1 00:00:10,176 --> 00:00:15,724 Cerco sempre cose extra che mi motivino e ho molto da dimostrare a me stesso, 2 00:00:15,807 --> 00:00:20,937 {\an8}ed è come se cercassi sempre di dimostrare al mondo del golf quanto valgo 3 00:00:21,646 --> 00:00:26,860 per mostrare che sarei stato adatto alle squadre in cui non sono entrato. 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 E quindi voglio davvero giocare nella Presidents Cup. 5 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 Non posso passare quello che ho passato l'anno scorso. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Farò del mio meglio, come faccio sempre. 7 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 Ogni settimana può essere decisiva. 8 00:00:43,626 --> 00:00:47,881 Il bellissimo Castle Pines Golf Club nel giro finale del Campionato BMW. 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 Meno di un anno fa, non si può immaginare la disperazione 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 e lo sconforto che ha provato Keegan Bradley 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 quando è stato escluso dalla Ryder Cup. 12 00:00:59,976 --> 00:01:04,689 E se Keegan Bradley dovesse vincere questo campionato, 13 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 {\an8}come fare per escluderlo dalla Presidents Cup? 14 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley si riprende il BMW. 15 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Congratulazioni a Keegan Bradley, 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,081 {\an8}novello vincitore del Campionato BMW. 17 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 …Presidents Cup. Vuoi andare a Montreal. 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 - Senza pressioni. - Non so come potrebbero escluderti. 19 00:01:30,381 --> 00:01:33,593 La Presidents Cup c'è ogni due anni, 20 00:01:33,676 --> 00:01:36,846 e vede scontrarsi la squadra USA 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 contro il resto del mondo, meno l'Europa. 22 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 I-N-T! 23 00:01:40,725 --> 00:01:44,104 È golf a squadre, ma con Tom Kim. 24 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 Ce l'ha fatta! 25 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 {\an8}Non c'è niente di simile nel golf. La Presidents Cup. 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Simile alla Ryder Cup, 27 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 la Presidents Cup ha 12 posti in palio. 28 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Sei posti si conquistano e sei posti sono scelti dai capitani. 29 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 È la resa dei conti globale. 30 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 Giochi per il tuo Paese, per orgoglio e per i tuoi compagni di squadra. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Molti di loro non sono abituati a questa pressione. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 La Presidents Cup è degli Stati Uniti. 33 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 Sto facendo del mio meglio per non farmi coinvolgere troppo. 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Amerei far parte della squadra. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 C'è molto in gioco in un anno di Presidents Cup 36 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 con il team USA che esce dalla sconfitta alla Ryder Cup. 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Questi ragazzi ardono. 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Sentono di avere qualcosa da dimostrare. 39 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 La squadra internazionale sarà la sfavorita 40 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}finché non otterrà una vittoria piena. 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Gli Stati Uniti sono molto forti nel golf, 42 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 e la squadra internazionale non vince da molti anni, 43 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 e vogliamo cambiare le cose. 44 00:02:44,747 --> 00:02:50,128 FULL SWING: UNA STAGIONE DI GOLF 3 45 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 EPISODIO 7 RINASCITA 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Tra pochi momenti scopriremo 47 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}chi completerà le squadre di Jim Furyk e Mike Weir. 48 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}Sono curioso di vedere chi dovrà competere. 49 00:03:13,484 --> 00:03:16,696 Buon pomeriggio. Benvenuti al Royal Montreal Golf Club. 50 00:03:16,779 --> 00:03:19,199 Inizia il capitano del team internazionale Mike Weir, 51 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 e poi toccherà al capitano USA, Jim Furyk. Mike? 52 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 Mike Weir ha detto: 53 00:03:24,495 --> 00:03:29,042 "Posso avere fino a sei canadesi in squadra, ma se lo devono meritare". 54 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 {\an8}Il Canada vorrà il maggior numero possibile di canadesi in squadra. 55 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 {\an8}Sono felice di annunciare le mie scelte. 56 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Christiaan Bezuidenhout dal Sudafrica. 57 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Un novellino, Min Woo Lee. 58 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Un altro veterano, Si Woo Kim. 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 E poi ci sono i canadesi. 60 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 61 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Taylor Pendrith. 62 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 L'ultimo canadese è Mackenzie Hughes. 63 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Diamo un'occhiata alla squadra. 64 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Come ha detto Mike, tre canadesi selezionati, 65 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Conners, Hughes e Pendrith. 66 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Né Nick Taylor né Adam Hadwin. 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 È stato deludente, ma, allo stesso tempo, 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,335 {\an8}può essere un incentivo per andare in palestra domattina 69 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 e colpire palle e cose così. 70 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 Va bene. 71 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Tocca a te, Jim. 72 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 Chi hai scelto per il Royal Montreal? 73 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Inizio con Sam Burns, 74 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Russell Henley, 75 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 76 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 77 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman 78 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 e Tony Finau. 79 00:04:32,689 --> 00:04:38,319 {\an8}E Jim ha letto i posti dal 7 al 12 nella lista della Presidents Cup. 80 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 Sono molto felice di iniziare 81 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 contro un buon rivale e un buon amico, Jim, il capitano Furyk. 82 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Siamo molto consapevoli di essere in trasferta. 83 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 Sappiamo bene che il 99% del pubblico non tiferà per noi. 84 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Sono entusiasta dei miei 12 ragazzi. Devono essere pronti. 85 00:04:57,672 --> 00:05:02,051 {\an8}Significa molto per tutti, ed è bello avere 12 ragazzi entusiasti ed emozionati. 86 00:05:09,434 --> 00:05:12,270 - Eravamo a letto quando Jim ha chiamato? - Mm-hmm. 87 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}E credo di averti detto, 88 00:05:15,023 --> 00:05:19,777 {\an8}e lo pensavo, che, se avesse chiamato per dire che non ero in squadra, 89 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 avrei capito. 90 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 A dire il vero, quasi quasi me lo aspettavo. 91 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 Avrebbe potuto non scegliermi. 92 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Gli ho detto mille volte che gli sono grato. 93 00:05:32,373 --> 00:05:37,462 Mi ero ripromesso, dopo l'anno scorso, di fare un passo indietro 94 00:05:37,545 --> 00:05:40,256 e non focalizzarmi sull'entrare in una squadra, 95 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 perché non riuscirci 96 00:05:42,592 --> 00:05:46,846 mi ha tolto molto, ma anche a Jillian, alla famiglia. 97 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Ehi, Zach. - Ehi, amico. 98 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 {\an8}Non è facile dirlo, amico mio. 99 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Quest'anno credo sia meglio andare in un'altra direzione. 100 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 Mi piacerebbe portare 30 ragazzi, 101 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 e non posso. 102 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 E sappi che ti sono molto grato. 103 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Ok, Zach, capisco. 104 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Vi auguro, ovviamente, buona fortuna 105 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 e spero che vinciate. 106 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Grazie, Keegs. Ti ringrazio, amico. 107 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 Chi è? Chi era? 108 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Che fate? 109 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 - Niente. - Niente, tesoro. 110 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 Abbraccia papà. 111 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - Perché? - Ne ha bisogno. 112 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 È stato avvilente vederlo affrontare tutto quello. 113 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Ci ha spezzato il cuore. 114 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 È uno schifo. 115 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 {\an8}Ma da subito 116 00:06:43,903 --> 00:06:47,865 {\an8}Keegan ha pensato: "OK, entrerò nella squadra della Presidents Cup". 117 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 È così gratificante che finalmente lo mettano in luce 118 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 come l'ho sempre visto e conosciuto. 119 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 Non ne ho mai dubitato per un secondo. 120 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Nella vita, in qualsiasi lavoro, 121 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 alcuni lavorano più che possono. 122 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 Mettono ogni sforzo in quello che fanno. 123 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Fanno sacrifici. Si sacrificano per la famiglia. 124 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 Eppure, non sempre ne raccolgono i frutti. 125 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Già. 126 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 Quindi, quando ne hai l'opportunità, è fantastico. 127 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Hola, Netflix. 128 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Hola, Full Swing. 129 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Hola, Full Swing. 130 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Qualcuno ti ruberà il cibo, Mateo. 131 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Ehi, Pixie! 132 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Mateo, per i muscoli. Carne. 133 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - Chi ha i muscoli? - Io. 134 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Sono Camilo Villegas. 135 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 {\an8}Ho la fortuna di essere un vicecapitano, 136 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 {\an8}la seconda volta alla Presidents Cup. 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 È un onore essere in squadra. 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 La carne? 139 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Per essere forte come chi? 140 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 Come papà. 141 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 - Come papà. - Come papà. 142 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}Camilo Villegas è uno dei giocatori più amati del PGA TOUR. 143 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 …Per Camilo Villegas, 144 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 campione nel PGA TOUR. 145 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Più volte vincitore nel PGA TOUR, ha giocato in più gare a squadre. 146 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 È molto rispettato da tutti. 147 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}Camilo Villegas è tornato nella cerchia dei vincitori. 148 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 I giocatori latinoamericani arrivano per festeggiare. 149 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}È molto attuale. Ha vinto l'anno scorso. Lui c'è. 150 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}Ha giocato in coppia con molti dei nostri. 151 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 È l'ideale per sapere come giocano i ragazzi. 152 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 Scegliere Camilo è stato naturale. 153 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 Ero felice quando mi ha voluto come assistente. 154 00:08:43,648 --> 00:08:48,069 Ve lo garantisco. Ho detto: "Cazzo, perché mi hai fatto aspettare tanto?" 155 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 È pronto. È pronto a combattere. Ci serve. 156 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}È molto importante per la squadra, 157 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 e, quando gioco, averlo accanto mi fa sentire sicuro. 158 00:08:57,912 --> 00:09:02,124 Prenderei una pallottola al suo posto. Per noi è così. 159 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 Vuoi andare al campo da golf? A colpire le palle? 160 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Il mio vicino andava alla stessa scuola di Camilo, 161 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 quindi lo conosco da tutta la vita. 162 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 La mamma non può mangiare perché deve tenerti. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 Cadrai dalla sedia. 164 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo è nostro figlio. 165 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 È un raggio di sole per noi. È stato… 166 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 un sollievo, 167 00:09:30,069 --> 00:09:36,826 per una famiglia distrutta dopo la perdita di Mia. 168 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 Quando è nata Mia, per la prima volta nella mia vita, 169 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 ho sentito di non aver bisogno di nient'altro. 170 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Avevo tutto ciò che sognavo, 171 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 e questa bambina mi completava. 172 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Mia aveva una grande energia, 173 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 e non ci saremmo mai aspettati ciò che stava per arrivare. 174 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 Quando Mia aveva 17 mesi, iniziò a non sentirsi bene. 175 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 Una notte non riuscì a dormire per tutta la notte, 176 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 e quella notte iniziò ad afferrarsi la testa. 177 00:10:16,741 --> 00:10:21,621 E così la mattina dopo dissi a Camilo: "Dobbiamo fare qualcosa. Non mi piace". 178 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Telefonai a Barbara e Jack Nicklaus 179 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 e chiesi loro un piccolo aiuto. 180 00:10:30,504 --> 00:10:36,552 Il Nicklaus Children's fece dei test e le nostre vite cambiarono. 181 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 La vita di Mia cambiò. E iniziò una battaglia. 182 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Trovammo una massa nel cervello di Mia. 183 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Aveva un cancro al cervello e alla spina dorsale. 184 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 Ci dissero: "Ok, dobbiamo operarla subito", 185 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 per rimuovere ciò che potevano rimuovere dal tumore principale, al cervello. 186 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Purtroppo, il cancro di Mia era molto aggressivo. 187 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Fu un periodo molto difficile 188 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 perché accadde proprio all'inizio del lockdown per il Covid. 189 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Le nostre famiglie sono in Colombia. 190 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Lockdown, i confini erano chiusi. 191 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Non c'era modo di farle venire. 192 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Benvenuti nella stanza di Mia. Sorridete e siate felici! 193 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 Ricordo che chiamai mio fratello, guardando Mia, 194 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 abbracciandola, e crollai. 195 00:11:32,400 --> 00:11:36,696 Piangevo. E lui mi disse: 196 00:11:36,779 --> 00:11:38,114 "Devi respirare". 197 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 E respirare mi fece smettere di piangere. 198 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 Ero distrutto. 199 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Ha subito cinque interventi al cervello. 200 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 Il trattamento più forte, la chemioterapia. 201 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 Molti test diversi, di tutto. 202 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 E… 203 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 dopo cinque mesi, era in un posto migliore. 