1 00:00:15,640 --> 00:00:19,769 Dobro, mama. Čekajte da isključim kameru. Samo malo. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 -A rupčić? -Evo ih! 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Plavo i… 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,282 -Plavo i žuto! -Čije su to boje? 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,202 Jako cijenim Ryder Cup i sve što on predstavlja. 6 00:00:36,703 --> 00:00:40,582 Mislim da je čitavu sezonu učinio zanimljivijom. 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,710 Trebali bismo izaći kao u filmu Pazi, lopta. 8 00:00:48,339 --> 00:00:52,761 Nema ničeg uzbudljivijeg u golfu od Ryder Cupa. 9 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 Ni blizu. 10 00:00:59,726 --> 00:01:04,355 Idite u prvi red, a Matt će vam još jednom sve objasniti. 11 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Vi krećete drugi. 12 00:01:06,107 --> 00:01:10,320 Ryder Cup je drukčiji. Uvijek vlada neka napetost. 13 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 SAD! 14 00:01:15,617 --> 00:01:19,454 Nikada nisam sanjao da ću zaigrati u Ryder Cupu. 15 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Spreman sam svima pokazati što sve znam. 16 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Prijatelji smo do Ryder Cupa, 17 00:01:26,503 --> 00:01:29,798 a onda smo Europljani protiv Amerikanaca. 18 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 Pomalo je čudno. 19 00:01:34,761 --> 00:01:37,806 Možda bi se moglo usporediti s MMA borbama. 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Što ima, New York? 21 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Zaplješćite europskoj momčadi za 2025. godinu! 22 00:01:53,321 --> 00:01:57,242 Stižu oni koji žele ponovo osvojiti Ryder Cup. 23 00:01:57,867 --> 00:02:03,915 Zaplješćite američkoj momčadi za 2025. godinu! 24 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 SAD! 25 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Igramo za nešto mnogo veće od nas samih. 26 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 Radi se o ponosu i o našoj ostavštini. 27 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Ovo je bilo nevjerojatno! 28 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 Čudo u Medini! 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Želimo ponovo osvojiti Ryder Cup. 30 00:02:27,772 --> 00:02:30,358 Tereni u Bethpage Blacku dostupni su svima. 31 00:02:33,736 --> 00:02:35,572 Njujorčani su tu kao kod kuće. 32 00:02:37,282 --> 00:02:42,036 Ovaj tjedan će se uz vašu pomoć tako osjećati cijela Amerika. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Hvala. Naprijed, SAD! 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Čudno je ovdje igrati. 35 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Navijači žele pobjedu više od ičega. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 -Da! -Vrlo su strastveni. 37 00:02:53,840 --> 00:02:57,802 -Idemo, dečki! -Uopće se ne suzdržavaju. 38 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 Ošišaj se, Tommy! 39 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 Teletubby! 40 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 Europa je smijurija! 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 Jako je napeto. 42 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 Golem pritisak. 43 00:03:08,771 --> 00:03:13,234 Ondje je 50 000 navijača koji navijaju za vas ili protiv vas. 44 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 -Idemo! -Teško je. 45 00:03:18,781 --> 00:03:21,868 Emotivno proživljavate svaki udarac. 46 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 Svaku rupu. 47 00:03:24,662 --> 00:03:28,333 Bit će sjajno. Najbolji Ryder Cup u povijesti. 48 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 Cijeli su život posvetili ovome. 49 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 PUNIM ZAMAHOM 4 50 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 ČETVRTA EPIZODA ZAVRŠNI OBRAČUN 51 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 Lijepo je biti u New Yorku. 52 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 Sviće jutro na doista posebnom terenu. 53 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 Bethpage Black. 54 00:03:53,233 --> 00:03:57,779 U nedjelju imat ćemo samo jedne pobjednike. 55 00:03:57,862 --> 00:04:00,949 Dobro došli na 45. Ryder Cup. 56 00:04:07,205 --> 00:04:10,416 KEEGAN BRADLEY KAPETAN SAD-A 57 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 Bethpage Black doista oduzima dah. 58 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Prekrasno je. 59 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 Shvatite da će biti spektakularno. 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Sad je posve tiho. 61 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Svi smo nestrpljivi. 62 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 Uzbudljivo je doći na teren 63 00:04:30,979 --> 00:04:34,482 i shvatiti da si doista ovdje. 64 00:04:35,400 --> 00:04:38,611 Okupite se oko mene da vam nešto kažem. 65 00:04:39,904 --> 00:04:42,991 Dat ćemo sve od sebe na terenu. 66 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 To je naše borilište. 67 00:04:46,077 --> 00:04:49,414 Ovo je trenutačno najbolja momčad na svijetu. 68 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Tako ćemo se i ponašati. Samouvjereno. 69 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Sad ili nikad. 70 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 Želim da se svi sjetite što se dogodilo u Rimu. 71 00:05:00,300 --> 00:05:06,514 Zaplješćite pobjednicima Ryder Cupa 2023. godine. 72 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Momčad Europe! 73 00:05:11,227 --> 00:05:15,606 Amerikanci se vraćaju nakon teškog poraza u Rimu. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Ponosni su. Najbolji svjetski igrači. 75 00:05:18,901 --> 00:05:24,032 Ne žele nakon dvije godine opet izgubiti i to na domaćem terenu. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 U prilici smo da se opet obračunamo s njima. 77 00:05:28,578 --> 00:05:32,832 Na našem su terenu. Nemaju kamo. 78 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Dobro? 79 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 Dajte ruke. 80 00:05:36,627 --> 00:05:39,839 Ovog je tjedna ovo naš domaći teren. 81 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 Teren na kojem smo odrasli. 82 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 SAD na tri. Sve vas volim. 83 00:05:45,261 --> 00:05:47,805 -Jedan, dva, tri. -SAD! 84 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 SLUŽBENI TRENING 85 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 -'Jutro. -Bok. 86 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 -'Jutro. -Dobro jutro. 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Nosimo li ove godine kape? 88 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Ne znam. 89 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 Nekad ih nose. 90 00:06:20,088 --> 00:06:23,257 Daj da probam tvoju. Iste su veličine. 91 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Osvojite li jednom Ryder Cup, 92 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 želite ga osvojiti svaki put. 93 00:06:34,060 --> 00:06:39,440 Ovdje je 11 od 12 igrača s prošlog Ryder Cupa. 94 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Imamo istu WhatsApp grupu još od Rima. 95 00:06:42,819 --> 00:06:44,737 U golemoj smo prednosti 96 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 jer imamo kontinuitet, a i istog kapetana. 97 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 -Kao u njujorškoj podzemnoj. -Po narudžbi? 98 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 Da, valjda. 99 00:06:53,579 --> 00:06:57,458 Rekao sam da mi naprave nešto fora i to su napravili. 100 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 -Dobro. Još trebam kavu. -Samo još kavu. 101 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 Ponosan sam što sam igrao u četiri Ryder Cupa. 102 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 Pokušavam biti što bolji suigrač. 103 00:07:08,469 --> 00:07:12,932 Osim same pobjede najviše bi me usrećilo 104 00:07:13,015 --> 00:07:19,272 da netko od mojih kolega kaže kako sam bio najbolji suigrač kojeg možete zamisliti. 105 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 Ne volim baš govoriti o sebi, 106 00:07:23,526 --> 00:07:28,197 ali mislim da sam zaslužan što smo toliko povezani unutar momčad. 107 00:07:28,281 --> 00:07:32,785 Nasmijavam ih. Uvijek sam tu. Posljednji liježem, prvi ustajem. 108 00:07:33,369 --> 00:07:35,538 Volim biti okružen ljudima. 109 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 Nikada nismo imali ovako složnu momčad. 110 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Svi se međusobno jako dobro poznajemo, 111 00:07:46,591 --> 00:07:48,843 pa se možemo usredotočiti na igru. 112 00:07:48,926 --> 00:07:52,138 -Joe, dobro si? -Ne moramo razmišljati o kemiji. 113 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Momčad je formirana. Idemo. 114 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 Baci mi lopticu. 115 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 BRYSON DECHAMBEAU 3. PUT U RYDER CUPU 116 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Baci. 117 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Evo, neću se mrdnuti. 118 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 -Ni ja ne mogu. -Hajde. 119 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 -Gdje god želiš. -U jaja. 120 00:08:15,369 --> 00:08:18,247 -Sklonimo se. -Neka netko baci lopticu. 121 00:08:19,790 --> 00:08:23,878 -Sigurno će pogoditi. -Zaboga, čovječe! 122 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 Zašto tako jako? 123 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 Hajde, Scottie! 124 00:08:29,467 --> 00:08:31,385 Spremni smo za slikanje. 125 00:08:31,469 --> 00:08:33,429 Momčadi su vrlo različite. 126 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 SAD ima šest novaka od 12 igrača. 127 00:08:36,098 --> 00:08:39,894 Polovina ih nikada nije igrala na takvom turniru. 128 00:08:42,188 --> 00:08:48,236 Vlada mišljenje da su Europljani bolji jer se bolje slažu i poznaju. 129 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 Amerikanci moraju pronaći odgovor na to. 130 00:08:52,365 --> 00:08:55,785 Imate 12 igrača koji se bave individualnim sportom 131 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 i vode računa samo o sebi, 132 00:08:58,579 --> 00:09:05,211 a onda ih dovedete u momčad kako bi igrali na najtežem turniru. 133 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Čovječe! 134 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 Bože! 135 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Jako sam uzbuđen. 136 00:09:10,925 --> 00:09:14,720 Ne bih rekao da sam nervozan. 137 00:09:15,221 --> 00:09:18,307 Samo sam uzbuđen i jedva čekam da počnemo. 138 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Da. 139 00:09:20,851 --> 00:09:23,980 Bit će sjajno dobiti savjete od drugih igrača, 140 00:09:24,063 --> 00:09:27,316 vidjeti kakve su njihove strategije na terenu 141 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 i kako pristupaju udarcima. 142 00:09:29,735 --> 00:09:31,112 PRVI PUT U RYDER CUPU 143 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Ben, Cam i ja znamo da smo novaci, 144 00:09:34,282 --> 00:09:38,536 pa pazimo jedan na drugoga i pružamo si podršku. 145 00:09:38,619 --> 00:09:42,999 Prilično sam nervozan. Želim dobro igrati i biti samouvjeren 146 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 jer u protivnom neću iznevjeriti samo sebe. 147 00:09:48,379 --> 00:09:53,259 Jeste li ikad mislili da ćete zaigrati u Ryder Cupu? 148 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Kao mali gledao sam prijenose, 149 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 no nikada nisam ni sanjao da ću biti dio momčadi. 150 00:10:00,808 --> 00:10:04,645 Vjerujem da to ima veze sa samopouzdanjem. 151 00:10:04,729 --> 00:10:08,983 Kad mi se kći rodila, omiljena pjesma bila joj je „Let It Go”, 152 00:10:09,066 --> 00:10:10,901 pa se i ja trudim opustiti. 153 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 Možete li nam otpjevati? 154 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 Let it go! 155 00:10:16,365 --> 00:10:17,742 Odličan udarac. 156 00:10:17,825 --> 00:10:19,535 Mnogo je mladih u momčadi. 157 00:10:20,286 --> 00:10:24,165 SAD ima nevjerojatno talentiranu momčad. 158 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 Imaju Schauffelea, osvajača dva majora. 159 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 Imaju Scottieja Schefflera, najboljeg na svijetu. 160 00:10:31,213 --> 00:10:35,092 Imamo mnogo talentiranih igrača željnih pobjede. 161 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 Bravo, J. T. 162 00:10:37,470 --> 00:10:38,929 Tako sam te učio. 163 00:10:39,764 --> 00:10:43,934 Sedam od osam najboljih na svijetu su Amerikanci. 164 00:10:44,018 --> 00:10:48,314 Imaju podršku navijača i mislim da su favoriti. 165 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 Brysone! 166 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Iako je u Ryder Cupu uvijek napeto, 167 00:10:51,859 --> 00:10:56,656 od 2014. svaki put pobjeđuje momčad koja je domaćin. 168 00:10:56,739 --> 00:11:01,869 Nekoliko je razloga za to. Kapetan domaće ekipe postavlja teren. 169 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 Tu su i navijači. 170 00:11:03,996 --> 00:11:04,955 To! 171 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 Mnogo znači ako je publika uz vas. 172 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Osjećate njezinu podršku. 173 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Navijači su nevjerojatni. 174 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 Jako sam uzbuđen što sam u prilici 175 00:11:14,590 --> 00:11:18,636 dati im razloga za slavlje. 176 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 SAD! 177 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Scottie! 178 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 Pobijediti na gostovanju jedno je od najvećih postignuća. 179 00:11:26,977 --> 00:11:30,189 Navijači će biti glasni i bit će ludnica. 180 00:11:30,272 --> 00:11:31,148 Idemo, Europo! 181 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Ovo je ipak New York, zar ne? 182 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Publika je ovdje ponekad zaista vatrena. 183 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 To nam predstavlja dodatni izazov. 184 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 No u momčadi imamo zvijezde. 185 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 Već su to iskusili. 186 00:11:50,251 --> 00:11:53,838 Ovo će mi biti sedmi Ryder Cup. Jako sam ponosan na to. 187 00:11:54,422 --> 00:11:59,468 Samo Rory i ja iskusili smo čari pobjede na gostovanju. 188 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 To je nešto posebno. 189 00:12:02,138 --> 00:12:06,726 Pobjeda na gostovanju poseban je izazov za obje momčadi 190 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 i zato mislim da smo u laganoj prednosti. 191 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Što ste savjetovali mlađim igračima? 192 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 Imam sreće što posvuda imam podršku navijača, 193 00:12:21,490 --> 00:12:24,535 a ovaj će tjedan biti malo drukčije. 194 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 Treba pronaći ravnotežu 195 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 i iskoristiti energiju publike. 196 00:12:31,083 --> 00:12:33,461 No tako je to kad igrate u gostima. 197 00:12:38,924 --> 00:12:43,471 SVEČANA VEČERA POVODOM OTVARANJA RYDER CUPA 198 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 -Zdravo! -Bok, kako si? 199 00:12:47,600 --> 00:12:49,810 -Bože! -Prekrasno izgledaš. 200 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 -Što? -Čekam pratnju. 201 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 -Dobro. -Kako ti kažeš. 202 00:13:00,112 --> 00:13:06,744 Sjajno je vidjeti da se ostvaruje 203 00:13:06,827 --> 00:13:10,039 ono što ste mjesecima planirali. 204 00:13:10,539 --> 00:13:14,919 Svi me pogledajte. Jedan, dva, tri. Tako. 205 00:13:15,753 --> 00:13:17,838 I još jednom. Jedan, dva, tri. 206 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 Nakon poraza u Italiji 207 00:13:20,966 --> 00:13:25,387 pod velikim su pritiskom kao domaćini. 208 00:13:25,471 --> 00:13:31,018 Žele sve učiniti kako bi ovdje pobijedili. 209 00:13:31,560 --> 00:13:35,731 I posljednja slika. Jedan, dva, tri. Hvala najljepša. 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,441 Lagao sam. Još jedna. 211 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 Zaista je posebno. 212 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 Nitko ne shvaća koliko je truda i žrtvovanja potrebno… 213 00:13:47,576 --> 00:13:51,747 Propuštaju dječje rođendane, a vi sami odlazite na vjenčanja. 214 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 I tako godinama. 215 00:13:54,458 --> 00:13:59,338 Napokon se možemo opustiti i proslaviti. 216 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 Sad vidimo čemu sve to. 217 00:14:01,715 --> 00:14:04,301 -Idemo? -Da, završili smo. Hvala. 218 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 -Hvala. -Hvala. 219 00:14:07,805 --> 00:14:10,099 SAD! 220 00:14:10,599 --> 00:14:12,601 PETAK 4.45 UJUTRO 221 00:14:12,685 --> 00:14:15,062 SAD! 222 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 To, stari! Idemo! 223 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Pred nama je zaista posebno natjecanje. 224 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 Vlada golemo uzbuđenje. 225 00:14:28,701 --> 00:14:32,580 Svakog se dana očekuje 50 000 posjetitelja. 226 00:14:34,498 --> 00:14:36,917 Stvorili su se redovi još prije svitanja. 227 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 Scottie, Scottie Scheffler! 228 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Ovo je najveći spektakl u golfu. 229 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 Prva dva dana igra se momčadski. 230 00:14:51,098 --> 00:14:53,934 Cijele godine igraju sami, 231 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 ali prva dva dana igraju s partnerom. 232 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Teška odluka za kapetana. 233 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 Počinjemo vatreno. 234 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 Bryson DeChambeau i Justin Thomas 235 00:15:05,613 --> 00:15:08,490 protiv Tyrrella Hattona i Jona Rahma. 236 00:15:08,574 --> 00:15:13,787 Kapetan mora pogoditi energiju, ali i voditi računa o statistici. 237 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 Moraju se slagati sportski, ali i privatno. 238 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 Znaš li tko je prvi? 239 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Ne, ali pretpostavljam Bryson. 240 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 Bryson će izvesti početni udarac. 241 00:15:23,714 --> 00:15:24,882 -Da. -Očito. 242 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Mislim da mora početi Bryson. 243 00:15:27,551 --> 00:15:31,096 Statistički je bolji na parnim rupama. 244 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Previše razmišljaš o statistici. 245 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 Ovo je Ryder Cup. Zaboravi statistiku. 246 00:15:37,394 --> 00:15:40,439 Počinje Ryder Cup. 247 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 U Bethpage Blacku, koji se nalazi 50 km od Times Squarea, 248 00:15:43,943 --> 00:15:48,238 sve je spremno za početak. 249 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 -Idemo, Bobby. -Možemo mi to. 250 00:15:52,576 --> 00:15:54,828 NIALL HORAN IRSKI KANTAUTOR 251 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Navijajte! Nadglasali su vas! 252 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 Hajde! 253 00:16:03,295 --> 00:16:07,007 Čim počne natjecanje, postajemo protivnici. 254 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Pobjeđuje samo jedna momčad. 255 00:16:11,178 --> 00:16:16,767 U tri dana odigrat će se 28 mečeva i mogu osvojiti 28 bodova. 256 00:16:17,518 --> 00:16:21,855 Igraju jedan protiv drugoga i svaki meč nosi jedan bod. 257 00:16:21,939 --> 00:16:25,150 Ili pola boda ako je neriješeno. 258 00:16:25,234 --> 00:16:27,486 Budući da je Europa branitelj naslova, 259 00:16:27,569 --> 00:16:30,155 treba im samo 14 bodova za pobjedu, 260 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 dok SAD-u za osvajanje naslova treba 14 i pol bodova. 261 00:16:37,788 --> 00:16:42,876 Dobro jutro i dobro došli na prvi dan 45. Ryder Cupa. 262 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 Pred nama je prvi meč. 263 00:16:46,255 --> 00:16:48,674 Bryson DeChambeau i Justin Thomas 264 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 protiv Jona Rahma i Tyrrella Hattona. 265 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 Sad smo sami, stari. 266 00:16:55,556 --> 00:16:59,518 Osjećaji vam podivljaju. 267 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Završava na roughu. 268 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 Na redu je Bryson DeChambeau. 269 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 Bradley je rekao da želi krenuti žestoko. 270 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 Bryson DeChambeau je čovjek za to. 271 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Sjajan udarac. 272 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 -Savršeno. -Zamisli. 273 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Odmah je zapalio publiku. 274 00:17:43,020 --> 00:17:47,399 SAD! 275 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Kakvo otvaranje Amerikanaca. 276 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 SAD! 277 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 Amerikancima zasad ide sve od ruke. 278 00:18:01,663 --> 00:18:06,919 Mogli bi povesti nakon prve rupe na domaćem terenu. 279 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 Pospremi je! 280 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Kakav početak. 281 00:18:15,761 --> 00:18:17,387 To su i htjeli. 282 00:18:17,471 --> 00:18:20,432 SAD! 283 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 Keegan Bradley bolje otvaranje nije mogao ni poželjeti. 284 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 Poveli smo. 285 00:18:28,273 --> 00:18:30,442 Rory! 286 00:18:32,319 --> 00:18:38,450 Na PGA TOUR-u navijači obožavaju McIlroya i Fleetwooda. 287 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Ovdje ne. 288 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Tommy. 289 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 Još, idi. 290 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Sjajno. 291 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 Zasad su odlični. 292 00:18:52,256 --> 00:18:56,009 McIlroy je u prilici da osvoji rupu. 293 00:19:00,097 --> 00:19:03,016 Njih su dvojica zaista sjajna kombinacija. 294 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 Amerikancima visi prvi meč. 295 00:19:11,567 --> 00:19:16,697 Otišla je ulijevo. Europa ima priliku za povratak. 296 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Rahm pogađa i Europa vodi. 297 00:19:24,788 --> 00:19:29,668 Europa je zasad u prednosti. 298 00:19:30,169 --> 00:19:33,005 Brzo su utišali publiku. 299 00:19:33,088 --> 00:19:36,550 Nisam očekivao ovakav početak. 300 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 Naravno, još nije gotovo. 301 00:19:39,803 --> 00:19:44,892 No nisam se nadao da će prvi dan u New Yorku ovako izgledati. 302 00:19:45,809 --> 00:19:49,104 Na redu je Justin Thomas, duša američke momčadi. 303 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 Treba ih vratiti u život. 304 00:19:53,942 --> 00:19:56,695 -Gotovo je. -Trebao nam je ovaj putt. 305 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 Kakav poticaj za Lukea Donalda. 306 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 Sranje. 307 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 Fleetwood mora dovršiti posao. 308 00:20:09,541 --> 00:20:13,795 Fleetwood i McIlroy. Europa je u velikoj prednosti. 309 00:20:15,672 --> 00:20:19,218 Ovaj čovjek dosad nije pogriješio kao kapetan u Ryder Cupu. 310 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 Europljani su došli vrlo samouvjereno. 311 00:20:23,388 --> 00:20:27,935 Učinili su ono što su trebali. Odmah su utišali publiku. 312 00:20:29,269 --> 00:20:33,649 Publika je posve utihnula. 313 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 Neka tako i nastave. Idemo, Europo. 314 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 -To je Air Force One. -Da. 315 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 -Amerika dovodi pojačanja. -Da. 316 00:20:44,326 --> 00:20:50,123 Sjajan početak za Lukea Donalda, 317 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 kapetana koji želi ispisati povijest. 318 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Publika je sada glasnija. 319 00:20:55,420 --> 00:20:59,675 SAD! 320 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 Na samom početku publika se trudila 321 00:21:03,929 --> 00:21:09,059 što zdušnije podržavati momčad SAD-a. 322 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 Željeli su da se osjećamo kao da nismo na domaćem terenu. 323 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 Stigao je poseban gost. 324 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 Predsjednik SAD-a Donald Trump. 325 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 SAD! 326 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 Njegovim dolaskom pritisak je još veći. 327 00:21:27,244 --> 00:21:30,372 Takvo što rijetko se događa na sportskim natjecanjima. 328 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Očekujete da će se momčad odmah trgnuti. 329 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 I Keegan Bradley se tome nada. 330 00:21:36,169 --> 00:21:37,546 ČETIRI LOPTICE PETAK 331 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 Scenarij iz snova za Brysona DeChambeaua. 332 00:21:41,550 --> 00:21:43,468 Rukovat će se s predsjednikom 333 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 koji će ga dočekati čim izađe iz tunela. 334 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Predsjednik ima tenisice za golf. 335 00:21:50,517 --> 00:21:53,937 Ako Amerikancima ne krene, možda i predsjednik zaigra. 336 00:21:58,734 --> 00:22:04,614 Jedan od najluđih trenutaka u životu bio mi je kad sam izašao s predsjednikom. 337 00:22:05,615 --> 00:22:07,451 Htio sam biti što smireniji. 338 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 Nema boljeg mjesta za povratak. 339 00:22:15,792 --> 00:22:19,421 SAD nema što čekati. 340 00:22:22,799 --> 00:22:25,635 Prvi bod za SAD postiže J. J. Spaun. 341 00:22:27,012 --> 00:22:31,058 Na početku smo govorili da američkim novacima neće biti lako. 342 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 Zasad su dobri. 343 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 Young počinje na par 4 rupi. 344 00:22:36,021 --> 00:22:37,272 DVANAESTA RUPA 345 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 Ovdje je svaki bod važan, 346 00:22:39,900 --> 00:22:43,278 ali u prvom meču imate samo jednu priliku. 347 00:22:43,362 --> 00:22:46,907 Potrudio sam se dati sve od sebe. 348 00:22:48,283 --> 00:22:50,952 Lijepo je udario. 349 00:22:53,163 --> 00:22:54,414 Kakav udarac. 350 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Young u prilici za svoj četvrti birdie. 351 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Pet bodova prednosti za njega i Thomasa. 352 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 Ponos kluba Sleepy Hollow, Cameron Young. 353 00:23:10,180 --> 00:23:14,101 Novaci su pravo osvježenje za momčad SAD-a. 354 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 Možda ipak ima nade. 355 00:23:16,353 --> 00:23:18,146 Kakav debi u Ryder Cupu. 356 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 Vrlo je samouvjeren. 357 00:23:20,107 --> 00:23:24,444 Keegan Bradley možda se pita što će sutra s Camom Youngom. 358 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 -U rupu! -Uđi! 359 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 Europljani predaju rupu. 360 00:23:31,660 --> 00:23:37,916 Young i Thomas pobjeđuju sa šest bodova prednosti, a pet je rupa do kraja. 361 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 Sjajno smo igrali 362 00:23:42,045 --> 00:23:47,092 i nadali smo se da će naša pobjeda probuditi i ostale. 363 00:23:47,175 --> 00:23:51,888 Popodne igraju bolje nego ujutro, ali morali su, zar ne? 364 00:23:52,639 --> 00:23:55,183 Nikad ne znaš što se može pokrenuti. 365 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 Griffin na sedmoj rupi. 366 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 Pogodi to! 367 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Na dobrom je putu. 368 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Ben Griffin! 369 00:24:07,320 --> 00:24:08,613 Svježa krv. 370 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Kakav trenutak. 371 00:24:13,326 --> 00:24:16,872 Ben je pogodio izdaleka i odjednom se umiješao. 372 00:24:18,039 --> 00:24:20,792 Sljedeći je Justin Rose. 373 00:24:21,460 --> 00:24:25,797 Nažalost, Europljani su imali spreman odgovor na sve. 374 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 Hajde! 375 00:24:30,594 --> 00:24:36,016 Pogađa i Justin Rose. Kakav uzvrat! 376 00:24:36,933 --> 00:24:41,062 Pogodio sam odmah nakon Bena i time im poručio da će se namučiti. 377 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 Očekujemo da protivnik pogodi, 378 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 ali trebali su mi dati da uživam u trenutku. 379 00:24:48,570 --> 00:24:52,407 Roseov sedmi Ryder Cup, a i dalje ovako pogađa. 380 00:24:54,159 --> 00:24:57,412 Scheffler ima birdie za izjednačenje. 381 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 Scottie Scheffler nije onaj pravi. 382 00:25:02,667 --> 00:25:06,421 Sjajne vijesti za Europljane. Scottieju Scheffleru ne ide. 383 00:25:09,049 --> 00:25:12,427 Čovječe, kako se ukopala. 384 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Hajde, Tommy! Idemo! 385 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Tommy Fleetwood izjednačava. 386 00:25:20,894 --> 00:25:24,397 Odjednom je Europa opet bila u prednosti kao u petak ujutro. 387 00:25:24,481 --> 00:25:26,816 ŠESTA RUPA 388 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 To! 389 00:25:32,864 --> 00:25:35,408 Tommy Fleetwood ima priliku osvojiti rupu. 390 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 Uđi! 391 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 I osvaja je. 392 00:25:40,163 --> 00:25:42,457 Europa stvara prednost u drugom meču. 393 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 Europa ima brojne navijače. 394 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 Glasni su i njihova momčad zasad vodi. 395 00:25:49,339 --> 00:25:50,423 Osamnaesta rupa. 396 00:25:50,507 --> 00:25:53,218 Odlična borba s Benom i Brysonom. 397 00:25:53,718 --> 00:25:59,140 Justin Rose gađa birdie za pobjedu u ovom meču. 398 00:25:59,224 --> 00:26:01,977 To me malo podsjetilo na Rim. 399 00:26:02,060 --> 00:26:08,608 Bio sam u prilici za putt i htio sam to podijeliti s cijelom ekipom. 400 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Okrenuo sam se i govorio: „Za tebe, za tebe, za tebe…” 401 00:26:11,903 --> 00:26:13,989 Htio sam ovo pogoditi za Tommyja. 402 00:26:17,492 --> 00:26:21,246 Justin Rose pogađa za pobjedu. 403 00:26:22,622 --> 00:26:27,961 Htjeli smo pogoditi putt na 18. rupi, 404 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 zagrliti se i završiti dan pobjedom. 405 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 Bilo je sjajno. 406 00:26:32,215 --> 00:26:36,011 Fleetwood završava ovaj sjajan petak. 407 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 Justin mi je već dugo uzor. Mnogo sam naučio od njega. 408 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 Uvijek ga je sjajno gledati kako igra. 409 00:26:43,560 --> 00:26:49,649 Europa nakon prvog dana vodi s 5 i pol bodova, dok SAD ima 2 i pol. 410 00:27:00,076 --> 00:27:03,121 Ugodno sam iznenađen što vodimo. 411 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 To nam je i bio cilj. 412 00:27:06,374 --> 00:27:09,002 Četvorke je teško pogoditi. 413 00:27:09,502 --> 00:27:11,463 Kao da slažete slagalicu. 414 00:27:11,546 --> 00:27:13,465 Svašta treba uskladiti. 415 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Teren, različite osobnosti, statistika. 416 00:27:17,510 --> 00:27:19,137 Mnogo je faktora. 417 00:27:19,220 --> 00:27:25,435 Ako se dovoljno posvetite tome i pogodite, 418 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 zadovoljni ste samim sobom. 419 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 U velikoj smo prednosti nakon prvog dana, 420 00:27:31,149 --> 00:27:33,818 no još se mnogo mora igrati. 421 00:27:33,902 --> 00:27:37,155 Pokušat ćemo nastaviti ovako. 422 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 Dobro došli u drugi dan Ryder Cupa. 423 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 Amerikanci su u velikoj nevolji. 424 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 New York već podsjeća na Rim. 425 00:27:47,248 --> 00:27:48,541 Spremni smo za borbu. 426 00:27:48,625 --> 00:27:51,586 Čini se da su se i navijači probudili. 427 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 Uzbuđen sam. Imam dobar predosjećaj. 428 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 DeChambeau! 429 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 Xander za izjednačenje. 430 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 Iznimno važan udarac. 431 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 A sada Fleetwood. 432 00:28:10,855 --> 00:28:13,191 -Bože. -Novi preokret. 433 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 IZJEDNAČENJE 434 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 Europljani djeluju vrlo moćno. 435 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 Već su u prednosti. 436 00:28:23,743 --> 00:28:26,371 Rahm gađa iz bunkera na osmoj rupi. 437 00:28:28,873 --> 00:28:30,208 Ma nemoguće. 438 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 O, Bože! 439 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Nije to puka sreća. 440 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 OSAMNAESTA RUPA 441 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 Ide desno od rupe. 442 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 Zaboga. 443 00:28:42,679 --> 00:28:44,514 Kakav peh. 444 00:28:44,597 --> 00:28:48,309 SAD se nije nadao ovakvom početku. 445 00:28:48,393 --> 00:28:50,979 Osam i pol naprama tri i pol. 446 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 ČETIRI LOPTICE SUBOTA 447 00:28:54,691 --> 00:29:00,071 McIlroy. Publika mu svašta dobacuje. 448 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 Već su počeli. 449 00:29:01,865 --> 00:29:04,492 Rory se i prvog dana susreo s time. 450 00:29:09,664 --> 00:29:13,877 Svi su znali da bi publika mogla biti bučna. 451 00:29:13,960 --> 00:29:16,671 No onda je eskaliralo. 452 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 -Jebi se, Rory! -Rory! 453 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 Opušteno! 454 00:29:23,136 --> 00:29:26,264 Samo polako, Rory. Ionako ćeš zaribati. 455 00:29:27,724 --> 00:29:32,103 Američki navijači smatrali su da u subotu moraju pomoći svojoj momčadi 456 00:29:32,187 --> 00:29:33,563 jer smo bili u vodstvu. 457 00:29:34,147 --> 00:29:37,692 Da, bilo je zanimljivo. 458 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 Ludo. 459 00:29:40,195 --> 00:29:41,488 Teletubby! 460 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 Europa je smijurija! 461 00:29:43,698 --> 00:29:47,327 Želite da Ryder Cup bude drukčiji i vatreniji, 462 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 ali ne treba pretjerivati. 463 00:29:49,954 --> 00:29:51,831 Čeka te bunker! 464 00:29:52,332 --> 00:29:53,958 Dečki, začepite! 465 00:29:57,003 --> 00:30:01,007 Rory u jednom trenutku pet-šest minuta nije mogao izvesti putt. 466 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Ništa lakše! 467 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Opet je odustao. 468 00:30:09,516 --> 00:30:11,226 Jedno je provocirati, 469 00:30:11,309 --> 00:30:13,937 ali ne kad se priprema za udarac. 470 00:30:14,020 --> 00:30:15,563 Nemoj se ljutiti, Shane. 471 00:30:15,647 --> 00:30:18,191 Kad su nam počeli dobacivati 472 00:30:18,274 --> 00:30:22,362 i ometati nas usred igre, to me doista razbjesnilo. 473 00:30:22,445 --> 00:30:25,323 No kad im se suprotstavite, odmah zašute. 474 00:30:26,407 --> 00:30:27,408 Hajde! 475 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 Ozračje je vrlo napeto. 476 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 Publika igra golemu ulogu u meču. 477 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 Pojavile su se uistinu šokantne snimke. 478 00:30:41,005 --> 00:30:45,385 Rory McIlroy u jednom trenutku sa svojom ženom hoda uz publiku, 479 00:30:45,468 --> 00:30:48,429 a njoj odjednom pored glave proleti limenka piva. 480 00:30:50,682 --> 00:30:54,602 Da, samo se o tome govorilo. 481 00:30:54,686 --> 00:30:57,897 Kako tada, tako i poslije. 482 00:30:58,481 --> 00:31:00,817 Ja sam to snimio. 483 00:31:00,900 --> 00:31:05,321 Kad sam objavio snimku, mislio sam što i svi drugi. 484 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Napad iz publike. 485 00:31:08,449 --> 00:31:10,493 Kad sam ponovno pogledao, 486 00:31:10,577 --> 00:31:16,207 shvatio sam da je pivo možda slučajno nekome izbijeno iz ruke. 487 00:31:16,749 --> 00:31:22,589 No isprva sam, kao i svi, pomislio da je posrijedi napad 488 00:31:22,672 --> 00:31:26,926 jer na terenu je vladala velika napetost. 489 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 Ne sjećam se da sam ikada vidio nešto slično. 490 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Situacija je već nekoliko puta izmakla kontroli. 491 00:31:35,894 --> 00:31:38,396 To je protivno načelima Ryder Cupa. 492 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 Mogli ste vidjeti da utječe i na američke igrače. 493 00:31:42,442 --> 00:31:44,777 Pokušavali su utišati publiku. 494 00:31:44,861 --> 00:31:49,908 Justin Thomas u nekoliko je navrata pokušavao utišati publiku. 495 00:31:49,991 --> 00:31:53,953 U Ryder Cupu tenzije mogu porasti svakog trenutka. 496 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Zbog atmosfere koju je stvorila publika, 497 00:31:56,998 --> 00:32:00,293 igrači su stalno bili na rubu. 498 00:32:00,376 --> 00:32:04,088 Dogodio se incident kad se Justin Rose pripremao za putt. 499 00:32:06,132 --> 00:32:07,508 Dečki, ovo je moj putt. 500 00:32:08,009 --> 00:32:09,135 Dobro, hvala. 501 00:32:09,844 --> 00:32:13,848 -Rose kaže da je ovo njegov putt. -Da, strasti su uzavrele. 502 00:32:13,932 --> 00:32:20,730 Justin Rose je DeChambeauovom caddieju rekao da se makne. 503 00:32:22,899 --> 00:32:25,985 Nešto mu govori? Postaje napeto. 504 00:32:29,697 --> 00:32:32,867 Golf slovi za gospodski sport, 505 00:32:32,951 --> 00:32:35,954 ali u subotu popodne nije to bio. 506 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 Hajde! 507 00:32:39,916 --> 00:32:43,586 Svejedno mi je što mi dobacuju. Odrastao sam čovjek. 508 00:32:43,670 --> 00:32:47,632 Rory i Tommy komentirali su kako trebamo biti dostojanstveni 509 00:32:47,715 --> 00:32:49,634 i to je bio naš cilj. 510 00:32:50,176 --> 00:32:52,220 Idemo! 511 00:32:52,971 --> 00:32:57,600 Svatko sam odlučuje hoće li ostati u okvirima lijepog ponašanja. 512 00:32:57,684 --> 00:33:01,396 Ponosan sam što smo danas pobijedili 513 00:33:01,479 --> 00:33:03,815 unatoč svemu što smo proživjeli. 514 00:33:03,898 --> 00:33:08,319 Žele li Amerikanci pobijediti, moraju se trgnuti. 515 00:33:08,403 --> 00:33:11,739 Znamo da još nije gotovo, ali bit će im jako teško. 516 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 Da, nije gotovo. 517 00:33:13,116 --> 00:33:16,911 -Mnogo ste bolji. -Nikad nisam vidio takvo što. 518 00:33:16,995 --> 00:33:21,791 Zadavali su nam teške udarce, ali mi smo još jače uzvraćali. 519 00:33:25,003 --> 00:33:31,718 Amerikanci mogu biti zadovoljni samo činjenicom da je subota iza njih. 520 00:33:32,301 --> 00:33:33,136 I to je sve. 521 00:33:33,219 --> 00:33:37,056 Kad prihvatite ovu ulogu, 522 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 znate kakve će biti posljedice. 523 00:33:41,811 --> 00:33:44,313 Bio sam straga s ostalim kapetanima. 524 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 Gledali smo rezultate. 525 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 Bilo ih je tužno gledati, 526 00:33:49,944 --> 00:33:53,448 no morao sam se obratiti momčadi. 527 00:33:54,198 --> 00:33:58,244 A prije toga morao sam se sabrati. 528 00:34:00,538 --> 00:34:04,417 Podsjetio sam ih kako bi bilo fora 529 00:34:04,500 --> 00:34:11,049 reći sebi kao 16-godišnjaku da ćeš igrati za svoju zemlju u Bethpage Blacku. 530 00:34:11,132 --> 00:34:16,554 Koliko su svi daleko dogurali kako bi se uopće našli u takvoj prilici. 531 00:34:16,637 --> 00:34:20,016 A oni su stalno ponavljali da ćemo pobijediti. 532 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 I mislili su to. 533 00:34:23,061 --> 00:34:25,855 Pomislio sam: „Tko zna?” 534 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 U nedjelju smo svi bili malo napeti. 535 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 Vladalo je veliko uzbuđenje. 536 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 Svjesni ste da ste u komotnoj situaciji, 537 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 ali isto tako znate da se sve može promijeniti. 538 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 Trudimo se usredotočiti samo na svoju igru. 539 00:34:49,003 --> 00:34:52,465 Željeli bismo pobijediti rekordnom prednošću. 540 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 Ovo baš nije bilo dobro. Valjda mogu bolje. 541 00:34:56,511 --> 00:34:57,845 Jebote. 542 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 Imamo veliku prednost, ali ne smijemo se opustiti. 543 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Moramo dati sve od sebe i pobijediti. 544 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 Isprovocirali smo ih i očekujemo borbu. 545 00:35:08,981 --> 00:35:14,570 POJEDINAČNA IGRA NEDJELJA 546 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 Ponekad se posljednjeg dana dogodi obrat, 547 00:35:19,367 --> 00:35:22,453 ali žele li Amerikanci pobjedu u Bethpageu, 548 00:35:22,537 --> 00:35:26,874 morat će izvesti pothvat kakav dosad nije zabilježen. 549 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 SAD! 550 00:35:30,128 --> 00:35:31,963 Idemo, SAD! 551 00:35:32,713 --> 00:35:34,882 Želimo preokrenuti rezultat. 552 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 -Stvarno? -Da. 553 00:35:41,514 --> 00:35:42,765 Iznenadni obrat. 554 00:35:42,849 --> 00:35:46,644 Victor Hovland danas neće igrati zbog ozljede vrata. 555 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 Dakle, neće igrati ni Harris English. 556 00:35:49,480 --> 00:35:52,567 Obje ekipe dobivaju pola boda. 557 00:35:53,317 --> 00:35:55,945 Kad se neki igrač povuče iz natjecanja, 558 00:35:56,028 --> 00:36:00,658 obje ekipe dobiju pola boda. 559 00:36:00,741 --> 00:36:05,830 Dakle, na početku posljednjeg dana Europa ima 12, a SAD 5 bodova. 560 00:36:06,831 --> 00:36:12,420 Keegan Bradley zabrinut je jer Europi trebaju još samo dva boda. 561 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 Da, to je užasan osjećaj jer ništa ne možete učiniti. 562 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Nisam čuo za takav slučaj 563 00:36:19,343 --> 00:36:23,514 i 99,9 % kapetana nikada se nije našlo u takvoj situaciji. 564 00:36:23,598 --> 00:36:26,142 Amerikanci nisu sretni, no takva su pravila. 565 00:36:26,225 --> 00:36:32,523 Europi trebaju samo dva boda iz 12 mečeva da obrane naslov. 566 00:36:32,607 --> 00:36:36,903 SAD je ostao bez Harrisa Englisha, jednog od najboljih igrača. 567 00:36:36,986 --> 00:36:42,909 Harris English jako je to dobro podnio. 568 00:36:43,784 --> 00:36:45,244 Ne mogu to ni opisati. 569 00:36:45,995 --> 00:36:51,792 Naglašava da se ne radi o njemu i želi učiniti ono što je najbolje za momčad. 570 00:36:51,876 --> 00:36:55,713 Znam koliko to igračima znači i znam koliko se trude. 571 00:36:55,796 --> 00:37:01,594 Znam da silno žele pobijediti zbog Harrisa Englisha. 572 00:37:03,930 --> 00:37:10,269 Europljane samo dva boda dijele od obrane naslova u SAD-u. 573 00:37:10,353 --> 00:37:14,774 Amerikancima za obrat treba devet i pol bodova. 574 00:37:14,857 --> 00:37:18,653 Moraju dominirati u svim mečevima 575 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 i nema mjesta za pogrešku. 576 00:37:21,030 --> 00:37:25,701 Svi smo bili na iglama. 577 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Počinje prvi meč. 578 00:37:28,246 --> 00:37:32,291 Za Europu nastupa Justin Rose… 579 00:37:37,463 --> 00:37:43,302 a za SAD Cameron Young! 580 00:37:45,137 --> 00:37:50,184 Iznimna je čast otvoriti posljednji dan natjecanja. 581 00:37:50,768 --> 00:37:53,646 Velika je stvar kad igrate prvi. 582 00:37:56,774 --> 00:38:01,612 Dobro sam igrao. Čitave sam sezone bio dobar u završnicama. 583 00:38:03,572 --> 00:38:05,741 Velika je čast nastupiti prvi. 584 00:38:11,414 --> 00:38:15,626 Znam da Justin Rose ima sjajne rezultate u Ryder Cupu 585 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 i znam da moram biti sjajan da bih uopće imao šanse. 586 00:38:20,256 --> 00:38:25,219 Cam Young nije igrao u petak i subotu, a sad je prvi u pojedinačnoj igri. 587 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 Znali smo da Cameron mora igrati. 588 00:38:27,847 --> 00:38:31,392 Sjajno je igrao. Možda i najbolje. 589 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 U rupu! 590 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Dobro izgleda. 591 00:38:37,356 --> 00:38:40,443 Baš im je to trebalo. 592 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 Cam Young, rođeni Njujorčanin. 593 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Amerikanci vode. 594 00:38:46,240 --> 00:38:50,244 Europljani ne posustaju od samog početka. 595 00:38:52,288 --> 00:38:54,874 Bryson udara iz sve snage. 596 00:38:55,416 --> 00:38:58,044 Mislim da je zadovoljan udarcem. 597 00:38:59,128 --> 00:39:02,465 Najbolji početni udarac čitavog tjedna. 598 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 Bryson briljira. 599 00:39:05,426 --> 00:39:08,971 Bradley ga je još dodatno ohrabrio. 600 00:39:10,890 --> 00:39:12,933 Young gađa birdie na šestoj rupi. 601 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 U rupu! 602 00:39:16,020 --> 00:39:19,690 Njegov treći birdie na prvih šest rupa. 603 00:39:20,983 --> 00:39:23,319 Gledamo Justina Thomasa na šestoj rupi. 604 00:39:24,362 --> 00:39:25,988 Ispucava s fairwaya. 605 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 I pogađa! 606 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 Prva rupa završena s dva udarca. 607 00:39:33,662 --> 00:39:39,752 Pustimo ga da uživa jer njegova momčad čitav tjedan nije ovo iskusila. 608 00:39:39,835 --> 00:39:41,712 SAD! 609 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Idemo na sedmu rupu. 610 00:39:43,798 --> 00:39:46,092 Putt za par. Bryson mora pogoditi. 611 00:39:49,929 --> 00:39:53,557 Europljani imaju pet udaraca prednosti nakon sedam rupa. 612 00:39:53,641 --> 00:39:59,188 Ako Bryson izgubi, sve bi moglo biti brzo gotovo. 613 00:40:00,314 --> 00:40:02,191 Ben Griffin je spreman. 614 00:40:03,859 --> 00:40:05,778 Danas će mu trebati čudo. 615 00:40:07,738 --> 00:40:09,198 Odlično sam počeo. 616 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Dobru energiju od subote prenio sam i na nedjelju. 617 00:40:13,828 --> 00:40:16,539 Ben Griffin osvaja rupu. 618 00:40:17,039 --> 00:40:21,669 Keegan nam je rekao da se usredotočimo samo na sebe, 619 00:40:21,752 --> 00:40:23,963 ali zanimalo me kako stoje ostali. 620 00:40:24,713 --> 00:40:27,967 Bryson mora pogoditi jer zaostaje četiri boda. 621 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Negdje se mora početi. 622 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Možda je ovo pravi trenutak za preokret. 623 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 SAD! 624 00:40:40,855 --> 00:40:43,232 SAD! 625 00:40:43,315 --> 00:40:46,110 DESETA RUPA 626 00:40:46,861 --> 00:40:50,364 McIlroy već nekoliko puta odgađa udarac. 627 00:40:51,365 --> 00:40:56,370 Kad god su ga provocirali, obično je uspješno odgovarao. 628 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Ovo nije dobro. 629 00:41:05,129 --> 00:41:10,551 Mora ostati smiren jer ovo je doista loše odigrao. 630 00:41:11,927 --> 00:41:16,015 Idemo na 14. rupu gdje Justin Rose gađa birdie. 631 00:41:21,729 --> 00:41:23,814 Prilično hrabro, zar ne? 632 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Kakav meč. 633 00:41:31,572 --> 00:41:33,449 JEDANAESTA RUPA 634 00:41:35,075 --> 00:41:38,412 Justin Thomas uzvraća istom mjerom. 635 00:41:39,580 --> 00:41:41,415 Gledao ga je Keegan Bradley. 636 00:41:41,916 --> 00:41:46,170 Polako smo smanjivali prednost. Pogodili smo neke teške udarce. 637 00:41:46,253 --> 00:41:49,089 Dečki su slavili. Bilo je sjajno. 638 00:41:49,798 --> 00:41:51,383 J. J. Spaun. 639 00:41:52,510 --> 00:41:56,222 Osvaja rupu. Gubio je dvije rupe nakon odigrane tri i sad vodi. 640 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Moram nastaviti. Neću odustati. 641 00:42:01,143 --> 00:42:06,357 Sjetio sam se završetka U. S. Opena. Ako sam mogao ondje, mogu i ovdje. 642 00:42:06,440 --> 00:42:10,611 J. J. Spaun nastavlja dobro igrati nakon subote. 643 00:42:11,904 --> 00:42:14,865 Ben Griffin gađa birdie. 644 00:42:17,201 --> 00:42:21,997 Izjednačen je s Højgaardom. Griffin pogađa iz velike daljine! 645 00:42:23,415 --> 00:42:27,211 Na terenu se ispred nas odigravalo šest-sedam mečeva, 646 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 pa sam čuo navijanje. 647 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 Znao sam da se čuda ne događaju, 648 00:42:31,840 --> 00:42:35,678 pa sam se usredotočio na svoj meč jer na ostalo ne mogu utjecati. 649 00:42:35,761 --> 00:42:38,931 Mislio sam kako bi bilo nevjerojatno da preokrenemo. 650 00:42:40,516 --> 00:42:45,479 Pogodi li DeChambeau, Fitzpatrick završava bogeyjem. 651 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 Čini se da bi moglo biti zanimljivo. 652 00:42:52,027 --> 00:42:56,156 SAD! 653 00:42:56,240 --> 00:43:02,955 Teren je tako postavljen da je igračima teško stvoriti značajnu prednost. 654 00:43:03,622 --> 00:43:04,873 Tako je i bilo. 655 00:43:04,957 --> 00:43:08,085 U mnogim su mečevima morali igrati na 18 rupa. 656 00:43:08,168 --> 00:43:10,963 OSAMNAESTA RUPA 657 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 Justin Rose izjednačen je s Cameronom Youngom. 658 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Gađa još jedan birdie. 659 00:43:20,598 --> 00:43:22,850 Ni blizu. 660 00:43:25,269 --> 00:43:27,187 Šokirao sam se kad je promašio. 661 00:43:27,271 --> 00:43:31,358 Nisam mogao vjerovati da mi se ukazala takva prilika. 662 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Young je u prilici pobijediti 663 00:43:34,945 --> 00:43:39,241 jednog od najvećih europskih igrača svih vremena. 664 00:43:39,908 --> 00:43:42,286 Po glavi vam se motaju dvije stvari. 665 00:43:42,369 --> 00:43:46,665 Razmišljate kako da uspješno izvedete putt, 666 00:43:46,749 --> 00:43:52,963 ali i sjetite se da možete pobijediti Justina Rosea u Ryder Cupu u New Yorku. 667 00:43:58,135 --> 00:44:01,305 Cameron Young se vratio! 668 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 Njegova pobjeda budi nadu Amerikancima. 669 00:44:06,310 --> 00:44:07,353 OSAMNAESTA RUPA 670 00:44:07,436 --> 00:44:08,395 U rupu! 671 00:44:08,479 --> 00:44:11,899 Justin Thomas udara iz rougha na 18. rupi. 672 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 Justin Thomas! 673 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 Nije zahvalno prognozirati, 674 00:44:19,823 --> 00:44:26,205 ali SAD pokušava napraviti najveći obrat u povijesti završnica Ryder Cupa. 675 00:44:27,414 --> 00:44:32,586 Važan udarac Fitzpatricka s dva metra za par 676 00:44:32,670 --> 00:44:34,588 kako bi zadržao prednost. 677 00:44:37,716 --> 00:44:41,095 DeChambeau ga je sustigao i izjednačio. 678 00:44:41,762 --> 00:44:44,264 Izgleda kao da bi mogao podići kuću. 679 00:44:44,348 --> 00:44:45,224 IZJEDNAČENJE 680 00:44:45,766 --> 00:44:47,142 OSAMNAESTA RUPA 681 00:44:47,226 --> 00:44:48,435 Osamnaesta rupa. 682 00:44:49,478 --> 00:44:52,314 Fleetwood Thomasu pruža priliku za pobjedu. 683 00:45:06,245 --> 00:45:12,126 Dva snažna birdieja za Amerikance na 18. rupi. 684 00:45:13,210 --> 00:45:17,172 Možda nemoguće ipak postaje moguće. 685 00:45:18,674 --> 00:45:23,846 Xander Schauffele pobjeđuje na 15. rupi rezultatom 4 i 3. 686 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Svladao je Rahma. 687 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 Amerikanci pobjeđuju najbolje europske igrače. 688 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 Kako god ovo završilo, 689 00:45:33,689 --> 00:45:37,317 Keegan će biti zadovoljan onime što su danas pokazali. 690 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 -Hajde! -Idemo, stari! 691 00:45:40,738 --> 00:45:42,322 Idemo! 692 00:45:42,406 --> 00:45:44,616 Stalno smo čuli naše navijače. 693 00:45:45,117 --> 00:45:48,787 „Osjećaju da smo blizu. Samo nastavite ovako.” 694 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 ČETRNAESTA RUPA 695 00:45:52,332 --> 00:45:55,461 Kako Russell Henley pogađa. Vodi s dva udarca. 696 00:45:55,544 --> 00:45:58,839 Izgubio sam 13. i 14. rupu 697 00:45:58,922 --> 00:46:01,842 i pomislio da bi ovo mogla biti katastrofa. 698 00:46:01,925 --> 00:46:04,928 Osjetili smo da nam je krenulo. 699 00:46:05,012 --> 00:46:08,056 Razmišljate o onome što je maločas bilo nezamislivo. 700 00:46:08,766 --> 00:46:12,144 Scheffler je na 17. rupi i ima udarac prednosti. 701 00:46:15,439 --> 00:46:18,776 Scheffler je zasad bez pobjede, 702 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 ali nada se da će danas to promijeniti. 703 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 PETNAESTA RUPA 704 00:46:24,782 --> 00:46:26,116 U rupu! 705 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 J. J. Spaun pogađa. 706 00:46:28,410 --> 00:46:30,454 Svi su se trgnuli. 707 00:46:30,537 --> 00:46:34,541 Da, Amerikanci sad pogađaju sve važne udarce. 708 00:46:35,584 --> 00:46:39,463 Pogledao sam semafor i vidio da smo upisali dosta pobjeda. 709 00:46:39,546 --> 00:46:40,839 Rekoh: „Počinje.” 710 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 SEDAMNAESTA RUPA 711 00:46:42,674 --> 00:46:48,764 Cantlay mora pogoditi na 17. rupi kako bi ostao u meču s Åbergom. 712 00:46:53,393 --> 00:46:55,938 Ne i ovaj put. 713 00:46:57,314 --> 00:46:59,900 Europa je nadomak pobjede. 714 00:47:02,903 --> 00:47:04,571 Odlučuje se o pobjedniku. 715 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 Ako Bryson DeChambeau promaši, 716 00:47:07,324 --> 00:47:10,661 Europa osvaja naslov. 717 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 No DeChambeau im je pomrsio planove. 718 00:47:21,672 --> 00:47:25,926 Sjajno igra. Pet ispod para nakon prvih sedam rupa. 719 00:47:26,009 --> 00:47:29,805 Osvojio je pola boda protiv Fitzpatricka. 720 00:47:31,098 --> 00:47:34,601 Europi za pobjedu treba još pola boda. 721 00:47:34,685 --> 00:47:37,187 Imaju 13 i pol bodova, a SAD 8 i pol. 722 00:47:37,271 --> 00:47:38,814 Fitz je osvojio pola boda. 723 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 Dobro, pola boda. 724 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 Pogledate li poredak, svaki je meč bio izjednačen. 725 00:47:44,945 --> 00:47:47,072 Shane Lowry na 15. rupi. 726 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 Zaostaje dva udarca za Henleyjem. 727 00:47:53,912 --> 00:47:55,831 Sjajan udarac. 728 00:47:59,668 --> 00:48:04,089 Kakva predstava Lowryja. Prepolovio je zaostatak. 729 00:48:04,172 --> 00:48:05,173 OSAMNAESTA RUPA 730 00:48:05,257 --> 00:48:07,551 Dolaze na 18. rupu. 731 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 Prvi protiv drugog igrača svijeta. 732 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 Scottie Scheffler upisuje pobjedu. 733 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 Amerikanci moraju pobijediti u svim mečevima. 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,062 SEDAMNAESTA RUPA 735 00:48:19,563 --> 00:48:26,570 J. J. Spaun na 17. rupi treba dva putta za pobjedu nad Seppom Strakom. 736 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 I uspio je. 737 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 Idemo! 738 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 Opet ćemo ga gledati u Ryder Cupu. 739 00:48:37,581 --> 00:48:41,960 J. T., Cam, Pat i ostali bili su ondje i gledali me. 740 00:48:42,044 --> 00:48:47,132 Pohitali su prema meni kao da sam osvojio odlučujući bod. 741 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 Nikad nisam takvo što doživio na terenu. 742 00:48:51,511 --> 00:48:54,640 Amerikanci se još uvijek nadaju. 743 00:48:54,723 --> 00:48:58,268 Moraju pobijediti u sva četiri preostala meča. 744 00:48:58,769 --> 00:49:03,565 No osvoji li Lowry ovu rupu, Europa će obraniti naslov. 745 00:49:08,153 --> 00:49:10,197 -Sjajno! -Da. 746 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 Kad smo išli na 18. rupu, 747 00:49:15,327 --> 00:49:18,246 rekao sam svom caddieju da sam u prilici života. 748 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 To sam mu rekao. 749 00:49:19,790 --> 00:49:25,879 Mislim da mi je pomoglo što sam to rekao i što sam bio svjestan situacije. 750 00:49:25,963 --> 00:49:28,966 Kad se nalazite u takvoj situaciji i nervozni ste, 751 00:49:29,049 --> 00:49:30,717 dobro je razgovarati o tome. 752 00:49:32,928 --> 00:49:34,513 Russell je prvi. 753 00:49:36,598 --> 00:49:38,809 Amerikanci moraju pobijediti. 754 00:49:38,892 --> 00:49:41,979 Ne smije biti neodlučeno. 755 00:49:47,442 --> 00:49:51,446 Sjajno je što su uopće došli u priliku da još uvijek mogu pobijediti. 756 00:49:51,947 --> 00:49:54,241 Moraju pobijediti. 757 00:49:54,741 --> 00:49:55,993 U rupu! 758 00:50:03,500 --> 00:50:08,463 Henley mu je odškrinuo vrata do pobjede, a Lowry će pokušati to iskoristiti. 759 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Pogodi li, izjednačit će. 760 00:50:15,554 --> 00:50:18,181 Svašta vam se mota po glavi. 761 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 Samo je jedan Shane Lowry! 762 00:50:21,101 --> 00:50:24,312 Publika je na 18. rupi jako blizu. 763 00:50:24,396 --> 00:50:28,442 Ondje su američki igrači i njihove supruge. Svi navijaju. 764 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 SAD! 765 00:50:29,943 --> 00:50:33,572 -Lowry u prilici. Sad ili nikad, Shane. -Da. 766 00:50:33,655 --> 00:50:39,161 Jedan udarac dijeli Europu od obrane naslova. 767 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 Mislim da više nikad neću biti pod tolikim pritiskom. 768 00:50:50,213 --> 00:50:52,841 Shane Lowry je uspio! 769 00:50:52,924 --> 00:50:57,721 Europa je izvela jedan od najvećih pothvata na američkom tlu. 770 00:51:04,978 --> 00:51:08,023 To se računa, 14 i pol bodova. Uspio si. 771 00:51:10,567 --> 00:51:14,613 Izgledate kao da ni sami ne vjerujete. Što vam se vrzma po glavi? 772 00:51:19,284 --> 00:51:23,622 Presretan sam jer sam doživio mnogo toga lijepoga u golfu. 773 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 Ovo mi je bilo nekoliko najtežih sati u životu. 774 00:51:28,710 --> 00:51:33,924 Ne mogu vjerovati da je taj putt ušao. Gledao sam lopticu i mislio: „Evo ga.” 775 00:51:34,007 --> 00:51:37,928 Ryder Cup mi je sve. 776 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 -Partneru! -Partneru! 777 00:51:41,056 --> 00:51:43,266 Kakva si ti zvijer! 778 00:51:43,350 --> 00:51:45,602 Nije to bila sreća, već olakšanje. 779 00:51:45,685 --> 00:51:48,563 Osjetio sam golemo olakšanje. 780 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 Mislim da je Ryder Cup najvažniji. Doista. 781 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Hvala ti. 782 00:52:04,454 --> 00:52:06,081 Znam da nije isto, ali… 783 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 Što se može? 784 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 Ne uspijete svaki put. 785 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 Zahvalan sam što sam ovo iskusio. 786 00:52:18,552 --> 00:52:24,432 Bilo je super biti dio ove ekipe i vidjeti koliko to svima znači. 787 00:52:27,519 --> 00:52:28,687 Ne bismo to smjeli, 788 00:52:28,770 --> 00:52:33,900 ali otišao sam do tribine na kojoj su smješteni članovi obitelji. 789 00:52:34,526 --> 00:52:41,199 Proveo sam 20 minuta sa svojom obitelji. 790 00:52:41,283 --> 00:52:45,453 Bio je ondje i Danin tata. Bilo je super. 791 00:52:49,040 --> 00:52:54,462 Čestitao sam Lukeu i rekao mu da ih je bilo divota gledati 792 00:52:54,546 --> 00:52:56,631 jer su igrali zaista vrhunski. 793 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 Bez sumnje, mislim da je Luke najbolje europski kapetan u povijesti. 794 00:53:01,052 --> 00:53:04,514 Znate da u sportu ima mnogo generala nakon bitke. 795 00:53:04,598 --> 00:53:07,017 Jeste li mogli što promijeniti? 796 00:53:07,100 --> 00:53:10,687 Ne znam. Bili su bolji i zaslužili su pobjedu. 797 00:53:12,355 --> 00:53:15,734 Nikad neću preboljeti ovaj poraz. 798 00:53:16,610 --> 00:53:19,571 Ujutro ćeš dobiti otkaz! 799 00:53:19,654 --> 00:53:23,241 Emocionalno sam iscrpljen. 800 00:53:24,117 --> 00:53:27,537 Ujutro ćeš dobiti otkaz! 801 00:53:27,621 --> 00:53:31,249 Pokušavam ne razmišljati o tome, ali to je nemoguće. 802 00:53:31,333 --> 00:53:36,463 Shvatio sam da moram naučiti živjeti s tim. 803 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Bravo, Keegane! 804 00:53:44,804 --> 00:53:48,516 Mi smo prvaci! 805 00:53:48,600 --> 00:53:52,145 Kući idu gubitnici! 806 00:53:52,229 --> 00:53:54,314 Postali ste jedini europski kapetan 807 00:53:54,397 --> 00:53:57,442 koji je uz Jacklina pobijedio kod kuće i u gostima. 808 00:53:57,525 --> 00:54:00,278 Što ova pobjeda znači vama i vašoj momčadi? 809 00:54:01,112 --> 00:54:04,491 Bilo mi je to najstresnijih 12 sati u životu. 810 00:54:04,991 --> 00:54:09,287 Svaka čast Amerikancima i Keeganu kao kapetanu. 811 00:54:09,788 --> 00:54:12,958 Svima nam ovo strašno puno znači. 812 00:54:13,041 --> 00:54:16,002 Jako sam ponosan na svoje dečke. Svašta su prošli. 813 00:54:16,503 --> 00:54:21,132 Ušli su u povijest i dugo će se pričati o njima. 814 00:54:42,320 --> 00:54:46,616 Izuj se ako si pobijedio! Izuj se! 815 00:54:46,700 --> 00:54:48,076 Sjajan osjećaj. 816 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Bilo je vrlo neizvjesno, 817 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 ali dečki su ustrajali i nisu se predali. Sjajno. 818 00:54:54,749 --> 00:54:56,918 Sretan sam zbog svih ovih navijača. 819 00:54:57,752 --> 00:55:01,756 Izuj se ako si pobijedio! Izuj se… 820 00:55:03,883 --> 00:55:10,056 Još dvije godine! 821 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 Da, izgubili smo. 822 00:55:24,821 --> 00:55:26,906 Bilo je teško, ali borili smo se. 823 00:55:26,990 --> 00:55:31,536 Nismo se predali. Dali smo sve od sebe. 824 00:55:31,619 --> 00:55:36,166 Borili smo se za svoju zemlju, za Keegana, za sebe i to se vidjelo. 825 00:55:36,916 --> 00:55:40,754 Zaista smo se svi povezali ovaj tjedan. 826 00:55:41,588 --> 00:55:46,593 Super je što su me dečki prihvatili 827 00:55:46,676 --> 00:55:50,638 kao sebi ravnog. To je vrhunac moje dosadašnje karijere. 828 00:55:51,514 --> 00:55:52,932 Nevjerojatan tjedan. 829 00:55:53,016 --> 00:55:57,354 Najviše bih volio da prolete dvije godine 830 00:55:57,437 --> 00:55:59,439 pa da se opet obračunamo s njima. 831 00:56:00,815 --> 00:56:04,986 Uvijek ću biti zahvalan dečkima. Čudno je… 832 00:56:07,238 --> 00:56:10,784 što vam toliko znači nešto što je tako loše završilo. 833 00:56:11,826 --> 00:56:16,164 No onda se sjetim vremena koje smo proveli zajedno. 834 00:56:16,247 --> 00:56:19,793 Sjetim se priprema i zajedničkih večera. 835 00:56:20,418 --> 00:56:23,755 Volio bih osvojiti jedan Ryder Cup prije nego što odem. 836 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Keegan je bio savršen kapetan. 837 00:56:28,218 --> 00:56:30,720 Unio je toliko strasti u svoj posao. 838 00:56:30,804 --> 00:56:34,808 Svi su mi dečki rekli da im je ovo bilo nevjerojatno iskustvo. 839 00:56:34,891 --> 00:56:37,143 Šteta što mu nismo donijeli pobjedu. 840 00:56:37,227 --> 00:56:41,564 Nadam se da će svi pamtiti kako smo se borili u nedjelju. 841 00:56:42,273 --> 00:56:46,486 Keegan je super. Čitavo nas je vrijeme podržavao. 842 00:56:46,569 --> 00:56:51,241 Sve nas je nadahnuo i bio je sjajan vođa. 843 00:56:51,324 --> 00:56:54,452 Keegan je sja… Odlično je to odradio. 844 00:56:54,536 --> 00:56:58,498 Znam da mu je bilo teško, ali junački je to podnio. 845 00:56:58,581 --> 00:56:59,707 Savršen kapetan. 846 00:56:59,791 --> 00:57:02,252 Nisam mogao tražiti ništa više. 847 00:57:03,044 --> 00:57:05,713 Volio bih opet igrati za njega. 848 00:57:20,812 --> 00:57:23,690 Ova nam pobjeda znači jako puno. 849 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 Svjesni smo da je to veliko postignuće. 850 00:57:27,777 --> 00:57:31,030 Nismo mogli vjerovati da smo uspjeli. 851 00:57:33,950 --> 00:57:36,119 Najbolje je proslaviti s ekipom. 852 00:57:36,202 --> 00:57:37,036 To! 853 00:57:37,620 --> 00:57:43,126 Htio sam maksimalno uživati u svemu tome. 854 00:57:46,212 --> 00:57:49,757 Ovo je povijesna pobjeda Europe. 855 00:57:50,550 --> 00:57:52,760 Prva u gostima nakon deset godina 856 00:57:52,844 --> 00:57:57,015 i drugi put da isti kapetan osvaja dva naslova zaredom. 857 00:58:00,018 --> 00:58:04,856 Ne mogu vjerovati kad kažu da sam najbolji kapetan u povijesti. 858 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 Moglo bi se reći da sam našao svoj poziv. 859 00:58:09,486 --> 00:58:11,821 Pripisuju mi velike zasluge, 860 00:58:11,905 --> 00:58:17,952 no sretan sam što sam tek mali kotačić među ljudima 861 00:58:18,036 --> 00:58:20,997 kojima je stalo do onoga što Ryder Cup predstavlja. 862 00:58:21,498 --> 00:58:23,291 Bilo je prekrasno. 863 00:58:23,374 --> 00:58:29,589 Moj je zadatak dati im do znanja kolika je važnost Ryder Cupa. 864 00:58:30,089 --> 00:58:33,927 Moraju znati da ne igraju samo za sebe. 865 00:58:34,010 --> 00:58:35,553 Biste li to ponovili? 866 00:59:34,445 --> 00:59:36,364 Prijevod titlova: Elvis Šimunic