1 00:00:10,176 --> 00:00:13,471 Tôi luôn tìm kiếm những thứ khác để thúc đẩy tôi, 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 và tôi có nhiều thứ để chứng minh, 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,937 {\an8}và tôi luôn cảm thấy tôi cố chứng tỏ bản thân với làng golf 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 và cho thấy, có lẽ tôi sẽ rất phù hợp 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 cho một số đội mà tôi không được vào. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 Vì thế Presidents Cup là giải mà tôi thực sự muốn tham gia. 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 Được vào đội sẽ rất ý nghĩa. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 Tôi không muốn lặp lại như năm ngoái. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Tôi sẽ cố hết sức, như tôi luôn làm. 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 Tuần nào cũng là việc sống còn. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 Câu lạc bộ golf Castle Pines xinh đẹp 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 trong chung kết của Giải Vô địch BMW. 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 Chưa đầy một năm trước, bạn không thể tưởng tượng nỗi tuyệt vọng 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 và sự từ chối được cảm nhận bởi Keegan Bradley 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 khi anh ấy bị loại khỏi đội Ryder Cup. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Và bạn sẽ mong đợi 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 rằng nếu Keegan Bradley giành chức vô địch, 18 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 sao lại có thể loại anh ấy khỏi đội Presidents Cup? 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley đoạt cúp BMW lần nữa. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Chúc mừng Keegan Bradley, 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,081 {\an8}nhà vô địch năm nay của giải Vô địch BMW. 22 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 …Presidents Cup. Anh muốn đến Montreal. 23 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 - Tôi không có áp lực. - Tôi không nghĩ họ sẽ loại anh. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,593 Presidents Cup diễn ra hai năm một lần, 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,846 và nó khiến đội Hoa Kỳ 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 đọ sức với phần còn lại của thế giới, trừ châu Âu. 27 00:01:39,641 --> 00:01:44,104 - Đội quốc tế! - Đó là golf đồng đội, nhưng với Tom Kim. 28 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 Được rồi! 29 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 Presidents Cup khác với mọi thứ trong golf. 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Tương tự như Ryder Cup, 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 Presidents Cup có 12 suất. 32 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Sáu suất là thành tích, sáu suất là đội trưởng chọn. 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Đây là cuộc đối đầu toàn cầu. 34 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 Bạn chơi đại diện cho đất nước của mình, vì niềm tự hào, và vì đồng đội. 35 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Áp lực mà họ không quen. 36 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 Presidents Cup thuộc về Hoa Kỳ. 37 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 Tôi đang cố hết sức không để bị cuốn vào việc này. 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Tôi rất muốn được vào đội. 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 Có rất nhiều rủi ro trong năm diễn ra Presidents Cup 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 khi Đội Mỹ đã thua trận ở Ryder Cup. 41 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Họ đang rất hăng hái. 42 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Họ cảm thấy họ có gì đó để chứng minh. 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Đội Quốc tế sẽ bị coi là kẻ yếu 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}cho đến khi họ cuối cùng có chiến thắng đột phá đó. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Đội Mỹ cực kỳ mạnh về golf, 46 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 và Đội Quốc tế đã không thắng trong nhiều năm, 47 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 và chúng tôi muốn thay đổi điều đó. 48 00:02:44,747 --> 00:02:50,128 FULL SWING: NHỮNG TAY GOLF CHUYÊN NGHIỆP MÙA 3 49 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 TẬP 7 TÁI SINH 50 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Chúng ta chỉ còn ít phút sẽ biết 51 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}những người sẽ hoàn thiện hai đội của Jim Furyk và Mike Weir. 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Tôi tò mò muốn xem ai sẽ ra trận hôm nay. 53 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Chào buổi chiều. Chào mừng đến Câu lạc bộ Golf Royal Montreal. 54 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Bắt đầu Đội trưởng Đội Quốc tế Mike Weir, 55 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 và sẽ đến Đội trưởng Đội Mỹ Jim Furyk. Mike? 56 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 Mike Weir đã nói: "Tôi có thể chọn tối đa sáu người Canada trong đội này, 57 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 nhưng họ phải tranh được suất. 58 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 {\an8}Cả Canada sẽ muốn có nhiều người Canada nhất có thể trong đội. 59 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 Rất vui được thông báo lựa chọn của tôi. 60 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Ta có Christiaan Bezuidenhout từ Nam Phi. 61 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Một tân binh, Lee Min Woo. 62 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Một cựu binh khác, Kim Si Woo. 63 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Và rồi những người Canada. 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 65 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Ta có Taylor Pendrith. 66 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Người Canada cuối cùng là Mackenzie Hughes. 67 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Hãy xem toàn bộ đội này. 68 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Như Mike đã nói, ba người Canada được chọn 69 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 là Conners, Hughes và Pendrith. 70 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Không có Nick Taylor và Adam Hadwin. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Thật đáng thất vọng, nhưng đồng thời, 72 00:04:09,082 --> 00:04:12,335 {\an8}tôi sẽ lấy làm động lực để thức dậy và đi tập 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 và đánh bóng và mọi thứ. 74 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 Không sao. 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Mời anh, Jim. 76 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 Sáu lựa chọn của đội trưởng là ai cho Royal Montreal? 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Tôi sẽ bắt đầu với Sam Burns, 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Russell Henley, 79 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 80 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 81 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman, 82 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 và Tony Finau. 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Và Jim, có vẻ, đã lọt vào danh sách 84 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 từ 7 đến 12 trong danh sách của Presidents Cup. 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 Tôi rất hào hứng với việc này, 86 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 chống lại một đối thủ tốt, bạn tốt, Jim. Đội trưởng Furyk đây. 87 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Chúng tôi biết rõ chúng tôi đang thi đấu trên sân khách. 88 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 Chúng tôi biết rằng 99% đám đông này sẽ không cổ vũ chúng tôi. 89 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Tôi hào hứng với 12 người mà tôi có. Họ phải sẵn sàng. 90 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 Nó rất ý nghĩa với mọi người 91 00:04:59,048 --> 00:05:02,051 {\an8}và tôi có 12 người vui vẻ và hào hứng. 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,352 Jim gọi lúc ta trong phòng ngủ nhỉ? 93 00:05:11,436 --> 00:05:12,270 Ừm. 94 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}Và anh đã nói với em: 95 00:05:15,023 --> 00:05:19,777 {\an8}ý anh là, nếu anh ấy gọi và nói anh không vào đội, 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 anh cũng hiểu. 97 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 Anh gần như chỉ mong đợi một nửa, thành thật mà nói. 98 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 Anh ấy có thể dễ dàng bỏ qua anh. 99 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Anh đã nói cả triệu lần là anh rất biết ơn. 100 00:05:32,373 --> 00:05:37,503 Tôi đã tự hứa, sau năm ngoái, tôi sẽ lùi lại một bước 101 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 và không quá chú tâm vào các đội tuyển, 102 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 vì khi không vào đội tuyển, 103 00:05:42,592 --> 00:05:46,846 điều đó khiến tôi kiệt quệ, cả Jillian và gia đình cũng chịu ảnh hưởng. 104 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Này, Zach. - Này, anh bạn. 105 00:05:52,393 --> 00:05:54,354 {\an8}ĐỘI TRƯỞNG RYDER CUP MỸ 2023 106 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 {\an8}Không dễ để nói ra điều này. 107 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Tôi thấy tốt nhất nên đi theo hướng khác trong năm nay. 108 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 Tôi muốn chọn 30 người, 109 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 và tôi không thể. 110 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 Và hãy biết rằng tôi rất biết ơn anh. 111 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Được rồi, Zach, tôi hiểu. 112 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Tôi chúc anh may mắn 113 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 và mong các anh giành chiến thắng. 114 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Cảm ơn, Keegs. Tôi rất cảm kích, anh bạn. 115 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 Ai vậy? Ai vậy bố? 116 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Bố mẹ làm gì ạ? 117 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 - Không có gì. - Không, con yêu. 118 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 Ôm bố đi nào. 119 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - Tại sao? - Bố cần đấy. 120 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 Thật đáng thất vọng khi thấy anh ấy trải qua điều đó. 121 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Nó khiến trái tim cả hai tan nát. 122 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 Chán thật. 123 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 {\an8}Nhưng ngay lập tức, 124 00:06:43,903 --> 00:06:47,865 {\an8}Keegan đổi giọng: "Được rồi, Anh sẽ vào đội Presidents Cup". 125 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Thật mãn nguyện khi cuối cùng anh ấy được công nhận 126 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 theo cách mà tôi luôn nhìn nhận và hiểu rõ 127 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 và chưa bao giờ nghi ngờ. Biết không? 128 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Anh nghĩ, trong cuộc sống, trong bất kỳ công việc nào, 129 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 một số người làm việc chăm chỉ nhất có thể. 130 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 Họ hết mình vào việc họ đang làm. 131 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Họ hy sinh. Họ hy sinh vì gia đình. 132 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 Họ làm mọi việc nhưng đâu phải luôn được đền đáp. 133 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Vâng. 134 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 Nên khi có cơ hội, cảm giác rất tuyệt. 135 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Xin chào, Netflix. 136 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Chào, Full Swing. 137 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Chào Full Swing. 138 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Ai đó sẽ lấy đồ ăn của con, Mateo. 139 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Này, Pixie. 140 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Anh bạn, để con tăng cơ đó. Thịt. 141 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - Ai có cơ bắp to? - Con. 142 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Tôi là Camilo Villegas. 143 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 {\an8}Tôi rất may mắn khi được là trợ lý đội trưởng, 144 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 {\an8}lần thứ hai tại Presidents Cup. 145 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 Vinh dự là một phần của đội. 146 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Thịt? 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Mạnh mẽ như ai? 148 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 Như bố. 149 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 - Như bố. - Như bố. 150 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}Camilo Villegas là một trong các đấu thủ được yêu mến trong giải PGA TOUR. 151 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 …cho Camilo Villegas, 152 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 nhà vô địch giải PGA TOUR. 153 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Người chiến thắng nhiều lần giải PGA TOUR, đã chơi ở nhiều giải đồng đội. 154 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Anh ấy rất được kính trọng khắp nơi. 155 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}Camilo Villegas đã tái xuất vòng vinh quang. 156 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Các đấu thủ Latinh ở đó để ăn mừng. 157 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}Anh ấy đang rất nổi. Anh ấy thắng năm ngoái. Anh ấy ở ngoài kia. 158 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}Anh ấy đã ghép cặp nhiều lần với nhiều người của chúng tôi. 159 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Anh ấy là một người tuyệt vời để dựa vào để xem mọi người chơi thế nào. 160 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 Nên chọn người như Camilo là hiển nhiên. 161 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 Nhưng tôi rất vui khi anh ấy gọi tôi làm trợ lý. 162 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Có thể nói là vậy. 163 00:08:45,858 --> 00:08:48,069 "Tên khốn, sao bắt tôi đợi lâu vậy?" 164 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Anh ấy đã sẵn sàng chiến đấu. Ta cần điều đó. 165 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}Anh ấy rất quan trọng trong đội của chúng tôi, 166 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 và cho các trận đấu của tôi, khi anh ấy bên cạnh, tôi cảm thấy tự tin. 167 00:08:57,912 --> 00:09:02,124 Tôi sẵn sàng hy sinh vì anh ấy và anh ấy cũng sẽ làm ngược lại. 168 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 Con muốn đến sân golf chứ? Đánh vài quả bóng? 169 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Hàng xóm của tôi học cùng trường mà Camilo đã học, 170 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 nên tôi đã biết anh ấy cả đời. 171 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 Mẹ sẽ không ăn được vì mẹ phải bế con. 172 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 Con sẽ ngã khỏi ghế mất. 173 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo là con trai chúng tôi. 174 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 Nó là nguồn sáng với chúng tôi. Nó là 175 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 sự an ủi. 176 00:09:30,069 --> 00:09:36,826 Để thêm vào một gia đình tan vỡ sau khi mất Mia. 177 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 Khi Mia được sinh ra, lần đầu tiên trong đời, 178 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 tôi cảm thấy mình không cần gì khác. 179 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Tôi có mọi thứ tôi mơ ước, 180 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 và bé gái này đã khiến tôi trở nên trọn vẹn. 181 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Mia có năng lượng tuyệt vời, 182 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 và bạn sẽ không bao giờ nghĩ điều này sẽ đến. 183 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 Khi Mia 17 tháng tuổi, con bé bắt đầu thấy không khoẻ. 184 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 Một đêm, con bé không ngủ được cả đêm, 185 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 và đêm đó, con bé bắt đầu nắm lấy đầu mình. 186 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 Và sáng hôm sau, tôi nói với Camilo, 187 00:10:19,368 --> 00:10:21,621 "Ta phải làm gì đó. Em thấy không ổn". 188 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Tôi phải nhấc máy và gọi cho Barbara và Jack Nicklaus 189 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 và nhờ họ giúp đỡ. 190 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 Bệnh viện Nicklaus Children làm xét nghiệm, 191 00:10:33,341 --> 00:10:36,552 và cuộc đời chúng tôi thay đổi. 192 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 Cuộc sống của Mia đã thay đổi. Và một trận chiến bắt đầu. 193 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Chúng tôi phát hiện một khối u trên não của Mia. 194 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Con bé bị ung thư não và cột sống. 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 Họ nói với chúng tôi: "Chúng ta cần phẫu thuật ngay bây giờ", 196 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 để loại bỏ những gì họ có thể loại bỏ khỏi khối u não chính. 197 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Thật không may, bệnh ung thư của Mia rất hung hăng. 198 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Đó là khoảng thời gian khó khăn 199 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 vì nó xảy ra đúng với COVID khi bắt đầu phong toả. 200 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Cả hai gia đình chúng tôi đều ở Colombia. 201 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Phong toả, biên giới bị đóng. 202 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Không có cách nào để đưa họ đến đây. 203 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Chào mừng đến phòng của Mia. Hãy cười và vui vẻ! 204 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 Tôi nhớ đã gọi cho anh trai tôi và nhìn Mia, 205 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 ôm con bé và gần như là suy sụp. 206 00:11:32,400 --> 00:11:36,696 Chỉ khóc thôi. Và anh ấy sẽ nói với tôi: 207 00:11:36,779 --> 00:11:38,114 "Em phải thở đi". 208 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Và thở là thứ duy nhất khiến tôi ngừng khóc. 209 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 Tôi đã suy sụp. 210 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Con bé đã phẫu thuật năm lần. 211 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 Phương pháp điều trị mạnh nhất, hoá trị. 212 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 Nhiều xét nghiệm khác nhau và tất cả những thứ này. 213 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Và 214 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 sau năm tháng, con bé đã an nghỉ. 215 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Con bé luôn ở bên chúng tôi. Nó ở đó. 216 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Như Mateo nói. 217 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 Con đánh mạnh đó. 218 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Nó biết mình có chị gái. Nó biết chị không sống cùng. 219 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 Nhưng nó biết chị nó ở đó. 220 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Logan, chạy sâu vào! 221 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 Chụp đi! Được! 222 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 - Giờ ăn mừng. Ăn mừng đi. - Làm đi. 223 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 - Hay đấy. Chưa từng thấy đó. - Nó đã tập dáng vẻ này đấy. 224 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 Maria là một trong những cô gái đầu tiên mà tôi đã gặp khi chuyển đến Florida. 225 00:12:55,775 --> 00:13:00,821 Rất chào đón, nồng hậu và tử tế. 226 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Họ là những người quan trọng và đặc biệt với chúng tôi. 227 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Bố và con thôi, Coopsy! - Tuyệt! 228 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 Thời gian khi Mia bị ốm thật kinh khủng. 229 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 Con cả của tôi bằng tuổi Mia. 230 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Chúng đã chơi cùng nhau và lớn lên cùng nhau. 231 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Bám chặt chưa đấy? 232 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Tôi biết con gái tôi đã đi, và tôi chỉ không… Tôi… 233 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 Tôi không biết phải làm gì. 234 00:13:27,056 --> 00:13:29,683 Không thể hình dung Maria và Camilo phải trải qua thế nào. 235 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 Chà. 236 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - Mê cung ngô! - Mê cung ngô. 237 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Nó nhắc chúng ta về những gì quan trọng. 238 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logan, mặc cái này vào. 239 00:13:40,236 --> 00:13:42,696 - Ở đây đẹp quá. Tuyệt đẹp. - Phải. 240 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 Tôi luôn nghe tiếng văng vẳng trong đầu: 241 00:13:47,159 --> 00:13:50,913 "Mày làm việc chưa đủ chăm chỉ". Luôn có người nói với tôi: 242 00:13:50,996 --> 00:13:52,998 "Mày chưa đủ tốt". 243 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 Một người khác nói: "Mày không ở bên gia đình đủ nhiều. 244 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 Các con trai sẽ lớn nhanh và mày sẽ hối hận việc này". 245 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Vì về mặt tài chính, tôi có thể nghỉ ngơi bây giờ. 246 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 Vì vậy, đó là một nhu cầu ích kỷ nếu muốn tiếp tục. 247 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 Nhìn hàm răng to của nó kìa! 248 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Ở đây. Thả vào. - Cố lên. 249 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 - Ừ! Ngay xuống máng trượt. - Trúng rồi! 250 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Một sự cân bằng khó khăn. 251 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Mọi người, thật đấy à? 252 00:14:24,905 --> 00:14:27,199 - Chà. - Em biết. Đợi đã. 253 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 Tôi chỉ muốn khoảnh khắc "tất cả đều xứng đáng". 254 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 - Tuyệt! - Tuyệt! 255 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 CÂU LẠC BỘ NORTH PALM BEACH 256 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 PHÉP MÀU CỦA MIA 257 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Ta sẽ chạy à? 258 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 Em sẽ thắng anh đó. 259 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 Mia truyền cảm hứng cho chúng tôi với những người đồng cảnh ngộ, 260 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 và giờ chúng tôi có Quỹ Mia's Miracles. 261 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 Cuộc sống đi theo vòng tròn. 262 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 Và ta có thể ngồi đây và nói về tất cả những điều tốt và xấu. 263 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 Có nên ở đây không? 264 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Mia đã ở thế giới này trong một thời gian ngắn. 265 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 Nhưng tác động của con bé là rất lớn. 266 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Kể cả sau khi mất con gái, chúng tôi nhận ra mình đã may mắn thế nào 267 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 khi ở bệnh viện Niklaus Children với sự ủng hộ của mọi người. 268 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Tôi luôn khóc vì những việc này. Nhưng… 269 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Yêu anh! 270 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 Tôi luôn nói ước gì Mia ở đây, nhưng Mia đang giúp chúng tôi phát triển. 271 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 Mở lòng ra. 272 00:15:57,456 --> 00:16:02,461 Và thật không thể tin được, năng lượng mà chúng tôi nhận được, 273 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 ngày này qua ngày khác, 274 00:16:06,465 --> 00:16:10,094 từ bạn bè, gia đình, từ mọi người ở đây. 275 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 Chúng tôi khác đi nhiều, cả Camilo và tôi, và sẽ không bao giờ như xưa. 276 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Vào vạch, chuẩn bị, xuất phát! 277 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 Nhưng tôi nghĩ sự nghiệp của anh ấy, golf, 278 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 đó là liều thuốc chữa lành lớn cho anh ấy. 279 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Tôi nhận được sự hỗ trợ từ bạn bè, 280 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 từ giải PGA TOUR, từ làng golf thế giới thật tuyệt. 281 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 Làm trợ lý đội trưởng là một cách để trả ơn một chút. 282 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 Tôi rất vinh dự khi được tham gia đội này, để xoay chuyển tình thế. 283 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Tiến lên! 284 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Tôi rất háo hức, rất lo lắng, 285 00:16:59,476 --> 00:17:02,855 nhưng tất cả đều đi kèm với sự kiện lớn như thế này. 286 00:17:02,938 --> 00:17:04,857 {\an8}LẦN ĐẦU THAM DỰ PRESIDENTS CUP 287 00:17:04,940 --> 00:17:05,816 {\an8}Tuyệt! 288 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Bếp trưởng đến rồi, cưng à! Nấu gì nào? 289 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - Khoẻ không? Ổn chứ? - Tốt. Làm thôi, cưng! 290 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 Lần đầu tiên dự Presidents Cup. Tôi rất háo hức. 291 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Tôi rất vui khi được đại diện cho đội, đeo lá chắn màu đen và vàng. 292 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 Đó sẽ là một vinh dự lớn. 293 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 Và một va li nữa? 294 00:17:22,958 --> 00:17:24,793 Mừng là tôi không mang quá nhiều. 295 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 Điều tôi thích ở Presidents Cup 296 00:17:27,337 --> 00:17:29,923 là chúng ta là môn thể thao cá nhân và trong một tuần đó, 297 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 bạn có 12 người anh em mà bạn yêu quý và muốn điều tốt nhất cho họ. 298 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 - Ừ! Sẵn sàng chưa? - Ừ. 299 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Đã có kế hoạch. Có mục đích. 300 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Tôi có linh cảm tốt. Tôi nghĩ đội này đã sẵn sàng ra sân. 301 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 - Sao rồi? - Chào mừng! 302 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 VÒNG TẬP LUYỆN 303 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 Nếu ta đánh bại đội tuyển Mỹ, 304 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 chúng ta cần đoàn kết một đội từ khắp nơi trên thế giới 305 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 và điều chỉnh sao cho tốt nhất để ra sân cạnh tranh. 306 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 Với đội tuyển Mỹ, những người này chơi với nhau suốt. 307 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Họ đã tranh tài kể từ khi họ chơi golf trẻ cùng nhau, 308 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 nên họ rất hiểu nhau. 309 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 {\an8}Đội Quốc tế, có một loạt thử thách khác nhau. 310 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 Đó là một tập hợp văn hoá khổng lồ 311 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 mà tất cả phải cùng chung chí hướng trong một thời gian ngắn. 312 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Tôi háo hức quá. 313 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Đội Mỹ đã đánh bại Đội Quốc tế chúng tôi 314 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 có lẽ là gần như áp đảo. 315 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 Tôi nghĩ chúng tôi từng thắng một lần và hoà một lần, hy vọng năm nay sẽ khác. 316 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 Vậy là món poutine này kiểu như có vị phô mai halloumi. 317 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Rất ngon. 318 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 Chúng ta sẽ xem cabin của đội lần đầu tiên. 319 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 - Chà. Thật không thể tin được. Chà. - Ôi trời. 320 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 Nhìn ảnh đẹp chưa kìa. 321 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Chà. 322 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 Tôi không cảm thấy mình là kẻ kém cỏi, đội của chúng tôi, có thể là trước đây. 323 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 Tôi nghĩ là động lực chúng tôi có, 324 00:19:01,765 --> 00:19:04,601 chúng tôi có nhiều đấu thủ giỏi, cũng tốt. 325 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Khiến tôi muốn đi chơi. Đi thôi. 326 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Tôi nghĩ khi nói đến xếp hạng thế giới, 327 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 đó là khoảng cách gần nhất trong khoảng 20 năm. 328 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 Nói vậy nghĩa là, Đội Mỹ là đội rất mạnh. 329 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Họ có vẻ được yêu thích trong tất cả các cuộc thi đồng đội. 330 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 Nhưng chúng ta cũng đã thấy những gì Đội Châu Âu đã làm ở Ryder Cup, 331 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 và chúng tôi chỉ cố theo bước họ. 332 00:19:29,459 --> 00:19:32,838 Đó là một thử thách khó khăn cho chúng tôi từ quan điểm hiệu suất, 333 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 từ quan điểm lịch sử và kết quả. 334 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Nhưng đó là lý do có một dự án lớn, và đó là cố gắng xoay chuyển tình thế. 335 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 Camilo hoàn toàn phù hợp với vị trí đội phó, 336 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 một phần, vì anh ấy là một đấu thủ được yêu mến, 337 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 người đã nhìn thấy mọi mặt của golf nhà nghề. 338 00:19:51,106 --> 00:19:54,193 Nhưng cũng phù hợp khi anh ấy ở vai trò hỗ trợ 339 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 cho Đội Quốc tế mà anh ấy nhận được nhiều sự ủng hộ 340 00:19:57,905 --> 00:20:01,825 từ cộng đồng golf quốc tế kể từ khi mất Mia. 341 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 Rồi, mọi người, hôm nay là thứ Ba của Presidents Cup, 342 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 và chúng tôi tổ chức tiệc trưa. 343 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Rồi tất cả phụ nữ sẽ làm tóc và trang điểm 344 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 để chúng ta có thể diện lên và sẵn sàng chụp ảnh nhóm tối nay. 345 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 Chúng ta sẽ rất đẹp. 346 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}VỢ CỦA MIKE WEIR 347 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Cưng à! 348 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - Ừ! Đẹp quá. - Thích phong cách của tôi không? 349 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 - Đẹp quá. - Tôi trông giống Doña Florinda. 350 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 Có muốn xem nguồn cảm hứng của tôi không? 351 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 Có, tôi muốn lắm. 352 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - Ôi trời. Thôi đi. - Không. 353 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Chuẩn rồi, phải không? - Chuẩn. 354 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Thôi đi. 355 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Để xem nào. Tôi có nên thử cỡ nhỏ? 356 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Ừ, thử cỡ nhỏ đi. - Rồi. 357 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 Tôi không nhận ra thứ Năm là sinh nhật của Mia. 358 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 - Ừ. Con bé sẽ lên sáu. Vậy… - Sao rồi? 359 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Con bé sẽ… Tôi ổn. 360 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 - Ừ? - Ừ. Tôi ổn. 361 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Tôi biết con bé đang ở nơi nó cần, nên… 362 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Tôi luôn tự hỏi, làm sao… 363 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 chỉ là, cách cô… 364 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 không phải lý giải nó mà là hiểu và chấp nhận. 365 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 - Thật khó nói thành lời. - Ừm. 366 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 Nhưng tôi biết sứ mệnh của tôi. 367 00:21:18,193 --> 00:21:20,904 Đây là sứ mệnh và tôi làm việc tôi phải làm. 368 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Khi biến cố xảy đến, và khi có người nói với tôi: 369 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 họ nói: "Mia có thể không qua khỏi. 370 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 Và có lẽ điều tốt nhất cho con bé là nó sẽ lên thiên đường". 371 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 Và trong khoảnh khắc đó, tôi nói: "Không. Tôi sẽ chết cùng con". 372 00:21:36,712 --> 00:21:41,091 - Ừ. - Và tôi nghĩ cuộc đời tôi sẽ kết thúc. 373 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Nhưng rồi tôi nghĩ về điều Mia sẽ muốn cho tôi. 374 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 Con bé sẽ muốn tôi sống và muốn tôi hạnh phúc, 375 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 và con bé sẽ muốn tôi vươn lên. 376 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 Giống như con bé đang sống qua ánh mắt của tôi. 377 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Chà. 378 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 Cô thật tuyệt. 379 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 - Không, cảm ơn. - Không… 380 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 Tôi biết chúng ta có một cộng đồng tuyệt vời như thế nào, 381 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 nhưng tôi chưa bao giờ tưởng tượng có thể cảm nhận nhiều yêu thương đến thế. 382 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Rất khó để diễn tả. 383 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Mọi người đều thật sự ngoài mong đợi, 384 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 và chúng tôi cảm thấy rất được yêu thương. 385 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Chúng tôi như một gia đình, một gia đình nhỏ. 386 00:22:20,839 --> 00:22:22,049 Rồi, không khóc nữa. 387 00:22:22,549 --> 00:22:24,426 - Không, lớp trang điểm. - Lớp trang điểm. 388 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - Chúng ta còn tiệc mà. - Ừ. 389 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Chụp ảnh. Trong phong cách Doña Florinda xinh đẹp của tôi. 390 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 Vậy những gì Maria và Camilo đã trải qua 391 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 thực sự gắn kết gia đình quốc tế của chúng tôi 392 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 để giúp đỡ họ. 393 00:22:37,939 --> 00:22:40,942 Điều này thật sự cho thấy vẻ đẹp của bộ môn này ở cấp độ này 394 00:22:41,026 --> 00:22:42,903 là thứ gì đó rất kỳ diệu. 395 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Và nó rất cạnh tranh, nhưng khi chuyện bất hạnh xảy ra, 396 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 chúng tôi ở bên nhau và đó là điều rất đẹp. 397 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 {\an8}TIỆC TRƯA ĐỘI QUỐC TẾ 398 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 Đội Quốc tế thật đặc biệt. 399 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Bạn có những người từ Úc, 400 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 Nam Phi, Hàn Quốc, 401 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 Nhật Bản, Colombia, Canada tất cả cùng nhau thành lập một đội. 402 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 Sự đoàn kết quốc tế đó phải đi cùng nhau 403 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 là thứ gì đó thật kỳ diệu mà tôi không nghĩ Đội Mỹ có. 404 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Tôi nghĩ đội năm nay rất đoàn kết. 405 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 Biểu tượng lá chắn đã gắn kết chúng tôi, 406 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 và tôi nghĩ các anh em đã đón nhận nó. 407 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 Thật vui khi được công nhận là một đội, 408 00:23:25,404 --> 00:23:28,657 và chúng tôi thật sự cố gắng thấu hiểu các nền văn hoá, 409 00:23:28,740 --> 00:23:30,575 hiểu các đấu thủ khác nhau, 410 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 và cố gắng kết nối họ với nhau để hiểu 411 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 rằng có mục đích lớn hơn đằng sau sự kiện này, 412 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 và nó rất tuyệt. 413 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 ẢNH ĐỘI 414 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Tất cả những gì họ nói về những sự kiện này đặc biệt thế nào. 415 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 Bạn không chơi vì tiền hay bản thân. 416 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Bạn chơi vì đồng đội, các anh em, đất nước của bạn. 417 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Tốt, và rồi… 418 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 Trông rất hay đó. 419 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 Sau một ngày rất đặc biệt, 420 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 đi cùng với vợ và sự phấn khích và đám đông, 421 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 ngày mai chúng tôi sẽ lại tập trung và sẵn sàng thi đấu. 422 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 Lên nào, chụp thôi, anh em. 423 00:24:13,118 --> 00:24:16,997 Vâng, Đội Quốc tế, những người chơi giỏi, có kỹ năng, tài năng, 424 00:24:17,080 --> 00:24:21,251 và có sự dẫn dắt kỳ cựu. Và có phần nào lo lắng, 425 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 nhưng tôi tự tin. Chúng tôi có đội giỏi. Tất nhiên là tôi tự tin. 426 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 Trước giải Presidents Cup, Keegan và tôi nhìn nhau và nói: 427 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 "Ôi, sẽ tuyệt biết bao nếu chúng ta có thể tắt não đi, dù chỉ vài ngày thôi?" 428 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 Vì thế là đâu thể. 429 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 Bạn đang nghĩ về những gì sắp tới và sức nặng của nó. 430 00:24:40,562 --> 00:24:44,941 Tôi nghĩ một trong những nỗi sợ lớn nhất khi tham gia Presidents Cup là, 431 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 có một tuần ác mộng, có thể chứ. Là golf mà. 432 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Càng đến gần vào vòng đầu tiên: 433 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 "Rồi, sắp đến thật rồi". 434 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 Trong tâm trí, tôi vẫn còn lo lắng. 435 00:24:55,994 --> 00:24:58,497 Kiểu: "Trời, phải sẵn sàng thôi. 436 00:24:58,580 --> 00:25:00,624 Dù muốn hay không, điều đó sẽ đến. 437 00:25:00,707 --> 00:25:03,877 Mình sẽ ở điểm xuất phát với đồng đội, chơi vì tổ quốc, 438 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 và đội kia sẽ muốn hạ gục mình". 439 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 Áp lực ở những sự kiện này sẽ rất khó đối phó. 440 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Nhưng với Keegan Bradley, chắc chắn sẽ hơn thế. 441 00:25:13,345 --> 00:25:16,765 Sau khi bị loại khỏi đội Ryder Cup theo cách thực sự đau lòng, 442 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 vài tháng trước, 443 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 cả Keegan và làng golf thế giới đã gặp một tin đáng ngạc nhiên. 444 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 Cảm ơn đã tham dự 445 00:25:25,565 --> 00:25:29,528 buổi công bố đội trưởng đội tuyển Mỹ cho giải Ryder Cup 2025. 446 00:25:30,570 --> 00:25:33,406 Trong hơn 100 năm, vai trò của đội trưởng Ryder Cup 447 00:25:33,490 --> 00:25:36,993 là một trong những danh hiệu uy tín nhất trong golf. 448 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Tôi ở đây để thông báo đội trưởng của Ryder Cup, 449 00:25:39,829 --> 00:25:43,250 thay mặt cho hơn 30.000 chuyên gia PGA trên toàn quốc, 450 00:25:43,833 --> 00:25:44,709 Keegan Bradley. 451 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 Tôi rất vinh dự được là thủ lĩnh của đội này, 452 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 đến Bethpage để giành Ryder Cup cho Mỹ. 453 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 Keegan Bradley sẽ là đội trưởng Ryder Cup Mỹ 454 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 vào năm 2025 tại Bethpage. 455 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 Phản ứng của anh với tin này? 456 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 Rất ngạc nhiên. 457 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 {\an8}Anh ấy không có kinh nghiệm dẫn dắt. Điều đó thật ngạc nhiên. 458 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Chắc chắn sẽ có nhiều áp lực buộc Bradley thành công. 459 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Tôi nghĩ sẽ có thêm áp lực cho Keegan Bradley 460 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 để chứng minh rằng anh ấy xứng đáng với băng đội trưởng này. 461 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 Và anh ấy sẽ nói với bạn, anh ấy đã chơi với nỗi ấm ức 462 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 kể từ ngày anh ấy xong giải PGA TOUR. 463 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 Và giờ Keegan đã được vinh danh với vai trò đội trưởng này, 464 00:26:30,922 --> 00:26:34,634 nỗi ấm ức đó đã trở lại để chứng minh rằng anh ấy xứng đáng. 465 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 Đó là vinh dự cả đời, 466 00:26:38,179 --> 00:26:40,765 mà tôi chưa từng biết tôi sẽ có cơ hội để làm. 467 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Đưa chiếc cúp vào tay trái… 468 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 Tôi muốn cho cả đội thấy đội trưởng vẫn chơi được 469 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 và vẫn có thể ra ngoài đó 470 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 và đối đầu với áp lực của một trong những sự kiện này. 471 00:26:52,861 --> 00:26:55,822 GIẢI PRESIDENTS CUP CÂU LẠC BỘ GOLF ROYAL MONTREAL 472 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 Một mùa giải Presidents Cup lại đến tại Royal Montreal, 473 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 và là một trong những cảnh tượng vĩ đại nhất của môn thể thao. 474 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 Đội Mỹ! 475 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 Giải Presidents Cup thứ hai được tổ chức ở Canada. 476 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 {\an8}THỨ NĂM VÒNG 1 477 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 Thời khắc đã đến. 478 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 Các anh em đã tiếp nhận việc tập luyện và chuẩn bị nghiêm túc. 479 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Họ muốn cạnh tranh. 480 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Đi thôi. Đi thôi, cưng. 481 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 Chúng tôi biết có thử thách lớn ở phía trước. 482 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 NHÀ NGHỈ CỦA ĐỘI 483 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 Đội Quốc tế có một đội hình đáng kinh ngạc. 484 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 Họ có những đấu thủ đẳng cấp thế giới 485 00:27:48,958 --> 00:27:53,713 và họ rất muốn thắng nên chúng ta phải cố hết sức. 486 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Lâu rồi tôi chưa làm việc này. 487 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 Tôi rất lo lắng và sợ hãi. 488 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 Phát bóng đầu tiên với 4.000 khán giả. 489 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 Quốc tế! 490 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Tuyệt. 491 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Montreal có những người hâm mộ tuyệt vời, cuồng nhiệt. 492 00:28:16,778 --> 00:28:20,740 Luôn là lá cờ của Canada ở mọi sự kiện. Luôn có người ăn mặc 493 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 trong trang phục hài hước với màu đỏ và trắng, 494 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 và bầu không khí sôi sục. 495 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 Chúng tôi cần họ. Chúng tôi cần năng lượng đó. 496 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Khi giải đấu bắt đầu, sự cạnh tranh xuất hiện, 497 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 và bạn chỉ muốn nghiền nát đội kia. 498 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 Mặc dù bạn cũng quý họ vì đã chơi golf với nhau suốt, 499 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 nhưng đó là một bối cảnh hoàn toàn khác. 500 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 Một trong những người bạn thân của tôi, Maria Villegas, là đội Quốc tế. 501 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Cô ấy đã đến dự đám cưới của tôi, phù dâu, 502 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 và chúng tôi chỉ biết một khi mọi thứ… 503 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 Chúng tôi đi ở hai phía của đường bóng. 504 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 Khoảng thời gian ngắn đó, mọi thứ dường như là việc sống còn. 505 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 Trận đấu bốn người đầu tiên trong tổng số năm trận sắp diễn ra, 506 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 và họ đã tới. 507 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 Và Đội Quốc tế đang cố xoay chuyển tình thế. 508 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 Mỹ đã thắng 12 trong số 14 giải Presidents Cup, 509 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 bao gồm cả chín lần liên tiếp. 510 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 Đứng ở điểm phát bóng đầu tiên và thấy hàng ngàn người ở đó, 511 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 không cần phải nói gì nữa. Bắt đầu rồi, cưng à. 512 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 Presidents Cup, cũng như Ryder Cup, là thi đối kháng 513 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 nghĩa là họ sẽ đối đầu nhau. 514 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 Thắng một hố, bạn lên một điểm. 515 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 Thua một hố, bạn xuống một điểm. 516 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Cuối cùng, bên thắng nhiều hố nhất sẽ thắng. 517 00:29:54,959 --> 00:29:57,170 Hầu hết là hai đấu hai. Rồi vào Chủ nhật, 518 00:29:57,253 --> 00:29:59,172 mọi người đấu đơn lẻ. 519 00:30:00,590 --> 00:30:02,967 Mỗi trận đều có giá trị là một điểm. 520 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 Có tổng cộng 30 trận, tổng cộng là 30 điểm. 521 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Đội nào giành 15,5 điểm, họ thắng Presidents Cup. 522 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Tony Finau, trong giải Presidents Cup thứ ba. 523 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 Lý do bạn ra sân đầu tiên 524 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 là vì bạn muốn thấy đỏ, trắng và xanh dương trước. 525 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Rất nhiều cảm xúc nhưng bạn chỉ cố tập trung. 526 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 Chúng tôi rất căng thẳng. Kiểu như: "Ôi trời!" 527 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}Tôi muốn khóc. Tôi chỉ đang nín thở. 528 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 HỐ 1 529 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Tiếp theo là Jason Day. 530 00:30:48,096 --> 00:30:53,309 Ôi, Jason Day! Bắt đầu ngoạn mục ở đây cho Đội Quốc tế. 531 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 Họ giành chiến thắng đầu tiên trên hố mở màn. 532 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 Các cầu thủ đại diện Đội Mỹ 533 00:30:59,774 --> 00:31:02,986 là Wyndham Clark, Keegan Bradley. 534 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 Đó là một sự kiện căng thẳng. 535 00:31:09,993 --> 00:31:12,036 Nó làm tôi muốn nôn, muốn khóc, 536 00:31:12,120 --> 00:31:14,914 và tôi… nổi da gà khắp nơi. 537 00:31:17,500 --> 00:31:20,962 Keegan Bradley tự hỏi nếu anh ấy có cơ hội 538 00:31:21,045 --> 00:31:23,631 chơi trong các cuộc thi đồng đội lần nữa. 539 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Anh ấy không chỉ là đội trưởng tiếp theo của đội Ryder Cup Mỹ, 540 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 anh ấy lập nên đội Presidents Cup này. 541 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 Ngay giữa đường bóng. 542 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 Tom Kim đang cố chống trả. 543 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 {\an8}HỐ 7 544 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Được rồi. 545 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 Tôi thích thấy các anh ấy làm thế, trong suốt giải đấu. 546 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Phải, vì các giải đấu bình thường, họ… 547 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 - Họ chỉ nhìn một hướng. - Ừ. 548 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 Scheffler cố gỡ hoà. 549 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Thế nào? 550 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 Chà! 551 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 Tôi chưa từng thấy Scottie Scheffler phản ứng như thế. 552 00:32:06,716 --> 00:32:11,554 Anh phải cẩn thận vì cảm xúc có thể dẫn dắt bạn theo nhiều hướng, 553 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 cả tốt và xấu. 554 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 Nhắm điểm birdie, đó là Tom Kim. 555 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Có vào nữa không? 556 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Chà! 557 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Scheffler ở ngay đó để nghe. 558 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Anh ấy quay lưng lại, thậm chí không nhìn. 559 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Kim và Im đã đi rồi. Họ đã đến điểm phát bóng thứ chín. 560 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Họ vừa rời khỏi đồi quả. 561 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 Đó là hành vi xấu. Theo tôi là sự thiếu tôn trọng. 562 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 Tôi đã bảo Tom và Sungjae tránh sang một bên. 563 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 Tôi không muốn Scottie có cơ hội gạt bóng vào hố số tám 564 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 và nhìn Tom như cách anh ta làm ở hố bảy. 565 00:32:48,299 --> 00:32:50,635 Trông không hay lắm, nhưng việc đó vẫn có. 566 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 Không có ý xấu. 567 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}Khoảnh khắc với Tom Kim đã làm căng thẳng hơn. 568 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 {\an8}Tôi nghĩ nó khiến Đội Mỹ nói: "Này, đợi đã. 569 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 Nếu bạn làm được thì phải chịu được. 570 00:33:06,025 --> 00:33:08,611 Đây là thể thao, phải nhắc bạn điều đó". 571 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}Tony Finau có thể đánh vào để đạt birdie. 572 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 Ồ, và anh ấy đã làm được! 573 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Cú đánh đẹp không chứ? 574 00:33:19,038 --> 00:33:20,999 {\an8}FINAU / SCHAUFFELE THẮNG 2 575 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 {\an8}Cú gạt bóng đạt birdie Wyndham Clark. 576 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 {\an8}Quá hoàn hảo. 577 00:33:26,212 --> 00:33:28,256 {\an8}CLARK / BRADLEY THẮNG 1 578 00:33:28,339 --> 00:33:32,010 Những khoảnh khắc khiến cảm xúc trào dâng, 579 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 rất mãnh liệt, rất nhanh. 580 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Tôi mừng là điều đó đã đến. Nó khiến mọi người sáng bừng. 581 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 {\an8}Keegan Bradley từ dưới đồi quả. Đạt birdie là thắng hố này. 582 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Ôi trời, đúng hướng! Ngay giữa hố! 583 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}Đây rồi. 584 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 {\an8}ĐỘI MỸ 4 - 0 QUỐC TẾ 585 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Có vẻ như ngoài kia im lặng quá. 586 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 {\an8}Quay lại hố 18 nào. 587 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 {\an8}Và Keegan Bradley có cơ hội để dứt điểm ngay tại đây. 588 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 Nào. Cố lên nào. 589 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 Tiến lên. 590 00:34:12,550 --> 00:34:17,597 Vòng 1, tất cả quyết định ở cú gạt bóng cuối của Keegan ở hố 18. 591 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 Nếu anh ấy trượt, Đội Quốc tế được nửa điểm trong ngày. 592 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Nhưng nếu anh ấy làm được, tổng cộng 5-0 cho Đội Mỹ. 593 00:34:27,023 --> 00:34:30,568 Không có trận đấu nào khác trên sân. Tất cả các cô vợ đều ở đó. 594 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 Tôi nghĩ: "Trời ạ, thời khắc quan trọng đây". 595 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}Bóng lăn vòng lớn cho Keegan. 596 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 {\an8}Và Keegan Bradley với cú hạ màn cho một ngày thống trị của Đội Mỹ. 597 00:34:55,760 --> 00:34:58,888 Đã có rất nhiều sự kỳ vọng rằng năm nay có thể là năm 598 00:34:58,971 --> 00:35:01,265 mà Đội Quốc tế hạ gục Đội Mỹ. 599 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 Và rồi ngày đầu tiên, mọi hy vọng đều tan biến. 600 00:35:05,937 --> 00:35:07,438 Cảm giác như là bằng chứng 601 00:35:07,522 --> 00:35:10,525 hai đội này thậm chí không thể đứng chung một sân golf. 602 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 - Làm tốt lắm. - Thế nào, anh bạn? 603 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 - Hẳn là vui lắm. - Mười năm dồn nén mà. 604 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Thật tuyệt vời. - Tôi biết mà. Cảm ơn. 605 00:35:18,616 --> 00:35:20,034 Tôi đã biết trước khi anh đánh. 606 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 "Vào là anh ấy phát điên". Và đúng vậy. 607 00:35:22,328 --> 00:35:25,123 Trước hôm nay, chúng tôi nghĩ sẽ khó bị đánh bại 608 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 nhưng sau hôm nay, "dẫn trước 5-0". 609 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 Như dẫn trước 30 điểm trong bóng rổ. Khoảng cách lớn. 610 00:35:31,212 --> 00:35:32,547 - Vui quá! - Ừ, cưng! 611 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 Trời ạ, hay quá! 612 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 Mỹ xuất hiện, cho họ biết tay. 613 00:35:36,384 --> 00:35:40,221 Họ nói: 'Đây là giải đấu của chúng tôi, chúng tôi đã nói rồi mà. 614 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 Các bạn tính sao đây?" 615 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Hôm qua thật khó khăn, nhưng đã qua rồi. 616 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Bây giờ là thứ Sáu. Ta phải tập trung. 617 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 Các anh em đã chơi golf kỳ cựu và họ biết sẽ làm gì. 618 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Thật là một ngày khó khăn, 619 00:36:00,533 --> 00:36:04,412 đặc biệt là cuối ngày, họ đã đảo ngược vài trận và… 620 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 Chúng ta không thể mong đợi dễ đối đầu với một đội mạnh như Mỹ. 621 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 {\an8}Không thể san bằng tỷ số ngay. 622 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 {\an8}Ta chỉ cần tập trung thắng các phiên đấu, dù chỉ là một điểm 623 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 và xem liệu chúng ta có thể có cơ hội vào Chủ Nhật. 624 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 THỨ 6 VÒNG 2 625 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Ngày thứ hai của Presidents Cup khi Đội Quốc tế đang hy vọng 626 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 rằng khán giả quê nhà Canada này có thể thúc đẩy họ trở lại vào thứ Sáu này. 627 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 Họ cần điều đó. 628 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Mike nói luôn có một kế hoạch vì hôm nay anh không chơi. 629 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 Anh có hy vọng vậy không? 630 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 Không quan trọng với tôi. 631 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Miễn là chúng ta giành được điểm, đó là điều quan trọng nhất với tôi. 632 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Liệu anh có đang cố gắng làm… 633 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 Chắc chắn. Đó là lý do tôi ở đây trước cả đội, cố gắng khuấy động khán giả. 634 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 Đám đông vắng lặng vào thứ Năm vì lý do nào đó, 635 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 và chúng tôi muốn được yêu mến và tôi sẽ đảm bảo điều đó. 636 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 Có những thăng trầm trong suốt bốn ngày này. 637 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Biến động lớn, dù là một ngày, 638 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 nên làm cho khán giả hứng thú là điều quan trọng. 639 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 Quốc tế! 640 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 Không khí hôm nay khác hẳn. Tôi có thể cảm nhận được từ đầu. 641 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 Khán giả ồn ào hơn. Có nhiều người hơn. 642 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Khán giả hiểu rằng họ phải hăng hái hơn. 643 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 Đã đến lúc để cảm xúc qua đi và chơi thật tốt. 644 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 Im Sungjae sẽ khởi đầu vòng đấu. 645 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Vượt qua bẫy cát là 260 mét. 646 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Vào đường bóng là 274 mét và đánh vào trung tâm ngay đó. 647 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Có vẻ như hôm nay có thêm chút năng lượng. 648 00:37:57,525 --> 00:38:00,444 {\an8}Xander đang gặp rắc rối. Anh ấy có cái cây trước mặt. 649 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 {\an8}Ồ, anh ấy đánh lên. 650 00:38:02,196 --> 00:38:04,240 {\an8}Vào cái cây. Tôi không rõ bóng đi đâu. 651 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Chỉ khoảng 55 mét trước mặt anh ấy. 652 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 Quốc tế! 653 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 {\an8}Nỗ lực đạt par để thắng hố này cho Đội Quốc tế. 654 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 {\an8}Để dẫn trước ba điểm. 655 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 Rất lớn. Khó kéo lại từ ba điểm thua. 656 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 Tôi biết là mới bắt đầu, nhưng điều đó rất quan trọng. 657 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 {\an8}Trở lại hố năm. Adam Scott với điểm birdie để thắng hố. 658 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 {\an8}HỐ 5 659 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 Tay kỳ cựu đánh vào hố! 660 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}Wyndham Clark. 661 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Thêm một cú hớt bóng bất thành. 662 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Nhìn đám đông kìa. 663 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Và Jason Day có cơ hội để thắng hố với điểm birdie này. 664 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 Vâng! Và anh ấy thành công. 665 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}Quốc tế đang thắng trong bốn trên năm trận đấu ngay bây giờ. 666 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}Thật là áp đảo. 667 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 {\an8}Kim Si Woo nhắm điểm par 668 00:39:16,896 --> 00:39:18,689 để thắng trận đấu 669 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 và biến nó thành thứ Sáu 5-0. 670 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 Càn quét tất cả! 671 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 Thật khó tin! 672 00:39:40,586 --> 00:39:45,883 Để Đội Quốc tế lội ngược dòng và thắng cả năm trận trong ngày thứ hai, 673 00:39:45,966 --> 00:39:47,468 đó là một tuyên bố lớn. 674 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 Họ đến và nói với Đội Mỹ: "Chúng tôi không sợ". 675 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 - Tốt lắm! - Thấy không? 676 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 - Ừ! Làm thôi! - Ừ! 677 00:39:54,850 --> 00:39:58,771 Thất vọng từ phía Mỹ, nhưng thật tuyệt khi thấy 678 00:39:58,854 --> 00:40:02,483 các chàng trai ở đội kia thực sự chơi hết mình 679 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 trước khán giả quê nhà. 680 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 Hoàn toàn quét sạch. 681 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 Quét sạch. 682 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Chết tiệt. 683 00:40:12,159 --> 00:40:14,995 Sau một ngày như hôm nay, chúng ta phải cẩn thận 684 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 vì đây không phải cuộc thi một ngày. 685 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Trong trường hợp này, ta phải tận hưởng thành quả 686 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 và những việc ta đã làm đúng 687 00:40:25,881 --> 00:40:28,092 và bạn đã chơi đúng phong độ hôm nay. 688 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 Tiến lên nào! 689 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 Chúng ta phải đảm bảo họ tập trung vào thực tế là ta đã trở lại con số không. 690 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 Và ngày mai ta sẽ quay lại, cố gắng chơi golf tốt nhất. 691 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 CHỦ NHẬT VÒNG 4 692 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Tôi khá lo lắng khi bước vào Chủ nhật. 693 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Đánh đơn là một khái niệm hoàn toàn khác. 694 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 Chuyện gì cũng có thể xảy ra trong golf, 695 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 và đặc biệt là mọi thứ có thể xảy ra vào Chủ Nhật. 696 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Keegan cảm thấy khá tốt, nhưng anh ấy im lặng, 697 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 mà tôi luôn biết nghĩa là anh ấy hơi lo lắng. 698 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Chiến thắng hôm nay sẽ là tất cả, thực sự, với đội này. 699 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Tôi biết những người này rất muốn thắng. 700 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 Tôi biết Keegan muốn thắng hơn bất cứ thứ gì. 701 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Họ chưa thua ở Presidents Cup suốt bao nhiêu năm. 702 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 Bạn luôn muốn ở bên đội chiến thắng. 703 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 Mỹ! 704 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 Tiến lên, Canada ơi! 705 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 Lịch sử và bầu không khí đặc biệt khi tiến vào 12 trận đấu đơn 706 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 tại Presidents Cup lần thứ 15. 707 00:41:53,928 --> 00:41:54,929 Không như Ryder Cup, 708 00:41:55,012 --> 00:41:58,390 Presidents Cuo có bốn ngày thi đấu thay vì ba ngày, 709 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 và sau trận đồng đội hôm thứ Bảy, 710 00:42:00,809 --> 00:42:04,188 Đội Mỹ dẫn trước 11, Đội Quốc tế 7. 711 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 Có vẻ như Đội Mỹ sẽ thắng dễ dàng, 712 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 nhưng Đội Quốc tế chứng minh được điều gì, 713 00:42:11,153 --> 00:42:13,280 đó là họ có thể lội ngược dòng. 714 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 Và có 12 điểm để đạt hôm nay. 715 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 Ngày Chủ nhật khác ở Presidents Cup. 716 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 Chúng ta đang chuyển từ các trận đấu đồng đội sang đấu đơn. 717 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 Bạn không còn đồng đội nữa. Ai cũng thi đấu, 718 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 và bạn phải kiếm điểm. 719 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 Không có ai để bù đắp lỗi của bạn. 720 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 {\an8}Bạn phải một mình ra sân, 721 00:42:35,177 --> 00:42:37,680 và chơi golf bình thường. Ta đã quen như vậy. 722 00:42:37,763 --> 00:42:40,266 Nhưng sau ba ngày chơi đồng đội, bạn… 723 00:42:41,016 --> 00:42:44,353 bạn cảm thấy như chưa từng đấu đơn. Sẽ rất thú vị. 724 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Vài chữ ký thôi nhé. Chú phải đi khởi động. 725 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Hôm nay sẽ là một ngày rất quan trọng. Ta thua bốn điểm. 726 00:42:52,069 --> 00:42:53,779 Để xem có thể khởi đầu tốt không, 727 00:42:53,862 --> 00:42:56,448 ghi điểm và xem khả năng đến đâu. 728 00:42:56,532 --> 00:43:01,579 Đội trưởng Jim Furyk, không thể là đội trưởng chiến thắng ở giải Ryder Cup, 729 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 nhưng hôm nay anh ấy cùng cả đội được yêu thích. 730 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim đến và nói với tôi tôi đứng ở vị trí thứ sáu trong lượt đấu. 731 00:43:09,003 --> 00:43:12,631 Tôi biết điều này sẽ là một vị trí rất quan trọng mà tôi thuộc về. 732 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 Mọi thứ Keegan Bradley đã trải qua trong vài năm qua, 733 00:43:16,719 --> 00:43:20,931 bị loại khỏi đội Ryder Cup, bị nghi ngờ, rồi chơi tốt, 734 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 chiến thắng vào cuối mùa giải, được chọn cho Presidents Cup, 735 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 tất cả những điều đó gói gọn vào giờ phút này. 736 00:43:27,771 --> 00:43:30,608 Không có nơi nào để trốn. Tất cả áp lực dồn lên vai bạn, 737 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 và bạn không muốn làm cả đội thất vọng trong trận đơn Chủ nhật. 738 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 Đội Mỹ chỉ cách bốn điểm rưỡi 739 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 đến con số kỳ diệu 15 điểm rưỡi đó. 740 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 Đội Quốc tế cần ghi được tám điểm rưỡi để giành cúp. 741 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Bốn điểm là khoảng cách mà bạn chắc chắn có thể lội ngược dòng. 742 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 Điều gì cũng có thể xảy ra, và tôi không tin lợi thế nào vào Chủ Nhật. 743 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 Ta bắt đầu với trận đấu đầu tiên, và đây là một trận hay. 744 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Nhà vô địch giải lớn Schauffele và Day. 745 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Bóng đi rất cao, ngay góc của bẫy cát đó. Phát bóng đẹp. 746 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Keegan Bradley ở hố thứ hai. 747 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 Khởi đầu tốt cho Keegan Bradley. 748 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 Xander Schauffele đã ghi birdie ở hố par 5, hố 12. 749 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 {\an8}Jason Day đã thua năm điểm, đang chơi cú đánh thứ ba. 750 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 Cố gắng ở lại vòng đấu một cách tuyệt vọng và… 751 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Vậy là được. 752 00:44:39,885 --> 00:44:42,221 {\an8}XANDER SCHAUFFELE THẮNG 4 JASON DAY 753 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}Quay lại hố 10, Keegan Bradley cho điểm birdie. 754 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 Kim Si Woo thua một. 755 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Keegan Bradley đáp trả ở hố thứ 10. 756 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}Vì vậy, Si Woo để giữ một điểm dẫn trước… 757 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 {\an8}- Không. - Ừ! 758 00:44:58,654 --> 00:45:00,781 {\an8}KEEGAN BRADLEY HOÀ KIM SI WOO 759 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 Và đây là Xander Schauffele. 760 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}Tôi chắc anh ấy muốn đánh cú nhanh gọn. 761 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}- Lên và xuống là xong, Woody. - Phải. 762 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 Xong rồi. Hạ mũ xuống. 763 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 {\an8}Điểm đầu tiên của Chủ nhật vào tay Đội Mỹ. 764 00:45:17,798 --> 00:45:19,675 {\an8}MỸ 12 - 7 QUỐC TẾ 765 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 {\an8}Có lẽ là khoảnh khắc của Tom Kim. 766 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}Vào không? 767 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}Vào rồi! Tom Kim gỡ tỷ số hoà! 768 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 {\an8}ĐỒNG HẠNG 769 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}Matsuyama sẽ có cú đạt điểm par để thắng trận đấu. 770 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 Quốc tế! 771 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 Và Matsuyama kết thúc. 772 00:45:47,411 --> 00:45:49,830 {\an8}Một trận đấu hay, thú vị nữa 773 00:45:49,913 --> 00:45:52,374 {\an8}giữa số một thế giới và số bảy. 774 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Hố 13. 775 00:45:53,417 --> 00:45:55,502 Theegala nhắm birdie để thắng. 776 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 - Tuyệt! - Và Theegala… 777 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 Anh ấy đang cực kỳ hưng phấn. 778 00:46:01,759 --> 00:46:05,137 Mùi vị chiến thắng tuyệt vời, Presidents Cup đầu tiên của anh ấy. 779 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 Quốc tế! 780 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 Đội Mỹ đang tiến gần hơn để thắng Presidents Cup. 781 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Đội Mỹ chỉ cần một điểm nữa. 782 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 Và Keegan Bradley có thể là điểm mấu chốt. 783 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 Đánh xuống nước đi, Keegan. 784 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 Yên lặng nào! 785 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Này! Im lặng! 786 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 Đám đông đang làm khó với Keegan vào lúc này. 787 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Nhìn khá ổn. 788 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Ừ. - Ồ, anh ấy làm được. Tuyệt vời, Keegan. 789 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 {\an8}Sẽ rất tuyệt nếu Si Woo có thể thắng ba hố cuối cùng 790 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 {\an8}và gỡ hoà trong trận đấu này. 791 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 Đúng hướng. 792 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Đánh hay quá. 793 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 Bóng bay về hố. 794 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 Có một tia hy vọng. 795 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley, anh ấy phải vào hố này. 796 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Đi đi. - Nào, lên đó đi. 797 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 - Đi đi! - Đi! 798 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Giỏi lắm. 799 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Đánh tốt đấy. 800 00:47:23,715 --> 00:47:24,883 Keegan nhắm birdie. 801 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Để thắng Presidents Cup. 802 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 Giờ tuỳ thuộc vào Kim Si Woo 803 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 để ngăn chặn Keegan cướp lấy chiếc cúp. 804 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Trên đồi quả, tôi đảm bảo không nhìn Jillian. 805 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 Vì cảm thấy sức nặng về những gì đã xảy ra năm ngoái, với Medinah, 806 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 đến Gleneagles, 807 00:48:05,841 --> 00:48:07,676 và không được vào các đội khác 808 00:48:07,759 --> 00:48:10,304 và một thập kỷ không thi đấu. 809 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 Tôi biết nỗ lực tôi đã bỏ ra để trở lại đây. 810 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 Và thế là xong. 811 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 Bia đâu rồi? 812 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 Mỹ! 813 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Jim! - Đùa tôi à? 814 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Cảm ơn. Cảm ơn vì đã chọn tôi. 815 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Nhiều sự phấn khích, hào hứng, năng lượng đến từ Keegan. 816 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Tôi sẽ làm mọi thứ có thể để giúp anh ấy 817 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 với sự chuyển đổi từ năm nay sang giải Ryder Cup. 818 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 Mỹ! 819 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 Golf, lối sống này, 820 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 những nỗ lực, hành trình cả năm, 821 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 những khoảnh khắc bạn nhận ra: "Được rồi, xứng đáng lắm". 822 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 Tuyệt vời. 823 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 Thật khó để diễn tả thành lời. 824 00:49:38,141 --> 00:49:42,187 Nếu tôi có thể viết ra vài năm qua về cách tôi ước nó sẽ xảy ra, 825 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 đã thành sự thật. 826 00:49:43,355 --> 00:49:49,444 Và không phải lúc nào cũng có khoảnh khắc: "Tất cả đều đáng giá". 827 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 - Ừ! - Ừ! 828 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 Tiến lên! 829 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 Tôi không thể tự hào hơn về đồng đội của mình. 830 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 Tôi yêu 12 chàng trai này, và chúng tôi rất thân thiết. 831 00:50:26,356 --> 00:50:29,693 Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều rất tự tin chúng tôi sẽ làm được, và 832 00:50:31,069 --> 00:50:34,823 chúng tôi đã hết mình. Không như mong đợi và họ chơi khá hơn. 833 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 Và thật khó để vượt qua. 834 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Trong thời gian khó khăn trong chơi golf, tôi nhớ đến Mia và hoàn cảnh đó. 835 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Tôi đoán cách tôi nhìn cuộc sống thay đổi theo nhiều cách, 836 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 và đó là một trong số đó. 837 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 Và một lần nữa, cuộc hành trình tiếp tục. 838 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 Anh bạn của tôi đâu rồi, Keegan Bradley, với quả bóng thi đấu? 839 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Anh mang nó đến Bethpage. Hãy đưa cả nhóm trở lại, năm 2025! 840 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Tôi sẽ bị chỉ trích vì là đội trưởng năm sau. Họ sẽ đánh giá thấp tôi. 841 00:51:24,456 --> 00:51:27,375 Họ sẽ nghi ngờ tôi. Tôi đã bị nghi ngờ cả đời. 842 00:51:27,459 --> 00:51:29,169 Đó là lúc tôi làm tốt nhất. 843 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 Chúng ta sẽ đến trang Bethpage để cho họ biết tay. 844 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 CHÀO MỪNG ĐẾN CÔNG VIÊN BETHPAGE 845 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}ĐỘI TRƯỞNG KEEGAN BRADLEY 846 00:52:45,579 --> 00:52:47,497 Biên dịch: Nguyên Huỳnh