204 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 È sempre con noi. Lei c'è. 205 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Come dice Mateo. 206 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 L'hai colpita forte. 207 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Sa di avere una sorella. Sa che non vive qui con noi. 208 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 Ma sa che c'è. 209 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Logan, vai in profondità! 210 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 Prendila! Sì! 211 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 - È ora di festeggiare. Festeggia. - Fallo. 212 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 - Che bello. Non l'ho mai visto. - È nuovo, ci sta lavorando. 213 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 Maria è una delle prime ragazze che ho conosciuto in Florida. 214 00:12:55,775 --> 00:13:00,821 Così accogliente, calorosa e gentile. 215 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Sono speciali e importanti nella nostra vita. 216 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Sembra che siamo io e te, Coopsy! - Sì! 217 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 Quando Mia si ammalò fu un periodo terribile. 218 00:13:14,877 --> 00:13:18,923 Il mio primogenito aveva la sua età. Giocavano e crescevano assieme. 219 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Ti stai tenendo forte? 220 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Sapevo che quella bambina se n'era andata, e io non… 221 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 Non sapevo cosa fare. 222 00:13:27,056 --> 00:13:29,683 Non immagino come sia stato per Maria e Camilo. 223 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 Wow. 224 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - Labirinto di mais! - Labirinto di mais. 225 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Ci fa capire che cosa è importante. 226 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logan, mettitelo. 227 00:13:40,236 --> 00:13:42,696 - È sbalorditivo qui. Stupendo. - Già. 228 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 Sento sempre una voce che mi dice: 229 00:13:47,159 --> 00:13:50,913 "Non lavori abbastanza". Sento sempre qualcuno che mi sgrida: 230 00:13:50,996 --> 00:13:52,998 "Non sei abbastanza bravo". 231 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 E qualcun altro mi dice: "Non passi abbastanza tempo con la tua famiglia. 232 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 I tuoi figli se ne andranno di casa e ti pentirai di tutto questo". 233 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Perché finanziariamente potrei smettere anche ora. 234 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 Voler andare avanti è un bisogno un po' egoista. 235 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 Guarda che dentoni! 236 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Buttalo dentro. - Oh, bel tentativo. 237 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 - Oh, sì! Dritto in gola! - Ho fatto centro! 238 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 È un equilibrio difficile. 239 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Ehi, avete visto che roba? 240 00:14:24,905 --> 00:14:27,199 - Wow. - Già. Aspetta un attimo. 241 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 Voglio solo quel momento in cui pensi: "Ne è valsa la pena". 242 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 - Sì! - Sì! 243 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 I MIRACOLI DI MIA 244 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Corriamo? 245 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 Ti sfondo, fratello. 246 00:14:53,517 --> 00:14:57,187 {\an8}Mia ci sta ispirando a fare la nostra parte 247 00:14:57,271 --> 00:15:00,065 {\an8}per aiutare coloro che vivono situazioni simili, 248 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 e ora c'è la Fondazione I miracoli di Mia. 249 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 La vita gira in cerchio. 250 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 E possiamo sederci qui a parlare di tutte le cose belle e di quelle brutte. 251 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 Dovrebbe essere qui? 252 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Mia è stata in questo mondo per un breve periodo di tempo. 253 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 Ma il suo impatto sarà enorme. 254 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Anche dopo aver perso nostra figlia, capiamo quanto siamo stati fortunati 255 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 di trovarci al Nicklaus Children's con il loro sostegno. 256 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Piango sempre a questi eventi. Ma… 257 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Ti voglio bene! 258 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 Dico sempre che vorrei che Mia fosse qui, ma ci sta aiutando a crescere. 259 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 Ad aprire il cuore. 260 00:15:57,456 --> 00:16:02,461 Ed è incredibile l'energia che riceviamo, 261 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 giorno dopo giorno, 262 00:16:06,465 --> 00:16:10,094 dai nostri amici, dalla nostra famiglia, da tutti voi qui. 263 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 Siamo persone diverse, sia io che Camilo, e non saremo più gli stessi. 264 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Ai vostri posti, partenza, via! 265 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 Ma credo che la sua carriera, il golf, 266 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 siano una grande cura, per lui. 267 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Il sostegno che ho ricevuto dai colleghi, 268 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 dal PGA TOUR, dal mondo del golf, è stato fantastico. 269 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 Essere un vicecapitano è un modo per ricambiare un po'. 270 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 Sono onorato di essere nella squadra, per cercare di cambiare le cose. 271 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Forza! 272 00:16:57,933 --> 00:17:02,855 Partecipare a questo grande evento mi causa emozione e ansia. 273 00:17:02,938 --> 00:17:04,857 {\an8}1ª VOLTA ALLA PRESIDENTS CUP 274 00:17:04,940 --> 00:17:05,816 {\an8}Sì! 275 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Lo Chef è arrivato, tesoro! Cosa cucina? 276 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - Come stai? Stai bene? - Bene, sì. Forza, bello! 277 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 È la mia prima Presidents Cup. Sono emozionato. 278 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Rappresentare la squadra, indossare lo stemma nero e oro, 279 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 sarà un grande onore. 280 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 E un'altra valigia? 281 00:17:22,958 --> 00:17:24,793 Non ho portato troppa roba. 282 00:17:25,502 --> 00:17:29,923 Quello che mi piace della Presidents Cup è che per una settimana 283 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 abbiamo 12 fratelli che amiamo e a cui auguriamo il meglio. 284 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 - Sì! Sei pronto ad andare? - Sì. 285 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 C'è un piano in atto. C'è uno scopo. 286 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Ho un buon presentimento. Credo che la squadra sia pronta. 287 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 - Come va? - Benvenuto! 288 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 GIRO DI PROVA 289 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 Per battere la squadra USA 290 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 dobbiamo unire una squadra proveniente da tutto il mondo 291 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 creando abbinamenti capaci di giocarsela sul campo. 292 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 I ragazzi del team USA giocano sempre insieme. 293 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Giocano insieme dai tempi del junior golf, 294 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 quindi si conoscono molto bene. 295 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 {\an8}Per la squadra internazionale le sfide sono altre. 296 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 È un gruppo di persone diverse 297 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 che devono entrare in sintonia in un lasso di tempo molto breve. 298 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Sono emozionato. 299 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Gli americani hanno battuto noi internazionali 300 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 il 95% delle volte. 301 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 Abbiamo una vittoria e un pareggio, e spero che quest'anno ce la faremo. 302 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 Quindi il poutine sarebbe una specie di halloumi. 303 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 È fantastico. 304 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 Andiamo a vedere la sala della squadra. 305 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 - Wow. È incredibile. Wow. - Oddio. 306 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 Guarda come sono belle le foto. 307 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Wow. 308 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 Non credo che siamo sfavoriti come si direbbe vedendo il nostro passato. 309 00:18:59,972 --> 00:19:03,642 È un buon momento per noi, tanti ragazzi giocano molto bene. 310 00:19:03,725 --> 00:19:04,601 È fantastico. 311 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Mi fa venire voglia di giocare. Andiamo. 312 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Quando si parla di classifica mondiale, 313 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 non siamo stati più vicini di così da almeno 20 anni. 314 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 Detto questo, la squadra USA è molto forte. 315 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Sembrano i favoriti in tutte queste gare a squadre. 316 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 Ma abbiamo anche visto ciò che ha fatto il team Europa nelle Ryder Cup, 317 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 e cerchiamo di seguirne i passi. 318 00:19:29,459 --> 00:19:31,378 È una sfida difficile per noi 319 00:19:31,461 --> 00:19:35,424 dal punto di vista delle prestazioni, della storia e dei risultati. 320 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Ma abbiamo un grande progetto per cercare di cambiare le cose. 321 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 Camilo è perfetto come vicecapitano, 322 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 in parte perché è un giocatore amato 323 00:19:48,061 --> 00:19:51,023 che conosce ogni lato del golf professionistico. 324 00:19:51,106 --> 00:19:54,193 Ma è anche appropriato che abbia un ruolo di supporto 325 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 per la squadra internazionale 326 00:19:55,777 --> 00:20:00,407 per tutto il sostegno che ha ricevuto dalla comunità internazionale del golf 327 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 dopo aver perso Mia. 328 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 Ok, è il martedì della Presidents Cup, 329 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 e abbiamo un pranzo di squadra. 330 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Ci faremo tutte trucco e parrucco 331 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 per essere splendide e pronte per le foto di squadra, stasera. 332 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 Saremo bellissime. 333 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}MOGLIE DI MIKE WEIR 334 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Tesoro! 335 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - Sì! Che bello. - Vi piace il mio look? 336 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 - Bellissimo. - Sembro Doña Florinda. 337 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 Volete vedere a chi mi sono ispirata? 338 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 Sì, mi piacerebbe. 339 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - Oddio. Smettila. - Identica. 340 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Identica, vero? - Identica. 341 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Smettila. 342 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Vediamo. Provo una small? 343 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Sì, prova. - Ok. 344 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 Non avevo capito che era il compleanno di Mia. 345 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 - Sì. Avrebbe compiuto sei anni. Quindi… - Come stai? 346 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Sarebbe stata… Sto bene. 347 00:20:55,128 --> 00:20:56,338 - Sì? - Sì. Sto bene. 348 00:20:56,421 --> 00:20:59,258 So che è dove deve essere, quindi… 349 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Mi sono sempre chiesta come… 350 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 come tu… 351 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 come riesci a dare un senso a questo. 352 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 - È difficile dirlo a parole. - Mm-hmm. 353 00:21:16,483 --> 00:21:20,904 Ma so che è la nostra missione. La mia missione. Faccio ciò che devo. 354 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 E quando è iniziato tutto, quando per la prima volta mi hanno detto: 355 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 "Mia potrebbe non farcela. 356 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 Forse per lei la cosa migliore è andare in Paradiso", 357 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 in quel momento ho pensato: "No. Morirò assieme a lei". 358 00:21:36,712 --> 00:21:41,091 - Sì. - Pensavo che la mia vita sarebbe finita. 359 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Ma poi ho pensato a cosa vorrebbe Mia per me. 360 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 Lei vorrebbe che vivessi, vorrebbe che fossi felice 361 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 e che vivessi con gioia. 362 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 È come se ora vivesse attraverso i miei occhi. 363 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Wow. 364 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 Sei fantastica. 365 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 - No, grazie. - No, io… 366 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 Sapevo che avevamo una grande comunità, 367 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 ma non avrei mai immaginato di ricevere così tanto amore. 368 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 È difficile da descrivere. 369 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Tutti hanno dato il meglio, 370 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 e ci siamo sentiti estremamente amati. 371 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Siamo come una famiglia, una piccola famiglia. 372 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 Ok, non piango. 373 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 - No, il trucco. - Il trucco. 374 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - Abbiamo feste a cui andare. - Sì. 375 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Foto da fare. Con il mio bellissimo look da Doña Florinda. 376 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 Quello che hanno vissuto Maria e Camilo 377 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 ha unito la nostra famiglia internazionale 378 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 per sostenerli. 379 00:22:37,939 --> 00:22:42,903 Questo dimostra che a questo livello il golf ha una bellezza magica. 380 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Ed è incredibilmente competitivo, ma quando accadono cose difficili 381 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 ci siamo gli uni per gli altri, ed è questo il bello. 382 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 PRANZO TEAM INTERNAZIONALE 383 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 La squadra internazionale è speciale. 384 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 C'è gente che viene dall'Australia, 385 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 dal Sud Africa, dalla Corea, 386 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 dal Giappone, la Colombia, il Canada, tutti insieme per creare una squadra. 387 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 Quell'unità internazionale che si deve raggiungere 388 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 è qualcosa di davvero magico che non credo abbia la squadra USA. 389 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Penso che la nostra squadra quest'anno sia molto unita. 390 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 Il nostro stemma ci unisce, 391 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 e credo che i ragazzi lo sentano davvero. 392 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 È bello essere identificati come una cosa sola, 393 00:23:25,404 --> 00:23:27,197 e abbiamo lavorato molto 394 00:23:27,280 --> 00:23:30,575 per comprendere le diverse culture, i diversi giocatori, 395 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 e per unirli nella comprensione del fatto 396 00:23:34,371 --> 00:23:38,542 che c'è uno scopo più grande dietro questo evento, ed è fantastico. 397 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 FOTO DI SQUADRA 398 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Tutti dicono che questi eventi di squadra sono speciali. 399 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 Non giochi per soldi o per te stesso, 400 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 ma per i compagni di squadra, i tuoi fratelli, il tuo Paese. 401 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Bene, e poi un… 402 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 No, è favoloso. 403 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 Dopo un giorno speciale, 404 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 con le mogli, l'entusiasmo e il pubblico, 405 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 domani saremo di nuovo concentrati e pronti a giocare. 406 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 Andiamo, rock and roll, stronzi. 407 00:24:13,118 --> 00:24:16,997 La squadra internazionale ha giocatori forti, abili, talentuosi, 408 00:24:17,080 --> 00:24:21,251 e hanno una leadership veterana. C'è un'energia nervosa, 409 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 ma sono fiducioso. È ovvio. Abbiamo una bella squadra. 410 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 Alla Presidents Cup, Keegan e io ci siamo detti: 411 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 "Non sarebbe bello staccare la spina anche solo per pochi giorni?" 412 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 Perché è impossibile. 413 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 Pensi a cosa succederà e alla serietà della cosa. 414 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 E credo che una sua grande paura, per la Presidents Cup, 415 00:24:44,107 --> 00:24:48,320 sia di avere una settimana da incubo. Può capitare. È il golf. 416 00:24:49,696 --> 00:24:53,533 Più ti avvicini al primo giro, e più capisci che è vero. 417 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 Dentro di me sono ancora nervoso. 418 00:24:55,994 --> 00:25:00,624 "Merda, devo essere pronto. Sta per cominciare, che mi piaccia o no. 419 00:25:00,707 --> 00:25:03,877 Sarò sul primo tee con un compagno, giocherò per il mio Paese, 420 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 e l'altra squadra vorrà uccidermi." 421 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 In questi eventi la pressione è tanta. 422 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Ma per Keegan Bradley, è senza dubbio di più. 423 00:25:13,345 --> 00:25:16,765 Dopo la straziante esclusione dalla Ryder Cup, 424 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 un paio di mesi fa, 425 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 Keegan e il resto del mondo del golf hanno ricevuto una notizia sorprendente. 426 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 Grazie per essere venuti 427 00:25:25,565 --> 00:25:29,528 all'annuncio del capitano della Ryder Cup 2025 per gli USA. 428 00:25:30,570 --> 00:25:33,406 Da oltre 100 anni, il capitano della Ryder Cup 429 00:25:33,490 --> 00:25:36,993 riveste uno dei ruoli più prestigiosi del nostro sport. 430 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Vi presento il capitano della Ryder Cup, 431 00:25:39,829 --> 00:25:43,250 tra gli oltre 30.000 professionisti PGA in tutto il Paese, 432 00:25:43,833 --> 00:25:44,709 Keegan Bradley. 433 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 È un onore poter essere il leader di questa squadra. 434 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 Andremo a Bethpage per riprendere la Ryder Cup per l'America. 435 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 Keegan Bradley sarà il capitano della Ryder Cup 436 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 nel 2025 a Bethpage. 437 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 Come reagisci alla notizia? 438 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 Sono sorpreso. 439 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 Perché non ha esperienza come capitano di una squadra. 440 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Ci sarà una tonnellata di pressione su Bradley. 441 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Ci sarà molta pressione extra su Keegan Bradley 442 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 affinché dimostri di meritare questo ruolo. 443 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 Ha sempre giocato con il dente avvelenato 444 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 dal giorno in cui è partito per il PGA TOUR. 445 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 E ora che Keegan è stato onorato con questo ruolo di capitano, 446 00:26:30,922 --> 00:26:34,634 quel dente avvelenato lo spingerà a dimostrare che se lo merita. 447 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 È un onore unico, 448 00:26:38,179 --> 00:26:40,765 e non ho mai pensato che mi sarebbe toccato. 449 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Se metti il trofeo nella mano sinistra… 450 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 Mostrerò alla squadra che il capitano della Ryder Cup può giocare 451 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 e può andare sul campo 452 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 e gestire la pressione di uno di questi eventi. 453 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 È arrivata un'altra Presidents Cup al Royal Montreal, 454 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 una delle scene più belle di tutto lo sport. 455 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 USA, bello! USA! 456 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 La seconda Presidents Cup che si svolge qui in Canada. 457 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 GIOVEDÌ GIRO 1 458 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 È arrivata l'ora. 459 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 I ragazzi si sono impegnati negli allenamenti e i preparativi. 460 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Vogliono competere. 461 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Andiamo. Andiamo, belli. 462 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 Sappiamo che ci attende una grande sfida. 463 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 SALA DELLA SQUADRA 464 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 La squadra internazionale è favolosa. 465 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 Ha dei grandi campioni 466 00:27:48,958 --> 00:27:53,713 che vogliono davvero vincere, quindi dobbiamo fare del nostro meglio. 467 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Non lo facevo da tanto tempo. 468 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 Sono molto nervoso e spaventato. 469 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 Il primo tee davanti a 4000 persone in tribuna. 470 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 I-N-T! 471 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Sì. 472 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Montreal ha grandi fan, molto appassionati. 473 00:28:16,778 --> 00:28:20,740 C'è sempre una bandiera canadese a ogni evento e qualcuno vestito 474 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 di bianco e rosso, 475 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 e poi l'energia si scatena. 476 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 Abbiamo bisogno di loro e di quell'energia. 477 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Quando il torneo inizia la competitività si fa avanti 478 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 e vuoi solo distruggere l'altra squadra. 479 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 Anche se li amiamo, perché giochiamo a golf con loro da sempre, 480 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 ma è un'ambientazione del tutto diversa. 481 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 Maria Villegas, una mia grande amica, è nella squadra internazionale. 482 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 È stata la damigella d'onore alle mie nozze, 483 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 e quando le cose si sono fatte… 484 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 abbiamo camminato su diversi lati del fairway. 485 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 Per quel breve lasso di tempo, tutto sembra questione di vita o morte. 486 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 La prima di cinque partite a four-ball sta per essere presentata, 487 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 ed eccoli qua. 488 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 E la squadra internazionale cercherà di cambiare le cose. 489 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 Gli Stati Uniti hanno vinto 12 Presidents Cup su 14, 490 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 di cui nove di fila. 491 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 In piedi al primo tee, davanti a migliaia di persone, 492 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 non c'è più niente da dire. È arrivato il momento. 493 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 La Presidents Cup, come la Ryder Cup, è un match play, 494 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 con i giocatori che si sfidano. 495 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 Se vinci una buca, sali di uno. 496 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 Se la perdi, scendi di uno. 497 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Alla fine, chi vince più buche vince la partita. 498 00:29:54,959 --> 00:29:59,172 La maggior parte delle partite sono a due. E la domenica sono singolari. 499 00:30:00,590 --> 00:30:02,967 Ogni partita vale un punto. 500 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 Sono 30 partite per 30 punti in totale. 501 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 La squadra che vince 15,5 punti vince la Presidents Cup. 502 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Tony Finau, alla sua terza Presidents Cup. 503 00:30:20,527 --> 00:30:25,073 Il motivo per cui esci per primo è per vedere prima il rosso, bianco e blu. 504 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Le emozioni sono tante, ma ti devi concentrare. 505 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 È davvero snervante per noi. "Ah!" 506 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}Volevo piangere. Trattenevo il respiro. 507 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 {\an8}BUCA 1 508 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Il prossimo è Jason Day. 509 00:30:48,096 --> 00:30:53,309 {\an8}Oh, Jason Day! Grande inizio per gli internazionali. 510 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 {\an8}Agguantano la prima vittoria alla buca di apertura. 511 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 I giocatori che rappresentano la squadra USA 512 00:30:59,774 --> 00:31:02,986 sono Wyndham Clark e Keegan Bradley. 513 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 È un evento snervante. 514 00:31:09,993 --> 00:31:14,914 Mi viene voglia di vomitare e di piangere, e mi viene la pelle d'oca. 515 00:31:17,500 --> 00:31:19,210 Keegan Bradley si chiedeva 516 00:31:19,294 --> 00:31:23,631 se avrebbe mai potuto giocare in una di queste gare a squadre. 517 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Non solo è il prossimo capitano della Ryder Cup per gli USA, 518 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 ma è nella squadra della Presidents Cup. 519 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 Proprio in mezzo al fairway. 520 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 {\an8}Tom Kim cerca di controbattere. 521 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Ce l'ha fatta. 522 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 Mi piace vedere i ragazzi fare così durante il torneo. 523 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Sì, perché durante i tornei normali sono così… 524 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 - concentrati. - Sì. 525 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 Scheffler per il pareggio. 526 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 E allora? 527 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 Wow! 528 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 Non avevo mai visto Scottie Scheffler reagire così. 529 00:32:06,716 --> 00:32:11,554 Devi stare attento perché le emozioni possono spingerti in direzioni diverse, 530 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 nel bene e nel male. 531 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 {\an8}Tom Kim per il birdie. 532 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Potrà rifarlo? 533 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Wow! 534 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Scheffler è lì per sentirlo di nuovo. 535 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Gli ha voltato le spalle. Non l'ha neanche guardato. 536 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Im e Kim sono già andati al nono tee. 537 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Hanno lasciato il green. 538 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 È al limite del cattivo comportamento. È irrispettoso. 539 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 Ho detto a Tom e Sungjae di spostarsi. 540 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 Non volevo che Scottie potesse fare il putt alla otto 541 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 e guardasse Tom come aveva fatto alla sette. 542 00:32:48,299 --> 00:32:50,635 Non è bello, ma sono cose che accadono. 543 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 Senza cattiveria. 544 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}La situazione con Tom Kim ha alzato la posta. 545 00:33:00,645 --> 00:33:05,942 {\an8}La squadra USA si è detta: "Ehi, un momento. Chi la fa l'aspetti. 546 00:33:06,025 --> 00:33:08,611 Questo è uno sport, e ve lo ricorderemo". 547 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}Tony Finau può fare un birdie. 548 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 E l'ha fatto! 549 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Che ne dici di quel tiro? 550 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 {\an8}Wyndham Clark tenta il birdie. 551 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 {\an8}La perfezione. 552 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}Sono momenti che fanno sgorgare le emozioni 553 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 molto intensamente e velocemente. 554 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Sono felice che sia successo. Ha acceso un fuoco in tutti noi. 555 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 {\an8}Keegan Bradley dal green. Con un birdie vincerebbe la buca. 556 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 {\an8}Oh, cavolo, dentro! Proprio al centro! 557 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}Ecco fatto. 558 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Sembra che ci sia molto silenzio là fuori. 559 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 {\an8}Torniamo alla 18, 560 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 {\an8}e Keegan Bradley ha una possibilità per chiuderla qui. 561 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 Forza, fatevi sentire. Andiamo, su! 562 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 Andiamo. 563 00:34:12,550 --> 00:34:17,597 Il primo giro dipende dall'ultimo putt di Keegan alla 18. 564 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 Se sbaglia, il team internazionale avrà mezzo punto per la giornata. 565 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Ma se ce la fa, il Team USA si assicura il 5 a 0. 566 00:34:27,023 --> 00:34:30,568 Nessun'altra partita sul campo. C'erano tutte le mogli. 567 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 Ho pensato: "Cavolo, è un momento importante". 568 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}Una bella curvatura per Keegan. 569 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 {\an8}E Keegan Bradley dà il colpo di grazia in un giorno dominato dagli USA. 570 00:34:55,760 --> 00:35:01,265 Va montando l'aspettativa che quest'anno gli internazionali annienteranno gli USA. 571 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 E poi, il primo giorno, il pallone si sgonfia. 572 00:35:05,937 --> 00:35:10,525 Sembra quasi che le due squadre non giochino nemmeno sullo stesso campo. 573 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 - Ben fatto. - Amico! Non è fantastico? 574 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 - Ci credo. - Dieci anni di energia repressa. 575 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Fantastico. - Lo sapevo. Grazie. 576 00:35:18,616 --> 00:35:21,369 Lo sapevo. Ho detto: "Impazzirà quando entrerà". 577 00:35:21,452 --> 00:35:22,286 Ed è entrata. 578 00:35:22,370 --> 00:35:25,123 Pensavamo che saremmo stati duri da battere, 579 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 ma ora pensavamo: "Vantaggio 5 a 0". 580 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 È come avere 30 punti di vantaggio a basket. È tanto. 581 00:35:31,212 --> 00:35:32,547 - Che forte! - Già! 582 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 Che bello! 583 00:35:34,465 --> 00:35:40,221 Gli USA hanno sferrato un pugno. "È il nostro torneo, ve l'avevamo detto. 584 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 E adesso cosa farete?" 585 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Ieri è stato difficile, ma è il passato. 586 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 È venerdì. Concentriamoci su oggi. 587 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 I ragazzi giocano a golf da sempre, e sanno quello che fanno. 588 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 È stata solo una giornata difficile, 589 00:36:00,533 --> 00:36:04,412 soprattutto verso la fine, dove hanno ribaltato molte partite, e… 590 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 Non possiamo aspettarci di battere facilmente una squadra forte come gli USA. 591 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 {\an8}Non credo che potremo metterci in pari subito. 592 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 {\an8}Dobbiamo solo concentrarci per vincere di un punto 593 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 e vedere se così potremo giocarcela domenica. 594 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 VENERDÌ GIRO 2 595 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Secondo giorno alla Presidents Cup. La squadra internazionale spera 596 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 che il pubblico canadese di casa la sproni a rimontare, questo venerdì. 597 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 Ce n'è bisogno. 598 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Secondo Mike era previsto che tu non giocassi, oggi. 599 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 Speravi il contrario? 600 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 Non importa per me. 601 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Vincere punti è la cosa più importante per me. 602 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Quindi cercherai di fare molto… 603 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 Certo. Sono qui prima della squadra per caricare il pubblico. 604 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 Giovedì la folla era silenziosa, chissà come mai, 605 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 ma volevamo un po' di calore e ho fatto in modo di farlo arrivare. 606 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 Ci sono alti e bassi nel corso di quattro giorni. 607 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Grandi alti e bassi, anche in un giorno, 608 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 quindi coinvolgere la folla è molto importante. 609 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 I-N-T! 610 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 L'atmosfera era diversa. L'ho sentito subito. 611 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 La folla era più rumorosa. C'era più gente. 612 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 La folla ha capito di doversi impegnare. 613 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 È ora di lasciar andare le emozioni e giocare un bel golf. 614 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 È Sungjae Im a dare il via. 615 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Sono 261 metri, Dan, per superare quel bunker. 616 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Duecentosettantaquattro nel fairway, e colpo centrale. 617 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Sembra proprio che ci sia un po' più di energia oggi. 618 00:37:57,525 --> 00:38:00,444 {\an8}Xander è nei guai. Ha un albero proprio davanti a lui. 619 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 {\an8}Oh, è alta. 620 00:38:02,196 --> 00:38:06,409 Ha preso l'albero e non l'ho più vista. Ha solo 55 metri davanti a lui. 621 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 I-N-T! 622 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 {\an8}Tenta il par per vincere la buca per gli internazionali. 623 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 {\an8}Questo per un vantaggio di tre. 624 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 Grandioso. È grandioso. È dura recuperare da tre sotto. 625 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 È solo l'inizio della partita, ma è significativo. 626 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 {\an8}Di nuovo a cinque. Adam Scott, un birdie per vincere la buca. 627 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 E il veterano la mette in buca! 628 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}Wyndham Clark. 629 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Un altro chip non sul green. 630 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Guarda che folla. 631 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 E Jason Day può vincere la buca con un birdie. 632 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 Sì! E la fa entrare. 633 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}Gli internazionali sono avanti in quattro delle cinque partite. 634 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}Che batosta. 635 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 {\an8}Si Woo Kim per il par 636 00:39:16,896 --> 00:39:18,689 per vincere la partita 637 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 e farlo diventare un venerdì da 5 a 0. 638 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 La vittoria è scritta! 639 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 Incredibile! 640 00:39:40,586 --> 00:39:44,423 Vincendo tutte le partite del giorno due, 641 00:39:44,507 --> 00:39:47,468 la squadra internazionale dichiara solennemente 642 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 alla squadra USA: "Non vi temiamo". 643 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 - Grande! - Mi hai visto? 644 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 - Sì! Ce la faremo! - Sì, cazzo! 645 00:39:54,850 --> 00:39:58,771 È stato duro da vedere, per gli USA, ma è stato bello vedere 646 00:39:58,854 --> 00:40:02,400 i ragazzi dell'altra squadra metterci l'anima 647 00:40:02,483 --> 00:40:04,026 davanti al loro pubblico. 648 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 È una vittoria completa. 649 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 Completa. 650 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Fottuto noodle. 651 00:40:12,159 --> 00:40:14,995 Dopo un giorno come oggi dobbiamo stare attenti, 652 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 perché non è una gara di un giorno. 653 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Quindi, dobbiamo goderci il successo, 654 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 le cose ben fatte 655 00:40:25,881 --> 00:40:28,092 e il gioco che abbiamo esibito oggi. 656 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 Andiamo! Forza! 657 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 E i ragazzi non devono dimenticare che siamo di nuovo a zero. 658 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 E domani cercheremo di giocare il nostro golf migliore. 659 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 DOMENICA GIRO 4 660 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Domenica è arrivata e io sono nervosa. 661 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Le singolari sono tutta un'altra storia. 662 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 Tutto può succedere nel golf, 663 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 soprattutto di domenica. 664 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Keegan si sente piuttosto bene, ma è silenzioso, 665 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 e so che vuol dire che è un po' nervoso. 666 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Una vittoria oggi significherebbe tutto, davvero, per questa squadra. 667 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 So che i ragazzi lo vogliono tanto. 668 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 So che Keegan lo vuole più di ogni altra cosa. 669 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Non perdono una Presidents Cup da non so quanti anni. 670 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 Vuoi sempre essere dalla parte dei vincitori. 671 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 USA! 672 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 Vai, Canada, vai! 673 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 Una storia e un'atmosfera senza uguali per le ultime 12 partite di singolare 674 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 della 15ª Presidents Cup. 675 00:41:53,928 --> 00:41:58,390 La Ryder Cup si gioca su tre giorni, mentre la Presidents Cup su quattro. 676 00:41:58,891 --> 00:42:04,188 Dopo le partite di squadra di sabato, sono 11 a 7 per gli USA. 677 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 Potrebbe sembrare che gli USA siano irraggiungibili, 678 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 ma gli internazionali hanno dimostrato 679 00:42:11,153 --> 00:42:12,696 di saper rimontare. 680 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 E ci sono 12 punti in palio oggi. 681 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 La domenica è diversa alla Presidents Cup. 682 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 Si passa dalle partite a squadre a quelle di singolare. 683 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 {\an8}Non hai più un compagno. Giocano tutti i giocatori 684 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 e devi guadagnarti il punto. 685 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 {\an8}Non c'è nessuno a nascondere i tuoi errori. 686 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 {\an8}Sei lì da solo, 687 00:42:35,177 --> 00:42:37,680 è il golf a cui siamo abituati. 688 00:42:37,763 --> 00:42:40,266 Ma dopo tre giorni di golf a squadre, 689 00:42:41,016 --> 00:42:44,353 è come non averlo mai fatto prima. Sarà interessante. 690 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Ne farò pochi, ragazzi. Devo scaldarmi, ok? 691 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Oggi è un giorno molto importante. Siamo sotto di quattro. 692 00:42:52,069 --> 00:42:53,696 Vediamo di cominciare bene, 693 00:42:53,779 --> 00:42:56,448 fare dei punti, e sapremo di che pasta siamo fatti. 694 00:42:56,532 --> 00:43:01,579 Il capitano Jim Furyk non è stato un capitano vincente alla Ryder Cup, 695 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 ma oggi è il favorito con la sua squadra. 696 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim mi ha detto che ero il sesto nella rotazione. 697 00:43:09,003 --> 00:43:12,631 So che mi è toccata una posizione molto importante. 698 00:43:13,382 --> 00:43:16,594 Negli ultimi due anni, Keegan Bradley 699 00:43:16,677 --> 00:43:20,931 è stato escluso dalla Ryder Cup, è stato sottovalutato, poi ha giocato bene 700 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 vincendo a fine stagione ed è stato scelto per la Presidents Cup. 701 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 Tutto questo lo ha portato a questo momento. 702 00:43:27,771 --> 00:43:31,025 Non ti puoi nascondere. Ci sono molte aspettative 703 00:43:31,108 --> 00:43:34,028 e non vuoi deludere la squadra nella domenica dei singolari. 704 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 Agli USA mancano quattro punti e mezzo 705 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 dal magico numero di 15 punti e mezzo. 706 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 Gli internazionali devono vincere otto punti e mezzo per avere la coppa. 707 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Quattro punti sono un numero che puoi sicuramente rimontare. 708 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 Sai che può succedere di tutto, e non mi fido di nessun vantaggio. 709 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 Ecco la prima partita, ed è una bella partita. 710 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Schauffele e Day, campioni Major. 711 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Molto alta, dietro l'angolo di quel bunker. Gran bel colpo. 712 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 {\an8}Keegan Bradley alla seconda. 713 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 {\an8}Che inizio per Keegan Bradley! 714 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 {\an8}Xander Schauffele è pronto per il birdie in questo par 5, buca 12. 715 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 {\an8}Jason Day è già cinque sotto al suo terzo colpo. 716 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 {\an8}Cerca disperatamente di restare in gioco e… 717 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 {\an8}Così va bene. 718 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}Alla 10, Keegan Bradley per il birdie. 719 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 {\an8}Uno sotto a Si Woo Kim. 720 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Keegan Bradley risponde alla 10. 721 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}Si Woo per mantenere il suo vantaggio di uno… 722 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 {\an8}- No. - Sì! 723 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 Ed ecco Xander Schauffele. 724 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}Vuole chiudere qui con un colpo facile. 725 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}- Bastano un approccio e un putt. - Sì. 726 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 Perfetto. Chapeau. 727 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 {\an8}Il primo punto della domenica va agli americani. 728 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 {\an8}Questo è un momento alla Tom Kim, forse. 729 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}L'ha centrata? 730 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}Sì! Tom Kim pareggia il punteggio! 731 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}Matsuyama avrà un putt per il par per vincere la partita. 732 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 I-N-T! 733 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 E Matsuyama chiude la partita. 734 00:45:47,411 --> 00:45:49,830 {\an8}Un'altra partita bella e divertente 735 00:45:49,913 --> 00:45:52,374 {\an8}tra i numeri uno e sette del mondo. 736 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Alla 13. 737 00:45:53,417 --> 00:45:55,627 {\an8}Theegala tenta il birdie per vincere. 738 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 - Sì! - E Theegala… 739 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 È in piena forma. 740 00:46:01,759 --> 00:46:05,137 La sua prima Presidents Cup ha proprio un buon sapore. 741 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 I-N-T! 742 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 Gli USA si avvicinano alla vittoria della Presidents Cup. 743 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Agli americani basta un punto. 744 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 E Keegan Bradley potrebbe fornire il punto decisivo. 745 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 L'acqua è molto bella, Keegan. 746 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 Silenzio, gente! 747 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Ehi! Silenzio! 748 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 Il pubblico è molto duro con Keegan, adesso. 749 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Molto bello. 750 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Sì. - Perfetto. Che colpo, Keegan. 751 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 {\an8}Sarebbe incredibile se Si Woo vincesse le ultime tre buche 752 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 {\an8}strappando un pareggio in questa partita. 753 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 È su una buona linea. 754 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Gran bel colpo. 755 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 È volata fino alla buca. 756 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 C'è un barlume di speranza. 757 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley, però, deve proprio dare il massimo. 758 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Vai. - Dai, sali lassù. 759 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 - Vai, palla. - Vai! 760 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Bravissimo. 761 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Gran bel colpo. 762 00:47:23,715 --> 00:47:24,967 Keegan per il birdie. 763 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Per vincere la Presidents Cup. 764 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 Beh, ora tocca a Si Woo Kim 765 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 impedire che Keegan faccia il punto decisivo. 766 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Sul green, ho fatto in modo di non guardare Jillian. 767 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 Perché sentivo il peso di quello che è successo l'anno scorso, di Medinah, 768 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 di Gleneagles, 769 00:48:05,841 --> 00:48:10,304 delle squadre in cui non sono entrato, e di dieci anni senza giocare. 770 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 So quanto mi è costato arrivare fin qui. 771 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 Ed è finita. 772 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 Dove sono le birre? 773 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 USA! 774 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Jim! - Per davvero? 775 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Grazie. Grazie per avermi scelto. 776 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Keegan trasuda eccitazione, esuberanza, energia. 777 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 E farò tutto il possibile per aiutarlo 778 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 a passare da quest'anno al prossimo, per la Ryder Cup. 779 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 USA! 780 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 Il golf, questo stile di vita, 781 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 la fatica, il viaggiare tutto l'anno, 782 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 in quei piccoli momenti pensi: "Ok, questa sì che è una ricompensa". 783 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 Cavolo, sì. 784 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 È difficile trovare le parole. 785 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 Se in questi due anni mi avessero chiesto 786 00:49:40,727 --> 00:49:43,355 come lo sognavo, avrei detto più o meno così. 787 00:49:43,438 --> 00:49:49,444 Non sempre arriva il momento in cui pensi: "Ne è valsa la pena". 788 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 {\an8}- Sì! - Sì! 789 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 Andiamo! 790 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 Non potrei essere più fiero di loro. 791 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 Adoro questi 12 ragazzi, e c'è mancato così poco. 792 00:50:26,356 --> 00:50:29,693 Eravamo tutti molto fiduciosi di riuscirci, e… 793 00:50:31,069 --> 00:50:31,903 abbiamo lottato. 794 00:50:31,987 --> 00:50:34,823 Non è andato tutto liscio e loro hanno giocato meglio. 795 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 È difficile da ingoiare. 796 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Nei momenti difficili del golf, penso a Mia e alla nostra situazione. 797 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Il mio modo di vedere la vita è cambiato in molti modi, 798 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 e questo è uno. 799 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 Ancora una volta, il viaggio continua. 800 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 Dov'è il mio amico Keegan Bradley, con la palla della partita? 801 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Portala a Bethpage. Riportiamola a casa nel 2025! 802 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Verrò criticato, come capitano, l'anno prossimo. Mi sottovaluteranno. 803 00:51:24,456 --> 00:51:27,459 Dubiteranno di me. Io dubito di me da tutta la vita. 804 00:51:27,542 --> 00:51:29,169 È allora che do il meglio. 805 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 Andremo a Bethpage per prenderli a calci in culo. 806 00:52:45,579 --> 00:52:50,584 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa