa lama di sini? 150 00:13:00,849 --> 00:13:02,307 Sekitar satu tahun. 151 00:13:02,849 --> 00:13:03,932 Itu waktu yang lama. 152 00:13:04,141 --> 00:13:05,307 Petugas radio? 153 00:13:05,474 --> 00:13:06,682 Ya, benar. 154 00:13:06,724 --> 00:13:07,849 Bagus! 155 00:13:07,891 --> 00:13:09,516 Kaukah yang bernyanyi tadi? 156 00:13:09,557 --> 00:13:10,557 Ya, benar. 157 00:13:10,599 --> 00:13:12,158 - Jadi karena laguku kau ke sini? - Ya! 158 00:13:12,182 --> 00:13:14,682 Prajurit Cherin, ikut aku! 159 00:13:15,057 --> 00:13:17,974 Siap, pak! Baiklah, sampai jumpa lagi! 160 00:13:29,141 --> 00:13:34,682 Jangan angkat kepala, penembak jitu Jerman tak akan melewatkannya. 161 00:13:35,182 --> 00:13:36,391 - Jelas!? - Siap, pak! 162 00:13:36,474 --> 00:13:37,474 Bubar! 163 00:13:38,141 --> 00:13:40,474 Letnan, tiba dengan perintahmu, Pak. 164 00:13:40,807 --> 00:13:41,807 Terima kasih. 165 00:13:42,224 --> 00:13:43,349 Bubar! 166 00:13:44,307 --> 00:13:45,307 Cherin! 167 00:13:45,807 --> 00:13:46,807 Siap, pak! 168 00:13:49,266 --> 00:13:50,307 Ikut aku! 169 00:13:56,641 --> 00:13:59,766 Kenapa tak melaporkan kalau kau menembak pesawat Jerman? 170 00:14:00,307 --> 00:14:02,141 Aku sungguh tak tahu, Letnan. 171 00:14:02,807 --> 00:14:04,307 Itu terjadi begitu saja. 172 00:14:05,224 --> 00:14:07,474 Aku menembak saat dia menyerang. 173 00:14:08,099 --> 00:14:09,307 Tanpa membidik, Pak. 174 00:14:09,974 --> 00:14:11,516 Tanpa membidik? Sungguh? 175 00:14:12,016 --> 00:14:14,182 Ya, pak! 176 00:14:22,349 --> 00:14:24,891 Ambil posisi dan bersiap menembak target. 177 00:14:36,974 --> 00:14:39,182 Di mana kubidik target, letnan? 178 00:14:39,807 --> 00:14:42,099 Di mana kau membidik musuh untuk membunuhnya selama ini? 179 00:14:42,432 --> 00:14:45,182 Jika itu tupai, aku harus membidik matanya, 180 00:14:45,849 --> 00:14:47,849 sehingga tak ada kerusakan pada bulu dan kulitnya. 181 00:14:48,807 --> 00:14:51,141 Tapi siapa yang peduli kulit orang jerman? 182 00:14:51,432 --> 00:14:52,432 Pikirkan itu. 183 00:14:58,057 --> 00:14:59,349 Di mana kau membidik? 184 00:15:00,057 --> 00:15:02,224 Dahi, Letnan. 185 00:15:05,557 --> 00:15:08,391 Jadi di mana kau harus menembak musuh? 186 00:15:09,474 --> 00:15:11,349 Di jantung, Kamerad Letnan! 187 00:15:11,516 --> 00:15:12,807 Kalau begitu tembak! 188 00:15:21,057 --> 00:15:23,307 Sepertinya bidikanmu tepat di atas jantung. 189 00:15:24,224 --> 00:15:26,391 Biar kujelaskan, Letnan. 190 00:15:26,516 --> 00:15:28,224 Peluruku mengenai target dengan benar. 191 00:15:29,224 --> 00:15:32,307 Aku yakin orang jerman akan tumbang, Pak. 192 00:15:33,349 --> 00:15:34,932 Dia akan mati. 193 00:15:35,349 --> 00:15:37,891 Peluru akan mencapai jantungnya melalui bahu. 194 00:15:39,266 --> 00:15:42,641 Kecuali jika jantung orang Jerman tenggelam seperti jantung serigala. 195 00:15:42,766 --> 00:15:44,432 Apa hubungannya serigala dengan itu? 196 00:15:44,766 --> 00:15:49,682 Serigala saat dia duduk tegak, jantungnya turun dan tenggelam. 197 00:15:49,891 --> 00:15:52,141 Bahkan mungkin turun di bawah kandung kemih. 198 00:15:52,641 --> 00:15:54,441 Orang Jerman, tentu saja, sama seperti serigala, tapi... 199 00:15:54,516 --> 00:15:56,266 Cukup! Ayo pergi! 200 00:16:10,599 --> 00:16:13,057 Burungmu jatuh di atas kepalaku. 201 00:16:14,932 --> 00:16:16,599 Burung apa, Kamerad Letnan? 202 00:16:17,891 --> 00:16:18,891 Burung... 203 00:16:19,516 --> 00:16:22,682 Pesawat Jerman, yang kau tenbak tanpa membidik. 204 00:16:25,224 --> 00:16:27,182 Itu jatuh dua kilometer dari sini. 205 00:16:28,391 --> 00:16:29,641 Pesawatnya tak apa, 206 00:16:30,474 --> 00:16:31,474 tapi pilotnya tidak. 207 00:16:33,349 --> 00:16:34,349 Prajurit Cherin! 208 00:16:36,266 --> 00:16:37,807 Kau mau jadi penembak jitu? 209 00:16:39,682 --> 00:16:41,141 Siap, Pak, aku mau! 210 00:16:41,349 --> 00:16:43,557 Prajurit Cherin siap jadi penembak jitu! 211 00:16:43,891 --> 00:16:45,557 Aku akan ajukan ke markas. 212 00:16:45,682 --> 00:16:47,891 - Sekarang pergi ke temanmu. - Siap, pak! 213 00:17:05,432 --> 00:17:06,765 Serangan lagi... 214 00:17:12,015 --> 00:17:14,474 Menunduk! 215 00:17:18,640 --> 00:17:20,682 Ini akan segera berakhir. 216 00:17:37,807 --> 00:17:41,974 Kawan! Kalian bisa akhiri pertumpahan darah yang tak berguna ini. 217 00:17:42,182 --> 00:17:45,141 Jerman sekutu kalian, bukan musuh. 218 00:17:45,224 --> 00:17:49,724 Menyerah! Kalian akan diperlakukan dengan baik. 219 00:17:49,891 --> 00:17:54,641 Kalian akan mendapatkan makanan lezat panas dan pakaian hangat. 220 00:17:54,724 --> 00:17:57,182 Boleh minta airnya? 221 00:17:57,557 --> 00:18:02,557 Ini, ambillah. Sepertinya kau membutuhkannya. 222 00:18:02,641 --> 00:18:05,474 Tenang, mereka tak menembak lagi. 223 00:18:05,641 --> 00:18:07,141 Minum yang banyak! 224 00:18:10,724 --> 00:18:14,516 Dasar Jerman sialan! Bertahan, Grisha! 225 00:18:15,224 --> 00:18:16,391 Bertahan sebentar. 226 00:18:37,891 --> 00:18:41,391 Kau sudah gila?! 227 00:18:41,432 --> 00:18:44,932 Fasis! Bajingan! Mati saja kalian! 228 00:18:46,682 --> 00:18:49,932 Kalian dengar?! 229 00:18:50,641 --> 00:18:53,766 Aku benci kalian! Akan kubunuh kalian semua! 230 00:19:02,557 --> 00:19:04,099 Bodoh. 231 00:19:07,016 --> 00:19:09,682 Dasar tak berharga. 232 00:19:11,224 --> 00:19:12,307 Tembak! 233 00:19:14,224 --> 00:19:16,474 Mau kemana, dasar bodoh?! 234 00:19:21,599 --> 00:19:23,557 Tiarap! Fasis, dasar babi! 235 00:19:26,016 --> 00:19:28,474 - Prajurit Cherin! - Ya, pak! 236 00:19:28,807 --> 00:19:29,891 Kemari. 237 00:19:33,891 --> 00:19:34,974 Menunduk! 238 00:19:39,557 --> 00:19:40,557 Ada senapan mesin. 239 00:19:40,599 --> 00:19:43,057 Waktumu sekitar 7 atau 8 detik 240 00:19:43,141 --> 00:19:46,141 untuk habisi penembak senapan mesin saat dia mengisi amunisi. 241 00:19:46,641 --> 00:19:50,141 Aku sangat muak dengan mereka, teman-teman! 242 00:19:50,724 --> 00:19:53,182 Guryanov, kemari! 243 00:19:58,224 --> 00:20:00,016 Berikan senapan itu pada Cherin! 244 00:20:07,807 --> 00:20:10,307 Ada penembak jitu melindungi senapan mesin. 245 00:20:10,349 --> 00:20:11,557 Boleh kulihat, Pak? 246 00:20:11,641 --> 00:20:12,641 Silahkan. 247 00:20:15,141 --> 00:20:16,766 Ada tiga orang, ya? 248 00:20:18,849 --> 00:20:20,182 Sangat ketat. 249 00:20:21,307 --> 00:20:23,766 Memang. Habisi mereka! 250 00:21:32,307 --> 00:21:33,557 Ambil. 251 00:21:41,057 --> 00:21:42,891 Ada misi untukmu. 252 00:21:50,891 --> 00:21:55,182 Senapan mesin kita di habisi dengan tembakan penembak jitu yang akurat. 253 00:21:56,724 --> 00:22:00,474 Von Rulich, kusarankan kita ambil tindakan yang lebih serius. 254 00:22:02,016 --> 00:22:04,807 Selagi mereka lemah dan tak punya kemampuan untuk membalas. 255 00:22:06,891 --> 00:22:08,057 Tuan Braun! 256 00:22:08,182 --> 00:22:13,307 Keunggulan kita mungkin tak lebih dari kesombongan. 257 00:22:14,474 --> 00:22:17,182 Kau meyakinkan kita kalau Rusia tak mampu membalas. 258 00:22:17,307 --> 00:22:21,974 Pasukan Jerman sudah menghabisi semua penembak jitu mereka, 259 00:22:22,224 --> 00:22:25,974 tapi mereka berhasil habisi penembak senapan mesin kita dengan 3 tembakan! 260 00:22:27,307 --> 00:22:29,974 Aku ragu kita bisa melewatkan momen itu. 261 00:22:30,974 --> 00:22:34,391 Musim semi 1942, salah satu divisi kita menerobos pertahanan Rusia, 262 00:22:34,474 --> 00:22:38,432 dengan asumsi mereka kelelahan. 263 00:22:38,516 --> 00:22:42,516 Schultz melaporkan Rusia hampir hancur. 264 00:22:42,932 --> 00:22:46,766 Tapi mereka punya banyak penembak jitu muda 265 00:22:46,807 --> 00:22:49,016 tanpa pengalaman apa pun. 266 00:22:49,557 --> 00:22:51,974 Akibatnya, semua gagal. 267 00:22:52,016 --> 00:22:54,516 Orang-orang kita kehilangan posisi mereka karena anak muda. 268 00:22:55,599 --> 00:22:59,016 Mengerti, Tuan Braun? 269 00:23:00,057 --> 00:23:02,599 Kita tak bisa ambil risiko seperti itu. 270 00:23:02,724 --> 00:23:05,932 Sampai kita punya bala bantuan dan tank. 271 00:23:11,641 --> 00:23:13,682 Rusia punya penembak jitu? 272 00:23:18,057 --> 00:23:19,891 Pekerjaan rapi. 273 00:23:21,807 --> 00:23:25,766 Tapi jangan khawatir, Schultz, kita akan mengurus semuanya. 274 00:23:26,474 --> 00:23:29,016 Masih ada tempat untuk mereka semua. 275 00:23:45,391 --> 00:23:47,141 Waspadalah, kawan! 276 00:23:47,224 --> 00:23:48,516 Musuh ada di luar sana. 277 00:23:50,557 --> 00:23:52,641 Letnan Shagurov! Sersan Ponomarev! 278 00:23:52,849 --> 00:23:54,099 Ini dokumen kami. 279 00:23:54,391 --> 00:23:55,391 Silahkan. 280 00:24:10,307 --> 00:24:12,349 Guryanov, Cherin, kemarilah. 281 00:24:14,807 --> 00:24:15,807 Inilah kesepakatannya, dilihat dari keakuratan artileri mereka, 282 00:24:15,974 --> 00:24:20,557 pengintai itu menetap di suatu tempat di area ini. 283 00:24:21,349 --> 00:24:22,349 Misimu. 284 00:24:23,057 --> 00:24:24,974 Untuk mencapai sisi garis tengah. 285 00:24:25,932 --> 00:24:27,932 Di sini dan... 286 00:24:28,224 --> 00:24:30,349 - Letnan! - Ya. 287 00:24:30,432 --> 00:24:32,516 Beri penembak jitu Cherin senapan! 288 00:24:34,557 --> 00:24:35,557 Siap, pak! 289 00:24:37,432 --> 00:24:39,432 Berhati-hatilah. 290 00:24:39,516 --> 00:24:44,182 Ikuti jalan sempit, di sana penuh dengan ranjau darat. 291 00:24:44,807 --> 00:24:46,641 Cari tahu lokasi pengintai, 292 00:24:47,224 --> 00:24:48,974 pilih posisi yang baik. 293 00:24:49,349 --> 00:24:52,432 Jam 6 pagi Ivanych akan menembakan api. 294 00:24:52,932 --> 00:24:56,932 Itu tandanya, singkirkan pengintai dan kembali ke sini. 295 00:24:57,349 --> 00:24:58,349 Jelas?! 296 00:24:58,641 --> 00:24:59,641 Lakukan! 297 00:25:00,182 --> 00:25:01,182 Siap, pak! 298 00:25:03,974 --> 00:25:07,141 Kamerad letnan, lapor. 299 00:25:11,057 --> 00:25:13,974 Letnan Shagurov! Tiba atas perintah komando garis depan! 300 00:25:14,557 --> 00:25:16,682 - Pengintai? - Ya, pak! 301 00:25:18,432 --> 00:25:19,974 Letnan Loboda! 302 00:25:20,349 --> 00:25:21,891 Ada secangkir teh? 303 00:25:22,516 --> 00:25:24,474 Tentu, ikut aku. 304 00:25:37,432 --> 00:25:39,141 Ini tempat yang sangat sulit. 305 00:25:39,182 --> 00:25:41,599 Tak ada tempat untuk masuk tanpa izin di tempat ini. 306 00:25:42,807 --> 00:25:46,516 Tiga atau empat tank sudah cukup untuk habisi mereka. 307 00:25:49,807 --> 00:25:51,516 Tak akan ada tank, saudara. 308 00:25:51,849 --> 00:25:54,016 Tujuan utamamu adalah bertahan. 309 00:25:54,182 --> 00:25:58,349 Pertahankan posisi sampai perintah membuat keputusan yang tepat. 310 00:25:58,641 --> 00:25:59,724 Jadi kenapa kau di sini? 311 00:25:59,807 --> 00:26:03,766 Kami diperintahkan melakukan perjalanan ke wilayahmu. 312 00:26:04,516 --> 00:26:06,349 Dengar, letnan, 313 00:26:07,224 --> 00:26:09,557 pesawat yang ditembak prajuritmu, 314 00:26:10,099 --> 00:26:12,724 sepertinya bahan bakarnya untuk penerbangan jarak 10 menit. 315 00:26:12,891 --> 00:26:15,516 Itu berarti lepas landas di suatu tempat yang dekat. 316 00:26:16,057 --> 00:26:20,474 Tapi pesawat Jerman ke sini bukan cuma jalan-jalan, itu misi. 317 00:26:20,849 --> 00:26:24,099 Itu berarti mereka telah menemukan markas di sini. 318 00:26:25,182 --> 00:26:26,682 Jadi bagaimana? 319 00:26:27,599 --> 00:26:32,057 Jika tebakanku benar... Jerman menaruh semua peralatannya di sini. 320 00:26:32,557 --> 00:26:34,474 Cepat atau lambat mereka akan mengalahkanmu. 321 00:26:34,724 --> 00:26:37,141 Dan akan menjangkau objek-objek penting yang strategis. 322 00:26:37,891 --> 00:26:39,891 Dan jika aku salah... 323 00:26:40,432 --> 00:26:44,932 kita harus desak mereka mundur dengan kekuatan kita sekarang. 324 00:26:51,141 --> 00:26:52,432 Satu pertanyaan lagi. 325 00:26:54,432 --> 00:26:56,474 Apakah nyaman berperang dengan janggutmu? 326 00:26:59,307 --> 00:27:00,766 Tidak, letnan, tidak. 327 00:27:02,349 --> 00:27:07,224 Sebagai pengintai bukan cuma butuh keterampilan, tapi juga keberuntungan. 328 00:27:08,224 --> 00:27:10,099 Aku akan mencukurnya saat waktunya tepat. 329 00:27:10,307 --> 00:27:13,182 Saat kita selesai dengan misi ini. 330 00:27:23,974 --> 00:27:26,016 Target terdeteksi. 331 00:27:26,099 --> 00:27:28,474 Itu pasti penembak senapan mesin. 332 00:27:29,682 --> 00:27:30,974 Ya, benar. 333 00:27:33,141 --> 00:27:35,516 Kau sudah siap. 334 00:27:36,891 --> 00:27:39,432 Tahan tembakanmu, kita punya hal-hal yang lebih penting, 335 00:27:39,516 --> 00:27:42,557 daripada urusan pribadimu. 336 00:27:43,099 --> 00:27:47,349 Tahan posisi, awasi sampai aku kembali. 337 00:27:47,682 --> 00:27:50,391 Jangan menembak apapun yang terjadi. 338 00:28:00,599 --> 00:28:02,057 Brengsek! 339 00:28:06,641 --> 00:28:08,557 Ada keberuntungan? 340 00:28:09,182 --> 00:28:11,391 Egor pasti menakuti semua penembak jitu. 341 00:28:17,391 --> 00:28:18,932 Untuk apa itu? 342 00:28:19,266 --> 00:28:20,974 Aku akan berburu. 343 00:28:21,682 --> 00:28:25,391 - Itu aturan mainnya? - Ya, benar. 344 00:28:26,932 --> 00:28:27,974 Semua jelas? 345 00:28:28,016 --> 00:28:29,474 - Ya. - Ya 346 00:28:29,516 --> 00:28:32,307 Jam 6 tepat aku akan menembakan api. 347 00:28:36,432 --> 00:28:37,432 Ini, ambillah tapi pastikan 348 00:28:37,516 --> 00:28:39,141 kau kembalikan. 349 00:28:39,516 --> 00:28:41,141 Itu sangat berarti bagiku. 350 00:28:42,182 --> 00:28:44,766 Saudara-saudara, jangan mengecewakan kami. 351 00:28:54,891 --> 00:28:55,891 Ivanich. 352 00:28:56,057 --> 00:28:57,099 Ya. 353 00:28:57,307 --> 00:28:58,724 Berikan padaku. 354 00:28:59,141 --> 00:29:01,641 Maaf, bung, sudah habis. 355 00:29:01,974 --> 00:29:02,974 Aku tak butuh makanan. 356 00:29:03,266 --> 00:29:05,974 Tidak? Aku tahu Bychkov, dia akan memberimu makan dengan baik. 357 00:29:06,557 --> 00:29:07,849 Terima kasih! 358 00:29:49,349 --> 00:29:51,682 Egor, dengar, 359 00:29:51,974 --> 00:29:53,599 bagaimana cara mencapai target? 360 00:29:54,599 --> 00:29:59,724 Bukan aku yang mencapai target, peluru yang mencapai target. 361 00:30:06,766 --> 00:30:09,932 Egor, tapi pelurunya bodoh. 362 00:30:10,932 --> 00:30:13,516 Ya, jika kau bodoh. 363 00:30:16,432 --> 00:30:19,016 Dan banyak ngomong. 364 00:30:50,974 --> 00:30:53,349 Di mana mereka mendapatkan penembak jitu? 365 00:30:54,641 --> 00:30:56,016 Bala bantuan. 366 00:30:56,182 --> 00:30:58,807 Kita dalam waktu yang sangat penting 367 00:30:58,891 --> 00:31:02,349 untuk terobosan tentara yang akan segera terjadi. 368 00:31:03,016 --> 00:31:04,891 Aku tahu itu. 369 00:31:05,057 --> 00:31:07,891 Terutama saat itu terkait penembak jitu. 370 00:31:09,432 --> 00:31:13,474 Saat bidikan dilakukan sekaligus. 371 00:31:14,141 --> 00:31:15,932 Mungkin ada dua penembak, 372 00:31:16,057 --> 00:31:18,807 Tapi aku yakin itu satu penembak. 373 00:31:19,932 --> 00:31:21,224 Dia profesional? 374 00:31:21,766 --> 00:31:25,016 Rusia tidak punya penembak profesional, 375 00:31:25,432 --> 00:31:29,432 tapi mereka punya pejuan yang sangat berbakat. 376 00:31:30,182 --> 00:31:32,891 Itulah kenapa begitu banyak kejutan yang mucul. 377 00:31:40,141 --> 00:31:42,391 Kau melihat asapnya? Itu mereka? 378 00:31:43,307 --> 00:31:44,307 Ya. 379 00:31:44,974 --> 00:31:48,599 Bersiaplah untuk menembak saat Ivanych mulai. 380 00:31:49,057 --> 00:31:50,182 Apa? Aku? 381 00:31:50,557 --> 00:31:51,849 Ya, kau! 382 00:31:52,349 --> 00:31:53,807 Bagaimana jika dia tak keluar? 383 00:31:53,974 --> 00:31:55,474 Aku akan mengeluarkan dia. 384 00:32:02,974 --> 00:32:05,307 Jadi kubilang, aku muak dengan buburmu! 385 00:32:05,557 --> 00:32:06,557 Kau bilang apa? 386 00:32:06,641 --> 00:32:07,641 Beri kami daging. 387 00:32:07,724 --> 00:32:08,974 Ivanich... 388 00:32:09,057 --> 00:32:10,682 Kau bertemu teman senegaraku? 389 00:32:10,849 --> 00:32:12,057 Dia mirip sepertiku. 390 00:32:12,182 --> 00:32:14,224 Katanya kau tahu di mana dia berada. 391 00:32:14,599 --> 00:32:16,182 - Maksudmu Egor? - Ya, benar. 392 00:32:16,266 --> 00:32:17,266 Kenapa mencarinya? 393 00:32:17,432 --> 00:32:20,599 Aku dipindahkan ke pangkalan. Aku kerja di sana mulai sekarang. 394 00:32:20,766 --> 00:32:22,516 Cuma mau bertemu sebelum pergi. 395 00:32:23,349 --> 00:32:26,016 Dia dalam misi. Yang sangat penting. 396 00:32:26,099 --> 00:32:28,599 - Begitu. - Sial, kau menggangguku! 397 00:32:33,182 --> 00:32:35,307 Minggir, petugas radio! 398 00:33:24,266 --> 00:33:27,266 Semoga berhasil, teman-teman. 399 00:33:43,849 --> 00:33:46,516 Waktunya menembak... 400 00:34:14,599 --> 00:34:16,516 Kita di sini, dan mereka pergi ke sana. 401 00:34:17,599 --> 00:34:19,349 Guryanov. 402 00:34:20,641 --> 00:34:21,641 Bagaimana misinya? 403 00:34:21,682 --> 00:34:23,474 Cherin? Dimana Cherin? 404 00:34:23,557 --> 00:34:24,724 Aku tak tahu. 405 00:34:27,766 --> 00:34:28,932 Apa yang terjadi? 406 00:34:33,724 --> 00:34:34,807 Itu dia! 407 00:34:34,891 --> 00:34:35,891 Kemarilah. 408 00:34:47,599 --> 00:34:50,474 Kau bawakan kami pengadu, Cherin! 409 00:35:02,182 --> 00:35:04,099 Bajingan! 410 00:35:20,057 --> 00:35:23,599 ia mengaku kalau satu-satunya hal yang dia lakukan adalah menentukan 411 00:35:23,807 --> 00:35:30,307 dan menyesuaikan tembakan musuh sehingga mereka bisa menghalau. 412 00:35:31,391 --> 00:35:33,724 Berapa banyak tank dan artileri yang mereka punya? 413 00:35:46,307 --> 00:35:47,849 Tak ada artileri, 414 00:35:48,182 --> 00:35:50,349 tapi sebentar lagi akan ada. 415 00:35:50,474 --> 00:35:51,807 Kenapa? 416 00:35:52,474 --> 00:35:53,474 Kenapa? 417 00:36:03,641 --> 00:36:11,099 Katanya suami sepupunya Friedrich ditugaskan di sini, dan dia mekanik. 418 00:36:11,141 --> 00:36:14,432 Dia sudah mengabdi sebagai mekanik artileri selama perang. 419 00:36:15,766 --> 00:36:17,599 Ada berapa penembak jitu? 420 00:36:40,141 --> 00:36:46,057 Dia tidak tahu, tapi katanya Dirk Schultz tiba bulan lalu. 421 00:36:46,266 --> 00:36:49,266 Dan misi Schultz sepenuhnya menyamarkan kita. 422 00:36:49,391 --> 00:36:51,641 Ada desas-desus dia punya misi 423 00:36:51,724 --> 00:36:54,349 untuk penembak jitu dan pengintaian musuh. 424 00:36:58,807 --> 00:37:00,891 Ini dia. Daging domba. 425 00:37:00,974 --> 00:37:04,141 Selamat makan. Daging sapi muda. 426 00:37:04,974 --> 00:37:06,057 Wafel. 427 00:37:06,141 --> 00:37:08,266 Ini dia. Jalan bersama, jangan berkeliaran. 428 00:37:08,349 --> 00:37:10,016 Puding? Kue pai. 429 00:37:10,766 --> 00:37:11,932 Kau dapat apa? 430 00:37:12,016 --> 00:37:14,307 Biskuit? 431 00:37:14,932 --> 00:37:15,932 Kue pangsit... 432 00:37:16,057 --> 00:37:18,057 Salju turun sedikit lebih awal tahun ini. 433 00:37:18,891 --> 00:37:19,974 Ya. 434 00:37:20,057 --> 00:37:21,224 Selamat makan. 435 00:37:24,724 --> 00:37:26,349 Bergeraklah, selamat makan. 436 00:37:26,432 --> 00:37:28,266 Boleh minta daging sapi muda? 437 00:37:28,432 --> 00:37:29,432 Daging? Ini dia. 438 00:37:35,266 --> 00:37:36,557 Selamat makan. 439 00:37:36,641 --> 00:37:38,516 Puding, tolong. 440 00:37:38,557 --> 00:37:40,516 - Puding? - Puding. 441 00:37:41,057 --> 00:37:44,474 Ini puding-mu. 442 00:37:46,932 --> 00:37:48,724 Terima kasih! 443 00:37:50,557 --> 00:37:53,224 Kau mau makan apa? 444 00:37:56,099 --> 00:38:01,182 Aku mau makan daging sapi muda dan biskuit. 445 00:38:03,557 --> 00:38:04,557 Tidak. 446 00:38:04,807 --> 00:38:06,391 Kau harus memilih salah satu. 447 00:38:08,557 --> 00:38:09,557 Dari mana asalmu? 448 00:38:09,766 --> 00:38:11,307 Dari Yakutia. 449 00:38:11,432 --> 00:38:14,891 Sepertinya kau membawakan kami salju ini. 450 00:38:15,474 --> 00:38:18,099 Bukan cuma salju, dia membawakan kita tawanan, seorang pengadu 451 00:38:18,182 --> 00:38:19,891 Dan melumpuhkan penembak jitu. 452 00:38:22,266 --> 00:38:24,849 Jadi pasti turun salju untuk menghormati kemenangan pertamamu! 453 00:38:25,682 --> 00:38:29,599 Jika demikian, ini daging sapi mudamu. 454 00:38:30,141 --> 00:38:31,224 Selamat makan! 455 00:38:31,307 --> 00:38:32,432 Terima kasih! 456 00:38:32,849 --> 00:38:36,641 Hei, Bychkov, bagaimana jika Cherin membawakan kita Hitler? 457 00:38:39,182 --> 00:38:42,224 Maka aku akan benar-benar memasak semua yang ada di menu. 458 00:38:43,474 --> 00:38:45,599 Bahkan daging domba muda. 459 00:38:46,474 --> 00:38:47,849 Ya, benar... 460 00:38:47,974 --> 00:38:50,141 Dan terong. 461 00:38:52,807 --> 00:38:58,057 Bahkan filet mignon. 462 00:38:58,807 --> 00:38:59,849 Selamat makan! 463 00:38:59,932 --> 00:39:01,807 Kedengarannya seperti banyak bubur terkutuk bagiku. 464 00:39:23,349 --> 00:39:24,349 Misha! 465 00:39:26,599 --> 00:39:28,432 Ivanov mencari kita. 466 00:39:30,432 --> 00:39:31,724 Ivanov? 467 00:39:31,974 --> 00:39:33,307 Ya. 468 00:39:39,849 --> 00:39:40,849 Tunggu. 469 00:39:48,932 --> 00:39:51,849 Pertama-tama, singkirkan rasa takut. 470 00:39:54,682 --> 00:39:57,182 Serigala selalu merasakan saat kau ketakutan. 471 00:39:57,891 --> 00:39:59,432 Jangan biarkan dia tahu 472 00:40:00,557 --> 00:40:02,599 kalau dia targetmu. 473 00:40:02,724 --> 00:40:04,599 Dia jangan sampai tahu. 474 00:40:08,891 --> 00:40:10,557 Bidik dia. 475 00:40:14,724 --> 00:40:17,432 Dan lepaskan semuanya. 476 00:40:18,016 --> 00:40:19,224 Apanya? 477 00:40:19,516 --> 00:40:27,391 Tak ada penyesalan, tanpa ampun, tak ada yang penting. 478 00:40:28,641 --> 00:40:30,224 Sekarang. 479 00:40:30,682 --> 00:40:33,016 Tepat di antara hembusan napas. 480 00:40:36,891 --> 00:40:38,099 Tembak! 481 00:40:45,849 --> 00:40:48,807 Lihat, selalu berhasil. 482 00:40:50,891 --> 00:40:52,432 Selalu berhasil. 483 00:40:53,182 --> 00:40:54,849 Baiklah, ayo pergi. 484 00:41:06,724 --> 00:41:08,182 Dengar, Egor, 485 00:41:08,391 --> 00:41:11,557 Kau sudah duga aku akan meleset, kan? 486 00:41:12,266 --> 00:41:13,849 Pada misi kita. 487 00:41:14,182 --> 00:41:16,766 Aku tahu pasti kita akan berhasil. 488 00:41:17,224 --> 00:41:20,516 Hanya saja kau orang yang sangat baik, Misha. 489 00:41:21,307 --> 00:41:23,724 Dan ini semua pasti sangat berat untukmu. 490 00:41:25,057 --> 00:41:26,307 Tunggu. 491 00:41:26,891 --> 00:41:27,974 Siapa Ivanov? 492 00:41:28,141 --> 00:41:29,516 Ketua partai komunis lokal? 493 00:41:30,224 --> 00:41:33,349 Entahlah, yang punya gaya rambut. 494 00:41:45,807 --> 00:41:48,141 Kamerad letnan, prajurit Guryanov 495 00:41:48,182 --> 00:41:50,224 dan Cherin di sini atas perintahmu, Pak! 496 00:41:50,307 --> 00:41:51,932 Dari mana saja? 497 00:41:52,099 --> 00:41:54,182 Tak ada hari libur dalam perang, 498 00:41:54,266 --> 00:41:55,516 Ini tak seperti kembali ke rumah. 499 00:41:55,557 --> 00:41:59,807 Maaf, letnan. Kami berlatih. 500 00:42:01,516 --> 00:42:04,682 Kerja bagus, omong-omong. Makanya aku disuruh... 501 00:42:06,016 --> 00:42:09,682 memberikan hadiah untuk perjuangan beranimu. Mintalah apa saja. 502 00:42:10,099 --> 00:42:13,099 Terima kasih, letnan, tapi kami sedang libur. 503 00:42:13,182 --> 00:42:15,599 Dan juga Bychkov memberi kami makan enak. 504 00:42:15,682 --> 00:42:18,474 Senang mendengarnya, Bychkov orang yang baik. 505 00:42:18,557 --> 00:42:21,932 Bukan berarti menolak. 506 00:42:25,891 --> 00:42:27,141 Sebenarnya, aku butuh sesuatu. 507 00:42:28,599 --> 00:42:30,099 Kau butuh apa? 508 00:42:31,599 --> 00:42:33,432 Aku butuh cermin, Pak! 509 00:42:34,641 --> 00:42:35,682 Cermin?! 510 00:42:36,516 --> 00:42:39,891 Dari semua hal yang kau minta cuma cermin? 511 00:42:40,307 --> 00:42:42,557 Aku sangat butuh, letnan! 512 00:42:45,432 --> 00:42:46,432 Baik... 513 00:42:47,807 --> 00:42:50,099 Jika kau sangat membutuhkannya. 514 00:42:54,057 --> 00:42:55,057 Ini, ambillah. 515 00:42:55,432 --> 00:42:57,182 Terima kasih, letnan! 516 00:43:01,016 --> 00:43:02,432 Tunggu... 517 00:43:02,849 --> 00:43:04,641 Sini sebentar. 518 00:43:10,266 --> 00:43:12,224 Kau bisa pergi sekarang. 519 00:43:22,599 --> 00:43:23,599 Aku mendengarkan. 520 00:43:24,724 --> 00:43:25,724 Ya. 521 00:43:26,474 --> 00:43:28,099 Semua jelas, jendral! 522 00:43:32,932 --> 00:43:38,641 Kau mau kita memindahkan tank untuk mengusir satu peleton?! 523 00:43:38,807 --> 00:43:43,266 Mungkin aku harus minta seluruh pesawat ke sini?! 524 00:43:43,974 --> 00:43:46,766 Kolonel, Shagurov sudah interogasi pengintai Jerman itu. 525 00:43:46,932 --> 00:43:50,974 Dan ternyata mereka menyimpan pasukannya di sini. 526 00:43:51,141 --> 00:43:54,182 Jelas kita bisa gunakan artileri di sini. 527 00:43:54,557 --> 00:43:57,849 Selain itu, pesawat Jerman yang baru kita tembak berasal dari dekat sini. 528 00:43:58,099 --> 00:44:00,266 Jika mereka segera menyerang, 529 00:44:00,557 --> 00:44:03,557 tak peduli seberapa keras kita berusaha, mereka akan menembus 15 kilometer. 530 00:44:03,641 --> 00:44:06,016 Dan konsekuensinya sangat besar. 531 00:44:06,099 --> 00:44:11,641 Kirimkan kami setidaknya tiga tank, itu cukup untuk bertahan. 532 00:44:12,349 --> 00:44:15,807 Biarkan Shagurov melihat lebih dekat. 533 00:44:15,974 --> 00:44:20,557 Jika dia menemukan sesuatu, maka kita akan bicara. 534 00:44:20,724 --> 00:44:22,682 Jika tidak? 535 00:44:23,099 --> 00:44:27,849 Maka kau harus melawan Jerman dengan tangan kosong! 536 00:44:29,849 --> 00:44:32,432 Adakah disini yang punya pengalaman pengintai? 537 00:44:32,474 --> 00:44:34,932 Atau mungkin punya keahlian atau prestasi khusus? 538 00:44:35,641 --> 00:44:38,307 Semua tentaraku pahlawan, 539 00:44:39,432 --> 00:44:41,641 jelas tak ada pengecut! 540 00:44:42,474 --> 00:44:45,516 Boleh tanya, Pak? 541 00:44:45,599 --> 00:44:46,599 Silahkan. 542 00:44:47,016 --> 00:44:50,682 Kapan kita menyerang, pak? Tentara lain melawan Jerman. 543 00:44:50,724 --> 00:44:54,099 Sementara kita cuma diam di sini, memakan makanan Bychkov. 544 00:44:54,182 --> 00:44:57,182 - Butuh perang? - Di mana, letnan? 545 00:44:57,557 --> 00:44:59,099 Kau pernah jadi pengintai? 546 00:44:59,182 --> 00:45:01,224 Ya, pak. Pernah sekali. 547 00:45:01,432 --> 00:45:02,682 Mau bergabung dengan pengintai? 548 00:45:02,766 --> 00:45:04,391 Pengintai? Tentu! 549 00:45:05,891 --> 00:45:08,141 Kita juga bisa menggunakan penembak jitu yang ahli. 550 00:45:08,474 --> 00:45:11,391 Cherin! Letnan. Dia menembak pesawat Jerman dan menangkap pengintai. 551 00:45:11,474 --> 00:45:12,474 Biar dia bicara! 552 00:45:14,057 --> 00:45:16,266 Ya, cuma dia yang layak. 553 00:45:22,766 --> 00:45:25,682 Prajurit Cherin di sini atas perintahmu, Pak! 554 00:45:27,516 --> 00:45:29,432 Apa misimu?! 555 00:45:30,016 --> 00:45:32,682 Untuk membersihkan pengintai, Pak! 556 00:45:33,474 --> 00:45:35,474 Cherin, saat aku mengirim tentara dalam misi, 557 00:45:35,557 --> 00:45:39,057 mereka harus ikuti protokol, 558 00:45:39,307 --> 00:45:42,766 tanpa membahayakan diri sendiri dan sesama prajurit! 559 00:45:43,474 --> 00:45:44,682 Jelas? 560 00:45:45,807 --> 00:45:47,391 Ya, pak! 561 00:45:48,057 --> 00:45:52,724 Karena itu kau akan bergabung dengan pengintai Ponomarev hari ini. 562 00:45:53,724 --> 00:45:54,724 Ikuti perintahnya! 563 00:45:56,849 --> 00:45:57,849 Siap, pak! 564 00:45:59,891 --> 00:46:02,849 Ini milikmu, letnan. 565 00:46:09,057 --> 00:46:10,682 Tunggu... 566 00:46:15,099 --> 00:46:16,307 Ambil. 567 00:46:19,682 --> 00:46:23,724 Kau sudah mengembalikannya, kembalikan lagi nanti. 568 00:46:24,641 --> 00:46:25,641 Jelas? 569 00:46:27,057 --> 00:46:28,641 Ya, pak! 570 00:46:40,932 --> 00:46:43,182 Kita hampir menerobos batas musuh. 571 00:46:43,266 --> 00:46:45,474 Misi kita menerobos batas Jerman tanpa diketahui 572 00:46:45,557 --> 00:46:48,474 dan sembunyi jauh di belakang mereka. 573 00:46:49,391 --> 00:46:51,932 Ada penghalang jalan ranjau. 574 00:46:52,141 --> 00:46:55,307 Karena itu kita akan gunakan lubang di tanah. 575 00:46:56,641 --> 00:47:00,141 Bekas ledakan. 576 00:47:00,474 --> 00:47:03,307 Jangan terburu-buru, Egor dan aku akan maju duluan. 577 00:47:03,641 --> 00:47:05,891 Kami akan membutuhkan penglihatanya yang tajam. 578 00:47:05,974 --> 00:47:09,307 Kami harus bergerak lebih cepat setelah parit Jerman pertama. 579 00:47:09,724 --> 00:47:13,432 Dan kemudian bersembunyi di hutan sampai subuh. 580 00:47:41,766 --> 00:47:43,349 Aku juga mau ikut. 581 00:47:46,224 --> 00:47:48,224 Kami membutuhkanmu di sini, Guryanov. 582 00:47:50,224 --> 00:48:05,224 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 583 00:48:05,824 --> 00:48:20,224 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 584 00:49:05,266 --> 00:49:06,474 Apa-apaan? 585 00:49:14,099 --> 00:49:15,849 Bergerak! 586 00:50:53,766 --> 00:50:55,266 Mereka lagi makan. 587 00:51:48,432 --> 00:51:49,932 Sial. 588 00:51:51,599 --> 00:51:53,307 Kita sangat dekat. 589 00:51:53,474 --> 00:51:59,266 Mereka tak harapkan kita di sini. Masuk lebih jauh akan sangat sulit. 590 00:52:58,057 --> 00:53:00,141 Mereka merombak jembatan tua, 591 00:53:00,641 --> 00:53:02,724 sepertinya mereka memang sedang menunggu tank. 592 00:53:03,641 --> 00:53:06,141 Kita harus periksa apa yang ada di sisi itu. 593 00:53:06,599 --> 00:53:09,516 Lindungi kami, lalu ikuti begitu kami sampai di sana. 594 00:53:40,766 --> 00:53:41,932 Jangan mendekat! 595 00:53:54,432 --> 00:53:56,891 Turun ke sungai! 596 00:54:25,307 --> 00:54:28,224 Egor, dia ada di sebelah kiri! 597 00:55:45,474 --> 00:55:47,141 Hai! 598 00:55:50,099 --> 00:55:55,641 Penembak jitu? 599 00:56:48,766 --> 00:56:50,307 Tentara Rusia, 600 00:56:50,766 --> 00:56:53,974 Musik yang indah ini untuk kalian! 601 00:57:29,307 --> 00:57:30,974 Siapa namamu? 602 00:57:33,307 --> 00:57:34,516 Egor... 603 00:57:34,974 --> 00:57:36,516 Cherin. 604 00:57:37,307 --> 00:57:41,766 Baiklah, Tn. Cherin, senang bertemu denganmu. 605 00:57:42,682 --> 00:57:44,974 Aku Letnan Kolonel Von Rulich. 606 00:57:46,391 --> 00:57:48,057 Bagaimana perasaanmu? 607 00:57:50,349 --> 00:57:53,182 Aku kurang lancar berbahasa Rusia. 608 00:57:53,932 --> 00:57:58,224 Aku juga tidak, tapi aku yakin kita akan saling memahami. 609 00:57:59,266 --> 00:58:02,474 Sebagai perwakilan dari ras Nordik, 610 00:58:02,807 --> 00:58:04,391 yang terbiasa dingin. 611 00:58:04,474 --> 00:58:05,891 Selain itu, kau tamuku. 612 00:58:06,307 --> 00:58:07,307 Tamu? 613 00:58:07,474 --> 00:58:09,891 Sepertinya penawanan Jerman tak seburuk itu. 614 00:58:11,849 --> 00:58:13,891 Kau melakukannya dengan benar. 615 00:58:19,266 --> 00:58:20,724 Di mana arlojiku? 616 00:58:31,807 --> 00:58:33,224 Silahkan! 617 00:58:38,307 --> 00:58:41,349 Kau mau makan? 618 00:58:41,724 --> 00:58:43,141 Aku boleh makan? 619 00:58:43,224 --> 00:58:44,891 Tentu bisa, kau tamuku! 620 00:58:45,349 --> 00:58:49,391 Steak? Daging sapi? Terong? 621 00:58:49,682 --> 00:58:52,349 Kau punya biskuit? 622 00:58:53,057 --> 00:58:55,141 Tentu saja! 623 00:58:57,099 --> 00:59:00,057 Tapi pertama-tama, bantu aku. 624 00:59:00,557 --> 00:59:02,974 Bacakan dengan lantang teks ini di radio. 625 00:59:05,432 --> 00:59:06,432 Aku? 626 00:59:06,474 --> 00:59:07,516 Di radio? 627 00:59:09,141 --> 00:59:11,432 Aku mau, tapi aku tak bisa membaca. 628 00:59:12,349 --> 00:59:16,516 Tak apa. Kalau begitu katakan betapa beruntungnya jadi tamu kami di sini. 629 00:59:18,016 --> 00:59:20,307 Bilang kau menderita di Uni Soviet. 630 00:59:21,849 --> 00:59:24,224 Dan satu-satunya cara untuk punya kehidupan yang baik, 631 00:59:24,557 --> 00:59:26,557 adalah bergabung dengan Jerman. 632 00:59:27,057 --> 00:59:28,057 Cuma itu? 633 00:59:28,891 --> 00:59:30,391 Boleh kusebutkan makanannya? 634 00:59:30,807 --> 00:59:33,307 Kau punya makanan enak di sini? 635 00:59:36,016 --> 00:59:37,516 Tentu, silahkan. 636 00:59:50,599 --> 00:59:52,557 Para prajurit yang terkasih, teman-temanku, 637 01:00:01,391 --> 01:00:03,516 Aku sudah diperlakukan seperti tamu di sini. 638 01:00:05,057 --> 01:00:07,224 Mereka akan memberi kalian makan dengan sangat baik di sini, 639 01:00:08,224 --> 01:00:10,682 Aku akan dapat biskuit... 640 01:00:11,432 --> 01:00:13,016 ikan teri... 641 01:00:13,099 --> 01:00:15,266 artichoke, terong, 642 01:00:15,849 --> 01:00:18,141 Daging domba, steak... 643 01:00:18,849 --> 01:00:20,891 Dan bahkan daging sapi muda. 644 01:00:20,974 --> 01:00:22,724 Di sana bubur juga. 645 01:00:25,016 --> 01:00:28,557 Di sana aku tak pernah makan daging. 646 01:00:28,641 --> 01:00:31,766 Karena Bychkov yang rakus! 647 01:00:33,349 --> 01:00:35,224 Kalian harus datang mengunjungiku di sini. 648 01:00:35,432 --> 01:00:36,891 Mereka akan memberi kalian makan juga! 649 01:00:37,099 --> 01:00:38,724 Ya, Sanya, bergabunglah dengannya! 650 01:00:43,641 --> 01:00:46,974 Izinkan aku untuk mengatakan sesuatu pada saudara-saudara Yakutku, 651 01:00:47,349 --> 01:00:49,641 Aku akan minta mereka tak berjuang untuk Rusia. 652 01:00:50,016 --> 01:00:52,391 Aku akan bicara bahasa Yakut. 653 01:00:54,307 --> 01:00:55,974 Silahkan. 654 01:00:58,849 --> 01:01:02,474 Sekarang dengarkan baik-baik. 655 01:01:04,224 --> 01:01:06,141 Ada jembatan di sungai! 656 01:01:07,182 --> 01:01:09,307 - Jembatan di sungai! - Itu sudah cukup. 657 01:01:09,391 --> 01:01:12,682 Cuma aku yang tersisa, yang selamat. 658 01:01:17,432 --> 01:01:20,474 Apa itu "dalaha"? 659 01:01:22,141 --> 01:01:23,641 Artinya "menyerah". 660 01:01:24,641 --> 01:01:26,099 Kau boleh pergi. 661 01:01:33,682 --> 01:01:35,432 Tunggu, mana makan malam yang dijanjikan? 662 01:01:43,057 --> 01:01:44,057 "Dalaha". 663 01:02:19,307 --> 01:02:20,307 Siapa di sini? 664 01:02:23,974 --> 01:02:25,099 Hai! 665 01:02:30,891 --> 01:02:32,182 Hai! 666 01:03:03,932 --> 01:03:05,557 Maaf, sobat. 667 01:03:28,182 --> 01:03:29,182 Shagurov, tuan! 668 01:03:29,266 --> 01:03:30,807 Hentikan itu. 669 01:03:33,474 --> 01:03:34,391 Kolya, 670 01:03:34,474 --> 01:03:35,849 dengarkan ini. 671 01:03:36,807 --> 01:03:39,849 Ada jembatan di sungai. 672 01:03:40,724 --> 01:03:43,141 - Itu bahasa Yakut? - Memang. 673 01:03:44,224 --> 01:03:46,391 Artinya ada jembatan besar di sungai. 674 01:03:46,474 --> 01:03:48,307 Ada jembatan besar di sungai... 675 01:03:48,391 --> 01:03:49,724 dan juga ini. 676 01:03:49,766 --> 01:03:52,349 Cuma aku yang tersisa. 677 01:03:52,766 --> 01:03:54,224 Cuma aku yang tersisa. 678 01:04:04,599 --> 01:04:06,849 Laporkan segera ke markas kalau operasi gagal! 679 01:04:06,891 --> 01:04:07,891 Siap, pak! 680 01:04:28,849 --> 01:04:33,224 Selamat, Schultz! Kau sudah mengkonfirmasi reputasimu lagi. 681 01:04:34,016 --> 01:04:36,182 Kenapa wajahmu? 682 01:04:38,307 --> 01:04:43,349 Aku telah membuat kesalahan dan terdeteksi oleh penembak jitu. 683 01:04:45,141 --> 01:04:47,266 Sepertinya itu bukan salahmu, Schultz. 684 01:04:47,432 --> 01:04:49,932 Bagaimanapun, kau bisa santai sekarang. 685 01:04:50,974 --> 01:04:55,682 Penembak jitu Rusia itu tak akan mengganggumu lagi. 686 01:04:58,057 --> 01:05:01,307 Meskipun dia tidak mengaku. 687 01:05:01,557 --> 01:05:05,224 Dia terlihat seperti penembak jitu. 688 01:05:08,224 --> 01:05:10,766 Pasti itu pemburu, 689 01:05:10,974 --> 01:05:13,432 orang Asia dari Siberia. 690 01:05:14,349 --> 01:05:15,849 Orang Asia!? 691 01:05:17,057 --> 01:05:18,599 Petugas! 692 01:05:21,641 --> 01:05:24,099 Bawakan aku orang Rusia itu! 693 01:05:27,641 --> 01:05:29,307 Ayo. 694 01:05:49,516 --> 01:05:50,516 Hai! 695 01:05:56,974 --> 01:05:57,974 Berhenti! 696 01:09:23,641 --> 01:09:24,806 Angkat tangan! 697 01:09:52,224 --> 01:09:55,057 Lihat apa yang kutemukan di dekat parit tua Jerman. 698 01:09:57,224 --> 01:09:58,557 Siapa namamu? 699 01:09:59,182 --> 01:10:00,516 Egor. 700 01:10:00,849 --> 01:10:02,307 Bagaimana kau sampai di sana? 701 01:10:03,307 --> 01:10:04,307 Operasi khusus. 702 01:10:05,141 --> 01:10:07,016 Aku harus mencari markas Jerman. 703 01:10:08,057 --> 01:10:09,057 Kau pengintai? 704 01:10:09,682 --> 01:10:10,682 Bukan, penembak jitu. 705 01:10:11,141 --> 01:10:12,641 Aku bersama beberapa orang. 706 01:10:12,807 --> 01:10:14,474 Di mana pasukanmu yang lain? 707 01:10:16,391 --> 01:10:17,849 Gagal. 708 01:10:21,307 --> 01:10:23,266 Berikan itu padanya untuk dipakai. 709 01:10:33,557 --> 01:10:38,224 Mereka punya tank, bahan bakar, dan amunisi. 710 01:10:41,391 --> 01:10:44,307 Pantas saja kami kalah! 711 01:10:44,349 --> 01:10:47,724 Cuma lima belas yang tersisa dari dua ratus orang. 712 01:10:48,641 --> 01:10:51,891 Banyak artileri. Mereka sedang bersiap menerobos. 713 01:10:53,599 --> 01:10:57,557 Kita perlu melaporkan ini. Ada radio? 714 01:10:58,182 --> 01:11:03,682 Ya, tapi aku khawatir Jerman bisa menangkap sinyalnya. 715 01:11:05,057 --> 01:11:09,099 Mereka akan tahu saat kita bersiap untuk maju. 716 01:11:11,766 --> 01:11:14,932 Biar kupakai bahasaku, mereka tak tahu! 717 01:11:17,432 --> 01:11:19,974 Ada tiga Nickolays di radio, 718 01:11:20,016 --> 01:11:22,516 butuh waktu lama bagi mereka untuk mengetahuinya. 719 01:11:22,599 --> 01:11:25,182 Sepertinya ide bagus! Kau pintar! 720 01:12:12,641 --> 01:12:13,974 Cherin!? 721 01:12:14,474 --> 01:12:15,474 Cherin?! 722 01:13:01,474 --> 01:13:03,016 Apa yang terjadi? 723 01:13:03,349 --> 01:13:04,349 Cherin! 724 01:13:28,974 --> 01:13:30,432 Bersiap untuk menyerang. 725 01:13:30,641 --> 01:13:33,891 Kemarilah, letnan! 726 01:13:41,182 --> 01:13:43,016 Cherin ada di radio. 727 01:13:59,307 --> 01:14:00,641 Bagaimana? 728 01:14:12,557 --> 01:14:13,557 Tank. 729 01:14:14,182 --> 01:14:15,474 Dan seluruh meriam artileri. 730 01:14:16,766 --> 01:14:18,557 Ini, lihatlah. 731 01:14:22,182 --> 01:14:25,307 Itulah yang kupikirkan. Dari mana mereka dapatkan radio? 732 01:14:25,682 --> 01:14:31,016 Partisan. Mereka biasa mengirimi kita sinyal, tapi kemudian hilang. 733 01:14:31,766 --> 01:14:35,266 Segera laporkan ke Belyaev! Sekarang kita jelas butuh tank dan artileri itu. 734 01:14:35,432 --> 01:14:36,432 Jangan dulu, letnan. 735 01:14:37,266 --> 01:14:40,141 Siapa yang akan mempercayai prajurit itu, yang ada di pihak Jerman. 736 01:14:40,307 --> 01:14:41,891 Bagaimana jika Jerman membuatnya mengatakan ini? 737 01:14:41,974 --> 01:14:45,474 Kita memindahkan pasukan, sementara mereka menyerang dari sisi lain. 738 01:14:45,849 --> 01:14:48,016 Cuma kita berdua yang mempercayai Cherin dengan hidup mereka. 739 01:14:48,057 --> 01:14:51,057 Dia lebih baik mati daripada mengkhianati tanah airnya. 740 01:14:51,641 --> 01:14:53,432 Ada meriam artileri. 741 01:14:54,016 --> 01:14:55,016 Bahkan mungkin dua. 742 01:14:55,516 --> 01:14:57,849 Dan yang kita terima hanyalah partisan dan Cherin. 743 01:15:11,141 --> 01:15:14,557 Von Rullich, kami siap maju! 744 01:15:15,557 --> 01:15:19,474 Kita melebihi jumlah orang Rusia. 745 01:15:23,849 --> 01:15:26,349 Kau tak berpikir bahwa kita lebih baik 746 01:15:26,891 --> 01:15:29,349 menunggu relokasi tank 747 01:15:29,849 --> 01:15:31,724 ke perbatasan? 748 01:15:32,016 --> 01:15:36,807 Aku khawatir dengan apa yang terjadi di sini. 749 01:15:37,224 --> 01:15:40,849 Hari ini kita menangkap sinyal radio partisan. 750 01:15:41,016 --> 01:15:42,641 Kita kehabisan waktu. 751 01:15:42,807 --> 01:15:48,141 Aku yakinkan, saat tank ada di sini, tak akan ada orang Rusia yang tersisa. 752 01:15:48,557 --> 01:15:50,307 Von Rullich, dengarkan ini. 753 01:16:02,016 --> 01:16:03,849 Tn. Cherin. 754 01:16:05,891 --> 01:16:09,141 Atas perintahmu, Pak! 755 01:16:15,182 --> 01:16:17,724 Bersiaplah menyerang! 756 01:16:41,599 --> 01:16:43,057 Ada apa? 757 01:16:43,516 --> 01:16:45,807 Kita harus singkirkan jembatan itu. 758 01:16:46,099 --> 01:16:49,016 Sehingga Jerman tak punya kesempatan menyeberangi tank mereka. 759 01:16:49,141 --> 01:16:52,016 Kedengarannya seperti tugas mudah. Tapi bagaimana meledakkannya? 760 01:16:53,432 --> 01:16:54,807 Punya senapan? 761 01:16:54,849 --> 01:16:57,516 Akan kucarikan tapi kami kehabisan peluru. 762 01:16:57,682 --> 01:16:58,974 Aku tak butuh banyak. 763 01:16:59,182 --> 01:17:01,057 Baik. Akan kusiapkan. 764 01:17:02,266 --> 01:17:05,266 Ya, benar, coba dan temukan apa pun di sini dalam kegelapan! 765 01:17:05,766 --> 01:17:07,266 Apa yang kau dapat? 766 01:17:07,516 --> 01:17:11,349 Tak ada apa-apa. Cuma kaleng dan liner kosong. 767 01:17:18,766 --> 01:17:21,266 Ketemu! 768 01:17:21,807 --> 01:17:25,641 Teman lama Asiamu... 769 01:17:26,807 --> 01:17:29,307 bersembunyi di suatu tempat di hutan. 770 01:17:30,307 --> 01:17:33,682 Aku bukan anjing pelacak! 771 01:17:35,057 --> 01:17:37,849 Kurasa kau punya naluri. 772 01:17:38,057 --> 01:17:41,807 Kau bunuh dia, dan aku janji akan memberimu pensiun! 773 01:17:45,932 --> 01:17:49,099 Di mana kau pikir kau menemukannya? 774 01:17:51,891 --> 01:17:56,641 Aku menembak sebagian besar dari mereka di jembatan. 775 01:17:58,766 --> 01:18:03,641 Karena fitur geografis mereka cenderung menyeberangi sungai 776 01:18:03,766 --> 01:18:06,932 dan jembatan itu seperti magnet bagi mereka. 777 01:18:09,391 --> 01:18:11,682 Aku cuma butuh mengawasi dan menunggu. 778 01:18:13,057 --> 01:18:17,599 Cepat atau lambat dia akan muncul di sana. 779 01:18:19,016 --> 01:18:21,599 Bawakan aku arlojinya. 780 01:18:21,682 --> 01:18:26,724 Dan aku akan memastikan kau mendapatkan medali untuk itu. 781 01:18:38,974 --> 01:18:41,849 Kau mengatur ranjau dan keluar dari sana. 782 01:18:42,182 --> 01:18:43,641 Mengerti. 783 01:18:43,849 --> 01:18:44,849 Tunggu! 784 01:18:45,182 --> 01:18:46,891 Beri aku mullet. 785 01:18:47,349 --> 01:18:49,557 Apa? Mullet? Maksudmu bullet = Peluru? 786 01:18:50,724 --> 01:18:52,349 Ya, pelurunya. 787 01:18:57,724 --> 01:19:00,057 Tidak banyak, ya? 788 01:19:00,307 --> 01:19:02,182 Kau beruntung ada dua, sobat. 789 01:19:02,516 --> 01:19:03,724 - Cuma itu. - Apa selanjutnya? 790 01:19:03,807 --> 01:19:05,599 - Pergilah. - Bagaimana denganmu? 791 01:19:06,516 --> 01:19:07,891 Aku akan menunggu tank. 792 01:19:08,016 --> 01:19:09,766 Kau lebih tahu. Semoga beruntung. 793 01:19:47,307 --> 01:19:50,432 Sepertinya tak akan ada musik hari ini, bukan? 794 01:20:01,849 --> 01:20:03,682 Tak ada tank. 795 01:20:04,266 --> 01:20:07,182 Mereka maju tanpa tank? 796 01:20:13,641 --> 01:20:15,807 Baiklah, Egor, jangan kecewakan kami. 797 01:20:15,974 --> 01:20:18,182 Karena kami kehabisan kesempatan. 798 01:20:30,974 --> 01:20:33,224 Saudara tentara merah! 799 01:20:33,641 --> 01:20:38,766 Sudah saatnya kita melawan tentara Jerman keluar dari sini! 800 01:20:41,057 --> 01:20:45,391 Dan semakin dekat dengan kemenangan! 801 01:20:48,974 --> 01:20:50,182 Tembak! 802 01:24:52,974 --> 01:25:32,182 - Subtitle by RhainDesign - 803 01:26:44,307 --> 01:26:47,349 Lindungi dan isi amunisi! Untuk Uni Soviet! Serang! 804 01:27:14,766 --> 01:27:16,599 Guryanov! Kau tak apa? 805 01:27:16,641 --> 01:27:18,266 Guryanov! 806 01:27:35,391 --> 01:27:36,516 Granat! 807 01:28:16,974 --> 01:28:18,641 Kami menyerah! 808 01:28:31,474 --> 01:28:33,474 Tenang, letnan. 809 01:28:37,141 --> 01:28:38,974 Kita sudah melakukan pekerjaan dengan baik di sini. 810 01:28:39,057 --> 01:28:40,057 Boleh? 811 01:28:41,016 --> 01:28:42,474 Tentu. 812 01:30:02,974 --> 01:30:04,224 Itu Cherin? 813 01:30:16,266 --> 01:30:17,891 Benar. Itu Cherin. 814 01:30:18,766 --> 01:30:28,891 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 815 01:30:29,266 --> 01:30:39,891 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM