1
00:00:10,176 --> 00:00:13,471
Aku selalu mencari
alasan tambahan untuk memotivasiku,
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,724
banyak yang harus kubuktikan
pada diri sendiri.
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,937
Dan aku selalu merasa aku mencoba
membuktikan diriku di dunia golf
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,524
dan menunjukkan bahwa mungkin aku cocok
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
untuk beberapa tim
yang tak berhasil kumasuki.
6
00:00:27,444 --> 00:00:31,406
Jadi Presidents Cup
adalah ajang yang sangat ingin kuikuti.
7
00:00:31,906 --> 00:00:33,658
Akan amat berarti jika bisa masuk tim.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,952
Aku tak bisa mengulangi
yang kualami tahun lalu.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Akan berusaha sekuat tenaga,
seperti biasa.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
Setiap minggu rasanya berhasil atau mati.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
Klub Golf Castle Pines yang indah
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
pada ronde final BMW Championsip.
13
00:00:49,132 --> 00:00:52,927
Kurang dari setahun lalu,
kita tak bisa bayangkan rasa putus asa
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
dan pedih yang dirasakan Keegan Bradley
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
saat dia tak masuk tim Ryder Cup.
16
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Dan orang mungkin berpikir
17
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
bahwa jika Keegan Bradley
bisa memenangkan kejuaraan ini,
18
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
bagaimana bisa dia
tak masuk tim Presidents Cup?
19
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley menjuarai
BMW Championship lagi.
20
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Selamat untuk Keegan Bradley,
21
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
jawara BMW Championship tahun ini.
22
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
…Presidents Cup.
Kau ingin berada di Montreal.
23
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
- Aku tak punya beban.
- Entah kenapa mereka tak memasukkanmu.
24
00:01:30,381 --> 00:01:33,593
Presidents Cup digelar dua tahun sekali,
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,846
dan itu pertandingan
antara Tim Amerika Serikat
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
melawan seluruh dunia, kecuali Eropa.
27
00:01:39,641 --> 00:01:44,104
- I-N-T!
- Tim golf ditambah Tom Kim.
28
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Masuk!
29
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
Tak ada yang seperti
Presidents Cup dalam golf.
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Mirip Ryder Cup,
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
terdapat 12 posisi untuk diperebutkan.
32
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
Enam posisi terisi,
dan enam sisanya dipilih oleh kapten.
33
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Ini pertarungan pamungkas dunia.
34
00:02:00,912 --> 00:02:05,250
Bermain mewakili negara,
demi harga diri dan kawan setim.
35
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Banyak pemain ini
tak terbiasa dengan tekanan semacam ini.
36
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
Presidents Cup
adalah milik Amerika Serikat.
37
00:02:12,423 --> 00:02:16,052
Aku berusaha keras
untuk tak terlalu terobsesi dengan ini.
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Aku ingin bisa masuk tim.
39
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
Banyak yang dipertaruhkan
pada tahun Presidents Cup
40
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
saat Tim AS menderita
kekalahan di Ryder Cup.
41
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Para pemain sangat berapi-api.
42
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Mereka merasa harus membuktikan sesuatu.
43
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
Tim Internasional
akan dianggap para kuda hitam
44
00:02:31,734 --> 00:02:35,029
{\an8}sampai akhirnya mereka
mendapat kemenangan besar itu.
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
AS sangat kuat dalam hal golf,
46
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
dan Tim Internasional
sudah bertahun-tahun tidak menang,
47
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
dan kami ingin mengubahnya.
48
00:02:50,753 --> 00:02:56,968
TERLAHIR KEMBALI
49
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Kita akan segera mengetahui
50
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}siapa yang akan melengkapi tim
untuk Jim Furyk dan Mike Weir.
51
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}Aku ingin tahu
siapa yang akan bersaing hari ini.
52
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Selamat siang. Selamat datang
di Klub Golf Royal Montreal.
53
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Kita mulai dengan Mike Weir,
Kapten Tim Internasional,
54
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
lalu kita beralih
ke Kapten Tim AS Jim Furyk. Mike?
55
00:03:23,161 --> 00:03:26,789
Mike Weir berkata, "Aku bisa memilih
enam pemain Kanada di tim ini,
56
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
tapi mereka harus berusaha keras."
57
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
{\an8}Seluruh Kanada mendambakan
sebanyak mungkin pemain Kanada.
58
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
{\an8}Tak sabar ingin mengumumkan pilihanku.
59
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Ada Christian Bezuidenhout
dari Afrika Selatan.
60
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Pemula, Min Woo Lee.
61
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
Veteran lainnya, Si Woo Kim.
62
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Lalu ada para pegolf Kanada.
63
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
64
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Ada Taylor Pendrith.
65
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Pegolf Kanada terakhir
adalah Mackenzie Hughes.
66
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Mari lihat keseluruhan tim ini.
67
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Seperti kata Mike,
tiga pemain Kanada terpilih
68
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
yakni Conners, Hughes, dan Pendrith.
69
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Tak ada Nick Taylor dan Adam Hadwin
70
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
Rasanya mengecewakan, tapi sekaligus
71
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
{\an8}bisa kujadikan tenaga
72
00:04:10,166 --> 00:04:12,335
{\an8}untuk bangun pagi dan pergi ke gym,
73
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
dan berlatih.
74
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
Tidak apa-apa.
75
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Silakan, Jim.
76
00:04:17,090 --> 00:04:20,134
Siapa keenam pilihan kaptenmu
untuk Royal Montreal?
77
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Aku akan mulai dengan Sam Burns,
78
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
Russell Henley,
79
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
80
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
81
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman,
82
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
dan Tony Finau.
83
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}Dan Jim, sepertinya, melihat daftar
84
00:04:34,691 --> 00:04:38,319
{\an8}dari 7 sampai 12
dalam daftar Piala Presiden.
85
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Tak sabar ingin segera mulai, kau tahu,
86
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
melawan pesaing hebat,
teman baik, Jim. Kapten Furyk di sini.
87
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Kita sadar bahwa kita
dalam pertandingan tandang.
88
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
Kita sadar bahwa 99% para penonton di sini
tak mendukung kita.
89
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Aku puas dengan 12 pemain yang kupunya.
Mereka harus siap.
90
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
Ini penting bagi semuanya,
91
00:04:59,048 --> 00:05:02,051
dan ada 12 pemainku
yang bersemangat dan tak sabar, itu seru.
92
00:05:09,434 --> 00:05:11,352
Kita di kamar tidur saat Jim menelepon.
93
00:05:11,436 --> 00:05:12,270
Ya.
