1
00:00:10,176 --> 00:00:15,724
Cerco sempre cose extra che mi motivino
e ho molto da dimostrare a me stesso,
2
00:00:15,807 --> 00:00:20,937
{\an8}ed è come se cercassi sempre di dimostrare
al mondo del golf quanto valgo
3
00:00:21,646 --> 00:00:26,860
per mostrare che sarei stato adatto
alle squadre in cui non sono entrato.
4
00:00:27,444 --> 00:00:31,406
E quindi voglio davvero giocare
nella Presidents Cup.
5
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
Non posso passare
quello che ho passato l'anno scorso.
6
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Farò del mio meglio, come faccio sempre.
7
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
Ogni settimana può essere decisiva.
8
00:00:43,626 --> 00:00:47,881
Il bellissimo Castle Pines Golf Club
nel giro finale del Campionato BMW.
9
00:00:49,132 --> 00:00:52,927
Meno di un anno fa,
non si può immaginare la disperazione
10
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
e lo sconforto
che ha provato Keegan Bradley
11
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
quando è stato escluso dalla Ryder Cup.
12
00:00:59,976 --> 00:01:04,689
E se Keegan Bradley
dovesse vincere questo campionato,
13
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
{\an8}come fare per escluderlo
dalla Presidents Cup?
14
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley si riprende il BMW.
15
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Congratulazioni a Keegan Bradley,
16
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
{\an8}novello vincitore del Campionato BMW.
17
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
…Presidents Cup. Vuoi andare a Montreal.
18
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
- Senza pressioni.
- Non so come potrebbero escluderti.
19
00:01:30,381 --> 00:01:33,593
La Presidents Cup c'è ogni due anni,
20
00:01:33,676 --> 00:01:36,846
e vede scontrarsi la squadra USA
21
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
contro il resto del mondo, meno l'Europa.
22
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
I-N-T!
23
00:01:40,725 --> 00:01:44,104
È golf a squadre, ma con Tom Kim.
24
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Ce l'ha fatta!
25
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
{\an8}Non c'è niente di simile nel golf.
La Presidents Cup.
26
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Simile alla Ryder Cup,
27
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
la Presidents Cup ha 12 posti in palio.
28
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
Sei posti si conquistano
e sei posti sono scelti dai capitani.
29
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
È la resa dei conti globale.
30
00:02:00,912 --> 00:02:05,250
Giochi per il tuo Paese, per orgoglio
e per i tuoi compagni di squadra.
31
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Molti di loro non sono abituati
a questa pressione.
32
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
La Presidents Cup è degli Stati Uniti.
33
00:02:12,423 --> 00:02:16,052
Sto facendo del mio meglio
per non farmi coinvolgere troppo.
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Amerei far parte della squadra.
35
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
C'è molto in gioco
in un anno di Presidents Cup
36
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
con il team USA che esce
dalla sconfitta alla Ryder Cup.
37
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Questi ragazzi ardono.
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Sentono di avere qualcosa da dimostrare.
39
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
La squadra internazionale
sarà la sfavorita
40
00:02:31,734 --> 00:02:35,029
{\an8}finché non otterrà una vittoria piena.
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
Gli Stati Uniti sono molto forti nel golf,
42
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
e la squadra internazionale
non vince da molti anni,
43
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
e vogliamo cambiare le cose.
44
00:02:44,747 --> 00:02:50,128
FULL SWING: UNA STAGIONE DI GOLF 3
45
00:02:50,753 --> 00:02:56,968
EPISODIO 7
RINASCITA
46
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Tra pochi momenti scopriremo
47
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}chi completerà le squadre
di Jim Furyk e Mike Weir.
48
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}Sono curioso di vedere
chi dovrà competere.
49
00:03:13,484 --> 00:03:16,696
Buon pomeriggio.
Benvenuti al Royal Montreal Golf Club.
50
00:03:16,779 --> 00:03:19,199
Inizia il capitano del team
internazionale Mike Weir,
51
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
e poi toccherà al capitano USA,
Jim Furyk. Mike?
52
00:03:23,161 --> 00:03:24,412
Mike Weir ha detto:
53
00:03:24,495 --> 00:03:29,042
"Posso avere fino a sei canadesi
in squadra, ma se lo devono meritare".
54
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
{\an8}Il Canada vorrà il maggior numero
possibile di canadesi in squadra.
55
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
{\an8}Sono felice di annunciare le mie scelte.
56
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Christiaan Bezuidenhout dal Sudafrica.
57
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Un novellino, Min Woo Lee.
58
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
Un altro veterano, Si Woo Kim.
59
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
E poi ci sono i canadesi.
60
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
61
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Taylor Pendrith.
62
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
L'ultimo canadese è Mackenzie Hughes.
63
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Diamo un'occhiata alla squadra.
64
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Come ha detto Mike,
tre canadesi selezionati,
65
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
Conners, Hughes e Pendrith.
66
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Né Nick Taylor né Adam Hadwin.
67
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
È stato deludente, ma, allo stesso tempo,
68
00:04:09,082 --> 00:04:12,335
{\an8}può essere un incentivo
per andare in palestra domattina
69
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
e colpire palle e cose così.
70
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
Va bene.
71
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Tocca a te, Jim.
72
00:04:17,090 --> 00:04:20,134
Chi hai scelto per il Royal Montreal?
73
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Inizio con Sam Burns,
74
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
Russell Henley,
75
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
76
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
77
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman
78
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
e Tony Finau.
79
00:04:32,689 --> 00:04:38,319
{\an8}E Jim ha letto i posti dal 7 al 12
nella lista della Presidents Cup.
80
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Sono molto felice di iniziare
81
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
contro un buon rivale e un buon amico,
Jim, il capitano Furyk.
82
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Siamo molto consapevoli
di essere in trasferta.
83
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
Sappiamo bene che il 99% del pubblico
non tiferà per noi.
84
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Sono entusiasta dei miei 12 ragazzi.
Devono essere pronti.
85
00:04:57,672 --> 00:05:02,051
{\an8}Significa molto per tutti, ed è bello
avere 12 ragazzi entusiasti ed emozionati.
86
00:05:09,434 --> 00:05:12,270
- Eravamo a letto quando Jim ha chiamato?
- Mm-hmm.
87
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
{\an8}E credo di averti detto,
88
00:05:15,023 --> 00:05:19,777
{\an8}e lo pensavo, che, se avesse chiamato
per dire che non ero in squadra,
89
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
avrei capito.
90
00:05:21,279 --> 00:05:25,533
A dire il vero,
quasi quasi me lo aspettavo.
91
00:05:25,616 --> 00:05:27,118
Avrebbe potuto non scegliermi.
92
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Gli ho detto mille volte
che gli sono grato.
93
00:05:32,373 --> 00:05:37,462
Mi ero ripromesso, dopo l'anno scorso,
di fare un passo indietro
94
00:05:37,545 --> 00:05:40,256
e non focalizzarmi
sull'entrare in una squadra,
95
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
perché non riuscirci
96
00:05:42,592 --> 00:05:46,846
mi ha tolto molto,
ma anche a Jillian, alla famiglia.
97
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Ehi, Zach.
- Ehi, amico.
98
00:05:54,437 --> 00:05:56,272
{\an8}Non è facile dirlo, amico mio.
99
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Quest'anno credo sia meglio
andare in un'altra direzione.
100
00:06:02,779 --> 00:06:06,199
Mi piacerebbe portare 30 ragazzi,
101
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
e non posso.
102
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
E sappi che ti sono molto grato.
103
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Ok, Zach, capisco.
104
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Vi auguro, ovviamente, buona fortuna
105
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
e spero che vinciate.
106
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Grazie, Keegs. Ti ringrazio, amico.
107
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
Chi è? Chi era?
108
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Che fate?
109
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
- Niente.
- Niente, tesoro.
110
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
Abbraccia papà.
111
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- Perché?
- Ne ha bisogno.
112
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
È stato avvilente
vederlo affrontare tutto quello.
113
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Ci ha spezzato il cuore.
114
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
È uno schifo.
115
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
{\an8}Ma da subito
116
00:06:43,903 --> 00:06:47,865
{\an8}Keegan ha pensato: "OK, entrerò
nella squadra della Presidents Cup".
117
00:06:50,368 --> 00:06:54,747
È così gratificante
che finalmente lo mettano in luce
118
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
come l'ho sempre visto e conosciuto.
119
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
Non ne ho mai dubitato per un secondo.
120
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Nella vita, in qualsiasi lavoro,
121
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
alcuni lavorano più che possono.
122
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Mettono ogni sforzo in quello che fanno.
123
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Fanno sacrifici.
Si sacrificano per la famiglia.
124
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
Eppure, non sempre ne raccolgono i frutti.
125
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Già.
126
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
Quindi, quando ne hai l'opportunità,
è fantastico.
127
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Hola, Netflix.
128
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Hola, Full Swing.
129
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
Hola, Full Swing.
130
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Qualcuno ti ruberà il cibo, Mateo.
131
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Ehi, Pixie!
132
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Mateo, per i muscoli. Carne.
133
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- Chi ha i muscoli?
- Io.
134
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Sono Camilo Villegas.
135
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
{\an8}Ho la fortuna di essere un vicecapitano,
136
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
{\an8}la seconda volta alla Presidents Cup.
137
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
È un onore essere in squadra.
138
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
La carne?
139
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
Per essere forte come chi?
140
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
Come papà.
141
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
- Come papà.
- Come papà.
142
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
{\an8}Camilo Villegas è uno dei giocatori
più amati del PGA TOUR.
143
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
…Per Camilo Villegas,
144
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
campione nel PGA TOUR.
145
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Più volte vincitore nel PGA TOUR,
ha giocato in più gare a squadre.
146
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
È molto rispettato da tutti.
147
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
{\an8}Camilo Villegas è tornato
nella cerchia dei vincitori.
148
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
I giocatori latinoamericani
arrivano per festeggiare.
149
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}È molto attuale. Ha vinto l'anno scorso.
Lui c'è.
150
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
{\an8}Ha giocato in coppia con molti dei nostri.
151
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
È l'ideale
per sapere come giocano i ragazzi.
152
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
Scegliere Camilo è stato naturale.
153
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
Ero felice
quando mi ha voluto come assistente.
154
00:08:43,648 --> 00:08:48,069
Ve lo garantisco. Ho detto: "Cazzo,
perché mi hai fatto aspettare tanto?"
155
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
È pronto. È pronto a combattere. Ci serve.
156
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
{\an8}È molto importante per la squadra,
157
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
e, quando gioco,
averlo accanto mi fa sentire sicuro.
158
00:08:57,912 --> 00:09:02,124
Prenderei una pallottola al suo posto.
Per noi è così.
159
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
Vuoi andare al campo da golf?
A colpire le palle?
160
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Il mio vicino andava alla stessa scuola
di Camilo,
161
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
quindi lo conosco da tutta la vita.
162
00:09:17,473 --> 00:09:20,268
La mamma non può mangiare
perché deve tenerti.
163
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
Cadrai dalla sedia.
164
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo è nostro figlio.
165
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
È un raggio di sole per noi. È stato…
166
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
un sollievo,
167
00:09:30,069 --> 00:09:36,826
per una famiglia distrutta
dopo la perdita di Mia.
168
00:09:41,455 --> 00:09:44,625
Quando è nata Mia,
per la prima volta nella mia vita,
169
00:09:44,709 --> 00:09:47,753
ho sentito di non aver bisogno
di nient'altro.
170
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Avevo tutto ciò che sognavo,
171
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
e questa bambina mi completava.
172
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Mia aveva una grande energia,
173
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
e non ci saremmo mai aspettati
ciò che stava per arrivare.
174
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
Quando Mia aveva 17 mesi,
iniziò a non sentirsi bene.
175
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
Una notte non riuscì a dormire
per tutta la notte,
176
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
e quella notte
iniziò ad afferrarsi la testa.
177
00:10:16,741 --> 00:10:21,621
E così la mattina dopo dissi a Camilo:
"Dobbiamo fare qualcosa. Non mi piace".
178
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Telefonai a Barbara e Jack Nicklaus
179
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
e chiesi loro un piccolo aiuto.
180
00:10:30,504 --> 00:10:36,552
Il Nicklaus Children's fece dei test
e le nostre vite cambiarono.
181
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
La vita di Mia cambiò.
E iniziò una battaglia.
182
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Trovammo una massa nel cervello di Mia.
183
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
Aveva un cancro al cervello
e alla spina dorsale.
184
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Ci dissero:
"Ok, dobbiamo operarla subito",
185
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
per rimuovere ciò che potevano rimuovere
dal tumore principale, al cervello.
186
00:10:59,116 --> 00:11:02,370
Purtroppo, il cancro di Mia
era molto aggressivo.
187
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Fu un periodo molto difficile
188
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
perché accadde proprio
all'inizio del lockdown per il Covid.
189
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Le nostre famiglie sono in Colombia.
190
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Lockdown, i confini erano chiusi.
191
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Non c'era modo di farle venire.
192
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Benvenuti nella stanza di Mia.
Sorridete e siate felici!
193
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
Ricordo che chiamai mio fratello,
guardando Mia,
194
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
abbracciandola, e crollai.
195
00:11:32,400 --> 00:11:36,696
Piangevo. E lui mi disse:
196
00:11:36,779 --> 00:11:38,114
"Devi respirare".
197
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
E respirare mi fece smettere di piangere.
198
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
Ero distrutto.
199
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Ha subito cinque interventi al cervello.
200
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
Il trattamento più forte,
la chemioterapia.
201
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Molti test diversi, di tutto.
202
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
E…
203
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
dopo cinque mesi,
era in un posto migliore.
204
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
È sempre con noi. Lei c'è.
205
00:12:13,983 --> 00:12:14,942
Come dice Mateo.
206
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
L'hai colpita forte.
207
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Sa di avere una sorella.
Sa che non vive qui con noi.
208
00:12:21,991 --> 00:12:24,785
Ma sa che c'è.
209
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Logan, vai in profondità!
210
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
Prendila! Sì!
211
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
- È ora di festeggiare. Festeggia.
- Fallo.
212
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
- Che bello. Non l'ho mai visto.
- È nuovo, ci sta lavorando.
213
00:12:50,227 --> 00:12:55,691
Maria è una delle prime ragazze
che ho conosciuto in Florida.
214
00:12:55,775 --> 00:13:00,821
Così accogliente, calorosa e gentile.
215
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Sono speciali e importanti
nella nostra vita.
216
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Sembra che siamo io e te, Coopsy!
- Sì!
217
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
Quando Mia si ammalò
fu un periodo terribile.
218
00:13:14,877 --> 00:13:18,923
Il mio primogenito aveva la sua età.
Giocavano e crescevano assieme.
219
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Ti stai tenendo forte?
220
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Sapevo che quella bambina se n'era andata,
e io non…
221
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
Non sapevo cosa fare.
222
00:13:27,056 --> 00:13:29,683
Non immagino come sia stato
per Maria e Camilo.
223
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
Wow.
224
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- Labirinto di mais!
- Labirinto di mais.
225
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Ci fa capire che cosa è importante.
226
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logan, mettitelo.
227
00:13:40,236 --> 00:13:42,696
- È sbalorditivo qui. Stupendo.
- Già.
228
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
Sento sempre una voce che mi dice:
229
00:13:47,159 --> 00:13:50,913
"Non lavori abbastanza".
Sento sempre qualcuno che mi sgrida:
230
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
"Non sei abbastanza bravo".
231
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
E qualcun altro mi dice: "Non passi
abbastanza tempo con la tua famiglia.
232
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
I tuoi figli se ne andranno di casa
e ti pentirai di tutto questo".
233
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Perché finanziariamente
potrei smettere anche ora.
234
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
Voler andare avanti
è un bisogno un po' egoista.
235
00:14:11,141 --> 00:14:13,060
Guarda che dentoni!
236
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Buttalo dentro.
- Oh, bel tentativo.
237
00:14:16,605 --> 00:14:20,317
- Oh, sì! Dritto in gola!
- Ho fatto centro!
238
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
È un equilibrio difficile.
239
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Ehi, avete visto che roba?
240
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
- Wow.
- Già. Aspetta un attimo.
241
00:14:27,908 --> 00:14:32,705
Voglio solo quel momento in cui pensi:
"Ne è valsa la pena".
242
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
- Sì!
- Sì!
243
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
I MIRACOLI DI MIA
244
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Corriamo?
245
00:14:51,056 --> 00:14:52,683
Ti sfondo, fratello.
246
00:14:53,517 --> 00:14:57,187
{\an8}Mia ci sta ispirando
a fare la nostra parte
247
00:14:57,271 --> 00:15:00,065
{\an8}per aiutare coloro
che vivono situazioni simili,
248
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
e ora c'è la Fondazione I miracoli di Mia.
249
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
La vita gira in cerchio.
250
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
E possiamo sederci qui a parlare
di tutte le cose belle e di quelle brutte.
251
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
Dovrebbe essere qui?
252
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Mia è stata in questo mondo
per un breve periodo di tempo.
253
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
Ma il suo impatto sarà enorme.
254
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Anche dopo aver perso nostra figlia,
capiamo quanto siamo stati fortunati
255
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
di trovarci al Nicklaus Children's
con il loro sostegno.
256
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Piango sempre a questi eventi. Ma…
257
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Ti voglio bene!
258
00:15:51,116 --> 00:15:55,371
Dico sempre che vorrei che Mia fosse qui,
ma ci sta aiutando a crescere.
259
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
Ad aprire il cuore.
260
00:15:57,456 --> 00:16:02,461
Ed è incredibile l'energia che riceviamo,
261
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
giorno dopo giorno,
262
00:16:06,465 --> 00:16:10,094
dai nostri amici,
dalla nostra famiglia, da tutti voi qui.
263
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
Siamo persone diverse, sia io che Camilo,
e non saremo più gli stessi.
264
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Ai vostri posti, partenza, via!
265
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Ma credo che la sua carriera, il golf,
266
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
siano una grande cura, per lui.
267
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Il sostegno che ho ricevuto dai colleghi,
268
00:16:27,778 --> 00:16:32,074
dal PGA TOUR,
dal mondo del golf, è stato fantastico.
269
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
Essere un vicecapitano
è un modo per ricambiare un po'.
270
00:16:39,289 --> 00:16:43,377
Sono onorato di essere nella squadra,
per cercare di cambiare le cose.
271
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
Forza!
272
00:16:57,933 --> 00:17:02,855
Partecipare a questo grande evento
mi causa emozione e ansia.
273
00:17:02,938 --> 00:17:04,857
{\an8}1ª VOLTA ALLA PRESIDENTS CUP
274
00:17:04,940 --> 00:17:05,816
{\an8}Sì!
275
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Lo Chef è arrivato, tesoro! Cosa cucina?
276
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- Come stai? Stai bene?
- Bene, sì. Forza, bello!
277
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
È la mia prima Presidents Cup.
Sono emozionato.
278
00:17:15,367 --> 00:17:18,829
Rappresentare la squadra,
indossare lo stemma nero e oro,
279
00:17:18,912 --> 00:17:20,205
sarà un grande onore.
280
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
E un'altra valigia?
281
00:17:22,958 --> 00:17:24,793
Non ho portato troppa roba.
282
00:17:25,502 --> 00:17:29,923
Quello che mi piace della Presidents Cup
è che per una settimana
283
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
abbiamo 12 fratelli che amiamo
e a cui auguriamo il meglio.
284
00:17:33,510 --> 00:17:37,139
- Sì! Sei pronto ad andare?
- Sì.
285
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
C'è un piano in atto. C'è uno scopo.
286
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Ho un buon presentimento.
Credo che la squadra sia pronta.
287
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- Come va?
- Benvenuto!
288
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
GIRO DI PROVA
289
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
Per battere la squadra USA
290
00:17:55,074 --> 00:17:58,035
dobbiamo unire una squadra
proveniente da tutto il mondo
291
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
creando abbinamenti
capaci di giocarsela sul campo.
292
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
I ragazzi del team USA
giocano sempre insieme.
293
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Giocano insieme dai tempi del junior golf,
294
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
quindi si conoscono molto bene.
295
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
{\an8}Per la squadra internazionale
le sfide sono altre.
296
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
È un gruppo di persone diverse
297
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
che devono entrare in sintonia
in un lasso di tempo molto breve.
298
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Sono emozionato.
299
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Gli americani hanno battuto
noi internazionali
300
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
il 95% delle volte.
301
00:18:29,149 --> 00:18:32,986
Abbiamo una vittoria e un pareggio,
e spero che quest'anno ce la faremo.
302
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
Quindi il poutine sarebbe
una specie di halloumi.
303
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
È fantastico.
304
00:18:43,038 --> 00:18:45,707
Andiamo a vedere la sala della squadra.
305
00:18:48,585 --> 00:18:52,172
- Wow. È incredibile. Wow.
- Oddio.
306
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Guarda come sono belle le foto.
307
00:18:54,258 --> 00:18:55,509
Wow.
308
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
Non credo che siamo sfavoriti
come si direbbe vedendo il nostro passato.
309
00:18:59,972 --> 00:19:03,642
È un buon momento per noi,
tanti ragazzi giocano molto bene.
310
00:19:03,725 --> 00:19:04,601
È fantastico.
311
00:19:05,561 --> 00:19:08,188
Mi fa venire voglia di giocare. Andiamo.
312
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Quando si parla di classifica mondiale,
313
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
non siamo stati più vicini di così
da almeno 20 anni.
314
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
Detto questo,
la squadra USA è molto forte.
315
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Sembrano i favoriti
in tutte queste gare a squadre.
316
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
Ma abbiamo anche visto ciò che ha fatto
il team Europa nelle Ryder Cup,
317
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
e cerchiamo di seguirne i passi.
318
00:19:29,459 --> 00:19:31,378
È una sfida difficile per noi
319
00:19:31,461 --> 00:19:35,424
dal punto di vista delle prestazioni,
della storia e dei risultati.
320
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
Ma abbiamo un grande progetto
per cercare di cambiare le cose.
321
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
Camilo è perfetto come vicecapitano,
322
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
in parte perché è un giocatore amato
323
00:19:48,061 --> 00:19:51,023
che conosce ogni lato
del golf professionistico.
324
00:19:51,106 --> 00:19:54,193
Ma è anche appropriato
che abbia un ruolo di supporto
325
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
per la squadra internazionale
326
00:19:55,777 --> 00:20:00,407
per tutto il sostegno che ha ricevuto
dalla comunità internazionale del golf
327
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
dopo aver perso Mia.
328
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Ok, è il martedì della Presidents Cup,
329
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
e abbiamo un pranzo di squadra.
330
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Ci faremo tutte trucco e parrucco
331
00:20:15,505 --> 00:20:19,843
per essere splendide
e pronte per le foto di squadra, stasera.
332
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
Saremo bellissime.
333
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}MOGLIE DI MIKE WEIR
334
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Tesoro!
335
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- Sì! Che bello.
- Vi piace il mio look?
336
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
- Bellissimo.
- Sembro Doña Florinda.
337
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
Volete vedere a chi mi sono ispirata?
338
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
Sì, mi piacerebbe.
339
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- Oddio. Smettila.
- Identica.
340
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Identica, vero?
- Identica.
341
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Smettila.
342
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Vediamo. Provo una small?
343
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Sì, prova.
- Ok.
344
00:20:45,744 --> 00:20:48,872
Non avevo capito
che era il compleanno di Mia.
345
00:20:48,956 --> 00:20:53,335
- Sì. Avrebbe compiuto sei anni. Quindi…
- Come stai?
346
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Sarebbe stata… Sto bene.
347
00:20:55,128 --> 00:20:56,338
- Sì?
- Sì. Sto bene.
348
00:20:56,421 --> 00:20:59,258
So che è dove deve essere, quindi…
349
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Mi sono sempre chiesta come…
350
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
come tu…
351
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
come riesci a dare un senso a questo.
352
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
- È difficile dirlo a parole.
- Mm-hmm.
353
00:21:16,483 --> 00:21:20,904
Ma so che è la nostra missione.
La mia missione. Faccio ciò che devo.
354
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
E quando è iniziato tutto,
quando per la prima volta mi hanno detto:
355
00:21:25,284 --> 00:21:27,995
"Mia potrebbe non farcela.
356
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
Forse per lei la cosa migliore
è andare in Paradiso",
357
00:21:32,040 --> 00:21:36,628
in quel momento ho pensato:
"No. Morirò assieme a lei".
358
00:21:36,712 --> 00:21:41,091
- Sì.
- Pensavo che la mia vita sarebbe finita.
359
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Ma poi ho pensato
a cosa vorrebbe Mia per me.
360
00:21:46,263 --> 00:21:49,808
Lei vorrebbe che vivessi,
vorrebbe che fossi felice
361
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
e che vivessi con gioia.
362
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
È come se ora
vivesse attraverso i miei occhi.
363
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Wow.
364
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Sei fantastica.
365
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
- No, grazie.
- No, io…
366
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Sapevo che avevamo una grande comunità,
367
00:22:03,822 --> 00:22:09,244
ma non avrei mai immaginato
di ricevere così tanto amore.
368
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
È difficile da descrivere.
369
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Tutti hanno dato il meglio,
370
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
e ci siamo sentiti estremamente amati.
371
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Siamo come una famiglia,
una piccola famiglia.
372
00:22:20,839 --> 00:22:22,132
Ok, non piango.
373
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
- No, il trucco.
- Il trucco.
374
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- Abbiamo feste a cui andare.
- Sì.
375
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Foto da fare. Con il mio bellissimo look
da Doña Florinda.
376
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Quello che hanno vissuto Maria e Camilo
377
00:22:33,727 --> 00:22:36,438
ha unito la nostra famiglia internazionale
378
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
per sostenerli.
379
00:22:37,939 --> 00:22:42,903
Questo dimostra che a questo livello
il golf ha una bellezza magica.
380
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Ed è incredibilmente competitivo,
ma quando accadono cose difficili
381
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
ci siamo gli uni per gli altri,
ed è questo il bello.
382
00:22:50,869 --> 00:22:52,204
PRANZO TEAM INTERNAZIONALE
383
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
La squadra internazionale è speciale.
384
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
C'è gente che viene dall'Australia,
385
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
dal Sud Africa, dalla Corea,
386
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
dal Giappone, la Colombia, il Canada,
tutti insieme per creare una squadra.
387
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
Quell'unità internazionale
che si deve raggiungere
388
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
è qualcosa di davvero magico
che non credo abbia la squadra USA.
389
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Penso che la nostra squadra
quest'anno sia molto unita.
390
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
Il nostro stemma ci unisce,
391
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
e credo che i ragazzi lo sentano davvero.
392
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
È bello essere identificati
come una cosa sola,
393
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
e abbiamo lavorato molto
394
00:23:27,280 --> 00:23:30,575
per comprendere le diverse culture,
i diversi giocatori,
395
00:23:30,659 --> 00:23:34,287
e per unirli nella comprensione del fatto
396
00:23:34,371 --> 00:23:38,542
che c'è uno scopo più grande
dietro questo evento, ed è fantastico.
397
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
FOTO DI SQUADRA
398
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Tutti dicono che questi eventi di squadra
sono speciali.
399
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
Non giochi per soldi o per te stesso,
400
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
ma per i compagni di squadra,
i tuoi fratelli, il tuo Paese.
401
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Bene, e poi un…
402
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
No, è favoloso.
403
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
Dopo un giorno speciale,
404
00:23:59,438 --> 00:24:03,191
con le mogli, l'entusiasmo e il pubblico,
405
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
domani saremo di nuovo concentrati
e pronti a giocare.
406
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
Andiamo, rock and roll, stronzi.
407
00:24:13,118 --> 00:24:16,997
La squadra internazionale
ha giocatori forti, abili, talentuosi,
408
00:24:17,080 --> 00:24:21,251
e hanno una leadership veterana.
C'è un'energia nervosa,
409
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
ma sono fiducioso.
È ovvio. Abbiamo una bella squadra.
410
00:24:25,839 --> 00:24:29,259
Alla Presidents Cup,
Keegan e io ci siamo detti:
411
00:24:29,342 --> 00:24:34,014
"Non sarebbe bello staccare la spina
anche solo per pochi giorni?"
412
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
Perché è impossibile.
413
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
Pensi a cosa succederà
e alla serietà della cosa.
414
00:24:40,562 --> 00:24:44,024
E credo che una sua grande paura,
per la Presidents Cup,
415
00:24:44,107 --> 00:24:48,320
sia di avere una settimana da incubo.
Può capitare. È il golf.
416
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Più ti avvicini al primo giro,
e più capisci che è vero.
417
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
Dentro di me sono ancora nervoso.
418
00:24:55,994 --> 00:25:00,624
"Merda, devo essere pronto.
Sta per cominciare, che mi piaccia o no.
419
00:25:00,707 --> 00:25:03,877
Sarò sul primo tee con un compagno,
giocherò per il mio Paese,
420
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
e l'altra squadra vorrà uccidermi."
421
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
In questi eventi la pressione è tanta.
422
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
Ma per Keegan Bradley,
è senza dubbio di più.
423
00:25:13,345 --> 00:25:16,765
Dopo la straziante esclusione
dalla Ryder Cup,
424
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
un paio di mesi fa,
425
00:25:18,099 --> 00:25:22,229
Keegan e il resto del mondo del golf
hanno ricevuto una notizia sorprendente.
426
00:25:23,980 --> 00:25:25,482
Grazie per essere venuti
427
00:25:25,565 --> 00:25:29,528
all'annuncio del capitano
della Ryder Cup 2025 per gli USA.
428
00:25:30,570 --> 00:25:33,406
Da oltre 100 anni,
il capitano della Ryder Cup
429
00:25:33,490 --> 00:25:36,993
riveste uno dei ruoli più prestigiosi
del nostro sport.
430
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Vi presento il capitano della Ryder Cup,
431
00:25:39,829 --> 00:25:43,250
tra gli oltre 30.000 professionisti PGA
in tutto il Paese,
432
00:25:43,833 --> 00:25:44,709
Keegan Bradley.
433
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
È un onore poter essere
il leader di questa squadra.
434
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
Andremo a Bethpage
per riprendere la Ryder Cup per l'America.
435
00:25:54,052 --> 00:25:57,472
Keegan Bradley
sarà il capitano della Ryder Cup
436
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
nel 2025 a Bethpage.
437
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
Come reagisci alla notizia?
438
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
Sono sorpreso.
439
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
Perché non ha esperienza
come capitano di una squadra.
440
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Ci sarà una tonnellata di pressione
su Bradley.
441
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Ci sarà molta pressione extra
su Keegan Bradley
442
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
affinché dimostri
di meritare questo ruolo.
443
00:26:18,702 --> 00:26:22,414
Ha sempre giocato con il dente avvelenato
444
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
dal giorno in cui è partito
per il PGA TOUR.
445
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
E ora che Keegan è stato onorato
con questo ruolo di capitano,
446
00:26:30,922 --> 00:26:34,634
quel dente avvelenato lo spingerà
a dimostrare che se lo merita.
447
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
È un onore unico,
448
00:26:38,179 --> 00:26:40,765
e non ho mai pensato
che mi sarebbe toccato.
449
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
Se metti il trofeo nella mano sinistra…
450
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
Mostrerò alla squadra che il capitano
della Ryder Cup può giocare
451
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
e può andare sul campo
452
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
e gestire la pressione
di uno di questi eventi.
453
00:26:59,993 --> 00:27:03,872
È arrivata un'altra Presidents Cup
al Royal Montreal,
454
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
una delle scene
più belle di tutto lo sport.
455
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
USA, bello! USA!
456
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
La seconda Presidents Cup
che si svolge qui in Canada.
457
00:27:13,381 --> 00:27:14,924
GIOVEDÌ
GIRO 1
458
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
È arrivata l'ora.
459
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
I ragazzi si sono impegnati
negli allenamenti e i preparativi.
460
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Vogliono competere.
461
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Andiamo. Andiamo, belli.
462
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
Sappiamo che ci attende una grande sfida.
463
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
SALA DELLA SQUADRA
464
00:27:44,371 --> 00:27:46,581
La squadra internazionale è favolosa.
465
00:27:46,665 --> 00:27:48,875
Ha dei grandi campioni
466
00:27:48,958 --> 00:27:53,713
che vogliono davvero vincere,
quindi dobbiamo fare del nostro meglio.
467
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Non lo facevo da tanto tempo.
468
00:27:57,550 --> 00:28:01,596
Sono molto nervoso e spaventato.
469
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
Il primo tee
davanti a 4000 persone in tribuna.
470
00:28:07,686 --> 00:28:12,649
I-N-T!
471
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
Sì.
472
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Montreal ha grandi fan,
molto appassionati.
473
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
C'è sempre una bandiera canadese
a ogni evento e qualcuno vestito
474
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
di bianco e rosso,
475
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
e poi l'energia si scatena.
476
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
Abbiamo bisogno di loro
e di quell'energia.
477
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Quando il torneo inizia
la competitività si fa avanti
478
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
e vuoi solo distruggere l'altra squadra.
479
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
Anche se li amiamo, perché
giochiamo a golf con loro da sempre,
480
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
ma è un'ambientazione del tutto diversa.
481
00:28:47,308 --> 00:28:52,522
Maria Villegas, una mia grande amica,
è nella squadra internazionale.
482
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
È stata la damigella d'onore
alle mie nozze,
483
00:28:55,066 --> 00:28:57,652
e quando le cose si sono fatte…
484
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
abbiamo camminato
su diversi lati del fairway.
485
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
Per quel breve lasso di tempo,
tutto sembra questione di vita o morte.
486
00:29:08,621 --> 00:29:12,000
La prima di cinque partite a four-ball
sta per essere presentata,
487
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
ed eccoli qua.
488
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
E la squadra internazionale
cercherà di cambiare le cose.
489
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
Gli Stati Uniti hanno vinto 12
Presidents Cup su 14,
490
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
di cui nove di fila.
491
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
In piedi al primo tee,
davanti a migliaia di persone,
492
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
non c'è più niente da dire.
È arrivato il momento.
493
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
La Presidents Cup,
come la Ryder Cup, è un match play,
494
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
con i giocatori che si sfidano.
495
00:29:45,909 --> 00:29:48,036
Se vinci una buca, sali di uno.
496
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
Se la perdi, scendi di uno.
497
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Alla fine, chi vince più buche
vince la partita.
498
00:29:54,959 --> 00:29:59,172
La maggior parte delle partite sono a due.
E la domenica sono singolari.
499
00:30:00,590 --> 00:30:02,967
Ogni partita vale un punto.
500
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
Sono 30 partite per 30 punti in totale.
501
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
La squadra che vince 15,5 punti
vince la Presidents Cup.
502
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Tony Finau, alla sua terza Presidents Cup.
503
00:30:20,527 --> 00:30:25,073
Il motivo per cui esci per primo
è per vedere prima il rosso, bianco e blu.
504
00:30:25,156 --> 00:30:28,326
Le emozioni sono tante,
ma ti devi concentrare.
505
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
È davvero snervante per noi. "Ah!"
506
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
{\an8}Volevo piangere. Trattenevo il respiro.
507
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
{\an8}BUCA 1
508
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Il prossimo è Jason Day.
509
00:30:48,096 --> 00:30:53,309
{\an8}Oh, Jason Day!
Grande inizio per gli internazionali.
510
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
{\an8}Agguantano la prima vittoria
alla buca di apertura.
511
00:30:57,063 --> 00:30:59,691
I giocatori che rappresentano
la squadra USA
512
00:30:59,774 --> 00:31:02,986
sono Wyndham Clark e Keegan Bradley.
513
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
È un evento snervante.
514
00:31:09,993 --> 00:31:14,914
Mi viene voglia di vomitare e di piangere,
e mi viene la pelle d'oca.
515
00:31:17,500 --> 00:31:19,210
Keegan Bradley si chiedeva
516
00:31:19,294 --> 00:31:23,631
se avrebbe mai potuto giocare
in una di queste gare a squadre.
517
00:31:23,715 --> 00:31:26,634
Non solo è il prossimo capitano
della Ryder Cup per gli USA,
518
00:31:26,718 --> 00:31:29,220
ma è nella squadra della Presidents Cup.
519
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
Proprio in mezzo al fairway.
520
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
{\an8}Tom Kim cerca di controbattere.
521
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Ce l'ha fatta.
522
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
Mi piace vedere i ragazzi fare così
durante il torneo.
523
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Sì, perché durante i tornei normali
sono così…
524
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
- concentrati.
- Sì.
525
00:31:54,996 --> 00:31:56,539
Scheffler per il pareggio.
526
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
E allora?
527
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
Wow!
528
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
Non avevo mai visto
Scottie Scheffler reagire così.
529
00:32:06,716 --> 00:32:11,554
Devi stare attento perché le emozioni
possono spingerti in direzioni diverse,
530
00:32:11,638 --> 00:32:12,722
nel bene e nel male.
531
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
{\an8}Tom Kim per il birdie.
532
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Potrà rifarlo?
533
00:32:17,769 --> 00:32:18,895
Wow!
534
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Scheffler è lì per sentirlo di nuovo.
535
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Gli ha voltato le spalle.
Non l'ha neanche guardato.
536
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Im e Kim sono già andati al nono tee.
537
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Hanno lasciato il green.
538
00:32:32,867 --> 00:32:36,579
È al limite del cattivo comportamento.
È irrispettoso.
539
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
Ho detto a Tom e Sungjae di spostarsi.
540
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
Non volevo che Scottie
potesse fare il putt alla otto
541
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
e guardasse Tom
come aveva fatto alla sette.
542
00:32:48,299 --> 00:32:50,635
Non è bello, ma sono cose che accadono.
543
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
Senza cattiveria.
544
00:32:58,059 --> 00:33:00,561
{\an8}La situazione con Tom Kim
ha alzato la posta.
545
00:33:00,645 --> 00:33:05,942
{\an8}La squadra USA si è detta:
"Ehi, un momento. Chi la fa l'aspetti.
546
00:33:06,025 --> 00:33:08,611
Questo è uno sport, e ve lo ricorderemo".
547
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
{\an8}Tony Finau può fare un birdie.
548
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
E l'ha fatto!
549
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Che ne dici di quel tiro?
550
00:33:21,791 --> 00:33:23,751
{\an8}Wyndham Clark tenta il birdie.
551
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
{\an8}La perfezione.
552
00:33:26,587 --> 00:33:32,010
{\an8}Sono momenti
che fanno sgorgare le emozioni
553
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
molto intensamente e velocemente.
554
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Sono felice che sia successo.
Ha acceso un fuoco in tutti noi.
555
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
{\an8}Keegan Bradley dal green.
Con un birdie vincerebbe la buca.
556
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
{\an8}Oh, cavolo, dentro! Proprio al centro!
557
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
{\an8}Ecco fatto.
558
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Sembra che ci sia molto silenzio là fuori.
559
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
{\an8}Torniamo alla 18,
560
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
{\an8}e Keegan Bradley ha una possibilità
per chiuderla qui.
561
00:34:08,796 --> 00:34:11,007
Forza, fatevi sentire. Andiamo, su!
562
00:34:11,549 --> 00:34:12,467
Andiamo.
563
00:34:12,550 --> 00:34:17,597
Il primo giro dipende
dall'ultimo putt di Keegan alla 18.
564
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
Se sbaglia, il team internazionale
avrà mezzo punto per la giornata.
565
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Ma se ce la fa,
il Team USA si assicura il 5 a 0.
566
00:34:27,023 --> 00:34:30,568
Nessun'altra partita sul campo.
C'erano tutte le mogli.
567
00:34:31,819 --> 00:34:34,572
Ho pensato:
"Cavolo, è un momento importante".
568
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
{\an8}Una bella curvatura per Keegan.
569
00:34:46,959 --> 00:34:53,132
{\an8}E Keegan Bradley dà il colpo di grazia
in un giorno dominato dagli USA.
570
00:34:55,760 --> 00:35:01,265
Va montando l'aspettativa che quest'anno
gli internazionali annienteranno gli USA.
571
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
E poi, il primo giorno,
il pallone si sgonfia.
572
00:35:05,937 --> 00:35:10,525
Sembra quasi che le due squadre
non giochino nemmeno sullo stesso campo.
573
00:35:10,608 --> 00:35:12,985
- Ben fatto.
- Amico! Non è fantastico?
574
00:35:13,069 --> 00:35:15,530
- Ci credo.
- Dieci anni di energia repressa.
575
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Fantastico.
- Lo sapevo. Grazie.
576
00:35:18,616 --> 00:35:21,369
Lo sapevo. Ho detto:
"Impazzirà quando entrerà".
577
00:35:21,452 --> 00:35:22,286
Ed è entrata.
578
00:35:22,370 --> 00:35:25,123
Pensavamo
che saremmo stati duri da battere,
579
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
ma ora pensavamo: "Vantaggio 5 a 0".
580
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
È come avere 30 punti di vantaggio
a basket. È tanto.
581
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
- Che forte!
- Già!
582
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
Che bello!
583
00:35:34,465 --> 00:35:40,221
Gli USA hanno sferrato un pugno.
"È il nostro torneo, ve l'avevamo detto.
584
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
E adesso cosa farete?"
585
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Ieri è stato difficile, ma è il passato.
586
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
È venerdì. Concentriamoci su oggi.
587
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
I ragazzi giocano a golf da sempre,
e sanno quello che fanno.
588
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
È stata solo una giornata difficile,
589
00:36:00,533 --> 00:36:04,412
soprattutto verso la fine,
dove hanno ribaltato molte partite, e…
590
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
Non possiamo aspettarci di battere
facilmente una squadra forte come gli USA.
591
00:36:12,128 --> 00:36:15,882
{\an8}Non credo che potremo
metterci in pari subito.
592
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
{\an8}Dobbiamo solo concentrarci
per vincere di un punto
593
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
e vedere se così
potremo giocarcela domenica.
594
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
VENERDÌ
GIRO 2
595
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Secondo giorno alla Presidents Cup.
La squadra internazionale spera
596
00:36:33,983 --> 00:36:39,113
che il pubblico canadese di casa
la sproni a rimontare, questo venerdì.
597
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
Ce n'è bisogno.
598
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Secondo Mike era previsto
che tu non giocassi, oggi.
599
00:36:43,659 --> 00:36:45,161
Speravi il contrario?
600
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
Non importa per me.
601
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Vincere punti
è la cosa più importante per me.
602
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Quindi cercherai di fare molto…
603
00:36:52,501 --> 00:36:56,130
Certo. Sono qui prima della squadra
per caricare il pubblico.
604
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
Giovedì la folla era silenziosa,
chissà come mai,
605
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
ma volevamo un po' di calore
e ho fatto in modo di farlo arrivare.
606
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
Ci sono alti e bassi
nel corso di quattro giorni.
607
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Grandi alti e bassi, anche in un giorno,
608
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
quindi coinvolgere la folla
è molto importante.
609
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
I-N-T!
610
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
L'atmosfera era diversa.
L'ho sentito subito.
611
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
La folla era più rumorosa.
C'era più gente.
612
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
La folla ha capito di doversi impegnare.
613
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
È ora di lasciar andare le emozioni
e giocare un bel golf.
614
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
È Sungjae Im a dare il via.
615
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Sono 261 metri, Dan,
per superare quel bunker.
616
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Duecentosettantaquattro nel fairway,
e colpo centrale.
617
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Sembra proprio che ci sia
un po' più di energia oggi.
618
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
{\an8}Xander è nei guai.
Ha un albero proprio davanti a lui.
619
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
{\an8}Oh, è alta.
620
00:38:02,196 --> 00:38:06,409
Ha preso l'albero e non l'ho più vista.
Ha solo 55 metri davanti a lui.
621
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
I-N-T!
622
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
{\an8}Tenta il par per vincere la buca
per gli internazionali.
623
00:38:12,873 --> 00:38:14,834
{\an8}Questo per un vantaggio di tre.
624
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
Grandioso. È grandioso.
È dura recuperare da tre sotto.
625
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
È solo l'inizio della partita,
ma è significativo.
626
00:38:27,722 --> 00:38:30,933
{\an8}Di nuovo a cinque.
Adam Scott, un birdie per vincere la buca.
627
00:38:36,564 --> 00:38:38,524
E il veterano la mette in buca!
628
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
{\an8}Wyndham Clark.
629
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Un altro chip non sul green.
630
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Guarda che folla.
631
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
E Jason Day può vincere la buca
con un birdie.
632
00:38:59,754 --> 00:39:01,839
Sì! E la fa entrare.
633
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}Gli internazionali sono avanti
in quattro delle cinque partite.
634
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}Che batosta.
635
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
{\an8}Si Woo Kim per il par
636
00:39:16,896 --> 00:39:18,689
per vincere la partita
637
00:39:18,773 --> 00:39:21,192
e farlo diventare un venerdì da 5 a 0.
638
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
La vittoria è scritta!
639
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Incredibile!
640
00:39:40,586 --> 00:39:44,423
Vincendo tutte le partite del giorno due,
641
00:39:44,507 --> 00:39:47,468
la squadra internazionale
dichiara solennemente
642
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
alla squadra USA: "Non vi temiamo".
643
00:39:50,262 --> 00:39:51,722
- Grande!
- Mi hai visto?
644
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
- Sì! Ce la faremo!
- Sì, cazzo!
645
00:39:54,850 --> 00:39:58,771
È stato duro da vedere, per gli USA,
ma è stato bello vedere
646
00:39:58,854 --> 00:40:02,400
i ragazzi dell'altra squadra
metterci l'anima
647
00:40:02,483 --> 00:40:04,026
davanti al loro pubblico.
648
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
È una vittoria completa.
649
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
Completa.
650
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Fottuto noodle.
651
00:40:12,159 --> 00:40:14,995
Dopo un giorno come oggi
dobbiamo stare attenti,
652
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
perché non è una gara di un giorno.
653
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Quindi, dobbiamo goderci il successo,
654
00:40:24,213 --> 00:40:25,798
le cose ben fatte
655
00:40:25,881 --> 00:40:28,092
e il gioco che abbiamo esibito oggi.
656
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
Andiamo! Forza!
657
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
E i ragazzi non devono dimenticare
che siamo di nuovo a zero.
658
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
E domani cercheremo di giocare
il nostro golf migliore.
659
00:40:45,317 --> 00:40:49,363
DOMENICA
GIRO 4
660
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Domenica è arrivata e io sono nervosa.
661
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Le singolari sono tutta un'altra storia.
662
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
Tutto può succedere nel golf,
663
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
soprattutto di domenica.
664
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Keegan si sente piuttosto bene,
ma è silenzioso,
665
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
e so che vuol dire che è un po' nervoso.
666
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Una vittoria oggi significherebbe tutto,
davvero, per questa squadra.
667
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
So che i ragazzi lo vogliono tanto.
668
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
So che Keegan lo vuole
più di ogni altra cosa.
669
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Non perdono una Presidents Cup
da non so quanti anni.
670
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
Vuoi sempre essere
dalla parte dei vincitori.
671
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
USA!
672
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
Vai, Canada, vai!
673
00:41:46,337 --> 00:41:51,592
Una storia e un'atmosfera senza uguali
per le ultime 12 partite di singolare
674
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
della 15ª Presidents Cup.
675
00:41:53,928 --> 00:41:58,390
La Ryder Cup si gioca su tre giorni,
mentre la Presidents Cup su quattro.
676
00:41:58,891 --> 00:42:04,188
Dopo le partite di squadra di sabato,
sono 11 a 7 per gli USA.
677
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
Potrebbe sembrare che gli USA
siano irraggiungibili,
678
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
ma gli internazionali hanno dimostrato
679
00:42:11,153 --> 00:42:12,696
di saper rimontare.
680
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
E ci sono 12 punti in palio oggi.
681
00:42:17,368 --> 00:42:19,912
La domenica è diversa alla Presidents Cup.
682
00:42:19,995 --> 00:42:23,123
Si passa dalle partite a squadre
a quelle di singolare.
683
00:42:23,207 --> 00:42:26,585
{\an8}Non hai più un compagno.
Giocano tutti i giocatori
684
00:42:26,669 --> 00:42:28,379
e devi guadagnarti il punto.
685
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
{\an8}Non c'è nessuno
a nascondere i tuoi errori.
686
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
{\an8}Sei lì da solo,
687
00:42:35,177 --> 00:42:37,680
è il golf a cui siamo abituati.
688
00:42:37,763 --> 00:42:40,266
Ma dopo tre giorni di golf a squadre,
689
00:42:41,016 --> 00:42:44,353
è come non averlo mai fatto prima.
Sarà interessante.
690
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
Ne farò pochi, ragazzi.
Devo scaldarmi, ok?
691
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Oggi è un giorno molto importante.
Siamo sotto di quattro.
692
00:42:52,069 --> 00:42:53,696
Vediamo di cominciare bene,
693
00:42:53,779 --> 00:42:56,448
fare dei punti,
e sapremo di che pasta siamo fatti.
694
00:42:56,532 --> 00:43:01,579
Il capitano Jim Furyk non è stato
un capitano vincente alla Ryder Cup,
695
00:43:01,662 --> 00:43:04,456
ma oggi è il favorito con la sua squadra.
696
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim mi ha detto
che ero il sesto nella rotazione.
697
00:43:09,003 --> 00:43:12,631
So che mi è toccata
una posizione molto importante.
698
00:43:13,382 --> 00:43:16,594
Negli ultimi due anni, Keegan Bradley
699
00:43:16,677 --> 00:43:20,931
è stato escluso dalla Ryder Cup,
è stato sottovalutato, poi ha giocato bene
700
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
vincendo a fine stagione
ed è stato scelto per la Presidents Cup.
701
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
Tutto questo
lo ha portato a questo momento.
702
00:43:27,771 --> 00:43:31,025
Non ti puoi nascondere.
Ci sono molte aspettative
703
00:43:31,108 --> 00:43:34,028
e non vuoi deludere la squadra
nella domenica dei singolari.
704
00:43:34,111 --> 00:43:36,447
Agli USA mancano quattro punti e mezzo
705
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
dal magico numero di 15 punti e mezzo.
706
00:43:41,201 --> 00:43:45,414
Gli internazionali devono vincere
otto punti e mezzo per avere la coppa.
707
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Quattro punti sono un numero
che puoi sicuramente rimontare.
708
00:43:50,002 --> 00:43:54,506
Sai che può succedere di tutto,
e non mi fido di nessun vantaggio.
709
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
Ecco la prima partita,
ed è una bella partita.
710
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Schauffele e Day, campioni Major.
711
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Molto alta, dietro l'angolo
di quel bunker. Gran bel colpo.
712
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
{\an8}Keegan Bradley alla seconda.
713
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
{\an8}Che inizio per Keegan Bradley!
714
00:44:22,242 --> 00:44:25,829
{\an8}Xander Schauffele è pronto per il birdie
in questo par 5, buca 12.
715
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
{\an8}Jason Day è già cinque sotto
al suo terzo colpo.
716
00:44:30,000 --> 00:44:32,920
{\an8}Cerca disperatamente
di restare in gioco e…
717
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
{\an8}Così va bene.
718
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
{\an8}Alla 10, Keegan Bradley per il birdie.
719
00:44:46,016 --> 00:44:47,893
{\an8}Uno sotto a Si Woo Kim.
720
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Keegan Bradley risponde alla 10.
721
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
{\an8}Si Woo per mantenere
il suo vantaggio di uno…
722
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
{\an8}- No.
- Sì!
723
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
Ed ecco Xander Schauffele.
724
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
{\an8}Vuole chiudere qui con un colpo facile.
725
00:45:05,786 --> 00:45:08,163
{\an8}- Bastano un approccio e un putt.
- Sì.
726
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
Perfetto. Chapeau.
727
00:45:13,961 --> 00:45:17,715
{\an8}Il primo punto della domenica
va agli americani.
728
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
{\an8}Questo è un momento alla Tom Kim, forse.
729
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
{\an8}L'ha centrata?
730
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}Sì! Tom Kim pareggia il punteggio!
731
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
{\an8}Matsuyama avrà un putt per il par
per vincere la partita.
732
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
I-N-T!
733
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
E Matsuyama chiude la partita.
734
00:45:47,411 --> 00:45:49,830
{\an8}Un'altra partita bella e divertente
735
00:45:49,913 --> 00:45:52,374
{\an8}tra i numeri uno e sette del mondo.
736
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
Alla 13.
737
00:45:53,417 --> 00:45:55,627
{\an8}Theegala tenta il birdie per vincere.
738
00:45:57,671 --> 00:45:59,089
- Sì!
- E Theegala…
739
00:45:59,840 --> 00:46:01,675
È in piena forma.
740
00:46:01,759 --> 00:46:05,137
La sua prima Presidents Cup
ha proprio un buon sapore.
741
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
I-N-T!
742
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
Gli USA si avvicinano
alla vittoria della Presidents Cup.
743
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Agli americani basta un punto.
744
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
E Keegan Bradley
potrebbe fornire il punto decisivo.
745
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
L'acqua è molto bella, Keegan.
746
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
Silenzio, gente!
747
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
Ehi! Silenzio!
748
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
Il pubblico è molto duro con Keegan,
adesso.
749
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Molto bello.
750
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Sì.
- Perfetto. Che colpo, Keegan.
751
00:46:38,962 --> 00:46:42,382
{\an8}Sarebbe incredibile se Si Woo
vincesse le ultime tre buche
752
00:46:42,466 --> 00:46:45,177
{\an8}strappando un pareggio in questa partita.
753
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
È su una buona linea.
754
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Gran bel colpo.
755
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
È volata fino alla buca.
756
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
C'è un barlume di speranza.
757
00:46:58,899 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley, però,
deve proprio dare il massimo.
758
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Vai.
- Dai, sali lassù.
759
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
- Vai, palla.
- Vai!
760
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Bravissimo.
761
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Gran bel colpo.
762
00:47:23,715 --> 00:47:24,967
Keegan per il birdie.
763
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Per vincere la Presidents Cup.
764
00:47:41,191 --> 00:47:43,235
Beh, ora tocca a Si Woo Kim
765
00:47:43,318 --> 00:47:47,197
impedire che Keegan
faccia il punto decisivo.
766
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Sul green,
ho fatto in modo di non guardare Jillian.
767
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
Perché sentivo il peso di quello
che è successo l'anno scorso, di Medinah,
768
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
di Gleneagles,
769
00:48:05,841 --> 00:48:10,304
delle squadre in cui non sono entrato,
e di dieci anni senza giocare.
770
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
So quanto mi è costato arrivare fin qui.
771
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
Ed è finita.
772
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
Dove sono le birre?
773
00:48:48,508 --> 00:48:50,052
USA!
774
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Jim!
- Per davvero?
775
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Grazie. Grazie per avermi scelto.
776
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Keegan trasuda eccitazione,
esuberanza, energia.
777
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
E farò tutto il possibile per aiutarlo
778
00:49:13,241 --> 00:49:16,411
a passare da quest'anno
al prossimo, per la Ryder Cup.
779
00:49:16,495 --> 00:49:18,664
USA!
780
00:49:18,747 --> 00:49:21,333
Il golf, questo stile di vita,
781
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
la fatica, il viaggiare tutto l'anno,
782
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
in quei piccoli momenti pensi:
"Ok, questa sì che è una ricompensa".
783
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
Cavolo, sì.
784
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
È difficile trovare le parole.
785
00:49:38,141 --> 00:49:40,644
Se in questi due anni mi avessero chiesto
786
00:49:40,727 --> 00:49:43,355
come lo sognavo,
avrei detto più o meno così.
787
00:49:43,438 --> 00:49:49,444
Non sempre arriva il momento in cui pensi:
"Ne è valsa la pena".
788
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
{\an8}- Sì!
- Sì!
789
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
Andiamo!
790
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
Non potrei essere più fiero di loro.
791
00:50:22,936 --> 00:50:26,273
Adoro questi 12 ragazzi,
e c'è mancato così poco.
792
00:50:26,356 --> 00:50:29,693
Eravamo tutti molto fiduciosi
di riuscirci, e…
793
00:50:31,069 --> 00:50:31,903
abbiamo lottato.
794
00:50:31,987 --> 00:50:34,823
Non è andato tutto liscio
e loro hanno giocato meglio.
795
00:50:35,323 --> 00:50:36,908
È difficile da ingoiare.
796
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Nei momenti difficili del golf,
penso a Mia e alla nostra situazione.
797
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Il mio modo di vedere la vita
è cambiato in molti modi,
798
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
e questo è uno.
799
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
Ancora una volta, il viaggio continua.
800
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
Dov'è il mio amico Keegan Bradley,
con la palla della partita?
801
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Portala a Bethpage.
Riportiamola a casa nel 2025!
802
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Verrò criticato, come capitano,
l'anno prossimo. Mi sottovaluteranno.
803
00:51:24,456 --> 00:51:27,459
Dubiteranno di me.
Io dubito di me da tutta la vita.
804
00:51:27,542 --> 00:51:29,169
È allora che do il meglio.
805
00:51:29,669 --> 00:51:33,632
Andremo a Bethpage
per prenderli a calci in culo.
806
00:52:45,579 --> 00:52:50,584
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa