1
00:00:20,648 --> 00:00:35,453
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
2
00:00:35,948 --> 00:00:45,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
3
00:01:01,974 --> 00:01:04,724
Lihat mereka, berjalan sombong,
4
00:01:06,391 --> 00:01:08,224
tak takut pada apapun.
5
00:01:13,307 --> 00:01:15,141
Kau lihat, dari mana arahnya?
6
00:01:17,099 --> 00:01:18,307
Ya, kulihat.
7
00:01:18,349 --> 00:01:19,349
Kau bisa membidiknya?
8
00:01:23,474 --> 00:01:25,891
Entahlah, letnan,
9
00:01:25,974 --> 00:01:27,432
tapi bisa kucoba.
10
00:01:29,932 --> 00:01:31,141
Tahan.
11
00:01:31,307 --> 00:01:32,849
Kau akan buat kita ketahuan.
12
00:01:34,682 --> 00:01:36,682
Dasar bajingan.
13
00:01:38,391 --> 00:01:40,599
Mereka tahu kita tak bisa
membalas.
14
00:01:41,766 --> 00:01:43,099
Mungkin Ivanich...
15
00:01:43,391 --> 00:01:46,266
bisa membidik mereka dengan
senapan mesin, Pak.
16
00:01:48,432 --> 00:01:49,599
Tak perlu,
17
00:01:50,266 --> 00:01:53,641
senjata berat cuma sasaran empuk
bagi mereka sekarang,
18
00:01:54,516 --> 00:01:56,516
mereka sudah menghabisi semua
penembak jitu kita.
19
00:01:56,682 --> 00:01:58,682
Tidak semua, letnan.
20
00:01:59,849 --> 00:02:02,599
Walaupun kau, Guryanov,
tahu teorinya dengan baik,
21
00:02:02,682 --> 00:02:04,807
itu tak menjadikanmu
penembak jitu.
22
00:02:10,182 --> 00:02:11,724
Tetap semangat.
23
00:02:12,391 --> 00:02:14,057
bala bantuan akan segera datang.
24
00:02:15,932 --> 00:02:17,766
Semoga ada penembak jitu.
25
00:03:29,057 --> 00:03:31,224
Di sini sangat dingin.
26
00:03:32,682 --> 00:03:34,766
Dari mana asalmu, sobat?
27
00:03:35,057 --> 00:03:36,599
Dari Yakutia.
28
00:03:37,266 --> 00:03:40,682
Kudengar, di sana sekarang
musim salju, bukan?
29
00:03:41,307 --> 00:03:42,682
Semua baik-baik saja.
30
00:03:43,516 --> 00:03:45,474
Salju sudah mencair.
31
00:03:47,182 --> 00:03:49,182
Di sini akan turun salju?
32
00:03:49,849 --> 00:03:51,057
Aku tak tahu.
33
00:03:51,182 --> 00:03:52,724
Salju akan segera turun.
34
00:03:53,932 --> 00:03:56,266
Untuk menghormati kemenangan
besar kita yang akan datang.
35
00:04:15,641 --> 00:04:16,807
Dengar itu?
36
00:04:19,224 --> 00:04:20,224
Ledakan?
37
00:04:21,057 --> 00:04:22,057
Itu serangan pasukan kita.
38
00:04:22,391 --> 00:04:23,391
Menembaki Jerman.
39
00:04:41,516 --> 00:04:42,974
Jangan takut,
40
00:04:46,307 --> 00:04:48,307
itu tak apa.
41
00:05:00,099 --> 00:05:01,557
Pesawat Jerman!
42
00:05:02,099 --> 00:05:03,932
Serangan udara!
43
00:05:04,391 --> 00:05:05,766
Tiarap!
44
00:05:15,432 --> 00:05:16,641
Menepi!
45
00:05:16,974 --> 00:05:18,807
Tak ada tempat berlindung!
46
00:05:52,807 --> 00:05:55,224
Pesawatnya datang lagi!
47
00:06:02,016 --> 00:06:04,099
Apa yang kau tembak?
48
00:06:18,224 --> 00:06:19,224
Pesawatnya sudah hilang.
49
00:06:20,766 --> 00:06:21,849
Bangun.
50
00:06:30,807 --> 00:06:35,932
SNIPER SIBERIA
51
00:06:50,057 --> 00:06:52,057
Ini yang kalian sebut pertahanan?
52
00:06:58,182 --> 00:06:59,766
Boleh masuk, Pak?
53
00:07:00,766 --> 00:07:01,932
Masuk.
54
00:07:06,307 --> 00:07:07,557
Ada apa?!
55
00:07:07,891 --> 00:07:09,682
Terlihat sepi seperti biasanya.
56
00:07:10,016 --> 00:07:11,141
Tak ada tembakan.
57
00:07:11,224 --> 00:07:12,141
Mereka cuma duduk di sana.
58
00:07:12,224 --> 00:07:13,682
Di balik ranjau darat mereka.
59
00:07:13,766 --> 00:07:15,242
Mereka terus mainkan propaganda
melalui pengeras suara.
60
00:07:15,266 --> 00:07:16,682
Apa yang dilaporkan pengintai?!
61
00:07:18,432 --> 00:07:20,391
Pasukan terakhir hilang
tiga hari lalu.
62
00:07:22,682 --> 00:07:24,099
Kalau begitu kirim satu
pasukan lagi.
63
00:07:25,766 --> 00:07:26,932
Kita kehabisan orang.
64
00:07:27,766 --> 00:07:30,557
Kita sudah menunggu bala bantuan
yang dijanjikan selama dua bulan.
65
00:07:31,307 --> 00:07:33,599
Aku bahkan tak bisa mengatur
pengintaian.
66
00:07:34,224 --> 00:07:35,974
Jerman tak membiarkan kita
bergerak.
67
00:07:36,182 --> 00:07:37,641
Dan kita tak punya apa-apa
untuk membalas tembakan.
68
00:07:39,766 --> 00:07:42,432
Cuma Guryanov yang tersisa
dari penembak jitu.
69
00:07:42,891 --> 00:07:44,432
Baik...
70
00:07:44,641 --> 00:07:47,121
Letnan, ada satu pesawat Jerman
tak jauh dari sini.
71
00:07:47,182 --> 00:07:50,724
Kita perlu melaporkannya
ke markas.
72
00:07:50,891 --> 00:07:54,849
Tapi kita kehabisan pengintai, penembak
jitu, bahkan tak ada informasi.
73
00:07:55,099 --> 00:07:56,807
Kau mau aku bagaimana?
74
00:07:57,599 --> 00:08:02,974
Kau harus merekrut penembak jitu
dan pengintai dari relawan.
75
00:08:03,391 --> 00:08:04,391
Dari orang yang tersisa.
76
00:08:05,141 --> 00:08:06,141
Siap, pak!
77
00:08:06,349 --> 00:08:08,349
Minta bantuan artileri, Pak.
78
00:08:08,474 --> 00:08:11,932
Kita bisa mengalahkan mereka.
79
00:08:14,891 --> 00:08:15,974
Izin, Pak?
80
00:08:16,432 --> 00:08:17,432
Silahkan.
81
00:08:18,016 --> 00:08:20,932
Bala bantuan sudah tiba...
ada empat tentara.
82
00:08:21,599 --> 00:08:22,599
Empat tentara?
83
00:08:24,681 --> 00:08:26,974
Pesawat Jerman menghabisi
seluruh pasukan, Pak.
84
00:08:27,431 --> 00:08:29,141
Ada penembak jitu di antara
yang selamat?
85
00:08:29,431 --> 00:08:30,974
Tidak, Mayor.
86
00:08:31,306 --> 00:08:32,306
Ini dokumen mereka.
87
00:08:33,306 --> 00:09:16,306
- Subtitle by RhainDesign -
88
00:09:18,182 --> 00:09:19,182
Lagu yang bagus.
89
00:09:23,224 --> 00:09:26,724
Kau harus dengar laguku saat
menunggang kerbau.
90
00:09:28,099 --> 00:09:31,224
Tak pernah terpikir lagu bahasa
Yakut bisa seceria itu,
91
00:09:31,766 --> 00:09:34,307
yang kau nyanyikan sebelumnya
membuatku tertidur.
92
00:09:34,557 --> 00:09:36,474
Lagu itu diperlukan.
93
00:09:37,057 --> 00:09:39,266
Saat kau lakukan perjalanan
panjang dengan kereta,
94
00:09:40,141 --> 00:09:43,391
lagu bisa memnghiburmu.
95
00:09:44,474 --> 00:09:46,891
Setiap lagu punya kisah.
96
00:09:47,557 --> 00:09:49,682
Apa lagu untuk kisahmu sekarang?
97
00:10:28,016 --> 00:10:30,141
Teman-teman, diam!
98
00:10:34,766 --> 00:10:35,766
Ada apa?
99
00:10:37,766 --> 00:10:39,057
Siapa yang menyanyi?
100
00:10:39,432 --> 00:10:40,724
Itu tiga Nickolays.
101
00:10:41,349 --> 00:10:42,599
Mereka bertiga?
102
00:10:42,807 --> 00:10:44,724
Nickolaev, Nickolay, Nickolaevich.
103
00:10:46,807 --> 00:10:48,807
Boleh aku menemuinya, Pak?
104
00:10:49,182 --> 00:10:50,182
Silahkan.
105
00:10:59,432 --> 00:11:02,724
Pesawat itu pasti menghabisi
sebagian besar dari kalian.
106
00:11:03,641 --> 00:11:06,641
Ya, jika orang itu tak mulai
menembaki pesawat,
107
00:11:06,766 --> 00:11:08,141
kami juga akan habis.
108
00:11:15,266 --> 00:11:16,766
Hei, kawan.
109
00:11:16,932 --> 00:11:18,224
Seperti apa bahasa (language) ibumu?
110
00:11:18,724 --> 00:11:19,766
(Tongue) Lidah?
111
00:11:20,766 --> 00:11:22,307
Warnanya merah.
112
00:11:23,307 --> 00:11:26,641
Kutanya bahasa, bukan lidah.
113
00:11:26,807 --> 00:11:29,016
Bahasa?
114
00:11:30,307 --> 00:11:33,349
Bagaimana kau mengatakan "orang"?
115
00:11:34,224 --> 00:11:37,349
Orang? Itu tergantung pada orang
seperti apa yang kita maksudkan.
116
00:11:37,849 --> 00:11:42,807
Ada orang...
pria dan ada wanita...
117
00:11:43,099 --> 00:11:44,474
Sialan!
118
00:11:45,266 --> 00:11:46,974
Lalu bagaimana kau mengatakan
"Pria"?
119
00:11:48,099 --> 00:11:49,099
Pria?
120
00:11:49,557 --> 00:11:51,807
Itu juga tergantung Pria
seperti apa yang kau maksud.
121
00:11:52,266 --> 00:11:54,307
Aku pria bernama Kolya,
122
00:11:54,807 --> 00:11:55,974
kau pria bernama Misha.
123
00:11:56,266 --> 00:11:57,266
Yang benar saja!
124
00:11:59,432 --> 00:12:01,807
Bagaimana kau mengatakan
sapi dalam bahasamu?
125
00:12:02,432 --> 00:12:03,432
Sapi?
126
00:12:04,432 --> 00:12:06,182
Ada begitu banyak bahasanya.
127
00:12:07,807 --> 00:12:09,557
Misalnya, ada...
128
00:12:09,599 --> 00:12:12,391
Manaachiya, Erienchikei,
129
00:12:12,891 --> 00:12:13,891
Eryesteekh.
130
00:12:14,266 --> 00:12:16,766
Bahkan ada Khomurdos
di peternakan kami!
131
00:12:16,807 --> 00:12:17,891
Hentikan itu!
132
00:12:18,224 --> 00:12:20,432
Aku bertanya bagaimana kau
mengatakan "sapi"?
133
00:12:20,474 --> 00:12:22,641
Kau seharusnya menjelaskannya!
134
00:12:23,224 --> 00:12:25,641
Karena Khomurdos sebenarnya
adalah serangga.
135
00:12:26,766 --> 00:12:29,266
Baiklah, cukup dengan sapinya.
136
00:12:30,432 --> 00:12:31,849
Kau cuma main-main.
137
00:12:31,891 --> 00:12:33,224
Aku? Main-main!?
138
00:12:33,307 --> 00:12:34,682
Itu benar, bukan?
139
00:12:36,057 --> 00:12:39,057
Beri tahu bagaimana menyapa orang?
140
00:12:39,099 --> 00:12:41,391
Neryuen nergui.
141
00:12:43,307 --> 00:12:45,307
Lihat! Ada yang baru saja
mengatakannya!
142
00:12:45,391 --> 00:12:46,557
Aku Michael.
143
00:12:46,599 --> 00:12:47,599
Egor!
144
00:12:49,807 --> 00:12:51,474
Kenapa kau cuma diam?
145
00:12:53,099 --> 00:12:54,099
Aku Nickolay.
146
00:12:54,307 --> 00:12:55,349
Aku Egor.
147
00:12:55,432 --> 00:12:56,682
Kapan kau tiba?
148
00:12:56,766 --> 00:12:58,099
Tadi malam.
149
00:12:58,599 --> 00:13:00,349
Sudah berapa lama di sini?
150
00:13:00,849 --> 00:13:02,307
Sekitar satu tahun.
151
00:13:02,849 --> 00:13:03,932
Itu waktu yang lama.
152
00:13:04,141 --> 00:13:05,307
Petugas radio?
153
00:13:05,474 --> 00:13:06,682
Ya, benar.
154
00:13:06,724 --> 00:13:07,849
Bagus!
155
00:13:07,891 --> 00:13:09,516
Kaukah yang bernyanyi tadi?
156
00:13:09,557 --> 00:13:10,557
Ya, benar.
157
00:13:10,599 --> 00:13:12,158
- Jadi karena laguku kau ke sini?
- Ya!
158
00:13:12,182 --> 00:13:14,682
Prajurit Cherin, ikut aku!
159
00:13:15,057 --> 00:13:17,974
Siap, pak!
Baiklah, sampai jumpa lagi!
160
00:13:29,141 --> 00:13:34,682
Jangan angkat kepala, penembak
jitu Jerman tak akan melewatkannya.
161
00:13:35,182 --> 00:13:36,391
- Jelas!?
- Siap, pak!
162
00:13:36,474 --> 00:13:37,474
Bubar!
163
00:13:38,141 --> 00:13:40,474
Letnan, tiba dengan
perintahmu, Pak.
164
00:13:40,807 --> 00:13:41,807
Terima kasih.
165
00:13:42,224 --> 00:13:43,349
Bubar!
166
00:13:44,307 --> 00:13:45,307
Cherin!
167
00:13:45,807 --> 00:13:46,807
Siap, pak!
168
00:13:49,266 --> 00:13:50,307
Ikut aku!
169
00:13:56,641 --> 00:13:59,766
Kenapa tak melaporkan kalau kau
menembak pesawat Jerman?
170
00:14:00,307 --> 00:14:02,141
Aku sungguh tak tahu, Letnan.
171
00:14:02,807 --> 00:14:04,307
Itu terjadi begitu saja.
172
00:14:05,224 --> 00:14:07,474
Aku menembak saat dia menyerang.
173
00:14:08,099 --> 00:14:09,307
Tanpa membidik, Pak.
174
00:14:09,974 --> 00:14:11,516
Tanpa membidik?
Sungguh?
175
00:14:12,016 --> 00:14:14,182
Ya, pak!
176
00:14:22,349 --> 00:14:24,891
Ambil posisi dan bersiap
menembak target.
177
00:14:36,974 --> 00:14:39,182
Di mana kubidik target, letnan?
178
00:14:39,807 --> 00:14:42,099
Di mana kau membidik musuh
untuk membunuhnya selama ini?
179
00:14:42,432 --> 00:14:45,182
Jika itu tupai, aku harus
membidik matanya,
180
00:14:45,849 --> 00:14:47,849
sehingga tak ada kerusakan
pada bulu dan kulitnya.
181
00:14:48,807 --> 00:14:51,141
Tapi siapa yang peduli kulit
orang jerman?
182
00:14:51,432 --> 00:14:52,432
Pikirkan itu.
183
00:14:58,057 --> 00:14:59,349
Di mana kau membidik?
184
00:15:00,057 --> 00:15:02,224
Dahi, Letnan.
185
00:15:05,557 --> 00:15:08,391
Jadi di mana kau harus
menembak musuh?
186
00:15:09,474 --> 00:15:11,349
Di jantung, Kamerad Letnan!
187
00:15:11,516 --> 00:15:12,807
Kalau begitu tembak!
188
00:15:21,057 --> 00:15:23,307
Sepertinya bidikanmu tepat
di atas jantung.
189
00:15:24,224 --> 00:15:26,391
Biar kujelaskan, Letnan.
190
00:15:26,516 --> 00:15:28,224
Peluruku mengenai target
dengan benar.
191
00:15:29,224 --> 00:15:32,307
Aku yakin orang jerman akan
tumbang, Pak.
192
00:15:33,349 --> 00:15:34,932
Dia akan mati.
193
00:15:35,349 --> 00:15:37,891
Peluru akan mencapai jantungnya
melalui bahu.
194
00:15:39,266 --> 00:15:42,641
Kecuali jika jantung orang Jerman
tenggelam seperti jantung serigala.
195
00:15:42,766 --> 00:15:44,432
Apa hubungannya serigala
dengan itu?
196
00:15:44,766 --> 00:15:49,682
Serigala saat dia duduk tegak,
jantungnya turun dan tenggelam.
197
00:15:49,891 --> 00:15:52,141
Bahkan mungkin turun
di bawah kandung kemih.
198
00:15:52,641 --> 00:15:54,441
Orang Jerman, tentu saja,
sama seperti serigala, tapi...
199
00:15:54,516 --> 00:15:56,266
Cukup!
Ayo pergi!
200
00:16:10,599 --> 00:16:13,057
Burungmu jatuh di atas kepalaku.
201
00:16:14,932 --> 00:16:16,599
Burung apa, Kamerad Letnan?
202
00:16:17,891 --> 00:16:18,891
Burung...
203
00:16:19,516 --> 00:16:22,682
Pesawat Jerman, yang
kau tenbak tanpa membidik.
204
00:16:25,224 --> 00:16:27,182
Itu jatuh dua
kilometer dari sini.
205
00:16:28,391 --> 00:16:29,641
Pesawatnya tak apa,
206
00:16:30,474 --> 00:16:31,474
tapi pilotnya tidak.
207
00:16:33,349 --> 00:16:34,349
Prajurit Cherin!
208
00:16:36,266 --> 00:16:37,807
Kau mau jadi penembak jitu?
209
00:16:39,682 --> 00:16:41,141
Siap, Pak, aku mau!
210
00:16:41,349 --> 00:16:43,557
Prajurit Cherin siap
jadi penembak jitu!
211
00:16:43,891 --> 00:16:45,557
Aku akan ajukan ke markas.
212
00:16:45,682 --> 00:16:47,891
- Sekarang pergi ke temanmu.
- Siap, pak!
213
00:17:05,432 --> 00:17:06,765
Serangan lagi...
214
00:17:12,015 --> 00:17:14,474
Menunduk!
215
00:17:18,640 --> 00:17:20,682
Ini akan segera berakhir.
216
00:17:37,807 --> 00:17:41,974
Kawan! Kalian bisa akhiri pertumpahan
darah yang tak berguna ini.
217
00:17:42,182 --> 00:17:45,141
Jerman sekutu kalian,
bukan musuh.
218
00:17:45,224 --> 00:17:49,724
Menyerah! Kalian akan
diperlakukan dengan baik.
219
00:17:49,891 --> 00:17:54,641
Kalian akan mendapatkan makanan
lezat panas dan pakaian hangat.
220
00:17:54,724 --> 00:17:57,182
Boleh minta airnya?
221
00:17:57,557 --> 00:18:02,557
Ini, ambillah. Sepertinya
kau membutuhkannya.
222
00:18:02,641 --> 00:18:05,474
Tenang, mereka tak menembak lagi.
223
00:18:05,641 --> 00:18:07,141
Minum yang banyak!
224
00:18:10,724 --> 00:18:14,516
Dasar Jerman sialan!
Bertahan, Grisha!
225
00:18:15,224 --> 00:18:16,391
Bertahan sebentar.
226
00:18:37,891 --> 00:18:41,391
Kau sudah gila?!
227
00:18:41,432 --> 00:18:44,932
Fasis! Bajingan!
Mati saja kalian!
228
00:18:46,682 --> 00:18:49,932
Kalian dengar?!
229
00:18:50,641 --> 00:18:53,766
Aku benci kalian!
Akan kubunuh kalian semua!
230
00:19:02,557 --> 00:19:04,099
Bodoh.
231
00:19:07,016 --> 00:19:09,682
Dasar tak berharga.
232
00:19:11,224 --> 00:19:12,307
Tembak!
233
00:19:14,224 --> 00:19:16,474
Mau kemana, dasar bodoh?!
234
00:19:21,599 --> 00:19:23,557
Tiarap!
Fasis, dasar babi!
235
00:19:26,016 --> 00:19:28,474
- Prajurit Cherin!
- Ya, pak!
236
00:19:28,807 --> 00:19:29,891
Kemari.
237
00:19:33,891 --> 00:19:34,974
Menunduk!
238
00:19:39,557 --> 00:19:40,557
Ada senapan mesin.
239
00:19:40,599 --> 00:19:43,057
Waktumu sekitar 7 atau 8 detik
240
00:19:43,141 --> 00:19:46,141
untuk habisi penembak senapan
mesin saat dia mengisi amunisi.
241
00:19:46,641 --> 00:19:50,141
Aku sangat muak dengan mereka,
teman-teman!
242
00:19:50,724 --> 00:19:53,182
Guryanov, kemari!
243
00:19:58,224 --> 00:20:00,016
Berikan senapan itu pada Cherin!
244
00:20:07,807 --> 00:20:10,307
Ada penembak jitu melindungi
senapan mesin.
245
00:20:10,349 --> 00:20:11,557
Boleh kulihat, Pak?
246
00:20:11,641 --> 00:20:12,641
Silahkan.
247
00:20:15,141 --> 00:20:16,766
Ada tiga orang, ya?
248
00:20:18,849 --> 00:20:20,182
Sangat ketat.
249
00:20:21,307 --> 00:20:23,766
Memang.
Habisi mereka!
250
00:21:32,307 --> 00:21:33,557
Ambil.
251
00:21:41,057 --> 00:21:42,891
Ada misi untukmu.
252
00:21:50,891 --> 00:21:55,182
Senapan mesin kita di habisi dengan
tembakan penembak jitu yang akurat.
253
00:21:56,724 --> 00:22:00,474
Von Rulich, kusarankan kita
ambil tindakan yang lebih serius.
254
00:22:02,016 --> 00:22:04,807
Selagi mereka lemah dan tak
punya kemampuan untuk membalas.
255
00:22:06,891 --> 00:22:08,057
Tuan Braun!
256
00:22:08,182 --> 00:22:13,307
Keunggulan kita mungkin
tak lebih dari kesombongan.
257
00:22:14,474 --> 00:22:17,182
Kau meyakinkan kita kalau
Rusia tak mampu membalas.
258
00:22:17,307 --> 00:22:21,974
Pasukan Jerman sudah menghabisi
semua penembak jitu mereka,
259
00:22:22,224 --> 00:22:25,974
tapi mereka berhasil habisi penembak
senapan mesin kita dengan 3 tembakan!
260
00:22:27,307 --> 00:22:29,974
Aku ragu kita bisa melewatkan
momen itu.
261
00:22:30,974 --> 00:22:34,391
Musim semi 1942, salah satu divisi
kita menerobos pertahanan Rusia,
262
00:22:34,474 --> 00:22:38,432
dengan asumsi mereka kelelahan.
263
00:22:38,516 --> 00:22:42,516
Schultz melaporkan Rusia
hampir hancur.
264
00:22:42,932 --> 00:22:46,766
Tapi mereka punya banyak
penembak jitu muda
265
00:22:46,807 --> 00:22:49,016
tanpa pengalaman apa pun.
266
00:22:49,557 --> 00:22:51,974
Akibatnya, semua gagal.
267
00:22:52,016 --> 00:22:54,516
Orang-orang kita kehilangan
posisi mereka karena anak muda.
268
00:22:55,599 --> 00:22:59,016
Mengerti, Tuan Braun?
269
00:23:00,057 --> 00:23:02,599
Kita tak bisa ambil risiko
seperti itu.
270
00:23:02,724 --> 00:23:05,932
Sampai kita punya
bala bantuan dan tank.
271
00:23:11,641 --> 00:23:13,682
Rusia punya penembak jitu?
272
00:23:18,057 --> 00:23:19,891
Pekerjaan rapi.
273
00:23:21,807 --> 00:23:25,766
Tapi jangan khawatir, Schultz,
kita akan mengurus semuanya.
274
00:23:26,474 --> 00:23:29,016
Masih ada tempat untuk
mereka semua.
275
00:23:45,391 --> 00:23:47,141
Waspadalah, kawan!
276
00:23:47,224 --> 00:23:48,516
Musuh ada di luar sana.
277
00:23:50,557 --> 00:23:52,641
Letnan Shagurov!
Sersan Ponomarev!
278
00:23:52,849 --> 00:23:54,099
Ini dokumen kami.
279
00:23:54,391 --> 00:23:55,391
Silahkan.
280
00:24:10,307 --> 00:24:12,349
Guryanov, Cherin, kemarilah.
281
00:24:14,807 --> 00:24:15,807
Inilah kesepakatannya, dilihat
dari keakuratan artileri mereka,
282
00:24:15,974 --> 00:24:20,557
pengintai itu menetap di suatu
tempat di area ini.
283
00:24:21,349 --> 00:24:22,349
Misimu.
284
00:24:23,057 --> 00:24:24,974
Untuk mencapai sisi garis tengah.
285
00:24:25,932 --> 00:24:27,932
Di sini dan...
286
00:24:28,224 --> 00:24:30,349
- Letnan!
- Ya.
287
00:24:30,432 --> 00:24:32,516
Beri penembak jitu Cherin senapan!
288
00:24:34,557 --> 00:24:35,557
Siap, pak!
289
00:24:37,432 --> 00:24:39,432
Berhati-hatilah.
290
00:24:39,516 --> 00:24:44,182
Ikuti jalan sempit,
di sana penuh dengan ranjau darat.
291
00:24:44,807 --> 00:24:46,641
Cari tahu lokasi pengintai,
292
00:24:47,224 --> 00:24:48,974
pilih posisi yang baik.
293
00:24:49,349 --> 00:24:52,432
Jam 6 pagi Ivanych akan
menembakan api.
294
00:24:52,932 --> 00:24:56,932
Itu tandanya, singkirkan
pengintai dan kembali ke sini.
295
00:24:57,349 --> 00:24:58,349
Jelas?!
296
00:24:58,641 --> 00:24:59,641
Lakukan!
297
00:25:00,182 --> 00:25:01,182
Siap, pak!
298
00:25:03,974 --> 00:25:07,141
Kamerad letnan, lapor.
299
00:25:11,057 --> 00:25:13,974
Letnan Shagurov! Tiba atas
perintah komando garis depan!
300
00:25:14,557 --> 00:25:16,682
- Pengintai?
- Ya, pak!
301
00:25:18,432 --> 00:25:19,974
Letnan Loboda!
302
00:25:20,349 --> 00:25:21,891
Ada secangkir teh?
303
00:25:22,516 --> 00:25:24,474
Tentu, ikut aku.
304
00:25:37,432 --> 00:25:39,141
Ini tempat yang sangat sulit.
305
00:25:39,182 --> 00:25:41,599
Tak ada tempat untuk masuk
tanpa izin di tempat ini.
306
00:25:42,807 --> 00:25:46,516
Tiga atau empat tank sudah cukup
untuk habisi mereka.
307
00:25:49,807 --> 00:25:51,516
Tak akan ada tank, saudara.
308
00:25:51,849 --> 00:25:54,016
Tujuan utamamu adalah bertahan.
309
00:25:54,182 --> 00:25:58,349
Pertahankan posisi sampai perintah
membuat keputusan yang tepat.
310
00:25:58,641 --> 00:25:59,724
Jadi kenapa kau di sini?
311
00:25:59,807 --> 00:26:03,766
Kami diperintahkan melakukan
perjalanan ke wilayahmu.
312
00:26:04,516 --> 00:26:06,349
Dengar, letnan,
313
00:26:07,224 --> 00:26:09,557
pesawat yang ditembak prajuritmu,
314
00:26:10,099 --> 00:26:12,724
sepertinya bahan bakarnya untuk
penerbangan jarak 10 menit.
315
00:26:12,891 --> 00:26:15,516
Itu berarti lepas landas
di suatu tempat yang dekat.
316
00:26:16,057 --> 00:26:20,474
Tapi pesawat Jerman ke sini
bukan cuma jalan-jalan, itu misi.
317
00:26:20,849 --> 00:26:24,099
Itu berarti mereka telah
menemukan markas di sini.
318
00:26:25,182 --> 00:26:26,682
Jadi bagaimana?
319
00:26:27,599 --> 00:26:32,057
Jika tebakanku benar... Jerman
menaruh semua peralatannya di sini.
320
00:26:32,557 --> 00:26:34,474
Cepat atau lambat mereka
akan mengalahkanmu.
321
00:26:34,724 --> 00:26:37,141
Dan akan menjangkau objek-objek
penting yang strategis.
322
00:26:37,891 --> 00:26:39,891
Dan jika aku salah...
323
00:26:40,432 --> 00:26:44,932
kita harus desak mereka mundur
dengan kekuatan kita sekarang.
324
00:26:51,141 --> 00:26:52,432
Satu pertanyaan lagi.
325
00:26:54,432 --> 00:26:56,474
Apakah nyaman berperang
dengan janggutmu?
326
00:26:59,307 --> 00:27:00,766
Tidak, letnan, tidak.
327
00:27:02,349 --> 00:27:07,224
Sebagai pengintai bukan cuma butuh
keterampilan, tapi juga keberuntungan.
328
00:27:08,224 --> 00:27:10,099
Aku akan mencukurnya saat
waktunya tepat.
329
00:27:10,307 --> 00:27:13,182
Saat kita selesai dengan misi ini.
330
00:27:23,974 --> 00:27:26,016
Target terdeteksi.
331
00:27:26,099 --> 00:27:28,474
Itu pasti penembak senapan mesin.
332
00:27:29,682 --> 00:27:30,974
Ya, benar.
333
00:27:33,141 --> 00:27:35,516
Kau sudah siap.
334
00:27:36,891 --> 00:27:39,432
Tahan tembakanmu, kita punya
hal-hal yang lebih penting,
335
00:27:39,516 --> 00:27:42,557
daripada urusan pribadimu.
336
00:27:43,099 --> 00:27:47,349
Tahan posisi, awasi sampai
aku kembali.
337
00:27:47,682 --> 00:27:50,391
Jangan menembak apapun
yang terjadi.
338
00:28:00,599 --> 00:28:02,057
Brengsek!
339
00:28:06,641 --> 00:28:08,557
Ada keberuntungan?
340
00:28:09,182 --> 00:28:11,391
Egor pasti menakuti semua
penembak jitu.
341
00:28:17,391 --> 00:28:18,932
Untuk apa itu?
342
00:28:19,266 --> 00:28:20,974
Aku akan berburu.
343
00:28:21,682 --> 00:28:25,391
- Itu aturan mainnya?
- Ya, benar.
344
00:28:26,932 --> 00:28:27,974
Semua jelas?
345
00:28:28,016 --> 00:28:29,474
- Ya.
- Ya
346
00:28:29,516 --> 00:28:32,307
Jam 6 tepat aku akan
menembakan api.
347
00:28:36,432 --> 00:28:37,432
Ini, ambillah tapi pastikan
348
00:28:37,516 --> 00:28:39,141
kau kembalikan.
349
00:28:39,516 --> 00:28:41,141
Itu sangat berarti bagiku.
350
00:28:42,182 --> 00:28:44,766
Saudara-saudara,
jangan mengecewakan kami.
351
00:28:54,891 --> 00:28:55,891
Ivanich.
352
00:28:56,057 --> 00:28:57,099
Ya.
353
00:28:57,307 --> 00:28:58,724
Berikan padaku.
354
00:28:59,141 --> 00:29:01,641
Maaf, bung, sudah habis.
355
00:29:01,974 --> 00:29:02,974
Aku tak butuh makanan.
356
00:29:03,266 --> 00:29:05,974
Tidak? Aku tahu Bychkov, dia akan
memberimu makan dengan baik.
357
00:29:06,557 --> 00:29:07,849
Terima kasih!
358
00:29:49,349 --> 00:29:51,682
Egor, dengar,
359
00:29:51,974 --> 00:29:53,599
bagaimana cara mencapai target?
360
00:29:54,599 --> 00:29:59,724
Bukan aku yang mencapai target,
peluru yang mencapai target.
361
00:30:06,766 --> 00:30:09,932
Egor, tapi pelurunya bodoh.
362
00:30:10,932 --> 00:30:13,516
Ya, jika kau bodoh.
363
00:30:16,432 --> 00:30:19,016
Dan banyak ngomong.
364
00:30:50,974 --> 00:30:53,349
Di mana mereka mendapatkan
penembak jitu?
365
00:30:54,641 --> 00:30:56,016
Bala bantuan.
366
00:30:56,182 --> 00:30:58,807
Kita dalam waktu yang
sangat penting
367
00:30:58,891 --> 00:31:02,349
untuk terobosan tentara
yang akan segera terjadi.
368
00:31:03,016 --> 00:31:04,891
Aku tahu itu.
369
00:31:05,057 --> 00:31:07,891
Terutama saat itu terkait
penembak jitu.
370
00:31:09,432 --> 00:31:13,474
Saat bidikan dilakukan sekaligus.
371
00:31:14,141 --> 00:31:15,932
Mungkin ada dua penembak,
372
00:31:16,057 --> 00:31:18,807
Tapi aku yakin itu satu penembak.
373
00:31:19,932 --> 00:31:21,224
Dia profesional?
374
00:31:21,766 --> 00:31:25,016
Rusia tidak punya penembak
profesional,
375
00:31:25,432 --> 00:31:29,432
tapi mereka punya pejuan
yang sangat berbakat.
376
00:31:30,182 --> 00:31:32,891
Itulah kenapa begitu
banyak kejutan yang mucul.
377
00:31:40,141 --> 00:31:42,391
Kau melihat asapnya?
Itu mereka?
378
00:31:43,307 --> 00:31:44,307
Ya.
379
00:31:44,974 --> 00:31:48,599
Bersiaplah untuk menembak
saat Ivanych mulai.
380
00:31:49,057 --> 00:31:50,182
Apa? Aku?
381
00:31:50,557 --> 00:31:51,849
Ya, kau!
382
00:31:52,349 --> 00:31:53,807
Bagaimana jika dia tak keluar?
383
00:31:53,974 --> 00:31:55,474
Aku akan mengeluarkan dia.
384
00:32:02,974 --> 00:32:05,307
Jadi kubilang,
aku muak dengan buburmu!
385
00:32:05,557 --> 00:32:06,557
Kau bilang apa?
386
00:32:06,641 --> 00:32:07,641
Beri kami daging.
387
00:32:07,724 --> 00:32:08,974
Ivanich...
388
00:32:09,057 --> 00:32:10,682
Kau bertemu teman senegaraku?
389
00:32:10,849 --> 00:32:12,057
Dia mirip sepertiku.
390
00:32:12,182 --> 00:32:14,224
Katanya kau tahu di mana
dia berada.
391
00:32:14,599 --> 00:32:16,182
- Maksudmu Egor?
- Ya, benar.
392
00:32:16,266 --> 00:32:17,266
Kenapa mencarinya?
393
00:32:17,432 --> 00:32:20,599
Aku dipindahkan ke pangkalan.
Aku kerja di sana mulai sekarang.
394
00:32:20,766 --> 00:32:22,516
Cuma mau bertemu sebelum pergi.
395
00:32:23,349 --> 00:32:26,016
Dia dalam misi.
Yang sangat penting.
396
00:32:26,099 --> 00:32:28,599
- Begitu.
- Sial, kau menggangguku!
397
00:32:33,182 --> 00:32:35,307
Minggir, petugas radio!
398
00:33:24,266 --> 00:33:27,266
Semoga berhasil, teman-teman.
399
00:33:43,849 --> 00:33:46,516
Waktunya menembak...
400
00:34:14,599 --> 00:34:16,516
Kita di sini, dan mereka
pergi ke sana.
401
00:34:17,599 --> 00:34:19,349
Guryanov.
402
00:34:20,641 --> 00:34:21,641
Bagaimana misinya?
403
00:34:21,682 --> 00:34:23,474
Cherin?
Dimana Cherin?
404
00:34:23,557 --> 00:34:24,724
Aku tak tahu.
405
00:34:27,766 --> 00:34:28,932
Apa yang terjadi?
406
00:34:33,724 --> 00:34:34,807
Itu dia!
407
00:34:34,891 --> 00:34:35,891
Kemarilah.
408
00:34:47,599 --> 00:34:50,474
Kau bawakan kami pengadu, Cherin!
409
00:35:02,182 --> 00:35:04,099
Bajingan!
410
00:35:20,057 --> 00:35:23,599
ia mengaku kalau satu-satunya hal
yang dia lakukan adalah menentukan
411
00:35:23,807 --> 00:35:30,307
dan menyesuaikan tembakan musuh
sehingga mereka bisa menghalau.
412
00:35:31,391 --> 00:35:33,724
Berapa banyak tank dan
artileri yang mereka punya?
413
00:35:46,307 --> 00:35:47,849
Tak ada artileri,
414
00:35:48,182 --> 00:35:50,349
tapi sebentar lagi akan ada.
415
00:35:50,474 --> 00:35:51,807
Kenapa?
416
00:35:52,474 --> 00:35:53,474
Kenapa?
417
00:36:03,641 --> 00:36:11,099
Katanya suami sepupunya Friedrich
ditugaskan di sini, dan dia mekanik.
418
00:36:11,141 --> 00:36:14,432
Dia sudah mengabdi sebagai
mekanik artileri selama perang.
419
00:36:15,766 --> 00:36:17,599
Ada berapa penembak jitu?
420
00:36:40,141 --> 00:36:46,057
Dia tidak tahu, tapi katanya
Dirk Schultz tiba bulan lalu.
421
00:36:46,266 --> 00:36:49,266
Dan misi Schultz sepenuhnya
menyamarkan kita.
422
00:36:49,391 --> 00:36:51,641
Ada desas-desus dia
punya misi
423
00:36:51,724 --> 00:36:54,349
untuk penembak jitu dan
pengintaian musuh.
424
00:36:58,807 --> 00:37:00,891
Ini dia.
Daging domba.
425
00:37:00,974 --> 00:37:04,141
Selamat makan.
Daging sapi muda.
426
00:37:04,974 --> 00:37:06,057
Wafel.
427
00:37:06,141 --> 00:37:08,266
Ini dia. Jalan bersama,
jangan berkeliaran.
428
00:37:08,349 --> 00:37:10,016
Puding? Kue pai.
429
00:37:10,766 --> 00:37:11,932
Kau dapat apa?
430
00:37:12,016 --> 00:37:14,307
Biskuit?
431
00:37:14,932 --> 00:37:15,932
Kue pangsit...
432
00:37:16,057 --> 00:37:18,057
Salju turun sedikit lebih awal
tahun ini.
433
00:37:18,891 --> 00:37:19,974
Ya.
434
00:37:20,057 --> 00:37:21,224
Selamat makan.
435
00:37:24,724 --> 00:37:26,349
Bergeraklah, selamat makan.
436
00:37:26,432 --> 00:37:28,266
Boleh minta daging sapi muda?
437
00:37:28,432 --> 00:37:29,432
Daging? Ini dia.
438
00:37:35,266 --> 00:37:36,557
Selamat makan.
439
00:37:36,641 --> 00:37:38,516
Puding, tolong.
440
00:37:38,557 --> 00:37:40,516
- Puding?
- Puding.
441
00:37:41,057 --> 00:37:44,474
Ini puding-mu.
442
00:37:46,932 --> 00:37:48,724
Terima kasih!
443
00:37:50,557 --> 00:37:53,224
Kau mau makan apa?
444
00:37:56,099 --> 00:38:01,182
Aku mau makan daging
sapi muda dan biskuit.
445
00:38:03,557 --> 00:38:04,557
Tidak.
446
00:38:04,807 --> 00:38:06,391
Kau harus memilih salah satu.
447
00:38:08,557 --> 00:38:09,557
Dari mana asalmu?
448
00:38:09,766 --> 00:38:11,307
Dari Yakutia.
449
00:38:11,432 --> 00:38:14,891
Sepertinya kau membawakan
kami salju ini.
450
00:38:15,474 --> 00:38:18,099
Bukan cuma salju, dia membawakan
kita tawanan, seorang pengadu
451
00:38:18,182 --> 00:38:19,891
Dan melumpuhkan penembak jitu.
452
00:38:22,266 --> 00:38:24,849
Jadi pasti turun salju untuk
menghormati kemenangan pertamamu!
453
00:38:25,682 --> 00:38:29,599
Jika demikian, ini daging
sapi mudamu.
454
00:38:30,141 --> 00:38:31,224
Selamat makan!
455
00:38:31,307 --> 00:38:32,432
Terima kasih!
456
00:38:32,849 --> 00:38:36,641
Hei, Bychkov, bagaimana jika
Cherin membawakan kita Hitler?
457
00:38:39,182 --> 00:38:42,224
Maka aku akan benar-benar
memasak semua yang ada di menu.
458
00:38:43,474 --> 00:38:45,599
Bahkan daging domba muda.
459
00:38:46,474 --> 00:38:47,849
Ya, benar...
460
00:38:47,974 --> 00:38:50,141
Dan terong.
461
00:38:52,807 --> 00:38:58,057
Bahkan filet mignon.
462
00:38:58,807 --> 00:38:59,849
Selamat makan!
463
00:38:59,932 --> 00:39:01,807
Kedengarannya seperti
banyak bubur terkutuk bagiku.
464
00:39:23,349 --> 00:39:24,349
Misha!
465
00:39:26,599 --> 00:39:28,432
Ivanov mencari kita.
466
00:39:30,432 --> 00:39:31,724
Ivanov?
467
00:39:31,974 --> 00:39:33,307
Ya.
468
00:39:39,849 --> 00:39:40,849
Tunggu.
469
00:39:48,932 --> 00:39:51,849
Pertama-tama,
singkirkan rasa takut.
470
00:39:54,682 --> 00:39:57,182
Serigala selalu merasakan
saat kau ketakutan.
471
00:39:57,891 --> 00:39:59,432
Jangan biarkan dia tahu
472
00:40:00,557 --> 00:40:02,599
kalau dia targetmu.
473
00:40:02,724 --> 00:40:04,599
Dia jangan sampai tahu.
474
00:40:08,891 --> 00:40:10,557
Bidik dia.
475
00:40:14,724 --> 00:40:17,432
Dan lepaskan semuanya.
476
00:40:18,016 --> 00:40:19,224
Apanya?
477
00:40:19,516 --> 00:40:27,391
Tak ada penyesalan, tanpa ampun,
tak ada yang penting.
478
00:40:28,641 --> 00:40:30,224
Sekarang.
479
00:40:30,682 --> 00:40:33,016
Tepat di antara hembusan napas.
480
00:40:36,891 --> 00:40:38,099
Tembak!
481
00:40:45,849 --> 00:40:48,807
Lihat, selalu berhasil.
482
00:40:50,891 --> 00:40:52,432
Selalu berhasil.
483
00:40:53,182 --> 00:40:54,849
Baiklah, ayo pergi.
484
00:41:06,724 --> 00:41:08,182
Dengar, Egor,
485
00:41:08,391 --> 00:41:11,557
Kau sudah duga aku akan
meleset, kan?
486
00:41:12,266 --> 00:41:13,849
Pada misi kita.
487
00:41:14,182 --> 00:41:16,766
Aku tahu pasti kita akan berhasil.
488
00:41:17,224 --> 00:41:20,516
Hanya saja kau orang
yang sangat baik, Misha.
489
00:41:21,307 --> 00:41:23,724
Dan ini semua pasti
sangat berat untukmu.
490
00:41:25,057 --> 00:41:26,307
Tunggu.
491
00:41:26,891 --> 00:41:27,974
Siapa Ivanov?
492
00:41:28,141 --> 00:41:29,516
Ketua partai komunis lokal?
493
00:41:30,224 --> 00:41:33,349
Entahlah, yang punya gaya rambut.
494
00:41:45,807 --> 00:41:48,141
Kamerad letnan,
prajurit Guryanov
495
00:41:48,182 --> 00:41:50,224
dan Cherin di sini atas
perintahmu, Pak!
496
00:41:50,307 --> 00:41:51,932
Dari mana saja?
497
00:41:52,099 --> 00:41:54,182
Tak ada hari libur dalam perang,
498
00:41:54,266 --> 00:41:55,516
Ini tak seperti kembali ke rumah.
499
00:41:55,557 --> 00:41:59,807
Maaf, letnan. Kami berlatih.
500
00:42:01,516 --> 00:42:04,682
Kerja bagus, omong-omong.
Makanya aku disuruh...
501
00:42:06,016 --> 00:42:09,682
memberikan hadiah untuk perjuangan
beranimu. Mintalah apa saja.
502
00:42:10,099 --> 00:42:13,099
Terima kasih, letnan,
tapi kami sedang libur.
503
00:42:13,182 --> 00:42:15,599
Dan juga Bychkov memberi
kami makan enak.
504
00:42:15,682 --> 00:42:18,474
Senang mendengarnya,
Bychkov orang yang baik.
505
00:42:18,557 --> 00:42:21,932
Bukan berarti menolak.
506
00:42:25,891 --> 00:42:27,141
Sebenarnya, aku butuh sesuatu.
507
00:42:28,599 --> 00:42:30,099
Kau butuh apa?
508
00:42:31,599 --> 00:42:33,432
Aku butuh cermin, Pak!
509
00:42:34,641 --> 00:42:35,682
Cermin?!
510
00:42:36,516 --> 00:42:39,891
Dari semua hal yang kau
minta cuma cermin?
511
00:42:40,307 --> 00:42:42,557
Aku sangat butuh, letnan!
512
00:42:45,432 --> 00:42:46,432
Baik...
513
00:42:47,807 --> 00:42:50,099
Jika kau sangat membutuhkannya.
514
00:42:54,057 --> 00:42:55,057
Ini, ambillah.
515
00:42:55,432 --> 00:42:57,182
Terima kasih, letnan!
516
00:43:01,016 --> 00:43:02,432
Tunggu...
517
00:43:02,849 --> 00:43:04,641
Sini sebentar.
518
00:43:10,266 --> 00:43:12,224
Kau bisa pergi sekarang.
519
00:43:22,599 --> 00:43:23,599
Aku mendengarkan.
520
00:43:24,724 --> 00:43:25,724
Ya.
521
00:43:26,474 --> 00:43:28,099
Semua jelas, jendral!
522
00:43:32,932 --> 00:43:38,641
Kau mau kita memindahkan tank
untuk mengusir satu peleton?!
523
00:43:38,807 --> 00:43:43,266
Mungkin aku harus minta seluruh
pesawat ke sini?!
524
00:43:43,974 --> 00:43:46,766
Kolonel, Shagurov sudah
interogasi pengintai Jerman itu.
525
00:43:46,932 --> 00:43:50,974
Dan ternyata mereka menyimpan
pasukannya di sini.
526
00:43:51,141 --> 00:43:54,182
Jelas kita bisa gunakan
artileri di sini.
527
00:43:54,557 --> 00:43:57,849
Selain itu, pesawat Jerman yang baru
kita tembak berasal dari dekat sini.
528
00:43:58,099 --> 00:44:00,266
Jika mereka segera menyerang,
529
00:44:00,557 --> 00:44:03,557
tak peduli seberapa keras kita berusaha,
mereka akan menembus 15 kilometer.
530
00:44:03,641 --> 00:44:06,016
Dan konsekuensinya sangat besar.
531
00:44:06,099 --> 00:44:11,641
Kirimkan kami setidaknya tiga
tank, itu cukup untuk bertahan.
532
00:44:12,349 --> 00:44:15,807
Biarkan Shagurov melihat
lebih dekat.
533
00:44:15,974 --> 00:44:20,557
Jika dia menemukan sesuatu,
maka kita akan bicara.
534
00:44:20,724 --> 00:44:22,682
Jika tidak?
535
00:44:23,099 --> 00:44:27,849
Maka kau harus melawan
Jerman dengan tangan kosong!
536
00:44:29,849 --> 00:44:32,432
Adakah disini yang punya
pengalaman pengintai?
537
00:44:32,474 --> 00:44:34,932
Atau mungkin punya
keahlian atau prestasi khusus?
538
00:44:35,641 --> 00:44:38,307
Semua tentaraku pahlawan,
539
00:44:39,432 --> 00:44:41,641
jelas tak ada pengecut!
540
00:44:42,474 --> 00:44:45,516
Boleh tanya, Pak?
541
00:44:45,599 --> 00:44:46,599
Silahkan.
542
00:44:47,016 --> 00:44:50,682
Kapan kita menyerang, pak?
Tentara lain melawan Jerman.
543
00:44:50,724 --> 00:44:54,099
Sementara kita cuma diam di sini,
memakan makanan Bychkov.
544
00:44:54,182 --> 00:44:57,182
- Butuh perang?
- Di mana, letnan?
545
00:44:57,557 --> 00:44:59,099
Kau pernah jadi pengintai?
546
00:44:59,182 --> 00:45:01,224
Ya, pak. Pernah sekali.
547
00:45:01,432 --> 00:45:02,682
Mau bergabung dengan pengintai?
548
00:45:02,766 --> 00:45:04,391
Pengintai?
Tentu!
549
00:45:05,891 --> 00:45:08,141
Kita juga bisa menggunakan
penembak jitu yang ahli.
550
00:45:08,474 --> 00:45:11,391
Cherin! Letnan. Dia menembak pesawat
Jerman dan menangkap pengintai.
551
00:45:11,474 --> 00:45:12,474
Biar dia bicara!
552
00:45:14,057 --> 00:45:16,266
Ya, cuma dia yang layak.
553
00:45:22,766 --> 00:45:25,682
Prajurit Cherin di sini
atas perintahmu, Pak!
554
00:45:27,516 --> 00:45:29,432
Apa misimu?!
555
00:45:30,016 --> 00:45:32,682
Untuk membersihkan pengintai, Pak!
556
00:45:33,474 --> 00:45:35,474
Cherin, saat aku mengirim
tentara dalam misi,
557
00:45:35,557 --> 00:45:39,057
mereka harus ikuti protokol,
558
00:45:39,307 --> 00:45:42,766
tanpa membahayakan diri sendiri
dan sesama prajurit!
559
00:45:43,474 --> 00:45:44,682
Jelas?
560
00:45:45,807 --> 00:45:47,391
Ya, pak!
561
00:45:48,057 --> 00:45:52,724
Karena itu kau akan bergabung
dengan pengintai Ponomarev hari ini.
562
00:45:53,724 --> 00:45:54,724
Ikuti perintahnya!
563
00:45:56,849 --> 00:45:57,849
Siap, pak!
564
00:45:59,891 --> 00:46:02,849
Ini milikmu, letnan.
565
00:46:09,057 --> 00:46:10,682
Tunggu...
566
00:46:15,099 --> 00:46:16,307
Ambil.
567
00:46:19,682 --> 00:46:23,724
Kau sudah mengembalikannya,
kembalikan lagi nanti.
568
00:46:24,641 --> 00:46:25,641
Jelas?
569
00:46:27,057 --> 00:46:28,641
Ya, pak!
570
00:46:40,932 --> 00:46:43,182
Kita hampir menerobos batas musuh.
571
00:46:43,266 --> 00:46:45,474
Misi kita menerobos batas
Jerman tanpa diketahui
572
00:46:45,557 --> 00:46:48,474
dan sembunyi jauh
di belakang mereka.
573
00:46:49,391 --> 00:46:51,932
Ada penghalang jalan ranjau.
574
00:46:52,141 --> 00:46:55,307
Karena itu kita akan gunakan
lubang di tanah.
575
00:46:56,641 --> 00:47:00,141
Bekas ledakan.
576
00:47:00,474 --> 00:47:03,307
Jangan terburu-buru, Egor
dan aku akan maju duluan.
577
00:47:03,641 --> 00:47:05,891
Kami akan membutuhkan
penglihatanya yang tajam.
578
00:47:05,974 --> 00:47:09,307
Kami harus bergerak lebih cepat
setelah parit Jerman pertama.
579
00:47:09,724 --> 00:47:13,432
Dan kemudian bersembunyi
di hutan sampai subuh.
580
00:47:41,766 --> 00:47:43,349
Aku juga mau ikut.
581
00:47:46,224 --> 00:47:48,224
Kami membutuhkanmu di sini,
Guryanov.
582
00:47:50,224 --> 00:48:05,224
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
583
00:48:05,824 --> 00:48:20,224
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
584
00:49:05,266 --> 00:49:06,474
Apa-apaan?
585
00:49:14,099 --> 00:49:15,849
Bergerak!
586
00:50:53,766 --> 00:50:55,266
Mereka lagi makan.
587
00:51:48,432 --> 00:51:49,932
Sial.
588
00:51:51,599 --> 00:51:53,307
Kita sangat dekat.
589
00:51:53,474 --> 00:51:59,266
Mereka tak harapkan kita di sini.
Masuk lebih jauh akan sangat sulit.
590
00:52:58,057 --> 00:53:00,141
Mereka merombak jembatan tua,
591
00:53:00,641 --> 00:53:02,724
sepertinya mereka memang
sedang menunggu tank.
592
00:53:03,641 --> 00:53:06,141
Kita harus periksa
apa yang ada di sisi itu.
593
00:53:06,599 --> 00:53:09,516
Lindungi kami, lalu ikuti
begitu kami sampai di sana.
594
00:53:40,766 --> 00:53:41,932
Jangan mendekat!
595
00:53:54,432 --> 00:53:56,891
Turun ke sungai!
596
00:54:25,307 --> 00:54:28,224
Egor, dia ada di sebelah kiri!
597
00:55:45,474 --> 00:55:47,141
Hai!
598
00:55:50,099 --> 00:55:55,641
Penembak jitu?
599
00:56:48,766 --> 00:56:50,307
Tentara Rusia,
600
00:56:50,766 --> 00:56:53,974
Musik yang indah ini
untuk kalian!
601
00:57:29,307 --> 00:57:30,974
Siapa namamu?
602
00:57:33,307 --> 00:57:34,516
Egor...
603
00:57:34,974 --> 00:57:36,516
Cherin.
604
00:57:37,307 --> 00:57:41,766
Baiklah, Tn. Cherin, senang
bertemu denganmu.
605
00:57:42,682 --> 00:57:44,974
Aku Letnan Kolonel Von Rulich.
606
00:57:46,391 --> 00:57:48,057
Bagaimana perasaanmu?
607
00:57:50,349 --> 00:57:53,182
Aku kurang lancar berbahasa Rusia.
608
00:57:53,932 --> 00:57:58,224
Aku juga tidak, tapi aku yakin
kita akan saling memahami.
609
00:57:59,266 --> 00:58:02,474
Sebagai perwakilan
dari ras Nordik,
610
00:58:02,807 --> 00:58:04,391
yang terbiasa dingin.
611
00:58:04,474 --> 00:58:05,891
Selain itu, kau tamuku.
612
00:58:06,307 --> 00:58:07,307
Tamu?
613
00:58:07,474 --> 00:58:09,891
Sepertinya penawanan
Jerman tak seburuk itu.
614
00:58:11,849 --> 00:58:13,891
Kau melakukannya dengan benar.
615
00:58:19,266 --> 00:58:20,724
Di mana arlojiku?
616
00:58:31,807 --> 00:58:33,224
Silahkan!
617
00:58:38,307 --> 00:58:41,349
Kau mau makan?
618
00:58:41,724 --> 00:58:43,141
Aku boleh makan?
619
00:58:43,224 --> 00:58:44,891
Tentu bisa, kau tamuku!
620
00:58:45,349 --> 00:58:49,391
Steak? Daging sapi? Terong?
621
00:58:49,682 --> 00:58:52,349
Kau punya biskuit?
622
00:58:53,057 --> 00:58:55,141
Tentu saja!
623
00:58:57,099 --> 00:59:00,057
Tapi pertama-tama, bantu aku.
624
00:59:00,557 --> 00:59:02,974
Bacakan dengan lantang
teks ini di radio.
625
00:59:05,432 --> 00:59:06,432
Aku?
626
00:59:06,474 --> 00:59:07,516
Di radio?
627
00:59:09,141 --> 00:59:11,432
Aku mau, tapi aku tak
bisa membaca.
628
00:59:12,349 --> 00:59:16,516
Tak apa. Kalau begitu katakan betapa
beruntungnya jadi tamu kami di sini.
629
00:59:18,016 --> 00:59:20,307
Bilang kau menderita di Uni Soviet.
630
00:59:21,849 --> 00:59:24,224
Dan satu-satunya cara untuk
punya kehidupan yang baik,
631
00:59:24,557 --> 00:59:26,557
adalah bergabung dengan Jerman.
632
00:59:27,057 --> 00:59:28,057
Cuma itu?
633
00:59:28,891 --> 00:59:30,391
Boleh kusebutkan makanannya?
634
00:59:30,807 --> 00:59:33,307
Kau punya makanan enak di sini?
635
00:59:36,016 --> 00:59:37,516
Tentu, silahkan.
636
00:59:50,599 --> 00:59:52,557
Para prajurit yang terkasih,
teman-temanku,
637
01:00:01,391 --> 01:00:03,516
Aku sudah diperlakukan
seperti tamu di sini.
638
01:00:05,057 --> 01:00:07,224
Mereka akan memberi kalian
makan dengan sangat baik di sini,
639
01:00:08,224 --> 01:00:10,682
Aku akan dapat biskuit...
640
01:00:11,432 --> 01:00:13,016
ikan teri...
641
01:00:13,099 --> 01:00:15,266
artichoke, terong,
642
01:00:15,849 --> 01:00:18,141
Daging domba, steak...
643
01:00:18,849 --> 01:00:20,891
Dan bahkan daging sapi muda.
644
01:00:20,974 --> 01:00:22,724
Di sana bubur juga.
645
01:00:25,016 --> 01:00:28,557
Di sana aku tak pernah
makan daging.
646
01:00:28,641 --> 01:00:31,766
Karena Bychkov yang rakus!
647
01:00:33,349 --> 01:00:35,224
Kalian harus datang
mengunjungiku di sini.
648
01:00:35,432 --> 01:00:36,891
Mereka akan memberi kalian
makan juga!
649
01:00:37,099 --> 01:00:38,724
Ya, Sanya, bergabunglah dengannya!
650
01:00:43,641 --> 01:00:46,974
Izinkan aku untuk mengatakan sesuatu
pada saudara-saudara Yakutku,
651
01:00:47,349 --> 01:00:49,641
Aku akan minta mereka tak
berjuang untuk Rusia.
652
01:00:50,016 --> 01:00:52,391
Aku akan bicara bahasa Yakut.
653
01:00:54,307 --> 01:00:55,974
Silahkan.
654
01:00:58,849 --> 01:01:02,474
Sekarang dengarkan baik-baik.
655
01:01:04,224 --> 01:01:06,141
Ada jembatan di sungai!
656
01:01:07,182 --> 01:01:09,307
- Jembatan di sungai!
- Itu sudah cukup.
657
01:01:09,391 --> 01:01:12,682
Cuma aku yang tersisa, yang selamat.
658
01:01:17,432 --> 01:01:20,474
Apa itu "dalaha"?
659
01:01:22,141 --> 01:01:23,641
Artinya "menyerah".
660
01:01:24,641 --> 01:01:26,099
Kau boleh pergi.
661
01:01:33,682 --> 01:01:35,432
Tunggu, mana makan malam
yang dijanjikan?
662
01:01:43,057 --> 01:01:44,057
"Dalaha".
663
01:02:19,307 --> 01:02:20,307
Siapa di sini?
664
01:02:23,974 --> 01:02:25,099
Hai!
665
01:02:30,891 --> 01:02:32,182
Hai!
666
01:03:03,932 --> 01:03:05,557
Maaf, sobat.
667
01:03:28,182 --> 01:03:29,182
Shagurov, tuan!
668
01:03:29,266 --> 01:03:30,807
Hentikan itu.
669
01:03:33,474 --> 01:03:34,391
Kolya,
670
01:03:34,474 --> 01:03:35,849
dengarkan ini.
671
01:03:36,807 --> 01:03:39,849
Ada jembatan di sungai.
672
01:03:40,724 --> 01:03:43,141
- Itu bahasa Yakut?
- Memang.
673
01:03:44,224 --> 01:03:46,391
Artinya ada jembatan
besar di sungai.
674
01:03:46,474 --> 01:03:48,307
Ada jembatan besar di sungai...
675
01:03:48,391 --> 01:03:49,724
dan juga ini.
676
01:03:49,766 --> 01:03:52,349
Cuma aku yang tersisa.
677
01:03:52,766 --> 01:03:54,224
Cuma aku yang tersisa.
678
01:04:04,599 --> 01:04:06,849
Laporkan segera ke markas
kalau operasi gagal!
679
01:04:06,891 --> 01:04:07,891
Siap, pak!
680
01:04:28,849 --> 01:04:33,224
Selamat, Schultz! Kau sudah
mengkonfirmasi reputasimu lagi.
681
01:04:34,016 --> 01:04:36,182
Kenapa wajahmu?
682
01:04:38,307 --> 01:04:43,349
Aku telah membuat kesalahan
dan terdeteksi oleh penembak jitu.
683
01:04:45,141 --> 01:04:47,266
Sepertinya itu bukan
salahmu, Schultz.
684
01:04:47,432 --> 01:04:49,932
Bagaimanapun, kau bisa
santai sekarang.
685
01:04:50,974 --> 01:04:55,682
Penembak jitu Rusia itu
tak akan mengganggumu lagi.
686
01:04:58,057 --> 01:05:01,307
Meskipun dia tidak mengaku.
687
01:05:01,557 --> 01:05:05,224
Dia terlihat seperti
penembak jitu.
688
01:05:08,224 --> 01:05:10,766
Pasti itu pemburu,
689
01:05:10,974 --> 01:05:13,432
orang Asia dari Siberia.
690
01:05:14,349 --> 01:05:15,849
Orang Asia!?
691
01:05:17,057 --> 01:05:18,599
Petugas!
692
01:05:21,641 --> 01:05:24,099
Bawakan aku orang Rusia itu!
693
01:05:27,641 --> 01:05:29,307
Ayo.
694
01:05:49,516 --> 01:05:50,516
Hai!
695
01:05:56,974 --> 01:05:57,974
Berhenti!
696
01:09:23,641 --> 01:09:24,806
Angkat tangan!
697
01:09:52,224 --> 01:09:55,057
Lihat apa yang kutemukan
di dekat parit tua Jerman.
698
01:09:57,224 --> 01:09:58,557
Siapa namamu?
699
01:09:59,182 --> 01:10:00,516
Egor.
700
01:10:00,849 --> 01:10:02,307
Bagaimana kau sampai di sana?
701
01:10:03,307 --> 01:10:04,307
Operasi khusus.
702
01:10:05,141 --> 01:10:07,016
Aku harus mencari markas Jerman.
703
01:10:08,057 --> 01:10:09,057
Kau pengintai?
704
01:10:09,682 --> 01:10:10,682
Bukan, penembak jitu.
705
01:10:11,141 --> 01:10:12,641
Aku bersama beberapa orang.
706
01:10:12,807 --> 01:10:14,474
Di mana pasukanmu yang lain?
707
01:10:16,391 --> 01:10:17,849
Gagal.
708
01:10:21,307 --> 01:10:23,266
Berikan itu padanya untuk dipakai.
709
01:10:33,557 --> 01:10:38,224
Mereka punya tank,
bahan bakar, dan amunisi.
710
01:10:41,391 --> 01:10:44,307
Pantas saja kami kalah!
711
01:10:44,349 --> 01:10:47,724
Cuma lima belas yang tersisa
dari dua ratus orang.
712
01:10:48,641 --> 01:10:51,891
Banyak artileri. Mereka sedang
bersiap menerobos.
713
01:10:53,599 --> 01:10:57,557
Kita perlu melaporkan ini.
Ada radio?
714
01:10:58,182 --> 01:11:03,682
Ya, tapi aku khawatir Jerman
bisa menangkap sinyalnya.
715
01:11:05,057 --> 01:11:09,099
Mereka akan tahu
saat kita bersiap untuk maju.
716
01:11:11,766 --> 01:11:14,932
Biar kupakai bahasaku,
mereka tak tahu!
717
01:11:17,432 --> 01:11:19,974
Ada tiga Nickolays di radio,
718
01:11:20,016 --> 01:11:22,516
butuh waktu lama bagi mereka
untuk mengetahuinya.
719
01:11:22,599 --> 01:11:25,182
Sepertinya ide bagus!
Kau pintar!
720
01:12:12,641 --> 01:12:13,974
Cherin!?
721
01:12:14,474 --> 01:12:15,474
Cherin?!
722
01:13:01,474 --> 01:13:03,016
Apa yang terjadi?
723
01:13:03,349 --> 01:13:04,349
Cherin!
724
01:13:28,974 --> 01:13:30,432
Bersiap untuk menyerang.
725
01:13:30,641 --> 01:13:33,891
Kemarilah, letnan!
726
01:13:41,182 --> 01:13:43,016
Cherin ada di radio.
727
01:13:59,307 --> 01:14:00,641
Bagaimana?
728
01:14:12,557 --> 01:14:13,557
Tank.
729
01:14:14,182 --> 01:14:15,474
Dan seluruh meriam artileri.
730
01:14:16,766 --> 01:14:18,557
Ini, lihatlah.
731
01:14:22,182 --> 01:14:25,307
Itulah yang kupikirkan. Dari
mana mereka dapatkan radio?
732
01:14:25,682 --> 01:14:31,016
Partisan. Mereka biasa mengirimi
kita sinyal, tapi kemudian hilang.
733
01:14:31,766 --> 01:14:35,266
Segera laporkan ke Belyaev! Sekarang kita
jelas butuh tank dan artileri itu.
734
01:14:35,432 --> 01:14:36,432
Jangan dulu, letnan.
735
01:14:37,266 --> 01:14:40,141
Siapa yang akan mempercayai prajurit
itu, yang ada di pihak Jerman.
736
01:14:40,307 --> 01:14:41,891
Bagaimana jika Jerman
membuatnya mengatakan ini?
737
01:14:41,974 --> 01:14:45,474
Kita memindahkan pasukan, sementara
mereka menyerang dari sisi lain.
738
01:14:45,849 --> 01:14:48,016
Cuma kita berdua yang mempercayai
Cherin dengan hidup mereka.
739
01:14:48,057 --> 01:14:51,057
Dia lebih baik mati daripada
mengkhianati tanah airnya.
740
01:14:51,641 --> 01:14:53,432
Ada meriam artileri.
741
01:14:54,016 --> 01:14:55,016
Bahkan mungkin dua.
742
01:14:55,516 --> 01:14:57,849
Dan yang kita terima hanyalah
partisan dan Cherin.
743
01:15:11,141 --> 01:15:14,557
Von Rullich, kami siap maju!
744
01:15:15,557 --> 01:15:19,474
Kita melebihi jumlah orang Rusia.
745
01:15:23,849 --> 01:15:26,349
Kau tak berpikir bahwa
kita lebih baik
746
01:15:26,891 --> 01:15:29,349
menunggu relokasi tank
747
01:15:29,849 --> 01:15:31,724
ke perbatasan?
748
01:15:32,016 --> 01:15:36,807
Aku khawatir dengan
apa yang terjadi di sini.
749
01:15:37,224 --> 01:15:40,849
Hari ini kita menangkap
sinyal radio partisan.
750
01:15:41,016 --> 01:15:42,641
Kita kehabisan waktu.
751
01:15:42,807 --> 01:15:48,141
Aku yakinkan, saat tank ada di sini,
tak akan ada orang Rusia yang tersisa.
752
01:15:48,557 --> 01:15:50,307
Von Rullich, dengarkan ini.
753
01:16:02,016 --> 01:16:03,849
Tn. Cherin.
754
01:16:05,891 --> 01:16:09,141
Atas perintahmu, Pak!
755
01:16:15,182 --> 01:16:17,724
Bersiaplah menyerang!
756
01:16:41,599 --> 01:16:43,057
Ada apa?
757
01:16:43,516 --> 01:16:45,807
Kita harus singkirkan
jembatan itu.
758
01:16:46,099 --> 01:16:49,016
Sehingga Jerman tak punya kesempatan
menyeberangi tank mereka.
759
01:16:49,141 --> 01:16:52,016
Kedengarannya seperti tugas mudah.
Tapi bagaimana meledakkannya?
760
01:16:53,432 --> 01:16:54,807
Punya senapan?
761
01:16:54,849 --> 01:16:57,516
Akan kucarikan tapi kami
kehabisan peluru.
762
01:16:57,682 --> 01:16:58,974
Aku tak butuh banyak.
763
01:16:59,182 --> 01:17:01,057
Baik. Akan kusiapkan.
764
01:17:02,266 --> 01:17:05,266
Ya, benar, coba dan temukan
apa pun di sini dalam kegelapan!
765
01:17:05,766 --> 01:17:07,266
Apa yang kau dapat?
766
01:17:07,516 --> 01:17:11,349
Tak ada apa-apa.
Cuma kaleng dan liner kosong.
767
01:17:18,766 --> 01:17:21,266
Ketemu!
768
01:17:21,807 --> 01:17:25,641
Teman lama Asiamu...
769
01:17:26,807 --> 01:17:29,307
bersembunyi di suatu
tempat di hutan.
770
01:17:30,307 --> 01:17:33,682
Aku bukan anjing pelacak!
771
01:17:35,057 --> 01:17:37,849
Kurasa kau punya naluri.
772
01:17:38,057 --> 01:17:41,807
Kau bunuh dia, dan aku
janji akan memberimu pensiun!
773
01:17:45,932 --> 01:17:49,099
Di mana kau pikir kau
menemukannya?
774
01:17:51,891 --> 01:17:56,641
Aku menembak sebagian besar
dari mereka di jembatan.
775
01:17:58,766 --> 01:18:03,641
Karena fitur geografis mereka
cenderung menyeberangi sungai
776
01:18:03,766 --> 01:18:06,932
dan jembatan itu seperti
magnet bagi mereka.
777
01:18:09,391 --> 01:18:11,682
Aku cuma butuh mengawasi
dan menunggu.
778
01:18:13,057 --> 01:18:17,599
Cepat atau lambat dia akan
muncul di sana.
779
01:18:19,016 --> 01:18:21,599
Bawakan aku arlojinya.
780
01:18:21,682 --> 01:18:26,724
Dan aku akan memastikan kau
mendapatkan medali untuk itu.
781
01:18:38,974 --> 01:18:41,849
Kau mengatur ranjau dan
keluar dari sana.
782
01:18:42,182 --> 01:18:43,641
Mengerti.
783
01:18:43,849 --> 01:18:44,849
Tunggu!
784
01:18:45,182 --> 01:18:46,891
Beri aku mullet.
785
01:18:47,349 --> 01:18:49,557
Apa? Mullet?
Maksudmu bullet = Peluru?
786
01:18:50,724 --> 01:18:52,349
Ya, pelurunya.
787
01:18:57,724 --> 01:19:00,057
Tidak banyak, ya?
788
01:19:00,307 --> 01:19:02,182
Kau beruntung ada dua, sobat.
789
01:19:02,516 --> 01:19:03,724
- Cuma itu.
- Apa selanjutnya?
790
01:19:03,807 --> 01:19:05,599
- Pergilah.
- Bagaimana denganmu?
791
01:19:06,516 --> 01:19:07,891
Aku akan menunggu tank.
792
01:19:08,016 --> 01:19:09,766
Kau lebih tahu.
Semoga beruntung.
793
01:19:47,307 --> 01:19:50,432
Sepertinya tak akan ada musik
hari ini, bukan?
794
01:20:01,849 --> 01:20:03,682
Tak ada tank.
795
01:20:04,266 --> 01:20:07,182
Mereka maju tanpa tank?
796
01:20:13,641 --> 01:20:15,807
Baiklah, Egor,
jangan kecewakan kami.
797
01:20:15,974 --> 01:20:18,182
Karena kami kehabisan kesempatan.
798
01:20:30,974 --> 01:20:33,224
Saudara tentara merah!
799
01:20:33,641 --> 01:20:38,766
Sudah saatnya kita melawan
tentara Jerman keluar dari sini!
800
01:20:41,057 --> 01:20:45,391
Dan semakin dekat dengan
kemenangan!
801
01:20:48,974 --> 01:20:50,182
Tembak!
802
01:24:52,974 --> 01:25:32,182
- Subtitle by RhainDesign -
803
01:26:44,307 --> 01:26:47,349
Lindungi dan isi amunisi!
Untuk Uni Soviet! Serang!
804
01:27:14,766 --> 01:27:16,599
Guryanov!
Kau tak apa?
805
01:27:16,641 --> 01:27:18,266
Guryanov!
806
01:27:35,391 --> 01:27:36,516
Granat!
807
01:28:16,974 --> 01:28:18,641
Kami menyerah!
808
01:28:31,474 --> 01:28:33,474
Tenang, letnan.
809
01:28:37,141 --> 01:28:38,974
Kita sudah melakukan pekerjaan
dengan baik di sini.
810
01:28:39,057 --> 01:28:40,057
Boleh?
811
01:28:41,016 --> 01:28:42,474
Tentu.
812
01:30:02,974 --> 01:30:04,224
Itu Cherin?
813
01:30:16,266 --> 01:30:17,891
Benar. Itu Cherin.
814
01:30:18,766 --> 01:30:28,891
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
815
01:30:29,266 --> 01:30:39,891
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM