1 00:00:15,640 --> 00:00:19,769 Dobře, mami. Máma teď schová kameru, jo? Promiňte, moment. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 - Co ten kapesník? - Tak. Jo. Tady. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Je modrý a… 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,282 - Je modrý a žlutý! - Kdo? 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 Vážím si Ryder Cupu a všeho, co znamená. 6 00:00:36,661 --> 00:00:40,582 Přináší do sezóny určitou dávku napětí a intrik. 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,793 Měli bychom to udělat. Jít na pódium jako ve Vybíjené. 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,761 Ryder Cup přináší nejsilnější emoce, jaké v golfu zažíváme. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 Zdaleka. 10 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 Jděte do první řady 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,355 a Matt vám to tam vysvětlí. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Vy začnete druhou. 13 00:01:06,107 --> 00:01:10,320 Je to zvláštní turnaj. Vždycky je to velké drama. 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 USA! 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,454 Nevím, jestli jsem si dovolil snít o tom, že budu hrát Ryder Cup. 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Chci světu a zemi ukázat, co ve mně je. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Celý rok jsme přátelé až do Ryder Cupu. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,798 Pak jsou Evropani na jedné straně a Američani na druhé. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Je to trochu divné. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,806 Je to jako zápas MMA nebo tak něco. 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Jak se máš, New Yorku? 22 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Přivítejte na pódiu evropský tým Ryder Cupu 2025. 23 00:01:53,321 --> 00:01:57,242 A tým připravený vzít si Ryder Cup zpět, 24 00:01:57,867 --> 00:02:03,915 přivítejte na pódiu tým USA pro Ryder Cup 2025! 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 USA! 26 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Hrajeme za něco, co nás všechny přesahuje. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 Jde o hrdost a odkaz, který po sobě zanecháte. 28 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 To bylo neuvěřitelné! 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 Zázrak v Medinah! 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Chceme Ryder Cup zpátky. 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,358 Bethpage Black je známý jako lidový klub. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,572 Jako domácí hřiště New Yorku. 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 Tento týden díky vaší vášni 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,036 to bude americké domácí hřiště. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Díky. Do toho, USA. 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 V New Yorku je to zvláštní. 37 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Zdejší fanoušci si přejí výhru víc než jiní. 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 - Jo! - Jsou hodně zapálení. 39 00:02:53,840 --> 00:02:57,802 - Přivezeme to domů! - Jako by neměli zábrany. 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 Ostříhej se, Tommy! 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 Teletubby! 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 Evropa je k smíchu! 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 Je to hodně intenzivní. 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 Jsme pod velkým tlakem. 45 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 Buď vám fandí 50 000 lidí, 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,234 nebo 50 000 lidí fandí proti vám. 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 - Do toho! - Je to těžké. 48 00:03:18,781 --> 00:03:21,868 Každá rána je plná emocí. 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 Každá jamka. 50 00:03:24,662 --> 00:03:28,333 Bude to obrovské. Největší Ryder Cup všech dob. 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 Všechno, oč v životě usilovali, vedlo k tomuhle okamžiku. 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 DOKONALÝ ŠVIH 4 53 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 4. DÍL POSLEDNÍ BITVA 54 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 Je skvělé být v New Yorku. 55 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 Na bitevním poli, jaké nemá obdoby, svítá. 56 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Bethpage Black. 57 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 Až v neděli zapadne slunce, bude rozhodnuto o osudu dvou týmů. 58 00:03:57,862 --> 00:04:00,949 Vítejte na 45. Ryder Cupu. 59 00:04:07,288 --> 00:04:10,416 KEEGAN BRADLEY KAPITÁN USA 60 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 Bethpage Black je dechberoucí. 61 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Je to úchvatné hřiště. 62 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 Člověk si uvědomí, jak velká akce to bude. 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Je tu takové ticho. 64 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Všichni se těší. 65 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 Je skvělé být na místě 66 00:04:30,979 --> 00:04:34,482 a uvědomit si, že se to opravdu děje. 67 00:04:35,400 --> 00:04:38,611 Pojďte sem, ať můžu mluvit ke všem. Kluci. 68 00:04:39,904 --> 00:04:42,991 Na tomhle hřišti budeme neúnavní soupeři. 69 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Tam venku je naše aréna. 70 00:04:46,035 --> 00:04:49,414 Máme nejlepší tým na světě. 71 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Podle toho se budeme chovat. Budeme drzí a sebevědomí. 72 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Je to náš čas. 73 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 Vzpomeňte si na to, co se stalo v Římě. 74 00:05:00,300 --> 00:05:06,514 Zatleskejte vítězům Ryder Cupu 2023, 75 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 týmu Evropy! 76 00:05:11,227 --> 00:05:14,105 USA utrpěly ponižující porážku 77 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 v Římě před pár lety. 78 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Tohle jsou hrdí chlapi. Světoví hráči. 79 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 Nechtějí znovu prohrát, 80 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 čekat další dva roky a prohrát doma. 81 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 Máme příležitost hrát se stejnými protivníky. 82 00:05:28,578 --> 00:05:32,832 Přijdou sem. Nemají kam utéct. Nemají se kam schovat. 83 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Jasné? 84 00:05:34,584 --> 00:05:35,793 Všichni sem. 85 00:05:36,544 --> 00:05:39,839 Tento týden je to naše domácí hřiště. 86 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 Tento týden je to hřiště, kde jsme vyrostli. 87 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 USA na tři. Mám vás rád. 88 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Raz, dva, tři. 89 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 USA! 90 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 TRÉNINKOVÁ KOLA RYDER CUPU 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 - Dobré ráno. - Ahoj. 92 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 93 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Budeme letos nosit kšiltovky? 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Víš co? Nevím. 95 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 Někdy je nosí. 96 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Zkusím si tvoji. 97 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Máme stejnou velikost. 98 00:06:26,886 --> 00:06:28,805 Když jednou Ryder Cup vyhrajete, 99 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 už nikdy nechcete nevyhrát znovu. 100 00:06:34,060 --> 00:06:39,440 Máme 11 stejných hráčů, jako jsme měli na minulém Ryder Cupu. 101 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Pořád máme skupinu na WhatsAppu z Říma. 102 00:06:42,902 --> 00:06:44,737 Podle mě to bude velká výhoda, 103 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 mít kontinuitu a samozřejmě i kapitána, který už to zažil. 104 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 - Připomínají newyorské metro. - Nechal sis je udělat? 105 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 Jo. Nevím. 106 00:06:53,579 --> 00:06:57,375 Řekl jsem, ať mi udělají něco cool. Tohle vymysleli. 107 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 - Dobře. Teď potřebuju kafe. - Další kafe. 108 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 Jsem hrdý, že jsem hrál čtyři Ryder Cupy. 109 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 Snažím se být nejlepší spoluhráč. 110 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Největší radost by mi udělalo, 111 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 kromě výhry týmu, 112 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 kdyby se někoho z mých spoluhráčů zeptali 113 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 a on řekl: „Lepšího spoluhráče než Tommy si nelze přát.“ 114 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 Nerad mluvím o sobě. 115 00:07:23,526 --> 00:07:28,197 Ale myslím, že jsem takový tmel celého týmu. 116 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Je se mnou sranda. Všechny bavím. 117 00:07:30,825 --> 00:07:35,538 Chodím spát poslední a vstávám první. Jsem tam rád. Jsem rád mezi lidmi. 118 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 Tohle je rozhodně nejjednotnější tým, co kdy byl. 119 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 A samozřejmě ta vzájemná důvěra 120 00:07:46,591 --> 00:07:48,843 nám umožňuje se soustředit na hru. 121 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 - V pohodě, Joe? - Nemyslíme na chemii nebo sblížení. 122 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Tým je sestavený. Jdeme na to. 123 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 Tak házej! 124 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Házej. 125 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Máš jeden pokus. Nebudu se hýbat. 126 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 - Já taky ne. - Tak pojď. 127 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 - Ne. Kam chceš. - Do koulí. 128 00:08:15,369 --> 00:08:18,289 - Musíme uhnout. - Hoďte už ten pitomý míček. 129 00:08:19,790 --> 00:08:23,878 - Určitě dostaneš ránu. - Ježíši Kriste! 130 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 Házejte to jemněji! 131 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 Použij to, Scottie! 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Dobře, hráči. Jdeme na to. 133 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 Složení týmů je velmi odlišné. 134 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 Spojené státy mají šest nováčků z dvanácti, 135 00:08:36,098 --> 00:08:39,894 takže polovina týmu v takovém prostředí nikdy nehrála. 136 00:08:41,687 --> 00:08:44,148 V posledních Ryder Cupech byl pocit, 137 00:08:44,232 --> 00:08:48,236 že Evropané jsou lepší, protože se k sobě lépe hodí. 138 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 A Američané musí najít způsob, jak to změnit. 139 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 Vezmete dvanáct chlapů, kteří hrají individuální sport 140 00:08:55,785 --> 00:08:58,496 a starají se jen sami o sebe, 141 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 a dáte je dohromady, aby hráli v týmu 142 00:09:01,457 --> 00:09:05,211 v jednom z nejintenzivnějších prostředí v celém golfu. 143 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Ty vole! 144 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 Panebože! 145 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Jsem nadšený. 146 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 Ani bych neřekl, že jsem nervózní. 147 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Spíš jsem natěšený a připravený to rozjet. 148 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Jo. 149 00:09:20,851 --> 00:09:23,980 Určitě ocením rady ostatních. 150 00:09:24,063 --> 00:09:27,316 Naučím se, jak plánují strategii hry. 151 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 Jak hrají různé rány. 152 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 S Benem a Camem víme, že jsme nováčci, 153 00:09:34,282 --> 00:09:38,536 takže si navzájem pomáháme. Hecujeme se. 154 00:09:38,619 --> 00:09:42,999 Jsem dost nervózní. Chci hrát na úrovni a cítit se sebevědomě. 155 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 Protože tentokrát můžu zklamat víc lidí než jen sebe. 156 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 Snil jste někdy o tom, že budete hrát Ryder Cup? 157 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 Jak moc jste tomu věřil? 158 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Ryder Cup jsem samozřejmě sledoval už od dětství. 159 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 A jestli jsem snil o tom, že budu v týmu? Ne. 160 00:10:00,808 --> 00:10:04,604 A myslím, že to vychází z problémů se sebevědomím. 161 00:10:04,687 --> 00:10:07,523 A když se mi narodila první dcera, 162 00:10:07,607 --> 00:10:10,901 její oblíbená písnička byla Let It Go a já se tím řídím. 163 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 Zazpíváte nám ji? 164 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 Let it go! 165 00:10:17,450 --> 00:10:19,535 - To je krása. - Máme hodně nováčků. 166 00:10:20,161 --> 00:10:24,165 USA mají skvělý, hluboký a talentovaný tým. 167 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 Mají Schauffeleho, který vyhrál dva majory. 168 00:10:27,877 --> 00:10:30,630 A nejlepšího hráče světa Scottieho Schefflera. 169 00:10:30,713 --> 00:10:35,092 Máme hodně talentovaný tým. A lačníme po vítězství. 170 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 Dobře, JT. 171 00:10:37,428 --> 00:10:38,929 Jak jsem tě to učil. 172 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 Sedm z osmi nejlepších hráčů světa 173 00:10:42,516 --> 00:10:43,934 jsou Američané. 174 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 A s podporou domácího publika 175 00:10:46,479 --> 00:10:48,314 jsou podle mě favority. 176 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 Brysone! 177 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Ryder Cup je vždycky soutěživý, 178 00:10:51,859 --> 00:10:56,656 ale od roku 2014 všechny vyhrál domácí tým. 179 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 Má to několik důvodů. 180 00:10:58,199 --> 00:11:01,869 Zaprvé, domácí kapitán může upravit hřiště. 181 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 A taky diváci. 182 00:11:03,996 --> 00:11:04,955 Jo! 183 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 Máte-li diváky na své straně, je to znát. 184 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Cítíte tu energii. Máte podporu. 185 00:11:10,503 --> 00:11:14,507 Fanoušci v New Yorku jsou úžasní. Nemůžu se dočkat, až dostanu šanci 186 00:11:14,590 --> 00:11:18,719 je pořádně rozparádit a nadchnout pro to, co přijde. 187 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 USA! 188 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Scottie! 189 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 K největším úspěchům patří vyhrát Ryder Cup na hřišti soupeře. 190 00:11:26,977 --> 00:11:30,189 Diváci budou hluční, všichni čekají, že to bude divoké. 191 00:11:30,272 --> 00:11:31,148 Pojď, Evropo! 192 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Je to New York, ne? 193 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Víme, jak umí být hluční a nadšení. 194 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 To pro nás bude velká výzva. 195 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 Ale máme v týmu superhvězdy. 196 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 Už to prostředí znají. 197 00:11:50,209 --> 00:11:53,838 Bude to můj sedmý Ryder Cup. Jsem na to hrdý. 198 00:11:54,422 --> 00:11:59,468 Jen já a Rory jsme v týmu už zažili vítězství na cizí půdě. 199 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 Je to vzácné. 200 00:12:02,138 --> 00:12:06,726 Vyhrát Ryder Cup venku je pro oba týmy v posledních dekádách výzva, 201 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 takže hledáme jakoukoli výhodu. 202 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Co jste poradil mladším hráčům? 203 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 Mám štěstí. Všude, kde hraju golf, mám podporu. 204 00:12:21,490 --> 00:12:24,535 A tenhle týden to pro mě bude trochu jiné. 205 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 Musím najít rovnováhu 206 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 a využít energii davu k lepšímu výkonu. 207 00:12:31,083 --> 00:12:33,502 Ale to k hraní venku patří, ne? 208 00:12:39,091 --> 00:12:43,471 ÚVODNÍ GALAVEČER RYDER CUPU 209 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - Ahoj. - Ahoj! Jak se máš? 210 00:12:47,600 --> 00:12:49,810 - Páni! - To je nádhera. 211 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 - Tys… - Čekal jsem. 212 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 - Dobře. - Jak chceš. 213 00:13:00,112 --> 00:13:06,744 Vidět, jak se všechny ty plány, které celé měsíce připravujete, 214 00:13:06,827 --> 00:13:10,039 proměňují ve skutečnost, je prostě úžasné. 215 00:13:10,539 --> 00:13:14,919 Všichni se dívejte sem. Raz, dva, tři. Super. 216 00:13:15,753 --> 00:13:17,838 Ještě jednou. Raz, dva, tři. Dobře. 217 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 V Itálii jsem si vyzkoušela, 218 00:13:20,966 --> 00:13:25,387 jak velký tlak je na vás jako na hostitele vyvíjen. 219 00:13:25,471 --> 00:13:31,060 A myslím, že jim hodně záleží na tom, aby odvedli skvělou práci pro tým USA. 220 00:13:31,560 --> 00:13:35,731 A poslední. Raz, dva, tři. Děkuju moc. 221 00:13:35,815 --> 00:13:37,441 - Kecám. Ještě jednu. - Jo. 222 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 Je to výjimečné. 223 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 Nikdo nemůže pochopit, kolik práce, času a obětí… 224 00:13:47,576 --> 00:13:53,791 Kolik let nestíhá oslavy dětí a nedoprovází vás na svatby přátel. 225 00:13:54,458 --> 00:13:59,338 A teď si můžeme odpočinout a oslavovat, že jsme tady. 226 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 Tohle je ten důvod. 227 00:14:01,715 --> 00:14:04,301 - Jdeme, bratři? - Jo. Hotovo. Díky. 228 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 - Díky. - Díky. 229 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 RYDER CUP PRVNÍ KOLO 230 00:14:08,222 --> 00:14:10,099 USA! 231 00:14:10,182 --> 00:14:12,601 PÁTEK 4:45 232 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 USA! 233 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Do toho, USA! Jdeme na to! 234 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Vítejte na jedinečné golfové akci. 235 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 Očekávání jsou obrovská. 236 00:14:28,701 --> 00:14:32,580 Každý den se tu očekává 50 000 fanoušků. 237 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 Lidi se začali řadit ještě za tmy. 238 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 Scottie, Scottie Scheffler! 239 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Je to největší golfová podívaná. 240 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 První dva dny Ryder Cupu se hrají týmové zápasy. 241 00:14:51,098 --> 00:14:53,934 Hráči celý rok hrají sami za sebe, 242 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 ale první dva dny potřebují partnera. 243 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 A kapitán ho pečlivě vybírá. 244 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 První zápas bude ohňostroj. 245 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 Bryson DeChambeau a Justin Thomas 246 00:15:05,613 --> 00:15:08,490 proti Tyrrellu Hattonovi a Jonu Rahmovi. 247 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 Kapitán musí vybrat správnou energii, 248 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 ale párovat hráče i správně statisticky. 249 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 Musí si sednout herně i povahově. 250 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 Víš, kdo z nich bude hrát první? 251 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Nevím. Asi Bryson, ne? 252 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 Bryson odpálí první míček. 253 00:15:23,714 --> 00:15:24,882 - To je… - Jasně. 254 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Myslím, že Bryson odpálí první. 255 00:15:27,551 --> 00:15:31,096 Statisticky je ale lepší, když odpaluje na sudých jamkách. 256 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Jsi moc ponořený do čísel, Lukeu. 257 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 Tohle je Ryder Cup. Na čísla se vykašli. 258 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Úvodní odpaliště na Ryder Cupu. 259 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 Dnes ráno, 50 kilometrů východně od Times Square 260 00:15:43,943 --> 00:15:48,238 je Bethpage Black, lidový country klub, připraven. 261 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 - Jdeme na to, Bobby. - To dáme! 262 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Křičte víc! Překřičí vás! 263 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 No tak! 264 00:16:03,295 --> 00:16:07,007 Jakmile začne Ryder Cup, je to my proti nim. 265 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 A v tomto bodování vítěz bere vše. 266 00:16:11,178 --> 00:16:16,767 Během tří dnů se odehraje 28 zápasů, takže je ve hře 28 bodů. 267 00:16:17,518 --> 00:16:21,897 Všechny zápasy jsou jeden na jednoho a každý zápas má hodnotu jednoho bodu. 268 00:16:21,981 --> 00:16:25,192 Při remíze se každé straně přičte půl bodu. 269 00:16:25,275 --> 00:16:27,486 Evropa je úřadující šampion, 270 00:16:27,569 --> 00:16:30,155 takže jí stačí 14 bodů k obhajobě titulu, 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 zatímco USA potřebují 14,5 bodu, aby jim ho vzaly. 272 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 USA! 273 00:16:37,788 --> 00:16:42,918 Dobré ráno a vítejte u prvního dne 45. Ryder Cupu. 274 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Toto je první zápas. 275 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Bryson DeChambeau a Justin Thomas 276 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 proti Jonu Rahmovi a Tyrellu Hattonovi. 277 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 Jen ty a já. 278 00:16:55,556 --> 00:16:59,518 Vezměte všechny své emoce a prostě je zesilte na maximum. 279 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Míček končí v roughu. 280 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 Na odpališti Bryson DeChambeau. 281 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 Keegan Bradley chce tým povzbudit elánem. 282 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 A ten dodá Bryson DeChambeau. 283 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Povedená rána. 284 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 - To je perfektní. - Vidíš to? 285 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Takhle se rozproudí dav. 286 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 Dobře začal. 287 00:17:43,729 --> 00:17:47,399 USA! 288 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Tým USA začal výborně. 289 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 USA! 290 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 Zatím se tahle jamka vyvíjí přesně podle představ USA. 291 00:18:01,663 --> 00:18:06,919 Tohle by byla třešnička na dortu. Vyhrát první jamku na domácím Ryder Cupu. 292 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 Do jamky! 293 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 To je začátek. 294 00:18:15,761 --> 00:18:17,387 Přesně to chtěli. 295 00:18:17,471 --> 00:18:20,432 USA! 296 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 Přesně podle plánu kapitána Keegana Bradleyho. 297 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 USA vedou. 298 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 Rory! 299 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Na PGA Tour 300 00:18:34,404 --> 00:18:38,450 jsou McIlroy a Tommy Fleetwood miláčky publika. 301 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Ale tady ne. 302 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Tommy. 303 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 Leť dál. 304 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Výborně. 305 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 A zatím se jim daří. 306 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 McIlroy. 307 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 Šance vyhrát jamku. 308 00:19:00,097 --> 00:19:03,016 Tihle dva jsou skvělý tým. 309 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 První zápas Američanů je v ohrožení. 310 00:19:11,567 --> 00:19:16,697 Míček uhnul doleva, takže Evropa má šanci vyhrát první zápas. 311 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Rahm to tam poslal. Evropa vede. 312 00:19:24,788 --> 00:19:29,668 V první části je momentálně převaha na straně Evropy. 313 00:19:30,169 --> 00:19:33,005 Umlčeli diváky velmi brzy. 314 00:19:33,088 --> 00:19:36,550 Nečekal jsem, že první den bude vypadat takhle. 315 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 Samozřejmě ještě není konec. 316 00:19:39,803 --> 00:19:44,892 Ale tohle jsme od prvního dne v Americe, v New Yorku, nečekali. 317 00:19:45,809 --> 00:19:49,062 Justina Thomase nazývají srdcem amerického týmu. 318 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 Teď potřebují defibrilátor. 319 00:19:52,441 --> 00:19:53,442 Páni. 320 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 A je to. 321 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 To jsme měli dát. 322 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 To Lukea Donalda povzbudí. 323 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 Sakra, to je na prd. 324 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 A teď Fleetwood, aby to uzavřel. 325 00:20:09,541 --> 00:20:13,795 Fleetwood Mac. Další velký náskok pro Evropu. 326 00:20:15,672 --> 00:20:19,218 Tento muž zatím jako kapitán dvou Ryder Cupů exceluje. 327 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 Tým Evropy přišel s velkým sebevědomím 328 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 a udělal přesně to, co potřeboval. 329 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 Hned na začátku umlčel diváky. 330 00:20:29,353 --> 00:20:33,649 Diváci jsou zticha. Doslova oněměli. 331 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 Jen tak dál. Do toho, Evropo. 332 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 - Air Force One. - Air Force One. 333 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 - Amerika přiváží posily. - To je… Jo. 334 00:20:44,326 --> 00:20:50,123 Brzy začne odpolední část a Luke Donald má skvěle našlápnuto, 335 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 aby se jako kapitán zapsal do dějin. 336 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Dav je větší a hlasitější. 337 00:20:55,420 --> 00:20:59,675 USA! 338 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 Bylo vidět, že se Američané snaží udělat z prvního odpaliště 339 00:21:03,929 --> 00:21:09,059 co nejhlučnější a nejotravnější místo, které bude podporovat jejich tým. 340 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 Abychom vnímali, že jsme tam jenom návštěva. 341 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 Dorazil speciální divák. 342 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 Prezident Spojených států, Donald Trump. 343 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 USA! 344 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 Když přijde prezident, tlak stoupá. 345 00:21:27,244 --> 00:21:30,205 Ten pocit na většině sportovních akcí nezažijete. 346 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Bylo jasné, že to týmu dodá energii. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 Bradley v to určitě doufá. 348 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 FOUR-BALL PÁTEK 349 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 Pro Brysona DeChambeaua je tohle splněný sen. 350 00:21:41,550 --> 00:21:45,971 Podá si ruku s prezidentem. Jako první ho zdraví při východu z tunelu. 351 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Prezident Trump má golfové boty. 352 00:21:50,517 --> 00:21:53,979 Když se Američanům nebude dařit, možná jim vypomůže. 353 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 Jít po boku prezidenta Spojených států 354 00:22:01,153 --> 00:22:04,573 patřilo k nejúžasnějším momentům mého života. 355 00:22:05,532 --> 00:22:07,451 Snažil jsem se zůstat v klidu. 356 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 Jestli je někdy čas na comeback, tak právě teď. 357 00:22:15,792 --> 00:22:19,504 Američané potřebují zabrat. 358 00:22:22,799 --> 00:22:25,635 První bod pro USA. J.J. Spaun. 359 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 Říkali jsme, 360 00:22:28,096 --> 00:22:31,058 že američtí nováčci to budou mít těžké. 361 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 Zatím se všichni drží. 362 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 Young teď hraje na čtyřparu. 363 00:22:35,979 --> 00:22:37,272 12. JAMKA 364 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 Každý bod na takové akci je úspěch, 365 00:22:39,900 --> 00:22:43,278 ale první zápas máte šanci hrát jen jednou. 366 00:22:43,362 --> 00:22:46,907 Snažil jsem se, aby to stálo za to. 367 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Má hůl v krásné pozici nahoře. 368 00:22:52,204 --> 00:22:53,997 Páni, to byla rána. 369 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Young má šanci na čtvrté birdie v tomto zápase. 370 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Pětibodový náskok pro něj a Thomase. 371 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 Pýcha Sleepy Hollow, Cameron Young. 372 00:23:10,180 --> 00:23:14,101 Odpolední nováčci vlili Američanům novou krev do žil. 373 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 Vypadá to, že je naděje. 374 00:23:16,353 --> 00:23:18,146 Skvělý debut na Ryder Cupu. 375 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 Jakou ukázal sebejistotu. 376 00:23:20,107 --> 00:23:24,152 Keegan Bradley si možná říká, jak Younga zítra využít. 377 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 - Do jamky! - Do ní! 378 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 A tohle bude uznáno. 379 00:23:31,660 --> 00:23:38,041 Cameron Young a Justin Thomas vítězí 6&5. 380 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 Hráli jsme skvěle 381 00:23:42,045 --> 00:23:47,092 a doufali jsme, že to v ostatních zažehne jiskru. 382 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 Odpoledne se jim daří líp než ráno, 383 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 ale to potřebovali, ne? 384 00:23:52,681 --> 00:23:55,183 Nikdy nevíte, co ta jiskřička zažehne. 385 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 Griffin na sedmičce. 386 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 Do jamky! 387 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 To vypadá dobře. 388 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Ben Griffin! 389 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Přináší energii. 390 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Krásná chvíle. 391 00:24:13,326 --> 00:24:16,872 Ben zničehonic proměnil pat a hned byl zpátky ve hře. 392 00:24:18,039 --> 00:24:20,792 Teď je na řadě Justin Rose. 393 00:24:21,460 --> 00:24:25,797 Bohužel na každý dobrý úder USA Evropa hned odpovídá. 394 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 Dej to tam! 395 00:24:30,552 --> 00:24:36,099 Justin Rose oplácí stejnou mincí. To je odpověď. 396 00:24:36,933 --> 00:24:39,769 Tím patem jsem dal najevo, že se nevzdáme. 397 00:24:39,853 --> 00:24:41,146 Že to nebude snadné. 398 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 V jamkovce jsme zvyklí počítat s tím, že soupeř promění, 399 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 ale tohle byla moje chvíle. 400 00:24:48,570 --> 00:24:52,407 Rose hraje už sedmý Ryder Cup a pořád dává takové paty. 401 00:24:54,159 --> 00:24:57,412 Pat na birdie, aby Scheffler srovnal jamku. 402 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 Scottie Scheffler není ve své kůži. 403 00:25:02,667 --> 00:25:06,379 To je skvělá zpráva pro Evropu. Scottie Scheffler není ve formě. 404 00:25:09,007 --> 00:25:12,010 Páni, ta tam sedla. 405 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Do toho, Tommy! Pojďme! 406 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Tommy Fleetwood vyrovnal. 407 00:25:20,936 --> 00:25:24,397 Najednou je to zase jako v pátek ráno. 408 00:25:24,481 --> 00:25:26,816 6. JAMKA 409 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 Jo! 410 00:25:29,903 --> 00:25:30,737 Jo! 411 00:25:32,864 --> 00:25:35,367 Tommy Fleetwood má šanci vyhrát jamku. 412 00:25:35,450 --> 00:25:36,284 14. JAMKA 413 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 Spadni tam! 414 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 A využívá ji. 415 00:25:39,663 --> 00:25:42,457 A Evropa vede ve druhém zápase. 416 00:25:42,958 --> 00:25:45,252 Evropských fanoušků je tu hodně. 417 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 A jsou hlasití, protože vedou v letošním Ryder Cupu. 418 00:25:49,256 --> 00:25:50,423 Osmnáctka. 419 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 Vedeme skvělou bitvu s Benem a Brysonem. 420 00:25:53,760 --> 00:25:59,140 Justin Rose má šanci na birdie a výhru v zápase. 421 00:25:59,224 --> 00:26:01,977 Vzpomněl jsem si na Řím. 422 00:26:02,060 --> 00:26:06,147 Odpoledne jsem měl pat a dokázal jsem ho proměnit 423 00:26:06,231 --> 00:26:08,525 a sdílet ten moment s týmem. 424 00:26:08,608 --> 00:26:11,820 Otočil jsem se a říkal: „Pro tebe, pro tebe, pro tebe.“ 425 00:26:11,903 --> 00:26:13,989 A tohle jsem přál i Tommymu. 426 00:26:17,492 --> 00:26:21,162 Justin Rose proměňuje další pat a vítězí. 427 00:26:22,622 --> 00:26:25,709 Naše vize pro ten den se naplnila, 428 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 když jsem proměnil pat na osmnáctce. 429 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 Objali jsme se a odešli jako vítězové. 430 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 Bylo to nádherné. 431 00:26:32,215 --> 00:26:36,011 Fleetwood zakončil fantastický pátek. 432 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 Justina jsem vždycky obdivoval. Hodně mě naučil. 433 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 Je skvělé sledovat, jak hraje, když má formu. 434 00:26:43,560 --> 00:26:49,649 V sobotu půjde Evropa do hry s pohodlným náskokem 5,5 ku 2,5. 435 00:27:00,076 --> 00:27:03,121 Jsem příjemně překvapený, že vedeme. 436 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 To je vždycky cíl. 437 00:27:06,333 --> 00:27:11,463 Foursomy jsou ošemetná věc. Je to skládačka, kterou se snažíte složit. 438 00:27:11,546 --> 00:27:13,465 Má spoustu různých částí. 439 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Hřiště, osobnostní shody, statistiky. 440 00:27:17,427 --> 00:27:19,137 Je toho spousta. 441 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 A myslím, že když tomu věnujete dost času 442 00:27:23,058 --> 00:27:27,771 a když to vyjde, tak si můžete připadat chytře. 443 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 Po prvním dni máme velký náskok, 444 00:27:31,149 --> 00:27:33,818 ale pořád je ve hře hodně bodů, 445 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 takže se budeme snažit udržet si to tempo. 446 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 Vítejte u druhého dne Ryder Cupu. 447 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 Američané mají velký problém. 448 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 New York začíná připomínat Řím. 449 00:27:47,248 --> 00:27:48,541 Jdeme bojovat. 450 00:27:48,625 --> 00:27:51,586 New York se probudil. Diváci fandí. 451 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 Těším se. Mám z dneška dobrý pocit. 452 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 DeChambeau! 453 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 Xander, tohle je na par a remízu. 454 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 Je to klíčový moment. 455 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 A teď patuje Fleetwood. 456 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 - No teda. - A je to zpátky. 457 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 VYROVNÁNO 458 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 Evropané teď vypadají hodně silně. 459 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Na tabuli už máme pár modrých výsledků. 460 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Rahm stojí v bunkeru na osmičce. 461 00:28:28,873 --> 00:28:30,208 To je neskutečné. 462 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Panebože! 463 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 To není jen štěstí. 464 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 18. JAMKA 465 00:28:38,174 --> 00:28:40,260 - Páni. - Je to napravo. 466 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 Propánakrále. 467 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 Katastrofa. 468 00:28:44,556 --> 00:28:48,309 Tohle si Spojené státy na začátek rozhodně nepřály. 469 00:28:48,393 --> 00:28:50,979 Prohrávají 8,5 ku 3,5. 470 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 FOUR-BALL SOBOTA 471 00:28:54,691 --> 00:28:59,988 McIlroy. Z davu se ozývá spousta poznámek, a nejsou to lichotky. 472 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 Už to začalo. 473 00:29:01,865 --> 00:29:04,534 Rory to zažil už první den. 474 00:29:09,664 --> 00:29:13,877 Všichni čekali, že fanoušci budou hluční. 475 00:29:13,960 --> 00:29:16,671 Ale najednou se to zvrtlo. 476 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 - Jdi do prdele, Rory! - Rory! 477 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 Máš to na pohodu! 478 00:29:23,136 --> 00:29:26,264 Klidně si dej načas, Rory. Stejně to poděláš. 479 00:29:27,724 --> 00:29:31,686 Američtí fanoušci cítili, že musí přijít a pomoct svému týmu. 480 00:29:31,770 --> 00:29:33,563 Měli jsme velký náskok. 481 00:29:33,646 --> 00:29:37,692 A bylo to zajímavé. 482 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 Bylo to divoké. 483 00:29:40,195 --> 00:29:41,488 Teletubby! 484 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 Evropa je k smíchu! 485 00:29:43,698 --> 00:29:47,327 Chcete, aby Ryder Cup byl jiný. Chcete, aby měl šťávu. 486 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 Ale nesmí to překročit určitou mez. 487 00:29:49,954 --> 00:29:51,831 Ten bunker vypadá lákavě. 488 00:29:52,332 --> 00:29:53,958 Držte huby! 489 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Rory se jednou chystal na pat 490 00:29:59,380 --> 00:30:01,007 asi pět nebo šest minut. 491 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Snadný pat! 492 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Zase odstoupil. 493 00:30:09,432 --> 00:30:11,226 Je jedna věc mu to ztížit, 494 00:30:11,309 --> 00:30:13,937 ale nemůžete to dělat, když se chystá hrát. 495 00:30:14,020 --> 00:30:15,480 Nezlob se, Shane. 496 00:30:15,563 --> 00:30:18,191 Když nám to začali dělat při nápřahu 497 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 a snažili se nás rozhodit při hře, 498 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 to mě fakt naštvalo. 499 00:30:22,445 --> 00:30:25,323 Je to vtipné. Když se jim postavíte, zmlknou. 500 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 No tak! 501 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 Je to tady teď výbušná situace. 502 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 Diváci jsou do toho neuvěřitelně zapojení. 503 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 Některá videa, co se objevila, byla šokující. 504 00:30:41,005 --> 00:30:45,385 Byl tam moment, kdy Rory McIlroy a jeho žena Erica procházeli kolem davu 505 00:30:45,468 --> 00:30:48,429 a najednou Ericu trefila plechovka piva. 506 00:30:50,682 --> 00:30:54,602 Jo, to se stalo hlavním tématem. 507 00:30:54,686 --> 00:30:57,897 V reálném čase a ještě víc potom. 508 00:30:57,981 --> 00:31:00,817 To video jsem natočil já. 509 00:31:00,900 --> 00:31:05,321 A když jsem ho zveřejnil, myslel jsem si to, co všichni ostatní. 510 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Útok z davu. 511 00:31:08,449 --> 00:31:11,452 Když jsem se na to podíval znovu, bylo vidět, 512 00:31:11,536 --> 00:31:16,207 že to pivo spíš někomu omylem vypadlo z ruky. 513 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Ale důvod, proč jsem si původně myslel, 514 00:31:19,168 --> 00:31:22,589 proč si všichni mysleli, že to byl útok, 515 00:31:22,672 --> 00:31:26,926 byl ten, že na hřišti panovala dost zlověstná atmosféra, 516 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 jakou jsem na jiném golfovém turnaji nikdy nezažil. 517 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 Tady se ta hranice překročila víc než párkrát. 518 00:31:35,894 --> 00:31:38,396 Bylo to proti duchu Ryder Cupu. 519 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 A bylo vidět, že to ovlivňuje i americké hráče. 520 00:31:42,442 --> 00:31:44,777 Snažili se dav uklidnit. 521 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 Bylo několik případů, 522 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 kdy se Justin Thomas snažil dav uklidnit. 523 00:31:49,991 --> 00:31:53,953 Na Ryder Cupu může kdykoliv vzplanout napětí. 524 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 A atmosféra, kterou vytvořily davy, 525 00:31:56,998 --> 00:32:00,293 znamenala, že hráči byli v neustálém napětí. 526 00:32:00,376 --> 00:32:04,172 Byl tam incident, kdy se Justin Rose chystal patovat. 527 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 Tohle je můj pat. 528 00:32:08,009 --> 00:32:09,135 Dobře. Díky. 529 00:32:09,844 --> 00:32:13,848 - Rose říká, že je to jeho pat. - To byla dost ostrá výměna názorů. 530 00:32:13,932 --> 00:32:18,394 Justin Rose řekl caddiemu Brysona DeChambeaua Gregu Bodinovi, 531 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 aby mu uhnul, když si četl pat. 532 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 On na Rose něco křičí? 533 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Je to vyhrocené. 534 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 - No tohle! - No ne. 535 00:32:29,697 --> 00:32:32,867 Golf má pověst sportu pro gentlemany. 536 00:32:32,951 --> 00:32:36,079 Ale v sobotu odpoledne to sport pro gentlemany nebyl. 537 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 Do toho! 538 00:32:39,916 --> 00:32:43,586 Je mi jedno, jak mi říkají. Jsem dospělý a zvládnu to. 539 00:32:43,670 --> 00:32:47,632 Rory a Tommy mluvili o tom, že chtějí vyhrát s grácií a třídou. 540 00:32:47,715 --> 00:32:49,676 A my se o to taky snažili. 541 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Pojďme! 542 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Nechci to hodnotit. 543 00:32:54,180 --> 00:32:57,600 Lidi si můžou sami posoudit, jestli to přehnali. 544 00:32:57,684 --> 00:33:01,396 Jsem na nás pyšný, že jsme dnes dokázali vyhrát, 545 00:33:01,479 --> 00:33:03,815 i když jsme si museli projít tímhle. 546 00:33:03,898 --> 00:33:08,194 Pokud chce Amerika vyhrát, musí otočit skóre ve svůj prospěch. 547 00:33:08,277 --> 00:33:10,655 Vím, ještě není konec, nepředbíhejme. 548 00:33:10,738 --> 00:33:11,739 Ale skoro je. 549 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 Ne, je to na nás. 550 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Jste v tomhle stokrát lepší. 551 00:33:15,785 --> 00:33:16,911 To jsem nezažil. 552 00:33:16,995 --> 00:33:19,622 Byli jako těžkotonážní boxer, co nás mlátil. 553 00:33:19,706 --> 00:33:21,791 My to snášeli a vraceli to silněji. 554 00:33:25,003 --> 00:33:27,296 Jediná dobrá věc, kterou můžeme říct 555 00:33:27,380 --> 00:33:30,258 o sobotě na Ryder Cupu z amerického pohledu, 556 00:33:30,758 --> 00:33:33,136 je, že je za námi. To je všechno. 557 00:33:33,219 --> 00:33:37,140 Když tuhle roli přijmete, 558 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 víte, jaké to má následky. 559 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Seděl jsem v zadní místnosti s kapitány 560 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 a koukal na skóre. 561 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 Bylo smutné se na to dívat. 562 00:33:49,944 --> 00:33:53,448 Ale měl jsem úkol promluvit si s týmem. 563 00:33:54,198 --> 00:33:58,244 Musel jsem se dát dohromady. 564 00:34:00,538 --> 00:34:04,417 Připomněl jsem jim, jak skvělé by bylo, 565 00:34:04,500 --> 00:34:09,338 kdyby svému šestnáctiletému já mohli říct, že budou hrát za svou zemi 566 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 na Bethpage Black. 567 00:34:11,132 --> 00:34:14,594 Jak dlouhou cestu všichni ušli, aby se dostali až sem, 568 00:34:14,677 --> 00:34:16,554 aby tu šanci vůbec dostali. 569 00:34:16,637 --> 00:34:17,513 A oni pořád… 570 00:34:18,097 --> 00:34:20,016 Pořád říkali: „Vyhrajeme to.“ 571 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 A mysleli to vážně. 572 00:34:23,061 --> 00:34:25,855 Říkal jsem si: „Kdo ví?“ 573 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 V neděli už je všechno napjaté. 574 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 Všechno je vyhrocené. 575 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 Mozek vám říká: „Jsme v pohodě.“ 576 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Ale pořád máte pocit, že se může stát cokoliv. 577 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 Říkali jsme si: „Postarej se o svůj bod.“ 578 00:34:49,003 --> 00:34:52,465 „Zkusme vyhrát rekordním rozdílem.“ To je sen. 579 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 To nebylo moc dobrý, co? Doufám, že to dokážu líp. 580 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Do prdele. 581 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 Jsme ve výborné pozici, ale nesmíme polevit. 582 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Musíme tam jít a snažit se dál vyhrávat. 583 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 Poštvali jsme je proti sobě. Budou bojovat. 584 00:35:08,981 --> 00:35:13,986 SINGLY NEDĚLE 585 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 Ryder Cup už viděl obrat v poslední den, 586 00:35:19,367 --> 00:35:22,453 ale pokud mají USA v Bethpage zvítězit, 587 00:35:22,537 --> 00:35:26,874 bude to zdaleka největší obrat v historii. 588 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 USA! 589 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Do toho! USA! Jdeme na to! 590 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 Chceme to otočit, MJ. 591 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 - Nekecej. - Jo. 592 00:35:41,514 --> 00:35:42,765 Je tu nečekaný zvrat. 593 00:35:42,849 --> 00:35:46,644 Viktor Hovland odstoupil ze zápasu kvůli zranění krku, 594 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 takže Harris English nehraje 595 00:35:49,438 --> 00:35:52,567 a obě strany dostaly půl bodu. 596 00:35:53,317 --> 00:35:55,945 V Ryder Cupu platí, že když hráč odstoupí, 597 00:35:56,028 --> 00:35:59,073 oba týmy dostanou půl bodu jako při remíze 598 00:35:59,157 --> 00:36:00,658 a den začíná. 599 00:36:00,741 --> 00:36:05,830 Takže najednou je to 12:5 pro Evropany na začátku neděle. 600 00:36:06,831 --> 00:36:08,082 Chybí jen dva body 601 00:36:08,166 --> 00:36:12,420 a Keegan Bradley přemýšlí, jak to dneska dopadne. 602 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 Je to hrozný pocit. Protože s tím nic neuděláte. 603 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Netušil jsem, že se to děje. 604 00:36:19,343 --> 00:36:23,514 99,9 % kapitánů tohle nikdy nemuselo řešit. 605 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 USA se zlobí, ale to jsou pravidla. 606 00:36:25,850 --> 00:36:30,021 Evropané potřebují dva body z 12 singlových zápasů, 607 00:36:30,104 --> 00:36:32,523 aby si pohár udrželi. 608 00:36:32,607 --> 00:36:36,485 Američané nevyužijí Harrise Englishe, jednoho z nejlepších hráčů. 609 00:36:36,986 --> 00:36:42,909 Harris English to zvládl s naprostou grácií. 610 00:36:43,784 --> 00:36:45,244 Ani nevím, jak to říct. 611 00:36:45,995 --> 00:36:49,582 Pořád říkal, že si to nechce brát osobně 612 00:36:49,665 --> 00:36:51,792 a udělá to, co je správné pro tým. 613 00:36:51,876 --> 00:36:54,045 Vím, jak moc to pro hráče znamená. 614 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Jak moc se snaží. 615 00:36:55,796 --> 00:37:01,594 A že chtějí vyhrát pro Harrise Englishe. 616 00:37:03,930 --> 00:37:07,475 Evropany dělí dva body od toho, aby obhájili Ryder Cup 617 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 a zapsali se do historie na americké půdě. 618 00:37:10,228 --> 00:37:14,774 Aby se Američané vrátili do hry, potřebují 9,5 bodu. 619 00:37:14,857 --> 00:37:18,653 Musí ovládnout každý zápas 620 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 a nesmí udělat chybu. 621 00:37:21,030 --> 00:37:25,701 A… sledovali jsme to se zatajeným dechem. 622 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 První zápas 623 00:37:28,246 --> 00:37:32,416 mezi evropským týmem, který reprezentuje Justin Rose… 624 00:37:37,463 --> 00:37:43,427 …a týmem Spojených států amerických, který reprezentuje Cameron Young! 625 00:37:45,137 --> 00:37:48,015 Mít možnost vést tým v neděli je 626 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 neuvěřitelná čest. 627 00:37:50,768 --> 00:37:53,646 Jít jako první je rozhodně… Je to prohlášení. 628 00:37:56,774 --> 00:37:57,775 Hrál jsem dobře 629 00:37:57,858 --> 00:38:01,612 a myslím, že jsem měl v neděli v sezóně silné výkony. 630 00:38:03,572 --> 00:38:05,825 Je to obrovská čest jít jako první. 631 00:38:11,414 --> 00:38:15,626 Vím, že Justin Rose má na Ryder Cupu skvělou bilanci. 632 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 A vím, že musím hrát skvělý golf, abych měl šanci. 633 00:38:20,256 --> 00:38:22,466 Cameron Young nehrál v první části. 634 00:38:22,550 --> 00:38:25,261 Teď je první v singlech. 635 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 Museli jsme Cama Younga postavit. 636 00:38:27,847 --> 00:38:31,392 Hrál výjimečný golf. Asi nejlepší z týmu. 637 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 Do jamky! 638 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Vypadá to dobře. 639 00:38:37,356 --> 00:38:40,443 To je přesně to, co potřebovali. 640 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 Cam Young, rodák z New Yorku. 641 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 A Američané jdou do vedení. 642 00:38:46,240 --> 00:38:50,244 V prvních dvou dnech se Evropa neúprosně prosazovala. 643 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 Bryson to napálil plnou silou. 644 00:38:55,416 --> 00:38:58,044 Asi se mu to líbí. Jde si za výhrou. 645 00:38:59,086 --> 00:39:02,465 Páni, lepší drive nám tento týden nikdo nepředvedl. 646 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 Brysonův nejlepší. 647 00:39:05,426 --> 00:39:09,013 Bradley ho posílá z kopce s ještě větším adrenalinem. 648 00:39:10,806 --> 00:39:12,933 Young na birdie na šestce. 649 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 Spadni tam! 650 00:39:16,020 --> 00:39:19,732 Jeho třetí birdie na prvních šesti jamkách. 651 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 Justin Thomas na šestce. 652 00:39:24,362 --> 00:39:25,905 Mimo fervej. 653 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 Je to tam! 654 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 První eagle z fairwaye. 655 00:39:33,662 --> 00:39:35,664 Užij si to, Justine Thomasi. 656 00:39:36,165 --> 00:39:39,752 Tohle tvoje strana za celý týden neslyšela. 657 00:39:39,835 --> 00:39:41,712 USA! 658 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Sedmá jamka. 659 00:39:43,714 --> 00:39:46,092 Pat na par. Bryson ho musí dát. 660 00:39:49,929 --> 00:39:53,557 Po sedmi jamkách vede o pět. Úžasné. 661 00:39:53,641 --> 00:39:57,853 Pokud Bryson ten zápas prohraje už po dvou hodinách, 662 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 může být po všem. 663 00:40:00,356 --> 00:40:02,191 Ben Griffin je připraven. 664 00:40:03,818 --> 00:40:05,778 Dneska potřebuje malý zázrak. 665 00:40:07,613 --> 00:40:09,198 Začal jsem skvěle. 666 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Využil jsem energii ze soboty a přenesl ji do neděle. 667 00:40:13,828 --> 00:40:16,539 Ben Griffin může vyhrát jamku a daří se mu to. 668 00:40:17,039 --> 00:40:18,290 Keegan říkal, 669 00:40:18,374 --> 00:40:21,669 ať se nedíváme na ostatní a soustředíme se na svůj zápas. 670 00:40:21,752 --> 00:40:23,963 Ale já chtěl vědět, jak si vedou. 671 00:40:24,713 --> 00:40:27,967 Bryson. Tohle musí dát, prohrává o čtyři. 672 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Někde se to musí zlomit. 673 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Pokud má přijít obrat, tak teď. 674 00:40:36,934 --> 00:40:43,232 USA! 675 00:40:43,315 --> 00:40:46,318 10. JAMKA 676 00:40:46,861 --> 00:40:50,364 McIlroy už párkrát odstoupil. 677 00:40:51,365 --> 00:40:53,701 Pokaždé, když ho vyrušili, odpověděl, 678 00:40:53,784 --> 00:40:56,412 a většinou to bylo pozitivní. 679 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 To není dobré. 680 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 Musí zachovat klid, 681 00:41:06,630 --> 00:41:10,593 protože tohle je jeho nejhorší rána, co jsem kdy viděl. 682 00:41:11,927 --> 00:41:16,015 Pojďme na čtrnáctku, kde Justin Rose patuje na birdie. 683 00:41:18,392 --> 00:41:20,060 Páni. 684 00:41:21,228 --> 00:41:23,814 Justin Rose má opravdu odvahu, co? 685 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Skvělý zápas. 686 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 11. JAMKA 687 00:41:35,075 --> 00:41:38,412 Justin Thomas se vzchopil a smazal modrou z tabule. 688 00:41:39,580 --> 00:41:41,415 Keegan Bradley to sledoval. 689 00:41:41,874 --> 00:41:43,959 Pomalu jsme se zlepšovali 690 00:41:44,043 --> 00:41:46,170 a proměnili jsme pár patů. 691 00:41:46,253 --> 00:41:49,089 Kluci slavili a bylo to super. 692 00:41:49,715 --> 00:41:51,383 J.J. Spaun. 693 00:41:52,510 --> 00:41:53,385 Na zisk jamky. 694 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Po třech jamkách prohrával o dvě. Teď vede. 695 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Musím tlačit dál. Nesmím polevit. 696 00:42:01,227 --> 00:42:06,357 Pamatuju si, jak jsem dohrál U.S. Open. Když jsem to zvládl tam, dám to i tady. 697 00:42:06,440 --> 00:42:10,611 J. J. Spaun pokračuje ve včerejší dobré hře. 698 00:42:11,946 --> 00:42:14,865 Ben Griffin na birdie. 699 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 S Højgaardem remizuje. 700 00:42:18,869 --> 00:42:21,997 Griffin z velké dálky. 701 00:42:23,415 --> 00:42:27,211 Šel jsem skoro na konec, přede mnou bylo šest nebo sedm zápasů, 702 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 takže jsem slyšel veškerou energii. 703 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 Ten zázrak se nám nepodaří. 704 00:42:31,840 --> 00:42:35,678 Snažím se vyhrát svůj zápas. To je to jediné, co můžu ovlivnit. 705 00:42:35,761 --> 00:42:38,931 Ale v hlavě mi běží: „Ta paráda, kdyby to vyšlo.“ 706 00:42:40,516 --> 00:42:45,479 DeChambeau může vyhrát jamku proti Fitzpatrickovi, který má bogey. 707 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 Vypadá to, že máme Ryder Cup na dosah, přátelé. 708 00:42:52,027 --> 00:42:56,156 USA! 709 00:42:56,240 --> 00:43:00,202 Hřiště bylo připravené tak, že nebyl žádný rough, greeny byly měkké. 710 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 Bylo těžké odtrhnout se od soupeřů. 711 00:43:03,455 --> 00:43:08,085 To jsme viděli v singlech. Hodně zápasů se hrálo až na osmnáctce. 712 00:43:08,335 --> 00:43:10,963 18. JAMKA 713 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 Justin Rose remizuje s Cameronem Youngem. 714 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Tohle je na birdie. 715 00:43:20,598 --> 00:43:22,850 Ani se to neblížilo. 716 00:43:25,269 --> 00:43:27,187 Když minul, byl jsem v šoku. 717 00:43:27,271 --> 00:43:31,358 Nemohl jsem uvěřit, že mám takovou šanci. 718 00:43:31,942 --> 00:43:33,777 Young bude mít šanci 719 00:43:33,861 --> 00:43:39,241 porazit jednoho z nejlepších Evropanů a vyhrát zápas. 720 00:43:39,825 --> 00:43:42,286 V hlavě se vám honí dvě různé věci. 721 00:43:42,369 --> 00:43:46,665 Na jednu stranu přemýšlíte, jak to zahrát co nejlíp. 722 00:43:46,749 --> 00:43:49,168 A na druhou stranu si říkáte: 723 00:43:49,251 --> 00:43:52,963 „Mám šanci porazit Justina Rose na Ryder Cupu v New Yorku.“ 724 00:43:58,135 --> 00:44:01,305 Cameron Young to dokázal. 725 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 Spojené státy ještě mají naději. 726 00:44:06,310 --> 00:44:07,311 18. JAMKA 727 00:44:07,561 --> 00:44:08,395 Do jamky! 728 00:44:08,479 --> 00:44:11,940 Na osmnáctce je Justin Thomas v roughu. 729 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 Justin Thomas! 730 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 Pořád je to nepravděpodobné, 731 00:44:19,823 --> 00:44:24,953 ale Spojené státy se snaží o největší comeback 732 00:44:25,037 --> 00:44:26,622 v historii Ryder Cupu. 733 00:44:27,331 --> 00:44:31,794 Fitzpatrick má důležitý pat ze dvou metrů na par, 734 00:44:31,877 --> 00:44:34,588 aby jamku srovnal a udržel vedení. 735 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 DeChambeau srovnal a zbývá jedna jamka. 736 00:44:41,762 --> 00:44:44,348 Vypadá, že by mohl skály lámat. 737 00:44:45,766 --> 00:44:47,184 18. JAMKA 738 00:44:47,226 --> 00:44:48,310 Na osmnáctce. 739 00:44:49,478 --> 00:44:52,314 Fleetwood dal JT šanci na vítězství. 740 00:44:59,863 --> 00:45:01,240 Do jamky! 741 00:45:06,245 --> 00:45:12,126 Dva důležité birdie paty Američanů na osmnáctce. 742 00:45:13,210 --> 00:45:17,172 Možná se nemožné stává možným. 743 00:45:18,674 --> 00:45:23,846 Na patnáctce Xander Schauffele vítězí 4&3. 744 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Poráží Rahma. 745 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 Najednou Američané porážejí nejlepší hráče Evropy. 746 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 Ať už to dopadne jakkoliv, 747 00:45:33,689 --> 00:45:37,317 myslím, že Keegan bude s dneškem velmi spokojený. 748 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 - Jdeme na to! - Do toho! 749 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 Pojďme, borci! 750 00:45:42,406 --> 00:45:44,616 Pořád jsme slyšeli americké fandění. 751 00:45:45,117 --> 00:45:48,787 Říkal jsem si: „Cítí to, chlapi. Tlačte dál.“ 752 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 14. JAMKA 753 00:45:52,332 --> 00:45:54,293 Russell Henley krásně patuje. 754 00:45:54,376 --> 00:45:55,461 Vede o dvě jamky. 755 00:45:55,544 --> 00:45:58,839 Na druhé devítce jsem prohrál 13. a 14. jamku a říkal si: 756 00:45:58,922 --> 00:46:01,842 „Tohle by mohla být největší pohroma všech dob.“ 757 00:46:01,925 --> 00:46:04,928 Najednou to vypadalo, že nabíráme obrátky. 758 00:46:05,012 --> 00:46:08,056 Do hlavy se vám začnou vkrádat zakázané myšlenky. 759 00:46:08,682 --> 00:46:12,144 Na sedmnáctce Scheffler bojuje o udržení vedení. 760 00:46:15,439 --> 00:46:18,776 Scheffler zatím nevyhrál ani jeden zápas 761 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 a doufal, že se mu to v neděli podaří. 762 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 15. JAMKA 763 00:46:24,782 --> 00:46:26,116 Do jamky! 764 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 J. J. Spaun to tam posílá. 765 00:46:28,410 --> 00:46:30,454 Američané se rozjeli. 766 00:46:30,537 --> 00:46:34,541 Američané proměňují všechny důležité paty. 767 00:46:35,584 --> 00:46:39,463 Tehdy jsem se podíval na tabuli a viděl spoustu červené. 768 00:46:39,546 --> 00:46:40,839 Povzbudilo mě to. 769 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 17. JAMKA 770 00:46:42,674 --> 00:46:45,385 Na zadním okraji greenu na sedmnáctce 771 00:46:45,469 --> 00:46:48,764 musí Cantlay proměnit, aby pokračoval s Åbergem. 772 00:46:53,310 --> 00:46:55,938 Tentokrát to Patty Ice nedal. 773 00:46:57,272 --> 00:46:59,900 Evropa je na pokraji vítězství. 774 00:47:02,861 --> 00:47:04,571 Tady se rozhodne o poháru. 775 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 Pokud Bryson DeChambeau tenhle pat mine, 776 00:47:07,324 --> 00:47:10,744 je hotovo, Evropa si udrží pohár. 777 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 Ale DeChambeau Evropu ještě na chvíli zdrží. 778 00:47:21,672 --> 00:47:25,926 Skvělý výkon Brysona. Po sedmi jamkách prohrával o pět. 779 00:47:26,009 --> 00:47:29,805 Ale s Fitzpatrickem dokázal uhrát půl bodu. 780 00:47:31,098 --> 00:47:34,601 To znamená, že Evropě chybí půl bodu k obhajobě. 781 00:47:34,685 --> 00:47:37,145 Stav je 13,5 ku 8,5. 782 00:47:37,229 --> 00:47:38,814 Fitz přinesl půl bodu. 783 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 Dobře, půl bodu. 784 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 Díváte se na tabuli. Všechny zápasy jsou těsné. 785 00:47:44,945 --> 00:47:47,072 Shane Lowry na patnáctce… 786 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 o dvě za Russellem Henleym. 787 00:47:52,828 --> 00:47:55,831 To byla krásná rána. 788 00:47:59,668 --> 00:48:02,713 Krásná Lowryho trojka. 789 00:48:02,796 --> 00:48:04,089 Snížil náskok. 790 00:48:04,172 --> 00:48:05,132 18. JAMKA 791 00:48:05,215 --> 00:48:07,134 A jdeme na osmnáctku. 792 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 Světová jednička porazila dvojku. 793 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 Scottie Scheffler vyhrál o jednu jamku. 794 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 Američané pořád musí vyhrát všechny zápasy. 795 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 17. JAMKA 796 00:48:19,563 --> 00:48:21,398 Tady na sedmnáctce 797 00:48:21,481 --> 00:48:26,570 stačí J. J. Spaunovi dva paty, aby porazil Seppa Straku. 798 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 A je to. J.J. Spaun vítězí. 799 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 Do toho! 800 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 Ještě ho v Ryder Cupech uvidíme. 801 00:48:37,581 --> 00:48:41,960 JT, Cam a Pat byli na greenu a sledovali můj zápas. 802 00:48:42,044 --> 00:48:47,132 Všichni se tam nahrnuli, jako bych dal vítězný touchdown. 803 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 Takový pocit jsem na hřišti ještě neměl. 804 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 Spojené státy se stále drží naděje. 805 00:48:54,723 --> 00:48:56,099 Musí získat plný bod 806 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 ve všech čtyřech zápasech. 807 00:48:58,769 --> 00:49:03,565 Evropa může pohár udržet, pokud Lowry vyhraje jamku. 808 00:49:08,153 --> 00:49:10,197 - Shane Lowry! - Jo. 809 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 Cestou na osmnáctku říkám: 810 00:49:15,327 --> 00:49:18,246 „Mám šanci na životní úspěch.“ 811 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 Doslova tak. 812 00:49:19,790 --> 00:49:23,919 A to, že jsem to řekl a uvědomoval si situaci, ve které jsem, 813 00:49:24,753 --> 00:49:25,879 mi hodně pomohlo. 814 00:49:25,963 --> 00:49:30,676 Když jste nervózní a v takové situaci, musíte to dostat ven. Musím o tom mluvit. 815 00:49:32,928 --> 00:49:34,388 První hraje Russell. 816 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 Američané musí vyhrát všechny zápasy. 817 00:49:38,892 --> 00:49:41,979 Nemůžou si dovolit ani jednu remízu. 818 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 To dáme. 819 00:49:45,732 --> 00:49:46,942 Musíme. 820 00:49:47,442 --> 00:49:48,485 To je úžasné. 821 00:49:48,568 --> 00:49:51,405 Vytvořili si pozici, kdy mají šanci. 822 00:49:51,905 --> 00:49:54,241 Na zisk celého bodu. 823 00:49:54,741 --> 00:49:56,034 Do jamky! 824 00:50:03,500 --> 00:50:08,463 Henley otevřel dveře a Lowry se snaží skočit dovnitř. 825 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Lowry tímto patem může vyrovnat zápas. 826 00:50:15,554 --> 00:50:18,181 Je šílené, co se vám v tu chvíli honí hlavou. 827 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 Je jen jeden Shane Lowry! 828 00:50:21,101 --> 00:50:24,312 Diváci na osmnáctce jsou blízko okraje greenu. 829 00:50:24,396 --> 00:50:26,273 Američtí hráči a jejich ženy 830 00:50:26,356 --> 00:50:28,442 tam poskakují. 831 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 USA! 832 00:50:29,943 --> 00:50:32,571 Šance pro Lowryho. To je tvá chvíle, Shane. 833 00:50:32,654 --> 00:50:33,572 To je ona. 834 00:50:33,655 --> 00:50:35,699 Aby udržel pohár pro Evropu 835 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 jedním úderem putteru. 836 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 Myslím, že už nikdy nezažiju takový tlak. 837 00:50:50,213 --> 00:50:52,841 A Shane Lowry to dokázal! 838 00:50:52,924 --> 00:50:57,721 Evropa dosáhla jednoho z největších překvapení na americké půdě. 839 00:51:03,977 --> 00:51:04,895 Dali jsme to. 840 00:51:04,978 --> 00:51:08,023 To je důležité, 14½. Dokázali jste to. 841 00:51:10,567 --> 00:51:14,613 Shane Lowry, tváříte se nevěřícně. Povězte nám, jak to bylo. 842 00:51:19,284 --> 00:51:23,663 Měl jsem to štěstí, že jsem v golfu zažil úžasné věci. 843 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 Ty dvě hodiny byly nejtěžší v mém životě, fakt. 844 00:51:28,710 --> 00:51:33,924 Já… Nemůžu uvěřit, že ten pat padl. Stál jsem nad ním a říkal si: „Je to tu.“ 845 00:51:34,007 --> 00:51:37,928 Ryder Cup pro mě znamená všechno. 846 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 - Parťáku! - Parťáku! 847 00:51:40,972 --> 00:51:43,266 Ty zvíře. Ty jsi zvíře! 848 00:51:43,350 --> 00:51:45,602 Nebyla to radost. Byla to úleva. 849 00:51:45,685 --> 00:51:48,563 Celá ta oslava byla jen úleva. 850 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 Upřímně, Ryder Cup je pro mě vším. 851 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Díky. Díky, brácho. 852 00:52:04,454 --> 00:52:06,248 Vím, že to nebylo stejné, ale… 853 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 To se stává. 854 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 Ne vždycky to vyjde. 855 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 Jsem vděčný, že jsem mohl zažít tenhle Ryder Cup. 856 00:52:18,552 --> 00:52:22,264 Je super být součástí týmu a vidět ten boj 857 00:52:22,347 --> 00:52:24,432 a vášeň každého hráče. 858 00:52:24,516 --> 00:52:25,892 Jsem na tebe pyšný. 859 00:52:27,519 --> 00:52:31,815 Neměli jsme to dělat, ale na chvíli jsem utekl od týmu 860 00:52:31,898 --> 00:52:34,317 a našel jsem rodinnou zónu. 861 00:52:34,401 --> 00:52:35,402 A pobyl jsem 862 00:52:36,611 --> 00:52:38,989 asi dvacet minut 863 00:52:40,240 --> 00:52:41,199 se svou rodinou, 864 00:52:41,283 --> 00:52:43,994 s Daniným tátou a vstřebával jsem to. 865 00:52:44,494 --> 00:52:45,537 Bylo to silné. 866 00:52:49,040 --> 00:52:52,627 Pogratuloval jsem Lukeovi a řekl mu, jak neuvěřitelné bylo 867 00:52:52,711 --> 00:52:56,631 sledovat jeho tým hrát na tak vysoké úrovni. 868 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 Bezpochyby můžu říct, že Luke je nejlepší evropský kapitán Ryder Cupu. 869 00:53:01,052 --> 00:53:04,514 Ve sportu se někdy říká: „Po bitvě je každý generál.“ 870 00:53:04,598 --> 00:53:07,017 Udělal byste něco jinak? 871 00:53:07,100 --> 00:53:10,687 Nevím. Byli lepší. Zasloužili si vyhrát. Mají skvělý tým. 872 00:53:12,272 --> 00:53:15,734 Nikdy se z toho nevzpamatuju. To se prostě nestane. 873 00:53:16,610 --> 00:53:19,571 Ráno tě vyhodí! 874 00:53:19,654 --> 00:53:23,241 Jsem z toho emocionálně vyčerpaný. 875 00:53:24,117 --> 00:53:27,537 Ráno tě vyhodí! 876 00:53:27,621 --> 00:53:31,249 Snažím se to hodit za hlavu, ale nejde to. 877 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 Došlo mi, 878 00:53:32,709 --> 00:53:36,463 že se s tím prostě musím naučit žít. 879 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Dobrá práce, Keegane! 880 00:53:44,804 --> 00:53:48,516 We are the champions! 881 00:53:48,600 --> 00:53:52,145 No time for losers! 882 00:53:52,229 --> 00:53:54,314 Lukeu, jste vedle Tonyho Jacklina 883 00:53:54,397 --> 00:53:57,442 jediný evropský kapitán, který vyhrál doma i venku. 884 00:53:57,525 --> 00:54:00,278 Co tohle vítězství znamená pro vás a váš tým? 885 00:54:01,071 --> 00:54:04,491 Bylo to asi nejstresovějších 12 hodin v mém životě. 886 00:54:04,991 --> 00:54:09,287 Klobouk dolů před Američany, Keeganem a jeho vedením. 887 00:54:09,788 --> 00:54:12,958 Ale tohle pro mě a tým hodně znamená. 888 00:54:13,041 --> 00:54:16,002 Jsem na ně hrdý, čím si prošli. 889 00:54:16,503 --> 00:54:21,132 A teď se o nich bude mluvit po generace, protože se zapsali do historie. 890 00:54:42,320 --> 00:54:46,616 Boty dolů, jestli jste vyhráli pohár! 891 00:54:46,700 --> 00:54:48,076 Skvělý pocit. 892 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Dlouho to dnes bylo napjaté, 893 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 ale kluci makali a nevzdali to. Bylo to úžasné. 894 00:54:54,749 --> 00:54:56,918 Mám z toho radost za všechny. 895 00:54:57,752 --> 00:55:01,756 Boty dolů, jestli jste vyhráli pohár! 896 00:55:03,883 --> 00:55:10,056 Další dva roky! 897 00:55:23,278 --> 00:55:26,906 Ano, prohráli jsme. Bylo to těžké, ale nevzdali jsme se. 898 00:55:26,990 --> 00:55:31,536 Nezabalili jsme to. V neděli jsme šli a prali se o výhru ze všech sil. 899 00:55:31,619 --> 00:55:33,747 Bojovali jsme za zemi, za Keegana 900 00:55:33,830 --> 00:55:36,249 i za sebe navzájem a bylo to vidět. 901 00:55:36,958 --> 00:55:40,795 Myslím, že jsme si za ten týden vytvořili nové pouto. 902 00:55:41,546 --> 00:55:46,593 Bylo skvělé, že mě tahle parta kluků přijala 903 00:55:46,676 --> 00:55:50,638 a vzala mezi sebe. Byl to významný okamžik kariéry. 904 00:55:51,514 --> 00:55:52,932 Byl to úžasný týden. 905 00:55:53,016 --> 00:55:57,354 Odcházím z něj s tím, že bych se rád posunul o dva roky dopředu 906 00:55:57,437 --> 00:55:59,397 a zkusil ten tým znovu porazit. 907 00:56:00,899 --> 00:56:04,986 Budu téhle partě navždy vděčný. Je zvláštní mít takové… 908 00:56:07,238 --> 00:56:10,784 slabé místo v srdci pro něco, co mělo tak strašný konec. 909 00:56:11,785 --> 00:56:16,164 Ale pak si vzpomenu na všechny ty chvíle, které jsem s klukama zažil. 910 00:56:16,247 --> 00:56:19,793 Na všechny ty chvíle před turnajem a na ty večeře. 911 00:56:20,418 --> 00:56:23,755 Chtěl bych vyhrát jeden Ryder Cup, než skončím. 912 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Keegan nemohl být lepší kapitán. 913 00:56:28,218 --> 00:56:30,720 Dělal všechno s takovou vášní. 914 00:56:30,804 --> 00:56:34,808 Všichni mi říkali, že to byl neuvěřitelný zážitek. 915 00:56:34,891 --> 00:56:37,143 Mrzí mě, že jsme pro něj nevyhráli. 916 00:56:37,227 --> 00:56:41,564 Snad si lidi budou pamatovat, jak jsme se v neděli rvali o výhru. 917 00:56:42,190 --> 00:56:46,486 Keegan je skvělý chlap. Stál při nás. Byl hodně slyšet. 918 00:56:46,569 --> 00:56:48,363 Skvěle nás inspiroval 919 00:56:48,446 --> 00:56:51,157 a byl to náš vůdce. 920 00:56:51,241 --> 00:56:52,450 Keegan je skvělý… 921 00:56:52,534 --> 00:56:54,452 Podle mě to zvládl skvěle. 922 00:56:54,536 --> 00:56:58,415 Vím, že to pro něj bylo těžké, ale zvládl to neuvěřitelně dobře. 923 00:56:58,498 --> 00:57:02,252 Pro mě je dokonalý kapitán. Nemohl jsem chtít víc. 924 00:57:03,044 --> 00:57:05,755 Rád bych si pod ním zahrál znovu. 925 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 To vítězství pro Evropu znamená strašně moc. 926 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 Věděli jsme, jak velký úspěch to je. 927 00:57:27,777 --> 00:57:31,030 Bylo to skoro až neskutečné, že jsme to dokázali. 928 00:57:33,950 --> 00:57:36,119 Oslavovat v týmu je prostě nádhera. 929 00:57:36,202 --> 00:57:37,036 Jo! 930 00:57:37,620 --> 00:57:43,209 Já osobně jsem si přál, aby ten den trval co nejdéle. 931 00:57:46,129 --> 00:57:49,799 Vítězství Evropy nad Američany je historické. 932 00:57:50,550 --> 00:57:52,760 Po deseti letech vyhráli venku 933 00:57:52,844 --> 00:57:57,015 a teprve podruhé v historii vyhrál kapitán dvakrát po sobě. 934 00:58:00,018 --> 00:58:01,603 Je to jako sen, 935 00:58:01,686 --> 00:58:04,856 když vám řeknou, že jste nejlepší kapitán Ryder Cupu. 936 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 Našel jsem svoje poslání. 937 00:58:09,486 --> 00:58:11,821 Jako kapitán sklízím hodně chvály, 938 00:58:11,905 --> 00:58:17,952 ale mám to štěstí, že jsem jen malým kolečkem ve velkém plánu lidí, 939 00:58:18,036 --> 00:58:20,747 kterým záleží na tom, co Ryder Cup představuje. 940 00:58:21,456 --> 00:58:23,791 Je to požehnání a mým úkolem je 941 00:58:23,875 --> 00:58:29,589 předávat hráčům ponaučení a historii, 942 00:58:30,089 --> 00:58:33,927 aby měli pocit, že nehrají jen sami za sebe. 943 00:58:34,010 --> 00:58:35,553 Šel byste do toho znovu? 944 00:59:34,445 --> 00:59:36,364 Překlad titulků: Markéta Demlová