1
00:00:10,176 --> 00:00:13,471
Tôi luôn tìm kiếm
những thứ khác để thúc đẩy tôi,
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,724
và tôi có nhiều thứ để chứng minh,
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,937
{\an8}và tôi luôn cảm thấy tôi cố
chứng tỏ bản thân với làng golf
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,524
và cho thấy, có lẽ tôi sẽ rất phù hợp
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
cho một số đội mà tôi không được vào.
6
00:00:27,444 --> 00:00:31,406
Vì thế Presidents Cup là giải
mà tôi thực sự muốn tham gia.
7
00:00:31,906 --> 00:00:33,658
Được vào đội sẽ rất ý nghĩa.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,952
Tôi không muốn lặp lại như năm ngoái.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Tôi sẽ cố hết sức, như tôi luôn làm.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
Tuần nào cũng là việc sống còn.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
Câu lạc bộ golf Castle Pines xinh đẹp
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
trong chung kết của Giải Vô địch BMW.
13
00:00:49,132 --> 00:00:52,927
Chưa đầy một năm trước,
bạn không thể tưởng tượng nỗi tuyệt vọng
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
và sự từ chối được cảm nhận
bởi Keegan Bradley
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
khi anh ấy bị loại khỏi đội Ryder Cup.
16
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Và bạn sẽ mong đợi
17
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
rằng nếu Keegan Bradley
giành chức vô địch,
18
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
sao lại có thể loại anh ấy
khỏi đội Presidents Cup?
19
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley đoạt cúp BMW lần nữa.
20
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Chúc mừng Keegan Bradley,
21
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
{\an8}nhà vô địch năm nay của giải Vô địch BMW.
22
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
…Presidents Cup. Anh muốn đến Montreal.
23
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
- Tôi không có áp lực.
- Tôi không nghĩ họ sẽ loại anh.
24
00:01:30,381 --> 00:01:33,593
Presidents Cup diễn ra hai năm một lần,
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,846
và nó khiến đội Hoa Kỳ
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
đọ sức với phần còn lại của thế giới,
trừ châu Âu.
27
00:01:39,641 --> 00:01:44,104
- Đội quốc tế!
- Đó là golf đồng đội, nhưng với Tom Kim.
28
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Được rồi!
29
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
Presidents Cup
khác với mọi thứ trong golf.
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Tương tự như Ryder Cup,
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
Presidents Cup có 12 suất.
32
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
Sáu suất là thành tích,
sáu suất là đội trưởng chọn.
33
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Đây là cuộc đối đầu toàn cầu.
34
00:02:00,912 --> 00:02:05,250
Bạn chơi đại diện cho đất nước của mình,
vì niềm tự hào, và vì đồng đội.
35
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Áp lực mà họ không quen.
36
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
Presidents Cup thuộc về Hoa Kỳ.
37
00:02:12,423 --> 00:02:16,052
Tôi đang cố hết sức
không để bị cuốn vào việc này.
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Tôi rất muốn được vào đội.
39
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
Có rất nhiều rủi ro
trong năm diễn ra Presidents Cup
40
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
khi Đội Mỹ đã thua trận ở Ryder Cup.
41
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Họ đang rất hăng hái.
42
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Họ cảm thấy họ có gì đó để chứng minh.
43
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
Đội Quốc tế sẽ bị coi là kẻ yếu
44
00:02:31,734 --> 00:02:35,029
{\an8}cho đến khi họ cuối cùng có
chiến thắng đột phá đó.
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
Đội Mỹ cực kỳ mạnh về golf,
46
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
và Đội Quốc tế
đã không thắng trong nhiều năm,
47
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
và chúng tôi muốn thay đổi điều đó.
48
00:02:44,747 --> 00:02:50,128
FULL SWING: NHỮNG TAY GOLF CHUYÊN NGHIỆP
MÙA 3
49
00:02:50,753 --> 00:02:56,968
TẬP 7
TÁI SINH
50
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Chúng ta chỉ còn ít phút sẽ biết
51
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}những người sẽ hoàn thiện hai đội
của Jim Furyk và Mike Weir.
52
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
Tôi tò mò muốn xem ai sẽ ra trận hôm nay.
53
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Chào buổi chiều. Chào mừng đến
Câu lạc bộ Golf Royal Montreal.
54
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Bắt đầu Đội trưởng Đội Quốc tế Mike Weir,
55
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
và sẽ đến
Đội trưởng Đội Mỹ Jim Furyk. Mike?
56
00:03:23,161 --> 00:03:26,789
Mike Weir đã nói: "Tôi có thể chọn
tối đa sáu người Canada trong đội này,
57
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
nhưng họ phải tranh được suất.
58
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
{\an8}Cả Canada sẽ muốn có
nhiều người Canada nhất có thể trong đội.
59
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
Rất vui được thông báo lựa chọn của tôi.
60
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Ta có Christiaan Bezuidenhout từ Nam Phi.
61
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Một tân binh, Lee Min Woo.
62
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
Một cựu binh khác, Kim Si Woo.
63
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Và rồi những người Canada.
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
65
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Ta có Taylor Pendrith.
66
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Người Canada cuối cùng
là Mackenzie Hughes.
67
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Hãy xem toàn bộ đội này.
68
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Như Mike đã nói, ba người Canada được chọn
69
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
là Conners, Hughes và Pendrith.
70
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Không có Nick Taylor và Adam Hadwin.
71
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
Thật đáng thất vọng, nhưng đồng thời,
72
00:04:09,082 --> 00:04:12,335
{\an8}tôi sẽ lấy làm động lực
để thức dậy và đi tập
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
và đánh bóng và mọi thứ.
74
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
Không sao.
75
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Mời anh, Jim.
76
00:04:17,090 --> 00:04:20,134
Sáu lựa chọn của đội trưởng là ai
cho Royal Montreal?
77
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Tôi sẽ bắt đầu với Sam Burns,
78
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
Russell Henley,
79
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
80
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
81
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman,
82
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
và Tony Finau.
83
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
Và Jim, có vẻ, đã lọt vào danh sách
84
00:04:34,691 --> 00:04:38,319
từ 7 đến 12
trong danh sách của Presidents Cup.
85
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Tôi rất hào hứng với việc này,
86
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
chống lại một đối thủ tốt, bạn tốt, Jim.
Đội trưởng Furyk đây.
87
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Chúng tôi biết rõ
chúng tôi đang thi đấu trên sân khách.
88
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
Chúng tôi biết rằng 99% đám đông này
sẽ không cổ vũ chúng tôi.
89
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Tôi hào hứng với 12 người mà tôi có.
Họ phải sẵn sàng.
90
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
Nó rất ý nghĩa với mọi người
91
00:04:59,048 --> 00:05:02,051
{\an8}và tôi có 12 người vui vẻ và hào hứng.
92
00:05:09,434 --> 00:05:11,352
Jim gọi lúc ta trong phòng ngủ nhỉ?
93
00:05:11,436 --> 00:05:12,270
Ừm.
94
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
{\an8}Và anh đã nói với em:
95
00:05:15,023 --> 00:05:19,777
{\an8}ý anh là, nếu anh ấy gọi
và nói anh không vào đội,
96
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
anh cũng hiểu.
97
00:05:21,279 --> 00:05:25,533
Anh gần như chỉ mong đợi một nửa,
thành thật mà nói.
98
00:05:25,616 --> 00:05:27,118
Anh ấy có thể dễ dàng bỏ qua anh.
99
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Anh đã nói cả triệu lần
là anh rất biết ơn.
100
00:05:32,373 --> 00:05:37,503
Tôi đã tự hứa, sau năm ngoái,
tôi sẽ lùi lại một bước
101
00:05:37,587 --> 00:05:40,256
và không quá chú tâm vào các đội tuyển,
102
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
vì khi không vào đội tuyển,
103
00:05:42,592 --> 00:05:46,846
điều đó khiến tôi kiệt quệ, cả Jillian
và gia đình cũng chịu ảnh hưởng.
104
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Này, Zach.
- Này, anh bạn.
105
00:05:52,393 --> 00:05:54,354
{\an8}ĐỘI TRƯỞNG RYDER CUP MỸ 2023
106
00:05:54,437 --> 00:05:56,272
{\an8}Không dễ để nói ra điều này.
107
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Tôi thấy tốt nhất
nên đi theo hướng khác trong năm nay.
108
00:06:02,779 --> 00:06:06,199
Tôi muốn chọn 30 người,
109
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
và tôi không thể.
110
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
Và hãy biết rằng tôi rất biết ơn anh.
111
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Được rồi, Zach, tôi hiểu.
112
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Tôi chúc anh may mắn
113
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
và mong các anh giành chiến thắng.
114
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Cảm ơn, Keegs. Tôi rất cảm kích, anh bạn.
115
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
Ai vậy? Ai vậy bố?
116
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Bố mẹ làm gì ạ?
117
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
- Không có gì.
- Không, con yêu.
118
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
Ôm bố đi nào.
119
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- Tại sao?
- Bố cần đấy.
120
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
Thật đáng thất vọng
khi thấy anh ấy trải qua điều đó.
121
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Nó khiến trái tim cả hai tan nát.
122
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
Chán thật.
123
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
{\an8}Nhưng ngay lập tức,
124
00:06:43,903 --> 00:06:47,865
{\an8}Keegan đổi giọng: "Được rồi,
Anh sẽ vào đội Presidents Cup".
125
00:06:50,368 --> 00:06:54,747
Thật mãn nguyện
khi cuối cùng anh ấy được công nhận
126
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
theo cách mà tôi luôn nhìn nhận và hiểu rõ
127
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
và chưa bao giờ nghi ngờ. Biết không?
128
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Anh nghĩ, trong cuộc sống,
trong bất kỳ công việc nào,
129
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
một số người làm việc
chăm chỉ nhất có thể.
130
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Họ hết mình vào việc họ đang làm.
131
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Họ hy sinh. Họ hy sinh vì gia đình.
132
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
Họ làm mọi việc
nhưng đâu phải luôn được đền đáp.
133
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Vâng.
134
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
Nên khi có cơ hội, cảm giác rất tuyệt.
135
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Xin chào, Netflix.
136
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Chào, Full Swing.
137
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
Chào Full Swing.
138
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Ai đó sẽ lấy đồ ăn của con, Mateo.
139
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Này, Pixie.
140
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Anh bạn, để con tăng cơ đó. Thịt.
141
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- Ai có cơ bắp to?
- Con.
142
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Tôi là Camilo Villegas.
143
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
{\an8}Tôi rất may mắn khi được là
trợ lý đội trưởng,
144
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
{\an8}lần thứ hai tại Presidents Cup.
145
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
Vinh dự là một phần của đội.
146
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Thịt?
147
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
Mạnh mẽ như ai?
148
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
Như bố.
149
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
- Như bố.
- Như bố.
150
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
{\an8}Camilo Villegas là một trong các đấu thủ
được yêu mến trong giải PGA TOUR.
151
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
…cho Camilo Villegas,
152
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
nhà vô địch giải PGA TOUR.
153
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Người chiến thắng nhiều lần giải PGA TOUR,
đã chơi ở nhiều giải đồng đội.
154
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
Anh ấy rất được kính trọng khắp nơi.
155
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
{\an8}Camilo Villegas đã tái xuất
vòng vinh quang.
156
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Các đấu thủ Latinh ở đó để ăn mừng.
157
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}Anh ấy đang rất nổi. Anh ấy thắng
năm ngoái. Anh ấy ở ngoài kia.
158
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
{\an8}Anh ấy đã ghép cặp nhiều lần
với nhiều người của chúng tôi.
159
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Anh ấy là một người tuyệt vời để dựa vào
để xem mọi người chơi thế nào.
160
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
Nên chọn người như Camilo là hiển nhiên.
161
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
Nhưng tôi rất vui
khi anh ấy gọi tôi làm trợ lý.
162
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Có thể nói là vậy.
163
00:08:45,858 --> 00:08:48,069
"Tên khốn, sao bắt tôi đợi lâu vậy?"
164
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Anh ấy đã sẵn sàng chiến đấu.
Ta cần điều đó.
165
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
{\an8}Anh ấy rất quan trọng
trong đội của chúng tôi,
166
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
và cho các trận đấu của tôi,
khi anh ấy bên cạnh, tôi cảm thấy tự tin.
167
00:08:57,912 --> 00:09:02,124
Tôi sẵn sàng hy sinh vì anh ấy
và anh ấy cũng sẽ làm ngược lại.
168
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
Con muốn đến sân golf chứ?
Đánh vài quả bóng?
169
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Hàng xóm của tôi học cùng trường
mà Camilo đã học,
170
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
nên tôi đã biết anh ấy cả đời.
171
00:09:17,473 --> 00:09:20,268
Mẹ sẽ không ăn được vì mẹ phải bế con.
172
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
Con sẽ ngã khỏi ghế mất.
173
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo là con trai chúng tôi.
174
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
Nó là nguồn sáng với chúng tôi. Nó là
175
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
sự an ủi.
176
00:09:30,069 --> 00:09:36,826
Để thêm vào một gia đình tan vỡ
sau khi mất Mia.
177
00:09:41,455 --> 00:09:44,625
Khi Mia được sinh ra,
lần đầu tiên trong đời,
178
00:09:44,709 --> 00:09:47,753
tôi cảm thấy mình không cần gì khác.
179
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Tôi có mọi thứ tôi mơ ước,
180
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
và bé gái này đã khiến
tôi trở nên trọn vẹn.
181
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Mia có năng lượng tuyệt vời,
182
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
và bạn sẽ không bao giờ nghĩ
điều này sẽ đến.
183
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
Khi Mia 17 tháng tuổi,
con bé bắt đầu thấy không khoẻ.
184
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
Một đêm, con bé không ngủ được cả đêm,
185
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
và đêm đó,
con bé bắt đầu nắm lấy đầu mình.
186
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
Và sáng hôm sau, tôi nói với Camilo,
187
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
"Ta phải làm gì đó. Em thấy không ổn".
188
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Tôi phải nhấc máy
và gọi cho Barbara và Jack Nicklaus
189
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
và nhờ họ giúp đỡ.
190
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
Bệnh viện Nicklaus Children
làm xét nghiệm,
191
00:10:33,341 --> 00:10:36,552
và cuộc đời chúng tôi thay đổi.
192
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
Cuộc sống của Mia đã thay đổi.
Và một trận chiến bắt đầu.
193
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Chúng tôi phát hiện
một khối u trên não của Mia.
194
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
Con bé bị ung thư não và cột sống.
195
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Họ nói với chúng tôi:
"Chúng ta cần phẫu thuật ngay bây giờ",
196
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
để loại bỏ những gì họ có thể loại bỏ
khỏi khối u não chính.
197
00:10:59,116 --> 00:11:02,370
Thật không may,
bệnh ung thư của Mia rất hung hăng.
198
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Đó là khoảng thời gian khó khăn
199
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
vì nó xảy ra đúng với COVID
khi bắt đầu phong toả.
200
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Cả hai gia đình chúng tôi đều ở Colombia.
201
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Phong toả, biên giới bị đóng.
202
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Không có cách nào để đưa họ đến đây.
203
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Chào mừng đến phòng của Mia.
Hãy cười và vui vẻ!
204
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
Tôi nhớ đã gọi cho anh trai tôi
và nhìn Mia,
205
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
ôm con bé và gần như là suy sụp.
206
00:11:32,400 --> 00:11:36,696
Chỉ khóc thôi. Và anh ấy sẽ nói với tôi:
207
00:11:36,779 --> 00:11:38,114
"Em phải thở đi".
208
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Và thở là thứ duy nhất
khiến tôi ngừng khóc.
209
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
Tôi đã suy sụp.
210
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Con bé đã phẫu thuật năm lần.
211
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
Phương pháp điều trị mạnh nhất, hoá trị.
212
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Nhiều xét nghiệm khác nhau
và tất cả những thứ này.
213
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
Và
214
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
sau năm tháng, con bé đã an nghỉ.
215
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Con bé luôn ở bên chúng tôi. Nó ở đó.
216
00:12:13,983 --> 00:12:14,942
Như Mateo nói.
217
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
Con đánh mạnh đó.
218
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Nó biết mình có chị gái.
Nó biết chị không sống cùng.
219
00:12:21,991 --> 00:12:24,785
Nhưng nó biết chị nó ở đó.
220
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Logan, chạy sâu vào!
221
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
Chụp đi! Được!
222
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
- Giờ ăn mừng. Ăn mừng đi.
- Làm đi.
223
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
- Hay đấy. Chưa từng thấy đó.
- Nó đã tập dáng vẻ này đấy.
224
00:12:50,227 --> 00:12:55,691
Maria là một trong những cô gái đầu tiên
mà tôi đã gặp khi chuyển đến Florida.
225
00:12:55,775 --> 00:13:00,821
Rất chào đón, nồng hậu và tử tế.
226
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Họ là những người quan trọng
và đặc biệt với chúng tôi.
227
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Bố và con thôi, Coopsy!
- Tuyệt!
228
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
Thời gian khi Mia bị ốm thật kinh khủng.
229
00:13:14,877 --> 00:13:16,420
Con cả của tôi bằng tuổi Mia.
230
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
Chúng đã chơi cùng nhau
và lớn lên cùng nhau.
231
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Bám chặt chưa đấy?
232
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Tôi biết con gái tôi đã đi,
và tôi chỉ không… Tôi…
233
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
Tôi không biết phải làm gì.
234
00:13:27,056 --> 00:13:29,683
Không thể hình dung
Maria và Camilo phải trải qua thế nào.
235
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
Chà.
236
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- Mê cung ngô!
- Mê cung ngô.
237
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Nó nhắc chúng ta về những gì quan trọng.
238
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logan, mặc cái này vào.
239
00:13:40,236 --> 00:13:42,696
- Ở đây đẹp quá. Tuyệt đẹp.
- Phải.
240
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
Tôi luôn nghe tiếng văng vẳng trong đầu:
241
00:13:47,159 --> 00:13:50,913
"Mày làm việc chưa đủ chăm chỉ".
Luôn có người nói với tôi:
242
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
"Mày chưa đủ tốt".
243
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
Một người khác nói:
"Mày không ở bên gia đình đủ nhiều.
244
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
Các con trai sẽ lớn nhanh
và mày sẽ hối hận việc này".
245
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Vì về mặt tài chính,
tôi có thể nghỉ ngơi bây giờ.
246
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
Vì vậy, đó là một nhu cầu ích kỷ
nếu muốn tiếp tục.
247
00:14:11,141 --> 00:14:13,060
Nhìn hàm răng to của nó kìa!
248
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Ở đây. Thả vào.
- Cố lên.
249
00:14:16,605 --> 00:14:20,317
- Ừ! Ngay xuống máng trượt.
- Trúng rồi!
250
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Một sự cân bằng khó khăn.
251
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Mọi người, thật đấy à?
252
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
- Chà.
- Em biết. Đợi đã.
253
00:14:27,908 --> 00:14:32,705
Tôi chỉ muốn khoảnh khắc
"tất cả đều xứng đáng".
254
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
- Tuyệt!
- Tuyệt!
255
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
CÂU LẠC BỘ NORTH PALM BEACH
256
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
PHÉP MÀU CỦA MIA
257
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Ta sẽ chạy à?
258
00:14:51,056 --> 00:14:52,683
Em sẽ thắng anh đó.
259
00:14:53,517 --> 00:15:00,065
Mia truyền cảm hứng cho chúng tôi
với những người đồng cảnh ngộ,
260
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
và giờ chúng tôi có Quỹ Mia's Miracles.
261
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
Cuộc sống đi theo vòng tròn.
262
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
Và ta có thể ngồi đây và nói về
tất cả những điều tốt và xấu.
263
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
Có nên ở đây không?
264
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Mia đã ở thế giới này
trong một thời gian ngắn.
265
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
Nhưng tác động của con bé là rất lớn.
266
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Kể cả sau khi mất con gái,
chúng tôi nhận ra mình đã may mắn thế nào
267
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
khi ở bệnh viện Niklaus Children
với sự ủng hộ của mọi người.
268
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Tôi luôn khóc vì những việc này. Nhưng…
269
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Yêu anh!
270
00:15:51,116 --> 00:15:55,371
Tôi luôn nói ước gì Mia ở đây,
nhưng Mia đang giúp chúng tôi phát triển.
271
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
Mở lòng ra.
272
00:15:57,456 --> 00:16:02,461
Và thật không thể tin được,
năng lượng mà chúng tôi nhận được,
273
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
ngày này qua ngày khác,
274
00:16:06,465 --> 00:16:10,094
từ bạn bè, gia đình, từ mọi người ở đây.
275
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
Chúng tôi khác đi nhiều, cả Camilo và tôi,
và sẽ không bao giờ như xưa.
276
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Vào vạch, chuẩn bị, xuất phát!
277
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Nhưng tôi nghĩ sự nghiệp của anh ấy, golf,
278
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
đó là liều thuốc chữa lành lớn cho anh ấy.
279
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Tôi nhận được sự hỗ trợ từ bạn bè,
280
00:16:27,778 --> 00:16:32,074
từ giải PGA TOUR,
từ làng golf thế giới thật tuyệt.
281
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
Làm trợ lý đội trưởng là
một cách để trả ơn một chút.
282
00:16:39,289 --> 00:16:43,377
Tôi rất vinh dự khi được tham gia đội này,
để xoay chuyển tình thế.
283
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
Tiến lên!
284
00:16:57,933 --> 00:16:59,393
Tôi rất háo hức, rất lo lắng,
285
00:16:59,476 --> 00:17:02,855
nhưng tất cả đều đi kèm
với sự kiện lớn như thế này.
286
00:17:02,938 --> 00:17:04,857
{\an8}LẦN ĐẦU THAM DỰ PRESIDENTS CUP
287
00:17:04,940 --> 00:17:05,816
{\an8}Tuyệt!
288
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Bếp trưởng đến rồi, cưng à! Nấu gì nào?
289
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- Khoẻ không? Ổn chứ?
- Tốt. Làm thôi, cưng!
290
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Lần đầu tiên dự Presidents Cup.
Tôi rất háo hức.
291
00:17:15,367 --> 00:17:18,829
Tôi rất vui khi được đại diện cho đội,
đeo lá chắn màu đen và vàng.
292
00:17:18,912 --> 00:17:20,205
Đó sẽ là một vinh dự lớn.
293
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
Và một va li nữa?
294
00:17:22,958 --> 00:17:24,793
Mừng là tôi không mang quá nhiều.
295
00:17:25,502 --> 00:17:27,254
Điều tôi thích ở Presidents Cup
296
00:17:27,337 --> 00:17:29,923
là chúng ta là môn thể thao cá nhân
và trong một tuần đó,
297
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
bạn có 12 người anh em mà bạn yêu quý
và muốn điều tốt nhất cho họ.
298
00:17:33,510 --> 00:17:37,139
- Ừ! Sẵn sàng chưa?
- Ừ.
299
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Đã có kế hoạch. Có mục đích.
300
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Tôi có linh cảm tốt.
Tôi nghĩ đội này đã sẵn sàng ra sân.
301
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- Sao rồi?
- Chào mừng!
302
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
VÒNG TẬP LUYỆN
303
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
Nếu ta đánh bại đội tuyển Mỹ,
304
00:17:55,074 --> 00:17:58,035
chúng ta cần đoàn kết một đội
từ khắp nơi trên thế giới
305
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
và điều chỉnh sao cho tốt nhất
để ra sân cạnh tranh.
306
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
Với đội tuyển Mỹ,
những người này chơi với nhau suốt.
307
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Họ đã tranh tài
kể từ khi họ chơi golf trẻ cùng nhau,
308
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
nên họ rất hiểu nhau.
309
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
{\an8}Đội Quốc tế,
có một loạt thử thách khác nhau.
310
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
Đó là một tập hợp văn hoá khổng lồ
311
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
mà tất cả phải cùng chung chí hướng
trong một thời gian ngắn.
312
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Tôi háo hức quá.
313
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Đội Mỹ đã đánh bại Đội Quốc tế chúng tôi
314
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
có lẽ là gần như áp đảo.
315
00:18:29,149 --> 00:18:32,986
Tôi nghĩ chúng tôi từng thắng một lần
và hoà một lần, hy vọng năm nay sẽ khác.
316
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
Vậy là món poutine này
kiểu như có vị phô mai halloumi.
317
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Rất ngon.
318
00:18:43,038 --> 00:18:45,707
Chúng ta sẽ xem cabin của đội
lần đầu tiên.
319
00:18:48,585 --> 00:18:52,172
- Chà. Thật không thể tin được. Chà.
- Ôi trời.
320
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Nhìn ảnh đẹp chưa kìa.
321
00:18:54,258 --> 00:18:55,509
Chà.
322
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
Tôi không cảm thấy mình là kẻ kém cỏi,
đội của chúng tôi, có thể là trước đây.
323
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
Tôi nghĩ là động lực chúng tôi có,
324
00:19:01,765 --> 00:19:04,601
chúng tôi có nhiều đấu thủ giỏi, cũng tốt.
325
00:19:05,561 --> 00:19:08,188
Khiến tôi muốn đi chơi. Đi thôi.
326
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Tôi nghĩ khi nói đến xếp hạng thế giới,
327
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
đó là khoảng cách gần nhất
trong khoảng 20 năm.
328
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
Nói vậy nghĩa là, Đội Mỹ là đội rất mạnh.
329
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Họ có vẻ được yêu thích
trong tất cả các cuộc thi đồng đội.
330
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
Nhưng chúng ta cũng đã thấy
những gì Đội Châu Âu đã làm ở Ryder Cup,
331
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
và chúng tôi chỉ cố theo bước họ.
332
00:19:29,459 --> 00:19:32,838
Đó là một thử thách khó khăn cho chúng tôi
từ quan điểm hiệu suất,
333
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
từ quan điểm lịch sử và kết quả.
334
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
Nhưng đó là lý do có một dự án lớn,
và đó là cố gắng xoay chuyển tình thế.
335
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
Camilo hoàn toàn phù hợp
với vị trí đội phó,
336
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
một phần,
vì anh ấy là một đấu thủ được yêu mến,
337
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
người đã nhìn thấy mọi mặt
của golf nhà nghề.
338
00:19:51,106 --> 00:19:54,193
Nhưng cũng phù hợp
khi anh ấy ở vai trò hỗ trợ
339
00:19:54,276 --> 00:19:57,821
cho Đội Quốc tế
mà anh ấy nhận được nhiều sự ủng hộ
340
00:19:57,905 --> 00:20:01,825
từ cộng đồng golf quốc tế
kể từ khi mất Mia.
341
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Rồi, mọi người,
hôm nay là thứ Ba của Presidents Cup,
342
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
và chúng tôi tổ chức tiệc trưa.
343
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Rồi tất cả phụ nữ sẽ
làm tóc và trang điểm
344
00:20:15,505 --> 00:20:19,843
để chúng ta có thể diện lên
và sẵn sàng chụp ảnh nhóm tối nay.
345
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
Chúng ta sẽ rất đẹp.
346
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}VỢ CỦA MIKE WEIR
347
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Cưng à!
348
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- Ừ! Đẹp quá.
- Thích phong cách của tôi không?
349
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
- Đẹp quá.
- Tôi trông giống Doña Florinda.
350
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
Có muốn xem nguồn cảm hứng của tôi không?
351
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
Có, tôi muốn lắm.
352
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- Ôi trời. Thôi đi.
- Không.
353
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Chuẩn rồi, phải không?
- Chuẩn.
354
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Thôi đi.
355
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Để xem nào. Tôi có nên thử cỡ nhỏ?
356
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Ừ, thử cỡ nhỏ đi.
- Rồi.
357
00:20:45,744 --> 00:20:48,872
Tôi không nhận ra
thứ Năm là sinh nhật của Mia.
358
00:20:48,956 --> 00:20:53,335
- Ừ. Con bé sẽ lên sáu. Vậy…
- Sao rồi?
359
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Con bé sẽ… Tôi ổn.
360
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
- Ừ?
- Ừ. Tôi ổn.
361
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Tôi biết con bé đang ở nơi nó cần, nên…
362
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Tôi luôn tự hỏi, làm sao…
363
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
chỉ là, cách cô…
364
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
không phải lý giải nó
mà là hiểu và chấp nhận.
365
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
- Thật khó nói thành lời.
- Ừm.
366
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
Nhưng tôi biết sứ mệnh của tôi.
367
00:21:18,193 --> 00:21:20,904
Đây là sứ mệnh
và tôi làm việc tôi phải làm.
368
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
Khi biến cố xảy đến,
và khi có người nói với tôi:
369
00:21:25,284 --> 00:21:27,995
họ nói: "Mia có thể không qua khỏi.
370
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
Và có lẽ điều tốt nhất cho con bé
là nó sẽ lên thiên đường".
371
00:21:32,040 --> 00:21:36,628
Và trong khoảnh khắc đó,
tôi nói: "Không. Tôi sẽ chết cùng con".
372
00:21:36,712 --> 00:21:41,091
- Ừ.
- Và tôi nghĩ cuộc đời tôi sẽ kết thúc.
373
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Nhưng rồi tôi nghĩ
về điều Mia sẽ muốn cho tôi.
374
00:21:46,263 --> 00:21:49,808
Con bé sẽ muốn tôi sống
và muốn tôi hạnh phúc,
375
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
và con bé sẽ muốn tôi vươn lên.
376
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
Giống như con bé
đang sống qua ánh mắt của tôi.
377
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Chà.
378
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Cô thật tuyệt.
379
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
- Không, cảm ơn.
- Không…
380
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Tôi biết chúng ta có
một cộng đồng tuyệt vời như thế nào,
381
00:22:03,822 --> 00:22:09,244
nhưng tôi chưa bao giờ tưởng tượng
có thể cảm nhận nhiều yêu thương đến thế.
382
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
Rất khó để diễn tả.
383
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Mọi người đều thật sự ngoài mong đợi,
384
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
và chúng tôi cảm thấy rất được yêu thương.
385
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Chúng tôi như một gia đình,
một gia đình nhỏ.
386
00:22:20,839 --> 00:22:22,049
Rồi, không khóc nữa.
387
00:22:22,549 --> 00:22:24,426
- Không, lớp trang điểm.
- Lớp trang điểm.
388
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- Chúng ta còn tiệc mà.
- Ừ.
389
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Chụp ảnh. Trong phong cách
Doña Florinda xinh đẹp của tôi.
390
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Vậy những gì Maria và Camilo đã trải qua
391
00:22:33,727 --> 00:22:36,438
thực sự gắn kết
gia đình quốc tế của chúng tôi
392
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
để giúp đỡ họ.
393
00:22:37,939 --> 00:22:40,942
Điều này thật sự cho thấy
vẻ đẹp của bộ môn này ở cấp độ này
394
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
là thứ gì đó rất kỳ diệu.
395
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Và nó rất cạnh tranh,
nhưng khi chuyện bất hạnh xảy ra,
396
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
chúng tôi ở bên nhau
và đó là điều rất đẹp.
397
00:22:50,869 --> 00:22:52,204
{\an8}TIỆC TRƯA ĐỘI QUỐC TẾ
398
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
Đội Quốc tế thật đặc biệt.
399
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Bạn có những người từ Úc,
400
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
Nam Phi, Hàn Quốc,
401
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
Nhật Bản, Colombia, Canada
tất cả cùng nhau thành lập một đội.
402
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
Sự đoàn kết quốc tế đó phải đi cùng nhau
403
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
là thứ gì đó thật kỳ diệu
mà tôi không nghĩ Đội Mỹ có.
404
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Tôi nghĩ đội năm nay rất đoàn kết.
405
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
Biểu tượng lá chắn đã gắn kết chúng tôi,
406
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
và tôi nghĩ các anh em đã đón nhận nó.
407
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
Thật vui khi được công nhận là một đội,
408
00:23:25,404 --> 00:23:28,657
và chúng tôi thật sự cố gắng
thấu hiểu các nền văn hoá,
409
00:23:28,740 --> 00:23:30,575
hiểu các đấu thủ khác nhau,
410
00:23:30,659 --> 00:23:34,287
và cố gắng kết nối họ với nhau để hiểu
411
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
rằng có mục đích lớn hơn
đằng sau sự kiện này,
412
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
và nó rất tuyệt.
413
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
ẢNH ĐỘI
414
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Tất cả những gì họ nói về
những sự kiện này đặc biệt thế nào.
415
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
Bạn không chơi vì tiền hay bản thân.
416
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Bạn chơi vì đồng đội,
các anh em, đất nước của bạn.
417
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Tốt, và rồi…
418
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
Trông rất hay đó.
419
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
Sau một ngày rất đặc biệt,
420
00:23:59,438 --> 00:24:03,191
đi cùng với vợ
và sự phấn khích và đám đông,
421
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
ngày mai chúng tôi
sẽ lại tập trung và sẵn sàng thi đấu.
422
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
Lên nào, chụp thôi, anh em.
423
00:24:13,118 --> 00:24:16,997
Vâng, Đội Quốc tế, những người chơi giỏi,
có kỹ năng, tài năng,
424
00:24:17,080 --> 00:24:21,251
và có sự dẫn dắt kỳ cựu.
Và có phần nào lo lắng,
425
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
nhưng tôi tự tin. Chúng tôi có đội giỏi.
Tất nhiên là tôi tự tin.
426
00:24:25,839 --> 00:24:29,259
Trước giải Presidents Cup,
Keegan và tôi nhìn nhau và nói:
427
00:24:29,342 --> 00:24:34,014
"Ôi, sẽ tuyệt biết bao nếu chúng ta có thể
tắt não đi, dù chỉ vài ngày thôi?"
428
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
Vì thế là đâu thể.
429
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
Bạn đang nghĩ về những gì sắp tới
và sức nặng của nó.
430
00:24:40,562 --> 00:24:44,941
Tôi nghĩ một trong những nỗi sợ lớn nhất
khi tham gia Presidents Cup là,
431
00:24:45,025 --> 00:24:48,320
có một tuần ác mộng,
có thể chứ. Là golf mà.
432
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Càng đến gần vào vòng đầu tiên:
433
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
"Rồi, sắp đến thật rồi".
434
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
Trong tâm trí, tôi vẫn còn lo lắng.
435
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
Kiểu: "Trời, phải sẵn sàng thôi.
436
00:24:58,580 --> 00:25:00,624
Dù muốn hay không, điều đó sẽ đến.
437
00:25:00,707 --> 00:25:03,877
Mình sẽ ở điểm xuất phát
với đồng đội, chơi vì tổ quốc,
438
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
và đội kia sẽ muốn hạ gục mình".
439
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Áp lực ở những sự kiện này
sẽ rất khó đối phó.
440
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
Nhưng với Keegan Bradley,
chắc chắn sẽ hơn thế.
441
00:25:13,345 --> 00:25:16,765
Sau khi bị loại khỏi đội Ryder Cup
theo cách thực sự đau lòng,
442
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
vài tháng trước,
443
00:25:18,099 --> 00:25:22,229
cả Keegan và làng golf thế giới
đã gặp một tin đáng ngạc nhiên.
444
00:25:23,980 --> 00:25:25,482
Cảm ơn đã tham dự
445
00:25:25,565 --> 00:25:29,528
buổi công bố đội trưởng đội tuyển Mỹ
cho giải Ryder Cup 2025.
446
00:25:30,570 --> 00:25:33,406
Trong hơn 100 năm,
vai trò của đội trưởng Ryder Cup
447
00:25:33,490 --> 00:25:36,993
là một trong những danh hiệu
uy tín nhất trong golf.
448
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Tôi ở đây để thông báo
đội trưởng của Ryder Cup,
449
00:25:39,829 --> 00:25:43,250
thay mặt cho hơn 30.000
chuyên gia PGA trên toàn quốc,
450
00:25:43,833 --> 00:25:44,709
Keegan Bradley.
451
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
Tôi rất vinh dự được là
thủ lĩnh của đội này,
452
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
đến Bethpage để giành Ryder Cup cho Mỹ.
453
00:25:54,052 --> 00:25:57,472
Keegan Bradley sẽ là
đội trưởng Ryder Cup Mỹ
454
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
vào năm 2025 tại Bethpage.
455
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
Phản ứng của anh với tin này?
456
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
Rất ngạc nhiên.
457
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
{\an8}Anh ấy không có kinh nghiệm dẫn dắt.
Điều đó thật ngạc nhiên.
458
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Chắc chắn sẽ có nhiều áp lực
buộc Bradley thành công.
459
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Tôi nghĩ sẽ có
thêm áp lực cho Keegan Bradley
460
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
để chứng minh rằng anh ấy xứng đáng
với băng đội trưởng này.
461
00:26:18,702 --> 00:26:22,414
Và anh ấy sẽ nói với bạn,
anh ấy đã chơi với nỗi ấm ức
462
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
kể từ ngày anh ấy xong giải PGA TOUR.
463
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
Và giờ Keegan đã được vinh danh
với vai trò đội trưởng này,
464
00:26:30,922 --> 00:26:34,634
nỗi ấm ức đó đã trở lại
để chứng minh rằng anh ấy xứng đáng.
465
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
Đó là vinh dự cả đời,
466
00:26:38,179 --> 00:26:40,765
mà tôi chưa từng biết
tôi sẽ có cơ hội để làm.
467
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
Đưa chiếc cúp vào tay trái…
468
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
Tôi muốn cho cả đội thấy
đội trưởng vẫn chơi được
469
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
và vẫn có thể ra ngoài đó
470
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
và đối đầu với áp lực
của một trong những sự kiện này.
471
00:26:52,861 --> 00:26:55,822
GIẢI PRESIDENTS CUP
CÂU LẠC BỘ GOLF ROYAL MONTREAL
472
00:26:59,993 --> 00:27:03,872
Một mùa giải Presidents Cup
lại đến tại Royal Montreal,
473
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
và là một trong những cảnh tượng
vĩ đại nhất của môn thể thao.
474
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
Đội Mỹ!
475
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
Giải Presidents Cup thứ hai
được tổ chức ở Canada.
476
00:27:13,381 --> 00:27:14,924
{\an8}THỨ NĂM
VÒNG 1
477
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
Thời khắc đã đến.
478
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
Các anh em đã tiếp nhận
việc tập luyện và chuẩn bị nghiêm túc.
479
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Họ muốn cạnh tranh.
480
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Đi thôi. Đi thôi, cưng.
481
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
Chúng tôi biết có
thử thách lớn ở phía trước.
482
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
NHÀ NGHỈ CỦA ĐỘI
483
00:27:44,371 --> 00:27:46,581
Đội Quốc tế
có một đội hình đáng kinh ngạc.
484
00:27:46,665 --> 00:27:48,875
Họ có những đấu thủ đẳng cấp thế giới
485
00:27:48,958 --> 00:27:53,713
và họ rất muốn thắng
nên chúng ta phải cố hết sức.
486
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Lâu rồi tôi chưa làm việc này.
487
00:27:57,550 --> 00:28:01,596
Tôi rất lo lắng và sợ hãi.
488
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
Phát bóng đầu tiên với 4.000 khán giả.
489
00:28:07,686 --> 00:28:12,649
Quốc tế!
490
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
Tuyệt.
491
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Montreal có những người hâm mộ
tuyệt vời, cuồng nhiệt.
492
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Luôn là lá cờ của Canada ở mọi sự kiện.
Luôn có người ăn mặc
493
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
trong trang phục hài hước
với màu đỏ và trắng,
494
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
và bầu không khí sôi sục.
495
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
Chúng tôi cần họ.
Chúng tôi cần năng lượng đó.
496
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Khi giải đấu bắt đầu,
sự cạnh tranh xuất hiện,
497
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
và bạn chỉ muốn nghiền nát đội kia.
498
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
Mặc dù bạn cũng quý họ
vì đã chơi golf với nhau suốt,
499
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
nhưng đó là một bối cảnh hoàn toàn khác.
500
00:28:47,308 --> 00:28:52,522
Một trong những người bạn thân của tôi,
Maria Villegas, là đội Quốc tế.
501
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Cô ấy đã đến dự đám cưới của tôi, phù dâu,
502
00:28:55,066 --> 00:28:57,652
và chúng tôi chỉ biết một khi mọi thứ…
503
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
Chúng tôi đi ở hai phía của đường bóng.
504
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
Khoảng thời gian ngắn đó,
mọi thứ dường như là việc sống còn.
505
00:29:08,621 --> 00:29:12,000
Trận đấu bốn người đầu tiên
trong tổng số năm trận sắp diễn ra,
506
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
và họ đã tới.
507
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
Và Đội Quốc tế
đang cố xoay chuyển tình thế.
508
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
Mỹ đã thắng 12
trong số 14 giải Presidents Cup,
509
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
bao gồm cả chín lần liên tiếp.
510
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
Đứng ở điểm phát bóng đầu tiên
và thấy hàng ngàn người ở đó,
511
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
không cần phải nói gì nữa.
Bắt đầu rồi, cưng à.
512
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
Presidents Cup,
cũng như Ryder Cup, là thi đối kháng
513
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
nghĩa là họ sẽ đối đầu nhau.
514
00:29:45,909 --> 00:29:48,036
Thắng một hố, bạn lên một điểm.
515
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
Thua một hố, bạn xuống một điểm.
516
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Cuối cùng,
bên thắng nhiều hố nhất sẽ thắng.
517
00:29:54,959 --> 00:29:57,170
Hầu hết là hai đấu hai. Rồi vào Chủ nhật,
518
00:29:57,253 --> 00:29:59,172
mọi người đấu đơn lẻ.
519
00:30:00,590 --> 00:30:02,967
Mỗi trận đều có giá trị là một điểm.
520
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
Có tổng cộng 30 trận,
tổng cộng là 30 điểm.
521
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Đội nào giành 15,5 điểm,
họ thắng Presidents Cup.
522
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Tony Finau,
trong giải Presidents Cup thứ ba.
523
00:30:20,527 --> 00:30:22,278
Lý do bạn ra sân đầu tiên
524
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
là vì bạn muốn thấy
đỏ, trắng và xanh dương trước.
525
00:30:25,156 --> 00:30:28,326
Rất nhiều cảm xúc
nhưng bạn chỉ cố tập trung.
526
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
Chúng tôi rất căng thẳng.
Kiểu như: "Ôi trời!"
527
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
{\an8}Tôi muốn khóc. Tôi chỉ đang nín thở.
528
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
HỐ 1
529
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Tiếp theo là Jason Day.
530
00:30:48,096 --> 00:30:53,309
Ôi, Jason Day! Bắt đầu ngoạn mục ở đây
cho Đội Quốc tế.
531
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
Họ giành chiến thắng đầu tiên
trên hố mở màn.
532
00:30:57,063 --> 00:30:59,691
Các cầu thủ đại diện Đội Mỹ
533
00:30:59,774 --> 00:31:02,986
là Wyndham Clark, Keegan Bradley.
534
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
Đó là một sự kiện căng thẳng.
535
00:31:09,993 --> 00:31:12,036
Nó làm tôi muốn nôn, muốn khóc,
536
00:31:12,120 --> 00:31:14,914
và tôi… nổi da gà khắp nơi.
537
00:31:17,500 --> 00:31:20,962
Keegan Bradley tự hỏi nếu anh ấy có cơ hội
538
00:31:21,045 --> 00:31:23,631
chơi trong các cuộc thi đồng đội lần nữa.
539
00:31:23,715 --> 00:31:26,634
Anh ấy không chỉ là đội trưởng tiếp theo
của đội Ryder Cup Mỹ,
540
00:31:26,718 --> 00:31:29,220
anh ấy lập nên đội Presidents Cup này.
541
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
Ngay giữa đường bóng.
542
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
Tom Kim đang cố chống trả.
543
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
{\an8}HỐ 7
544
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Được rồi.
545
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
Tôi thích thấy các anh ấy làm thế,
trong suốt giải đấu.
546
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Phải, vì các giải đấu bình thường, họ…
547
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
- Họ chỉ nhìn một hướng.
- Ừ.
548
00:31:54,996 --> 00:31:56,539
Scheffler cố gỡ hoà.
549
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
Thế nào?
550
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
Chà!
551
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
Tôi chưa từng thấy
Scottie Scheffler phản ứng như thế.
552
00:32:06,716 --> 00:32:11,554
Anh phải cẩn thận vì cảm xúc có thể
dẫn dắt bạn theo nhiều hướng,
553
00:32:11,638 --> 00:32:12,722
cả tốt và xấu.
554
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
Nhắm điểm birdie, đó là Tom Kim.
555
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Có vào nữa không?
556
00:32:17,769 --> 00:32:18,895
Chà!
557
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Scheffler ở ngay đó để nghe.
558
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Anh ấy quay lưng lại, thậm chí không nhìn.
559
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Kim và Im đã đi rồi.
Họ đã đến điểm phát bóng thứ chín.
560
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Họ vừa rời khỏi đồi quả.
561
00:32:32,867 --> 00:32:36,579
Đó là hành vi xấu.
Theo tôi là sự thiếu tôn trọng.
562
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
Tôi đã bảo Tom và Sungjae
tránh sang một bên.
563
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
Tôi không muốn Scottie có cơ hội
gạt bóng vào hố số tám
564
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
và nhìn Tom như cách anh ta làm ở hố bảy.
565
00:32:48,299 --> 00:32:50,635
Trông không hay lắm, nhưng việc đó vẫn có.
566
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
Không có ý xấu.
567
00:32:58,059 --> 00:33:00,561
{\an8}Khoảnh khắc với Tom Kim
đã làm căng thẳng hơn.
568
00:33:00,645 --> 00:33:03,564
{\an8}Tôi nghĩ
nó khiến Đội Mỹ nói: "Này, đợi đã.
569
00:33:03,648 --> 00:33:05,942
Nếu bạn làm được thì phải chịu được.
570
00:33:06,025 --> 00:33:08,611
Đây là thể thao, phải nhắc bạn điều đó".
571
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
{\an8}Tony Finau có thể đánh vào để đạt birdie.
572
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
Ồ, và anh ấy đã làm được!
573
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Cú đánh đẹp không chứ?
574
00:33:19,038 --> 00:33:20,999
{\an8}FINAU / SCHAUFFELE THẮNG 2
575
00:33:21,791 --> 00:33:23,751
{\an8}Cú gạt bóng đạt birdie Wyndham Clark.
576
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
{\an8}Quá hoàn hảo.
577
00:33:26,212 --> 00:33:28,256
{\an8}CLARK / BRADLEY THẮNG 1
578
00:33:28,339 --> 00:33:32,010
Những khoảnh khắc
khiến cảm xúc trào dâng,
579
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
rất mãnh liệt, rất nhanh.
580
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Tôi mừng là điều đó đã đến.
Nó khiến mọi người sáng bừng.
581
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
{\an8}Keegan Bradley từ dưới đồi quả.
Đạt birdie là thắng hố này.
582
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Ôi trời, đúng hướng! Ngay giữa hố!
583
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
{\an8}Đây rồi.
584
00:33:58,286 --> 00:34:00,621
{\an8}ĐỘI MỸ 4 - 0 QUỐC TẾ
585
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Có vẻ như ngoài kia im lặng quá.
586
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
{\an8}Quay lại hố 18 nào.
587
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
{\an8}Và Keegan Bradley có cơ hội
để dứt điểm ngay tại đây.
588
00:34:08,796 --> 00:34:11,007
Nào. Cố lên nào.
589
00:34:11,549 --> 00:34:12,467
Tiến lên.
590
00:34:12,550 --> 00:34:17,597
Vòng 1, tất cả quyết định
ở cú gạt bóng cuối của Keegan ở hố 18.
591
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
Nếu anh ấy trượt, Đội Quốc tế
được nửa điểm trong ngày.
592
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Nhưng nếu anh ấy làm được,
tổng cộng 5-0 cho Đội Mỹ.
593
00:34:27,023 --> 00:34:30,568
Không có trận đấu nào khác trên sân.
Tất cả các cô vợ đều ở đó.
594
00:34:31,819 --> 00:34:34,572
Tôi nghĩ:
"Trời ạ, thời khắc quan trọng đây".
595
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
{\an8}Bóng lăn vòng lớn cho Keegan.
596
00:34:46,959 --> 00:34:53,132
{\an8}Và Keegan Bradley với cú hạ màn
cho một ngày thống trị của Đội Mỹ.
597
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Đã có rất nhiều sự kỳ vọng
rằng năm nay có thể là năm
598
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
mà Đội Quốc tế hạ gục Đội Mỹ.
599
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
Và rồi ngày đầu tiên,
mọi hy vọng đều tan biến.
600
00:35:05,937 --> 00:35:07,438
Cảm giác như là bằng chứng
601
00:35:07,522 --> 00:35:10,525
hai đội này thậm chí
không thể đứng chung một sân golf.
602
00:35:10,608 --> 00:35:12,985
- Làm tốt lắm.
- Thế nào, anh bạn?
603
00:35:13,069 --> 00:35:15,530
- Hẳn là vui lắm.
- Mười năm dồn nén mà.
604
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Thật tuyệt vời.
- Tôi biết mà. Cảm ơn.
605
00:35:18,616 --> 00:35:20,034
Tôi đã biết trước khi anh đánh.
606
00:35:20,118 --> 00:35:22,245
"Vào là anh ấy phát điên". Và đúng vậy.
607
00:35:22,328 --> 00:35:25,123
Trước hôm nay,
chúng tôi nghĩ sẽ khó bị đánh bại
608
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
nhưng sau hôm nay, "dẫn trước 5-0".
609
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
Như dẫn trước 30 điểm
trong bóng rổ. Khoảng cách lớn.
610
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
- Vui quá!
- Ừ, cưng!
611
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
Trời ạ, hay quá!
612
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
Mỹ xuất hiện, cho họ biết tay.
613
00:35:36,384 --> 00:35:40,221
Họ nói: 'Đây là giải đấu của chúng tôi,
chúng tôi đã nói rồi mà.
614
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
Các bạn tính sao đây?"
615
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Hôm qua thật khó khăn, nhưng đã qua rồi.
616
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
Bây giờ là thứ Sáu. Ta phải tập trung.
617
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
Các anh em đã chơi golf kỳ cựu
và họ biết sẽ làm gì.
618
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Thật là một ngày khó khăn,
619
00:36:00,533 --> 00:36:04,412
đặc biệt là cuối ngày,
họ đã đảo ngược vài trận và…
620
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
Chúng ta không thể mong đợi
dễ đối đầu với một đội mạnh như Mỹ.
621
00:36:12,128 --> 00:36:15,882
{\an8}Không thể san bằng tỷ số ngay.
622
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
{\an8}Ta chỉ cần tập trung
thắng các phiên đấu, dù chỉ là một điểm
623
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
và xem liệu chúng ta có thể có
cơ hội vào Chủ Nhật.
624
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
THỨ 6
VÒNG 2
625
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Ngày thứ hai của Presidents Cup
khi Đội Quốc tế đang hy vọng
626
00:36:33,983 --> 00:36:39,113
rằng khán giả quê nhà Canada này có thể
thúc đẩy họ trở lại vào thứ Sáu này.
627
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
Họ cần điều đó.
628
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Mike nói luôn có một kế hoạch
vì hôm nay anh không chơi.
629
00:36:43,659 --> 00:36:45,161
Anh có hy vọng vậy không?
630
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
Không quan trọng với tôi.
631
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Miễn là chúng ta giành được điểm,
đó là điều quan trọng nhất với tôi.
632
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Liệu anh có đang cố gắng làm…
633
00:36:52,501 --> 00:36:56,130
Chắc chắn. Đó là lý do tôi ở đây trước
cả đội, cố gắng khuấy động khán giả.
634
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
Đám đông vắng lặng vào thứ Năm
vì lý do nào đó,
635
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
và chúng tôi muốn được yêu mến
và tôi sẽ đảm bảo điều đó.
636
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
Có những thăng trầm
trong suốt bốn ngày này.
637
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Biến động lớn, dù là một ngày,
638
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
nên làm cho khán giả hứng thú
là điều quan trọng.
639
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
Quốc tế!
640
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
Không khí hôm nay khác hẳn.
Tôi có thể cảm nhận được từ đầu.
641
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
Khán giả ồn ào hơn. Có nhiều người hơn.
642
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Khán giả hiểu rằng họ phải hăng hái hơn.
643
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
Đã đến lúc để cảm xúc qua đi
và chơi thật tốt.
644
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
Im Sungjae sẽ khởi đầu vòng đấu.
645
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Vượt qua bẫy cát là 260 mét.
646
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Vào đường bóng là 274 mét
và đánh vào trung tâm ngay đó.
647
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Có vẻ như hôm nay có thêm chút năng lượng.
648
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
{\an8}Xander đang gặp rắc rối.
Anh ấy có cái cây trước mặt.
649
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
{\an8}Ồ, anh ấy đánh lên.
650
00:38:02,196 --> 00:38:04,240
{\an8}Vào cái cây. Tôi không rõ bóng đi đâu.
651
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Chỉ khoảng 55 mét trước mặt anh ấy.
652
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
Quốc tế!
653
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
{\an8}Nỗ lực đạt par
để thắng hố này cho Đội Quốc tế.
654
00:38:12,873 --> 00:38:14,834
{\an8}Để dẫn trước ba điểm.
655
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
Rất lớn. Khó kéo lại từ ba điểm thua.
656
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
Tôi biết là mới bắt đầu,
nhưng điều đó rất quan trọng.
657
00:38:27,722 --> 00:38:30,933
{\an8}Trở lại hố năm.
Adam Scott với điểm birdie để thắng hố.
658
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
{\an8}HỐ 5
659
00:38:36,564 --> 00:38:38,524
Tay kỳ cựu đánh vào hố!
660
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
{\an8}Wyndham Clark.
661
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Thêm một cú hớt bóng bất thành.
662
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Nhìn đám đông kìa.
663
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
Và Jason Day có cơ hội
để thắng hố với điểm birdie này.
664
00:38:59,754 --> 00:39:01,839
Vâng! Và anh ấy thành công.
665
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}Quốc tế đang thắng
trong bốn trên năm trận đấu ngay bây giờ.
666
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}Thật là áp đảo.
667
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
{\an8}Kim Si Woo nhắm điểm par
668
00:39:16,896 --> 00:39:18,689
để thắng trận đấu
669
00:39:18,773 --> 00:39:21,192
và biến nó thành thứ Sáu 5-0.
670
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
Càn quét tất cả!
671
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Thật khó tin!
672
00:39:40,586 --> 00:39:45,883
Để Đội Quốc tế lội ngược dòng
và thắng cả năm trận trong ngày thứ hai,
673
00:39:45,966 --> 00:39:47,468
đó là một tuyên bố lớn.
674
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
Họ đến và nói với Đội Mỹ:
"Chúng tôi không sợ".
675
00:39:50,262 --> 00:39:51,722
- Tốt lắm!
- Thấy không?
676
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
- Ừ! Làm thôi!
- Ừ!
677
00:39:54,850 --> 00:39:58,771
Thất vọng từ phía Mỹ,
nhưng thật tuyệt khi thấy
678
00:39:58,854 --> 00:40:02,483
các chàng trai ở đội kia
thực sự chơi hết mình
679
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
trước khán giả quê nhà.
680
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Hoàn toàn quét sạch.
681
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
Quét sạch.
682
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Chết tiệt.
683
00:40:12,159 --> 00:40:14,995
Sau một ngày như hôm nay,
chúng ta phải cẩn thận
684
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
vì đây không phải cuộc thi một ngày.
685
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Trong trường hợp này,
ta phải tận hưởng thành quả
686
00:40:24,213 --> 00:40:25,798
và những việc ta đã làm đúng
687
00:40:25,881 --> 00:40:28,092
và bạn đã chơi đúng phong độ hôm nay.
688
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
Tiến lên nào!
689
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
Chúng ta phải đảm bảo họ tập trung vào
thực tế là ta đã trở lại con số không.
690
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
Và ngày mai ta sẽ quay lại,
cố gắng chơi golf tốt nhất.
691
00:40:45,317 --> 00:40:49,363
CHỦ NHẬT
VÒNG 4
692
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Tôi khá lo lắng khi bước vào Chủ nhật.
693
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Đánh đơn là một khái niệm hoàn toàn khác.
694
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
Chuyện gì cũng có thể xảy ra trong golf,
695
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
và đặc biệt là mọi thứ
có thể xảy ra vào Chủ Nhật.
696
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Keegan cảm thấy khá tốt,
nhưng anh ấy im lặng,
697
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
mà tôi luôn biết
nghĩa là anh ấy hơi lo lắng.
698
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Chiến thắng hôm nay sẽ là tất cả,
thực sự, với đội này.
699
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Tôi biết những người này rất muốn thắng.
700
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
Tôi biết Keegan muốn thắng
hơn bất cứ thứ gì.
701
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Họ chưa thua ở Presidents Cup
suốt bao nhiêu năm.
702
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
Bạn luôn muốn ở bên đội chiến thắng.
703
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
Mỹ!
704
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
Tiến lên, Canada ơi!
705
00:41:46,337 --> 00:41:51,592
Lịch sử và bầu không khí đặc biệt
khi tiến vào 12 trận đấu đơn
706
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
tại Presidents Cup lần thứ 15.
707
00:41:53,928 --> 00:41:54,929
Không như Ryder Cup,
708
00:41:55,012 --> 00:41:58,390
Presidents Cuo có
bốn ngày thi đấu thay vì ba ngày,
709
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
và sau trận đồng đội hôm thứ Bảy,
710
00:42:00,809 --> 00:42:04,188
Đội Mỹ dẫn trước 11, Đội Quốc tế 7.
711
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
Có vẻ như Đội Mỹ sẽ thắng dễ dàng,
712
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
nhưng Đội Quốc tế chứng minh được điều gì,
713
00:42:11,153 --> 00:42:13,280
đó là họ có thể lội ngược dòng.
714
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
Và có 12 điểm để đạt hôm nay.
715
00:42:17,368 --> 00:42:19,912
Ngày Chủ nhật khác ở Presidents Cup.
716
00:42:19,995 --> 00:42:23,123
Chúng ta đang chuyển
từ các trận đấu đồng đội sang đấu đơn.
717
00:42:23,207 --> 00:42:26,585
Bạn không còn đồng đội nữa.
Ai cũng thi đấu,
718
00:42:26,669 --> 00:42:28,379
và bạn phải kiếm điểm.
719
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
Không có ai để bù đắp lỗi của bạn.
720
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
{\an8}Bạn phải một mình ra sân,
721
00:42:35,177 --> 00:42:37,680
và chơi golf bình thường.
Ta đã quen như vậy.
722
00:42:37,763 --> 00:42:40,266
Nhưng sau ba ngày chơi đồng đội, bạn…
723
00:42:41,016 --> 00:42:44,353
bạn cảm thấy như chưa từng đấu đơn.
Sẽ rất thú vị.
724
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
Vài chữ ký thôi nhé.
Chú phải đi khởi động.
725
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Hôm nay sẽ là một ngày rất quan trọng.
Ta thua bốn điểm.
726
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
Để xem có thể khởi đầu tốt không,
727
00:42:53,862 --> 00:42:56,448
ghi điểm và xem khả năng đến đâu.
728
00:42:56,532 --> 00:43:01,579
Đội trưởng Jim Furyk, không thể là
đội trưởng chiến thắng ở giải Ryder Cup,
729
00:43:01,662 --> 00:43:04,456
nhưng hôm nay anh ấy cùng cả đội
được yêu thích.
730
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim đến và nói với tôi
tôi đứng ở vị trí thứ sáu trong lượt đấu.
731
00:43:09,003 --> 00:43:12,631
Tôi biết điều này sẽ là
một vị trí rất quan trọng mà tôi thuộc về.
732
00:43:13,382 --> 00:43:16,635
Mọi thứ Keegan Bradley đã trải qua
trong vài năm qua,
733
00:43:16,719 --> 00:43:20,931
bị loại khỏi đội Ryder Cup,
bị nghi ngờ, rồi chơi tốt,
734
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
chiến thắng vào cuối mùa giải,
được chọn cho Presidents Cup,
735
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
tất cả những điều đó gói gọn
vào giờ phút này.
736
00:43:27,771 --> 00:43:30,608
Không có nơi nào để trốn.
Tất cả áp lực dồn lên vai bạn,
737
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
và bạn không muốn làm cả đội thất vọng
trong trận đơn Chủ nhật.
738
00:43:34,111 --> 00:43:36,447
Đội Mỹ chỉ cách bốn điểm rưỡi
739
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
đến con số kỳ diệu 15 điểm rưỡi đó.
740
00:43:41,201 --> 00:43:45,414
Đội Quốc tế cần ghi được
tám điểm rưỡi để giành cúp.
741
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Bốn điểm là khoảng cách
mà bạn chắc chắn có thể lội ngược dòng.
742
00:43:50,002 --> 00:43:54,506
Điều gì cũng có thể xảy ra,
và tôi không tin lợi thế nào vào Chủ Nhật.
743
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
Ta bắt đầu với trận đấu đầu tiên,
và đây là một trận hay.
744
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Nhà vô địch giải lớn Schauffele và Day.
745
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Bóng đi rất cao,
ngay góc của bẫy cát đó. Phát bóng đẹp.
746
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Keegan Bradley ở hố thứ hai.
747
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
Khởi đầu tốt cho Keegan Bradley.
748
00:44:22,242 --> 00:44:25,829
Xander Schauffele
đã ghi birdie ở hố par 5, hố 12.
749
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
{\an8}Jason Day đã thua năm điểm,
đang chơi cú đánh thứ ba.
750
00:44:30,000 --> 00:44:32,920
Cố gắng ở lại vòng đấu
một cách tuyệt vọng và…
751
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Vậy là được.
752
00:44:39,885 --> 00:44:42,221
{\an8}XANDER SCHAUFFELE THẮNG 4
JASON DAY
753
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
{\an8}Quay lại hố 10,
Keegan Bradley cho điểm birdie.
754
00:44:46,016 --> 00:44:47,893
Kim Si Woo thua một.
755
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Keegan Bradley đáp trả ở hố thứ 10.
756
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
{\an8}Vì vậy, Si Woo để giữ một điểm dẫn trước…
757
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
{\an8}- Không.
- Ừ!
758
00:44:58,654 --> 00:45:00,781
{\an8}KEEGAN BRADLEY HOÀ
KIM SI WOO
759
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
Và đây là Xander Schauffele.
760
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
{\an8}Tôi chắc anh ấy muốn đánh cú nhanh gọn.
761
00:45:05,786 --> 00:45:08,163
{\an8}- Lên và xuống là xong, Woody.
- Phải.
762
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
Xong rồi. Hạ mũ xuống.
763
00:45:13,961 --> 00:45:17,715
{\an8}Điểm đầu tiên của Chủ nhật
vào tay Đội Mỹ.
764
00:45:17,798 --> 00:45:19,675
{\an8}MỸ 12 - 7 QUỐC TẾ
765
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
{\an8}Có lẽ là khoảnh khắc của Tom Kim.
766
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
{\an8}Vào không?
767
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}Vào rồi! Tom Kim gỡ tỷ số hoà!
768
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
{\an8}ĐỒNG HẠNG
769
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
{\an8}Matsuyama sẽ có cú đạt điểm par
để thắng trận đấu.
770
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
Quốc tế!
771
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
Và Matsuyama kết thúc.
772
00:45:47,411 --> 00:45:49,830
{\an8}Một trận đấu hay, thú vị nữa
773
00:45:49,913 --> 00:45:52,374
{\an8}giữa số một thế giới và số bảy.
774
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
Hố 13.
775
00:45:53,417 --> 00:45:55,502
Theegala nhắm birdie để thắng.
776
00:45:57,671 --> 00:45:59,089
- Tuyệt!
- Và Theegala…
777
00:45:59,840 --> 00:46:01,675
Anh ấy đang cực kỳ hưng phấn.
778
00:46:01,759 --> 00:46:05,137
Mùi vị chiến thắng tuyệt vời,
Presidents Cup đầu tiên của anh ấy.
779
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
Quốc tế!
780
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
Đội Mỹ đang tiến gần hơn
để thắng Presidents Cup.
781
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Đội Mỹ chỉ cần một điểm nữa.
782
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
Và Keegan Bradley có thể là điểm mấu chốt.
783
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
Đánh xuống nước đi, Keegan.
784
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
Yên lặng nào!
785
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
Này! Im lặng!
786
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
Đám đông đang làm khó
với Keegan vào lúc này.
787
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Nhìn khá ổn.
788
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Ừ.
- Ồ, anh ấy làm được. Tuyệt vời, Keegan.
789
00:46:38,962 --> 00:46:42,382
{\an8}Sẽ rất tuyệt nếu Si Woo
có thể thắng ba hố cuối cùng
790
00:46:42,466 --> 00:46:45,177
{\an8}và gỡ hoà trong trận đấu này.
791
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
Đúng hướng.
792
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Đánh hay quá.
793
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
Bóng bay về hố.
794
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Có một tia hy vọng.
795
00:46:58,899 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley, anh ấy phải vào hố này.
796
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Đi đi.
- Nào, lên đó đi.
797
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
- Đi đi!
- Đi!
798
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Giỏi lắm.
799
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Đánh tốt đấy.
800
00:47:23,715 --> 00:47:24,883
Keegan nhắm birdie.
801
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Để thắng Presidents Cup.
802
00:47:41,191 --> 00:47:43,235
Giờ tuỳ thuộc vào Kim Si Woo
803
00:47:43,318 --> 00:47:47,197
để ngăn chặn Keegan cướp lấy chiếc cúp.
804
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Trên đồi quả,
tôi đảm bảo không nhìn Jillian.
805
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
Vì cảm thấy sức nặng về những gì
đã xảy ra năm ngoái, với Medinah,
806
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
đến Gleneagles,
807
00:48:05,841 --> 00:48:07,676
và không được vào các đội khác
808
00:48:07,759 --> 00:48:10,304
và một thập kỷ không thi đấu.
809
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
Tôi biết nỗ lực
tôi đã bỏ ra để trở lại đây.
810
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
Và thế là xong.
811
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
Bia đâu rồi?
812
00:48:48,508 --> 00:48:50,052
Mỹ!
813
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Jim!
- Đùa tôi à?
814
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Cảm ơn. Cảm ơn vì đã chọn tôi.
815
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Nhiều sự phấn khích, hào hứng,
năng lượng đến từ Keegan.
816
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Tôi sẽ làm mọi thứ có thể để giúp anh ấy
817
00:49:13,241 --> 00:49:16,411
với sự chuyển đổi
từ năm nay sang giải Ryder Cup.
818
00:49:16,495 --> 00:49:18,664
Mỹ!
819
00:49:18,747 --> 00:49:21,333
Golf, lối sống này,
820
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
những nỗ lực, hành trình cả năm,
821
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
những khoảnh khắc bạn nhận ra:
"Được rồi, xứng đáng lắm".
822
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
Tuyệt vời.
823
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
Thật khó để diễn tả thành lời.
824
00:49:38,141 --> 00:49:42,187
Nếu tôi có thể viết ra vài năm qua
về cách tôi ước nó sẽ xảy ra,
825
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
đã thành sự thật.
826
00:49:43,355 --> 00:49:49,444
Và không phải lúc nào cũng có
khoảnh khắc: "Tất cả đều đáng giá".
827
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
- Ừ!
- Ừ!
828
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
Tiến lên!
829
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
Tôi không thể tự hào hơn
về đồng đội của mình.
830
00:50:22,936 --> 00:50:26,273
Tôi yêu 12 chàng trai này,
và chúng tôi rất thân thiết.
831
00:50:26,356 --> 00:50:29,693
Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều rất tự tin
chúng tôi sẽ làm được, và
832
00:50:31,069 --> 00:50:34,823
chúng tôi đã hết mình.
Không như mong đợi và họ chơi khá hơn.
833
00:50:35,323 --> 00:50:36,908
Và thật khó để vượt qua.
834
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Trong thời gian khó khăn trong chơi golf,
tôi nhớ đến Mia và hoàn cảnh đó.
835
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Tôi đoán cách tôi nhìn cuộc sống
thay đổi theo nhiều cách,
836
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
và đó là một trong số đó.
837
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
Và một lần nữa, cuộc hành trình tiếp tục.
838
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
Anh bạn của tôi đâu rồi, Keegan Bradley,
với quả bóng thi đấu?
839
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Anh mang nó đến Bethpage.
Hãy đưa cả nhóm trở lại, năm 2025!
840
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Tôi sẽ bị chỉ trích vì là đội trưởng
năm sau. Họ sẽ đánh giá thấp tôi.
841
00:51:24,456 --> 00:51:27,375
Họ sẽ nghi ngờ tôi.
Tôi đã bị nghi ngờ cả đời.
842
00:51:27,459 --> 00:51:29,169
Đó là lúc tôi làm tốt nhất.
843
00:51:29,669 --> 00:51:33,632
Chúng ta sẽ đến trang Bethpage
để cho họ biết tay.
844
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
CHÀO MỪNG ĐẾN CÔNG VIÊN BETHPAGE
845
00:51:40,430 --> 00:51:41,598
{\an8}ĐỘI TRƯỞNG KEEGAN BRADLEY
846
00:52:45,579 --> 00:52:47,497
Biên dịch: Nguyên Huỳnh