94
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
{\an8}Dan kurasa kubilang padamu,
95
00:05:15,023 --> 00:05:19,777
{\an8}yang kumaksud, jika dia melepon
dan berkata aku tak lolos masuk tim.
96
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Aku akan mengerti.
97
00:05:21,279 --> 00:05:25,533
Aku hampir setengah berharap, jujur.
98
00:05:25,616 --> 00:05:27,285
Dia bisa saja tidak memilihku.
99
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Aku berterima kasih padanya berkali-kali.
100
00:05:32,373 --> 00:05:37,503
Aku berjanji pada diri sendiri,
setelah tahun lalu, aku akan ambil jarak
101
00:05:37,587 --> 00:05:40,256
dan tidak terlalu hiperfokus
untuk bisa masuk tim,
102
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
karena saat kami gagal masuk tim,
103
00:05:42,592 --> 00:05:46,846
itu sangat mengecewakanku,
selain itu Jillian, keluargaku.
104
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Hei, Zach.
- Hei, Sobat.
105
00:05:54,437 --> 00:05:56,272
{\an8}Tak mudah mengatakan ini, Kawan.
106
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Aku merasa lebih baik
aku memilih pemain lain tahun ini.
107
00:06:02,779 --> 00:06:06,199
Aku ingin bisa merekrut 30 orang,
108
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
tapi tak bisa.
109
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
Asal kau tahu,
aku sangat berterima kasih padamu.
110
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Oke, Zach, aku mengerti.
111
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Tentunya kudoakan kau sukses
112
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
dan kuharap kalian bertanding dan menang.
113
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Terima kasih, Keegs. Aku menghargaimu.
114
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
Siapa itu? Siapa?
115
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Kalian sedang apa?
116
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
- Tak apa.
- Tak apa, Nak.
117
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
Peluklah Ayah.
118
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- Kenapa?
- Dia membutuhkannya.
119
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
Sangat mengecewakan
melihatnya mengalami itu.
120
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Kami berdua patah hati.
121
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
Mengecewakan.
122
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Kau tahu, tapi setelahnya,
123
00:06:43,903 --> 00:06:47,865
{\an8}Keegan mengubah sikap,
"Baik, aku akan masuk Tim Presidents Cup."
124
00:06:50,368 --> 00:06:54,747
Sangat memuaskan
dia akhirnya mendapat sorotan
125
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
yang sejak dulu kulihat dan tahu
126
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
dan tak pernah kuragukan
sedetik pun. Kau tahu?
127
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Menurutku, dalam hidup,
dalam pekerjaan apa pun,
128
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
sebagian orang bekerja sekuat tenaga.
129
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Mereka menuangkan segalanya
ke pekerjaan mereka.
130
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Mereka berkorban.
Mereka berkorban demi keluarga.
131
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
Mereka melakukan segala hal,
tapi tak selalu dapat hasil.
132
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Ya.
133
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
Jadi, ketika peluang ini didapatkan,
rasanya luar biasa.
134
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Halo, Netflix.
135
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Halo, Full Swing.
136
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
Halo, Full Swing.
137
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Seseorang akan membawakanmu
makanan, Mateo.
138
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Hei, Pixie.
139
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Ini untuk ototmu. Daging.
140
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- Siapa yang berotot besar?
- Aku.
141
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Aku Camilo Villegas.
142
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
{\an8}Aku sangat beruntung
menjadi asisten kapten,
143
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
{\an8}kedua kalinya di Presidents Cup.
144
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
Merasa terhormat bisa berada dalam tim.
145
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Daging?
146
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
Menjadi kuat seperti siapa?
147
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
Seperti Ayah.
148
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
- Seperti Ayah.
- Seperti Ayah.
149
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
Camilo Villegas, dia salah satu
pemain yang lebih dicintai di PGA TOUR.
150
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
…untuk Camilo Villegas,
151
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
juara PGA TOUR.
152
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Menang berkali-kali di PGA TOUR,
telah bermain di beberapa ajang tim.
153
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
Dia sosok yang sangat dihormati.
154
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
Camilo Villegas kembali
di lingkaran pemenang.
155
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Para pemain Latin hadir untuk merayakan.
156
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}Dia sangat baru.
Dia menang tahun lalu. Dia dikenal.
157
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
{\an8}Dia banyak dipasangkan
dengan banyak pemain kami.
158
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Dia sosok yang baik untuk diandalkan
untuk melihat cara orang bermain.
159
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
Jadi, tak perlu pikir panjang
untuk memilih Camilo.
160
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
Tapi aku senang saat dia
memintaku jadi asisten.
161
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Jujur saja.
162
00:08:45,858 --> 00:08:48,069
"Sialan, kenapa kau
membuatku menunggu lama?"
163
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Dia siap.
Dia siap bertarung. Kita butuh itu.
164
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
Dia bagian yang sangat penting
dari tim kami,
165
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
dan terkait pertandinganku, saat dia
di sampingku, aku percaya diri.
166
00:08:57,912 --> 00:09:02,124
Aku merasa ingin berkorban untuknya,
dan kurasa dia pun sama untuk kami.
167
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
Kau mau ke lapangan golf? Bermain?
168
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Tetanggaku bersekolah di sekolah
yang sama dengan Camilo,
169
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
jadi aku sudah mengenalnya seumur hidupku.
170
00:09:17,473 --> 00:09:20,268
Ibu takkan bisa makan,
karena Ibu arus memegangimu.
171
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
Nanti kau jatuh dari kursi.
172
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo adalah putra kami.
173
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
Dia sumber cahaya kami. Dia sumber
174
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
kelegaan.
175
00:09:30,069 --> 00:09:36,826
Seperti tambahan untuk keluarga
yang hancur setelah kepergian Mia.
176
00:09:41,455 --> 00:09:44,625
Saat Mia lahir,
pertama kalinya dalam hidupku,
177
00:09:44,709 --> 00:09:47,753
aku merasa tak butuh apa pun lagi.
178
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Aku punya semua yang kuimpikan,
179
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
dan gadis kecil ini membuatku utuh.
180
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Energi Mia luar biasa,
181
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
dan orang takkan menyangka
hal itu bisa terjadi.
182
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
Ketika usianya 17 bulan,
Mia mulai sakit-sakitan.
183
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
Suatu malam, dia tak bisa tidur semalaman,
184
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
dan malam itu,
dia mulai memegangi kepalanya.
185
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
Jadi, keesokan paginya,
aku berkata pada Camilo,
186
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
"Kita harus periksakan.
Perasaanku tak enak."
187
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Aku lalu menelepon Barbara
dan Jack Nicklaus
188
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
dan minta bantuan mereka.
189
00:10:30,504 --> 00:10:36,552
RSA Nicklaus melakukan beberapa tes,
dan hidup kami berubah.
190
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
Hidup Mia berubah.
Dan perjuangan pun dimulai.
191
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Ada massa di otak Mia.
192
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
Dia mengidap kanker otak
dan tulang belakang.
193
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Dan kami diberi tahu,
"Kita harus mengoperasi sekarang."
194
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
Mereka ingin mengangkat apa yang bisa
diangkat dari tumor otak utamanya.
195
00:10:59,116 --> 00:11:02,370
Sayangnya, kanker Mia sangat agresif.
196
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Itu masa yang sangat sulit
197
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
karena terjadi sewaktu pandemi COVID
saat lockdown dimulai.
198
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Kedua keluarga kami di Kolombia.
199
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Lockdown, perbatasan ditutup.
200
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Mereka tak mungkin datang ke sini.
201
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Selamat datang di kamar Mia.
Tersenyum dan berbahagialah!
202
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
Aku ingat menelepon saudaraku
dan menatap Mia,
203
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
memeluknya, dan langsung hancur.
204
00:11:32,400 --> 00:11:36,696
Menangis saja. Dan dia berkata,
205
00:11:36,779 --> 00:11:38,114
"Aku mau kau ambil napas."
206
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Dan hanya bernapaslah
yang membuatku berhenti menangis.
207
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
Aku hancur lebur.
208
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Dia dioperasi lima kali.
209
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
Pengobatan terkeras, kemoterapi.
210
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Berbagai macam tes dan segala macam.
211
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
Dan
212
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
setelah lima bulan, dia meninggal dunia.
213
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Dia selalu bersama kami. Dia ada.
214
00:12:13,983 --> 00:12:14,942
Seperti kata Mateo.
215
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
Pukulanmu itu keras.
216
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Dia tahu dia punya kakak.
Dia tahu adiknya tak tinggal di sini.
217
00:12:21,991 --> 00:12:24,785
Tapi dia tahu kakaknya ada.
218
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Logan, lari yang jauh!
219
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
Tangkap! Bagus!
220
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
- Saatnya merayakan. Lakukan.
- Lakukan.
221
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
- Gaya yang keren. Ibu belum pernah lihat.
- Ada gaya baru yang dia siapkan.
222
00:12:50,227 --> 00:12:55,691
Maria adalah salah satu perempuan
yang kutemui saat pindah ke Florida.
223
00:12:55,775 --> 00:13:00,821
Sangat ramah, hangat, dan baik hati.
224
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Mereka sangat istimewa
dan penting dalam hidup kami.
225
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Sepertinya kita berdua saja, Coopsy!
- Asyik!
226
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
Masa-masa ketika Mia sakit sangat buruk.
227
00:13:14,877 --> 00:13:16,420
Anak sulungku seusia Mia.
228
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
Mereka bermain dan tumbuh bersama.
229
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Peganganmu sudah kencang?
230
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Aku tahu gadis kecil itu sudah tiada,
dan aku tidak…
231
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
Kita tak tahu harus apa.
232
00:13:27,056 --> 00:13:29,683
Tak bisa kubayangkan
apa rasanya bagi Maria dan Camilo.
233
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
Wow.
234
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- Labirin jagung!
- Labirin jagung.
235
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Ini mengembalikan segalanya
kepada apa yang penting.
236
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logan, pakai ini.
237
00:13:40,236 --> 00:13:42,696
- Indah sekali di sini. Menakjubkan.
- Benar.
238
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
Selalu ada suara
yang terngiang di benakku,
239
00:13:47,159 --> 00:13:50,913
"Kerjamu kurang maksimal."
Selalu ada seseorang yang memarahiku,
240
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
"Kau tak cukup bagus."
241
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
Yang lainnya berkata, "Kau kurang
meluangkan waktu dengan keluarga."
242
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
"Anak-anakmu akan pergi dari rumah,
dan kau akan menyesali pekerjaan ini."
243
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Sebab secara finansial,
aku bisa berhenti sekarang.
244
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
Jadi, alasan untuk meneruskannya
agak egois.
245
00:14:11,141 --> 00:14:13,060
Lihat taringnya yang besar itu!
246
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Sini. Jatuhkan.
- Bagus.
247
00:14:16,605 --> 00:14:20,317
- Hore! Masuk ke mulutnya.
- Tepat sasaran!
248
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Sulit diseimbangkan.
249
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Semuanya, coba lihat itu!
250
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
- Wah.
- Benar. Sebentar.
251
00:14:27,908 --> 00:14:32,705
Aku mendambakan momen,
"Semua ini sepadan."
252
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
- Ya!
- Ya!
253
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
PANTAI NORTH PALM
FLORIDA
254
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
KLUB JANAPADA PANTAI NORTH PALM
255
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
KEAJAIBAN
MIA
256
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Kita ikut berlari?
257
00:14:51,056 --> 00:14:52,683
Aku akan mengalahkanmu.
258
00:14:53,517 --> 00:15:00,065
{\an8}Mia menginspirasi kami untuk bederma
kepada orang yang mengalami hal serupa,
259
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
dan kini kami mendirikan
Yayasan Mia's Miracles.
260
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
Hidup ini berputar.
261
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
Dan kita bisa duduk dan berbicara
tentang semua hal baik dan buruk.
262
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
Di sini saja?
263
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Waktu Mia di dunia ini sangat singkat.
264
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
Namun, pengaruhnya akan sangat besar.
265
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Bahkan setelah kehilangan putri kami,
kami sadar betapa beruntungnya kami
266
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
bisa berada di RSA Nicklaus
dengan semua dukungan orang-orang.
267
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Aku selalu menangis saat pidato. Tapi…
268
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Kami sayang kau!
269
00:15:51,116 --> 00:15:55,371
Aku selalu bilang andai Mia di sini,
tapi Mia membantu kami berkembang.
270
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
Membuka hati kami.
271
00:15:57,456 --> 00:16:02,461
Dan energi yang kami terima
sangat luar biasa,
272
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
dari hari ke hari,
273
00:16:06,465 --> 00:16:10,094
dari kerabat kami, keluarga kami,
semua orang yang hadir di sini.
274
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
Kami berbeda, Camilo dan aku,
dan kami takkan pernah sama lagi.
275
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Ikuti aba-aba, bersiap, mulai!
276
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Tapi kurasa kariernya, golf,
277
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
adalah penyembuh terbesarnya.
278
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Dukungan dari rekan sejawatku,
279
00:16:27,778 --> 00:16:32,074
dari PGA TOUR,
dari dunia golf sangat luar biasa.
280
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
Menjadi asisten kapten
adalah cara untuk sedikit balas budi.
281
00:16:39,289 --> 00:16:43,377
Aku merasa terhormat menjadi bagian
dari tim ini, mencoba membalikkan keadaan.
282
00:16:45,254 --> 00:16:48,382
MONTREAL
KANADA
283
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
Ayo!
284
00:16:57,933 --> 00:16:59,393
Aku bersemangat, sangat gugup,
285
00:16:59,476 --> 00:17:02,855
tapi semua itu adalah bagian
dari ajang besar seperti ini.
286
00:17:04,940 --> 00:17:05,816
{\an8}Ya!
287
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Si Chef sudah datang! Bagaimana kabarmu?
288
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- Apa kabar? Sehat?
- Ya, sehat. Ayo mulai!
289
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Tanding perdana di Presidents Cup.
Aku bersemangat.
290
00:17:15,367 --> 00:17:18,829
Aku senang bisa mewakili tim,
memakai perisai hitam dan emas.
291
00:17:18,912 --> 00:17:20,205
Itu adalah kehormatan besar.
292
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
Dan satu koper lagi?
293
00:17:22,958 --> 00:17:24,877
Aku lega tak bawa banyak barang.
294
00:17:25,502 --> 00:17:27,254
Yang sangat kusuka dari Presidents Cup
295
00:17:27,337 --> 00:17:29,923
adalah olahraga ini sangat individual
dan selama seminggu,
296
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
kami punya 12 saudara yang kami kagumi
dan ingin mereka berhasil.
297
00:17:33,510 --> 00:17:37,139
- Ya! Sudah siap naik?
- Ya.
298
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Rencana sudah disusun.
Tujuan sudah ditentukan.
299
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Firasatku bagus.
Kurasa tim ini sudah siap tampil.
300
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- Apa kabar, Kawan-Kawan?
- Selamat datang!
301
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
RONDE LATIHAN
302
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
Jika kami mau mengalahkan Tim AS,
303
00:17:55,074 --> 00:17:58,035
kami harus menyatukan tim pemain
dari seluruh penjuru dunia,
304
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
dan berupaya mencocokkan mereka
sebaik mungkin untuk bertanding.
305
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
Bagi Tim AS,
mereka bersama sepanjang waktu.
306
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Mereka sudah bersaing
sejak masih di golf junior bersama,
307
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
jadi mereka sudah sangat akrab.
308
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
{\an8}Tim Internasional, tantangannya berbeda.
309
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
Tim itu adalah peleburan segala macam
310
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
yang ada agar semua memiliki pemikiran
yang sama dalam waktu singkat.
311
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Aku senang. Aku jadi bersemangat.
312
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Pemain Amerika telah
mengalahkan tim Internasional
313
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
mungkin sekitar 95%.
314
00:18:29,149 --> 00:18:32,986
Kurasa kami menang sekali dan seri sekali,
jadi semoga tahun ini kami bermain baik.
315
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
Jadi, poutine-nya semestinya
memakai halloumi.
316
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Lezat.
317
00:18:43,038 --> 00:18:45,707
Kita akan lihat kabin tim
untuk pertama kalinya.
318
00:18:48,585 --> 00:18:52,172
- Wow. Bagus sekali. Wow.
- Astaga.
319
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Lihat gambarnya bagus sekali.
320
00:18:54,258 --> 00:18:55,509
Wow.
321
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
Aku tak merasa seperti kuda hitam,
tim kami, seperti mungkin di masa lalu.
322
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
Kurasa momentu yang kami miliki,
323
00:19:01,765 --> 00:19:04,601
kami punya pemain yang bermain hebat,
itu hal bagus.
324
00:19:05,561 --> 00:19:08,188
Membuatku ingin bermain. Ayo.
325
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Kurasa jika menyangkut peringkat dunia,
326
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
ini yang paling mendekati
mungkin dalam sekitar 20-an tahun.
327
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
Meski begitu, Tim AS adalah tim yang kuat.
328
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Mereka sepertinya adalah favorit
saat ikut ajang kompetisi tim.
329
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
Tapi kita juga sudah lihat
yang dilakukan Tim Eropa di Ryder Cup,
330
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
dan kami sekadar mengikuti teladan mereka.
331
00:19:29,459 --> 00:19:32,838
Tantangan ini sulit untuk kami
dari sudut pandang kinerja,
332
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
dari sudut pandang sejarah dan hasil.
333
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
Tapi itu sebabnya ada proyek besar,
dan mencoba membalikkan keadaan.
334
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
Camilo sangat cocok sebagai wakil kapten,
335
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
sebagian,
karena dia hanya pemain kesayangan
336
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
yang sudah melihat
semua sisi golf profesional.
337
00:19:51,106 --> 00:19:54,193
Tapi juga pas bahwa dia
mendapat peran pembantu ini
338
00:19:54,276 --> 00:19:57,821
untuk Tim Internasional
kerika dia mendapat banjir dukungan
339
00:19:57,905 --> 00:20:01,825
dari komunitas golf internasional
sejak kepergian Mia.
340
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Oke, kalian,
Ini hari Selasa Presidents Cup,
341
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
dan kita punya makan siang tim.
342
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Lalu para wanita akan merias rambut
dan berdandan
343
00:20:15,505 --> 00:20:19,843
supaya kami bisa tampil glamor
dan siap untuk foto tim malam ini.
344
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
Kami akan tampil cantik.
345
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}ISTRI MIKE WEIR
346
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Sayang!
347
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- Ya! Ini bagus sekali.
- Kau suka penampilanku?
348
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
- Cantik sekali.
- Aku seperti Doña Florinda.
349
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
Kau mau lihat inspirasiku?
350
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
Ya, mau.
351
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- Astaga. Hentikan.
- Cocok.
352
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Cocok, 'kan?
- Cocok.
353
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Hentikan.
354
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Coba lihat. Apa kucoba yang kecil?
355
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Ya, coba ukuran kecil.
- Oke.
356
00:20:45,744 --> 00:20:48,872
Aku tak menyadari
bahwa hari Kamis adalah ultah Mia.
357
00:20:48,956 --> 00:20:53,335
- Ya. Usianya seharusnya enam tahun.
- Bagaimana perasaanmu?
358
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Dia akan… Aku baik.
359
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
- Ya?
- Ya. Aku baik.
360
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Aku tahu dia
di tempat yang seharusnya, jadi…
361
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Aku selalu membayangkan bagaimana…
362
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
Bagaimana kau…
363
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
bukan merasionalisasi,
tapi memahaminya.
364
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
Sulit dituangkan dalam kata-kata.
365
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
Tapi aku tahu inilah misi kami.
366
00:21:18,193 --> 00:21:20,904
Inilah misiku.
Aku melakukan yang sudah seharusnya.
367
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
Dan saat semua mulai terjadi,
dan saat orang pertama berkata suatu hari,
368
00:21:25,284 --> 00:21:27,995
orang itu bilang,
"Mia mungkin tak selamat.
369
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
Dan mungkin hal terbaik untuknya
adalah masuk surga."
370
00:21:32,040 --> 00:21:36,628
Dan di saat itu, aku membatin,
"Tidak. Aku akan mati bersamanya."
371
00:21:36,712 --> 00:21:41,091
- Ya.
- Dan kupikir hidupku akan berakhir.
372
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Tapi kemudian kupikirkan
apa yang Mia inginkan untukku.
373
00:21:46,263 --> 00:21:49,808
Dia pasti ingin aku tetap hidup
dan ingin aku bahagia,
374
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
dan dia ingin aku berkembang.
375
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
Jadi seperti dia kini
menjalani hidup melalui mataku.
376
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Wow.
377
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Kau hebat.
378
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
- Terima kasih.
- Tidak…
379
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Aku tahu komunitas kami luar biasa,
380
00:22:03,822 --> 00:22:09,244
tapi aku tak pernah membayangkan
mengalami begitu banyak cinta.
381
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
Sangat sulit untuk digambarkan.
382
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Semua orang berbuat luar biasa banyak
383
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
dan kami merasa sangat disayangi.
384
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Rasanya seperti kami adalah keluarga,
keluarga kecil.
385
00:22:20,839 --> 00:22:22,132
Oke, jangan menangis.
386
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
- Tidak, riasannya.
- Riasannya.
387
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- Ada pesta yang harus kita datangi.
- Ya.
388
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Harus berfoto
dengan gaya Doña Florinda-ku yang cantik.
389
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Apa yang Maria dan Camilo lalui
390
00:22:33,727 --> 00:22:36,438
sungguh mempersatukan
keluarga internasional kami
391
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
untuk mendukung mereka.
392
00:22:37,939 --> 00:22:40,942
Itu sungguh menunjukkan
keindahan permainan ini pada tingkat ini
393
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
adalah sesuatu yang sangat hebat.
394
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Dan itu sangat kompetitif,
tapi saat hal-hal sulit terjadi,
395
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
kami hadir untuk sesama,
dan itulah keindahannya.
396
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
Tim Internasional sangat istimewa.
397
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Ada pemain dari Australia,
398
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
Afrika Selatan, Korea,
399
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
Jepang, Kolombia, Kanada
semua berkumpul membentuk satu tim.
400
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
Persatuan internasional
yang harus terbentuk
401
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
adalah hal yang tak biasa
yang kurasa tak dimiliki Tim AS.
402
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Kurasa tim kami tahun ini sangat kompak.
403
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
Perisai kami menyatukan kami,
404
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
dan kupikir semua pemain
sangat menerimanya.
405
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
Senang bisa dikenali sebagai kesatuan,
406
00:23:25,404 --> 00:23:28,657
dan kami sungguh mengupayakan
pemahaman budaya yang berbeda,
407
00:23:28,740 --> 00:23:30,575
memahami para pemain yang berbeda,
408
00:23:30,659 --> 00:23:34,287
dan mencoba menyatukan mereka
untuk memahami
409
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
bahwa ada tujuan
yang lebih besar di balik ajang ini,
410
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
dan semuanya lancar.
411
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
FOTO TIM
412
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Yang semua orang bicarakan
adalah betapa spesial ajang tim ini.
413
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
Kita tak bermain sekadar
untuk uang atau diri sendiri.
414
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Kita bermain untuk rekan setim,
saudara, dan negara kita.
415
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Bagus, lalu, begini…
416
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
Tidak, itu fenomenal.
417
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
Setelah hari yang spesial,
418
00:23:59,438 --> 00:24:03,191
bersama para istri
dan kegembiraan serta kerumunan orang,
419
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
kini kami akan kembali besok
merasa fokus dan siap bermain.
420
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
Ayo, hajar semua.
421
00:24:13,118 --> 00:24:16,997
Ya, Tim Internasional, para pemain
yang solid, terampil, berbakat,
422
00:24:17,080 --> 00:24:21,251
dan mereka memiliki pemimpin veteran.
Jadi, terasa ada aura kegugupan,
423
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
tapi aku yakin. Tim kami bagus.
Jadi, tentu aku yakin.
424
00:24:25,839 --> 00:24:29,259
Menjelang Presidents Cup,
Keegan dan aku saling menatap dan bilang,
425
00:24:29,342 --> 00:24:34,014
"Pasti enak, ya, jika bisa
berhenti berpikir beberapa hari saja?"
426
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
Karena itu mustahil.
427
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
Kau membayangkan
apa yang menanti dan sebesar apa hal itu.
428
00:24:40,562 --> 00:24:44,941
Dan kurasa salah satu ketakutan terbesar
saat menjelang Presidents Cup adalah
429
00:24:45,025 --> 00:24:48,320
mengalami minggu yang buruk.
Itu bisa terjadi. Itulah golf.
430
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Makin dekat dengan ronde pertama
431
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
terasa makin nyata.
432
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
Di benakku, aku masih gugup.
433
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
Seperti, "Aduh, aku harus bersiap main."
434
00:24:58,580 --> 00:25:00,624
"Ini sudah dekat, suka atau tidak."
435
00:25:00,707 --> 00:25:03,877
"Aku dan rekanku akan memukul
pertama kali, mewakili negaraku,
436
00:25:03,960 --> 00:25:05,921
dan tim lainnya akan melibasku."
437
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Tekanan pada ajang seperti ini
memang berat.
438
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
Tapi untuk Keegan Bradley,
sudah pasti lebih.
439
00:25:13,345 --> 00:25:16,765
Setelah dilepas dari tim Ryder Cup
dengan cara yang menyakitkan,
440
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
beberapa bulan lalu,
441
00:25:18,099 --> 00:25:22,229
Keegan dan seluruh dunia golf
diberi kabar yang sangat mengejutkan.
442
00:25:23,980 --> 00:25:25,482
Terima kasih sudah bergabung
443
00:25:25,565 --> 00:25:29,528
untuk pengumuman kapten
Ryder Cup Amerika Serikat 2025.
444
00:25:30,570 --> 00:25:33,406
Selama 100 tahun lebih,
peran kapten Ryder Cup
445
00:25:33,490 --> 00:25:36,993
adalah salah satu gelar
paling bergensi di olahraga kita.
446
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Saya di sini untuk mengumumkan
kapten Ryder Cup kita,
447
00:25:39,829 --> 00:25:43,250
mewakili lebih dari 30.000
pemain profesional PGA di seluruh negeri,
448
00:25:43,833 --> 00:25:44,709
Keegan Bradley.
449
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
Saya merasa amat terhomat
bisa memimpin tim ini,
450
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
menuju ke Bethpage untuk merebut kembali
Ryder Cup untuk Amerika.
451
00:25:54,052 --> 00:25:57,472
Keegan Bradley akan berperan
sebagai kapten Ryder Cup AS
452
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
tahun 2025 di Bethpage.
453
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
Reaksi Anda atas berita ini?
454
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
Sangat terkejut.
455
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
Dia tak punya rekam jejak sebagai kapten
dalam tim. Itu yang mengejutkan.
456
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Jelas akan ada tekanan besar
pada Bradley untuk berhasil.
457
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Kurasa Keegan Bradley
akan mendapat tekanan ekstra
458
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
untuk membuktikan bahwa dia
pantas mengisi posisi kapten.
459
00:26:18,702 --> 00:26:22,414
Dan dia akan berkata, dia sudah lama
bermain dengan rasa rendah diri
460
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
sejak dia terjun ke PGA TOUR.
461
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
Dan kini dia diberi kehormatan
mengisi posisi kapten,
462
00:26:30,922 --> 00:26:32,924
rasa rendah diri itu jelas kembali
463
00:26:33,008 --> 00:26:34,634
untuk membuktikan dia pantas.
464
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
Ini kehormatan seumur hidup,
465
00:26:38,179 --> 00:26:40,765
hal yang tak pernah kupikir
bisa kudapatkan.
466
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
Jika kau pegang pialanya di tangan kirimu…
467
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
Ingin kutunjukkan pada tim
bahwa kapten mereka masih bisa main
468
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
dan bisa turun ke lapangan
469
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
serta menghadapi tekanan
di salah satu ajang macam ini.
470
00:26:52,861 --> 00:26:55,822
PRESIDENTS CUP
KLUB GOLF ROYAL MONTREAL
471
00:26:59,993 --> 00:27:03,872
Presidents Cup terkini
telah tiba di Royal Montreal,
472
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
dan itu berarti
salah satu laga terakbar dalam olahraga.
473
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
AS, Kawan! AS!
474
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
Presidents Cup kedua
yang digelar di Kanada.
475
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
Waktunya tiba.
476
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
Para pemain sungguh mendalami
latihan dan persiapan.
477
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Mereka ingin bersaing.
478
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Ayo. Ayo, Kawan.
479
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
Dan kami tahu ada tantangan besar menanti.
480
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
KABIN TIM
481
00:27:44,371 --> 00:27:46,581
Tim Internasional memiliki
regu yang tangguh.
482
00:27:46,665 --> 00:27:48,875
Mereka punya pemain juara dunia,
483
00:27:48,958 --> 00:27:53,713
dan mereka sangat ingin menang.
Jadi, kami harus tampil yang terbaik.
484
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Aku sudah lama tak melakukan ini.
485
00:27:57,550 --> 00:28:01,596
Aku sangat gugup dan takut.
486
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
Set tee pertama dengan 4.000 penonton.
487
00:28:07,686 --> 00:28:12,649
I-N-T!
488
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
Ya.
489
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Montreal punya penggemar hebat,
sangat bersemangat.
490
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Selalu ada bendera Kanada di setiap acara.
Selalu ada yang berdandan
491
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
dalam pakaian mencolok
dengan merah dan putih,
492
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
lalu energinya membuncah.
493
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
Kami butuh mereka. Kami butuh energi itu.
494
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Begitu turnamen dimulai,
daya saing itu muncul,
495
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
dan yang diinginkan
hanya melibas tim lawan.
496
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
Meski kami mencintai mereka juga
sebab sudah lama kami main golf bersama,
497
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
tapi kondisinya kali ini amat berbeda.
498
00:28:47,308 --> 00:28:52,522
Salah satu sahabatku, Maria Villegas,
ada di Tim Internasional.
499
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Dia ada di pernikahanku,
pengiring pengantin,
500
00:28:55,066 --> 00:28:57,652
dan kami sadar bahwa ketika semuanya…
501
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
Kami lantas berjalan
di sisi fairway yang berbeda.
502
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
Dalam rentang waktu pendek itu,
semuanya bagai hidup atau mati.
503
00:29:08,621 --> 00:29:12,000
Yang pertama dari lima pertandingan
empat bola akan diperkenalkan,
504
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
dan inilah mereka.
505
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
Dan Tim Internasional
mencoba membalikkan keadaan.
506
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
AS telah memenangkan 12
dari 14 Presidents Cup,
507
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
termasuk sembilan kali beruntun.
508
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
Berdiri di tee pertama
dan melihat ribuan penonton,
509
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
tak ada lagi yang bisa dikatakan.
Saatnya beraksi, Kawan.
510
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
Presidents Cup seperti Ryder Cup,
adalah match play,
511
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
artinya kedua tim saling bersaing.
512
00:29:45,909 --> 00:29:48,036
Jika kau menang satu lubang,
skormu naik satu.
513
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
Kalah satu lubang, skormu turun satu.
514
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Di akhir, yang menang lubang terbanyak,
memenangkan pertandingan,
515
00:29:54,959 --> 00:29:57,170
Kebanyakan dua lawan dua.
Pada hari Minggu,
516
00:29:57,253 --> 00:29:59,172
semua bermain sendiri.
517
00:30:00,590 --> 00:30:02,967
Setiap pertandingan bernilai satu poin.
518
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
Total ada 30 pertandingan, jadi 30 poin.
519
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Tim mana pun yang menang 15,5 poin,
merekalah pemenang Presidents Cup.
520
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Tony Finau, ia kini
berlaga di Presidents Cup ketiganya.
521
00:30:20,527 --> 00:30:22,278
Alasan kau diturunkan duluan
522
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
adalah karena kau ingin melihat
merah, putih, dan biru dulu.
523
00:30:25,156 --> 00:30:28,326
Banyak emosi yang muncul,
tapi terlebih mencoba fokus.
524
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
Sangat mendebarkan bagi kami.
Seperti, "Ah!"
525
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
Aku ingin menangis.
Aku hanya menahan napas.
526
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
LUBANG 1
527
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Jason Day berikutnya.
528
00:30:48,096 --> 00:30:53,309
Jason Day! Awal yang spektakuler di sini
untuk pihak Internasional.
529
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
Mereka meraih kemenangan pertama
pada lubang pembuka.
530
00:30:57,063 --> 00:30:59,691
Para pemain yang mewakili
Tim Amerika Serikat
531
00:30:59,774 --> 00:31:02,986
adalah Wyndham Clark, Keegan Bradley.
532
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
Ini ajang yang menegangkan.
533
00:31:09,993 --> 00:31:12,036
Aku jadi ingin muntah.
Aku ingin menangis,
534
00:31:12,120 --> 00:31:14,914
dan ini membuatku merinding.
535
00:31:17,500 --> 00:31:20,962
Keegan Bradley bertanya-tanya
jika dia bisa dapat kesempatan
536
00:31:21,045 --> 00:31:23,631
untuk bermain di salah satu
kompetisi tim ini lagi.
537
00:31:23,715 --> 00:31:26,634
Bukan hanya dia
kapten Ryder Cup berikutnya untuk AS,
538
00:31:26,718 --> 00:31:29,220
dia masuk tim Presidents Cup ini.
539
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
Tepat di tengah fairway.
540
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
Tom Kim mencoba melawan.
541
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Berhasil masuk.
542
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
Aku suka melihat mereka bertingkah
seperti ini selama turnamen.
543
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Benar, karena selama turnamen biasa,
mereka sangat…
544
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
- Berpandangan sempit.
- Ya.
545
00:31:54,996 --> 00:31:56,539
Dan Scheffler membuatnya seri.
546
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
Lihat itu.
547
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
Wah!
548
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
Aku tak pernah melihat reaksinya
seperti itu.
549
00:32:06,716 --> 00:32:11,554
Kau harus berhati-hati karena emosi
bisa menggerakkanmu ke arah yang berbeda,
550
00:32:11,638 --> 00:32:12,722
baik dan buruk.
551
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
Dan untuk birdie, ini Tom Kim.
552
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Bisakah dia masuk lagi?
553
00:32:17,769 --> 00:32:18,895
Wah!
554
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Scheffler di sana untuk mendengarnya lagi.
555
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Dia membelakanginya.
Bahkan tak meliriknya.
556
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Kim dan aku sudah pergi.
Mereka sudah pergi ke tee box kesembilan.
557
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Mereka baru keluar lapangan.
558
00:32:32,867 --> 00:32:36,579
Itu bisa dibilang perilaku buruk.
Tidak sopan, menurutku.
559
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
Aku menyuruh Tom dan Sungjae minggir.
560
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
Aku tak mau Scottie punya kesempatan
untuk membuat putt di nomor delapan
561
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
dan lihat Tom
seperti yang dia lakukan di nomor tujuh.
562
00:32:48,299 --> 00:32:50,635
Tidak terlihat bagus,
tapi itu bisa terjadi.
563
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
Tidak ada niat buruk.
564
00:32:58,059 --> 00:33:00,561
{\an8}Momen bersama Tom Kim
semacam menambah risiko, kurasa.
565
00:33:00,645 --> 00:33:03,564
{\an8}Kurasa itu memberi energi pada Tim AS
untuk bilang, "Sebentar.
566
00:33:03,648 --> 00:33:05,942
Jika kau bisa mengkritik,
kau harus bisa menerima.
567
00:33:06,025 --> 00:33:08,611
Ini olahraga,
dan kami akan mengingatkanmu."
568
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
{\an8}Tony Finau,
dia bisa memasukkannya untuk birdie.
569
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
Dan dia melakukannya!
570
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Lihat tembakan itu!
571
00:33:19,038 --> 00:33:20,999
{\an8}FINAU / SCHAUFFELE 2 DI ATAS
DAY / HUN AN
572
00:33:21,791 --> 00:33:23,751
Birdie putt Wyndham Clark.
573
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
{\an8}Sempurna sekali.
574
00:33:26,587 --> 00:33:32,010
{\an8}Momen-momen ketika
emosi jadi meluap,
575
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
sangat intens, sangat cepat.
576
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Aku senang itu terjadi. Benar-benar
membakar semangat semua orang.
577
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
Keegan Bradley dari lapangan.
Birdie akan memenangkan lubang ini.
578
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Astaga, dalam jalur! Tepat di tengah!
579
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
Itu dia.
580
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Suasana di luar terdengar hening.
581
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
Ayo kembali ke 18,
582
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
dan Keegan Bradley berkesempatan
untuk menyelesaikan di sini.
583
00:34:08,796 --> 00:34:11,007
Ayo, tunjukkan. Ayo main!
584
00:34:11,549 --> 00:34:12,467
Ayo.
585
00:34:12,550 --> 00:34:17,597
Ronde 1, semua ditentukan
oleh putt terakhir Keegan di 18.
586
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
Jika dia meleset, Tim Internasional
mendapat setengah poin hari ini.
587
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Tapi jika dia berhasil, itu mengamankan
sapu bersih 5-0 untuk Tim USA.
588
00:34:27,023 --> 00:34:30,568
Tak ada pertandingan lain di lapangan.
Semua istri ada di sana.
589
00:34:31,819 --> 00:34:34,572
Dan kupikir, "Astaga, ini sebuah momen."
590
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
{\an8}Lekukan besar untuk Keegan.
591
00:34:46,959 --> 00:34:53,132
Keegan Bradley dengan hantaman terakhir
pada hari yang dikuasai tim Amerika.
592
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Ada ketegangan yang menumpuk
bahwa mungkin tahun ini
593
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
Tim Internasional mengalahkan Amerika.
594
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
Lalu hari pertama,
semangat langsung menciut.
595
00:35:05,937 --> 00:35:07,438
Rasanya seperti bukti
596
00:35:07,522 --> 00:35:10,525
bahwa kedua tim ini tidak pantas
berada di lapangan golf yang sama.
597
00:35:10,608 --> 00:35:12,985
- Permainan bagus.
- Bung! Mantap sekali, ya?
598
00:35:13,069 --> 00:35:15,530
- Pasti menyenangkan.
- Sepuluh tahun energi terpendam.
599
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Itu luar biasa.
- Aku tahu. Terima kasih.
600
00:35:18,616 --> 00:35:20,034
Kutebak sebelum kau tembak.
601
00:35:20,118 --> 00:35:22,245
"Dia pasti menggila saat berhasil."
Dan benar.
602
00:35:22,328 --> 00:35:25,123
Kami pikir kami akan
sulit dikalahkan sebelum hari ini,
603
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
tapi setelah hari ini,
kami pikir, "unggul 5-0."
604
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
Itu seperti unggul 30 di pertandingan
basket. Keunggulan besar.
605
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
- Tadi seru!
- Ya, Kawan!
606
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
Ya ampun, tadi itu asyik!
607
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
AS turun dan menghajar mereka.
608
00:35:36,384 --> 00:35:40,221
Kata mereka, "Turnamen ini milik kami
seperti yang sudah kami bilang."
609
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
"Kalian mau apa?"
610
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Kemarin itu berat, tapi sudah berlalu.
611
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
Sekarang Jumat, kita fokus pada hari ini.
612
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
Mereka sudah lama bermain golf,
dan mereka tahu tugas mereka.
613
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Kebetulan itu hari yang berat,
614
00:36:00,533 --> 00:36:04,412
khususnya menjelang selesai saat mereka
membalikkan pertandingan…
615
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
Kita tak bisa berharap untuk maju
dan menguasai tim kuat seperti AS.
616
00:36:12,128 --> 00:36:15,882
{\an8}Kurasa kami tak bisa menyeimbangkan
posisi dalam sekejap atau berharap bisa.
617
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
{\an8}Kami hanya butuh fokus
pada memenangkan sesi untuk satu poin
618
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
dan melihat apa kami
bisa mendapat peluang di hari Minggu.
619
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
JUMAT
RONDE 2
620
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Hari kedua Presidents Cup.
Pihak Tim Internasional berharap
621
00:36:33,983 --> 00:36:39,113
para penonton warga Kanada bisa menyoraki
mereka agar bangkit hari Jumat ini.
622
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
Mereka butuh itu.
623
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Kata Mike, memang ada rencana
agar kau tak bermain hari ini.
624
00:36:43,659 --> 00:36:45,161
Apa kau berharap begitu?
625
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
Terserah saja.
626
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Selama kami memenangkan poin,
itu yang terpenting bagiku.
627
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Apa kau akan di lapangan berusaha…
628
00:36:52,501 --> 00:36:56,130
Pasti. Itu sebabnya aku di sini
sebelum tim, mencoba memancing penonton.
629
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
Para penonton diam
pada hari Kamis karena sesuatu,
630
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
dan kami ingin disemangati,
dan kupastikan kami dapat itu.
631
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
Tentunya ada pasang surut
di lapangan dalam empat hari.
632
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Pasang surut besar, bahkan dalam sehari,
633
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
jadi sangat penting
tetap melibatkan penonton.
634
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
I-N-T!
635
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
Atmosfernya berbeda hari ini.
Aku bisa merasakannya sejak awal.
636
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
Penonton lebih meriah. Lebih banyak orang.
637
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Para penonton mengerti
mereka perlu lebih riuh.
638
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
Saatnya melepaskan emosi
dan bermain golf yang bagus.
639
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
Sungiae Im yang akan memulai.
640
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Itu 260 meter, Dan,
untuk mengatasi bunker itu.
641
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Dua ratus tujuh puluh empat di fairway,
dan tembakan di tengah.
642
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Tampaknya memang lebih banyak energi
di lapangan hari ini.
643
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
Xander dalam kesulitan.
Di depannya ada pohon.
644
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
Dia tembak ke atas.
645
00:38:02,196 --> 00:38:04,240
Tersangkut pohon.
Tak tahu ke mana bolanya.
646
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Hanya sekitar 54 meter di depannya.
647
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
I-N-T!
648
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
{\an8}Percobaan untuk par
untuk memenangkan poin tim Internasional.
649
00:38:12,873 --> 00:38:14,834
{\an8}Ini untuk unggul tiga poin.
650
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
Sukses besar. Kini sudah jauh
dari tertinggal tiga poin.
651
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
Ini memang baru awal pertandingan,
tapi itu signifikan.
652
00:38:27,722 --> 00:38:30,933
Kembali ke lubang lima.
Adam Scott birdie untuk memenangkan ini.
653
00:38:36,564 --> 00:38:38,524
Masuk dari sang veteran!
654
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
{\an8}Wyndham Clark.
655
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Pukulan chip lagi di luar rumput.
656
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Lihat kerumunan itu.
657
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
Dan Jason Day berkesempatan
memenangkan lubang engan birdie di sini.
658
00:38:59,754 --> 00:39:01,839
Ya! Dan bolanya masuk.
659
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}Tim Internasional memimpin
dalam empat dari lima pertandingan.
660
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}Sungguh seru.
661
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
Si Woo Kim mencoba par
662
00:39:16,896 --> 00:39:18,689
untuk memenangkan pertandingan
663
00:39:18,773 --> 00:39:21,192
dan menjadikan skor 5-0 Jumat ini.
664
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
Sapu bersih sudah!
665
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Luar biasa!
666
00:39:40,586 --> 00:39:45,883
Untuk Tim Internasional kembali
dan memenangkan kelima pertandingan itu,
667
00:39:45,966 --> 00:39:47,468
itu pernyataan besar.
668
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
Mereka datang dan berkata pada Tim AS,
"Kami tidak takut."
669
00:39:50,262 --> 00:39:51,722
- Bagus!
- Kau lihat aku?
670
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
- Ya! Ayo maju!
- Ayo!
671
00:39:54,850 --> 00:39:58,771
Payah rasanya menonton dari sisi AS,
tapi keren untuk melihat
672
00:39:58,854 --> 00:40:02,483
para pemain di tim lawan
bermain sepenuh hati
673
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
di kandang mereka.
674
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Sapu bersih semua.
675
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
Sapu bersih.
676
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Santap habis.
677
00:40:12,159 --> 00:40:14,995
Setelah hari seperti hari ini,
kami harus waspada
678
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
karena ini bukan kompetisi satu hari.
679
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Dan dalam hal ini,
kami patut menikmati pencapaian kami,
680
00:40:24,213 --> 00:40:25,798
hal-hal yang dengan baik dilakukan,
681
00:40:25,881 --> 00:40:28,092
dan saat kita tampil
seperti kami hari ini.
682
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
Ayo! Maju!
683
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
Dan harus memastikan tim fokus
pada fakta kami kembali ke nol.
684
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
Dan kami akan kembali besok,
mencoba bermain sebaik mungkin.
685
00:40:45,317 --> 00:40:49,363
MINGGU
RONDE 4
686
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Aku cukup gugup memasuki hari Minggu.
687
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Pertandingan tunggal levelnya berbeda.
688
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
Apa pun bisa terjadi dalam golf,
689
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
dan terutama apa pun bisa terjadi
pada hari Minggu.
690
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Perasaan Keegan cukup baik,
tapi dia pendiam,
691
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
yang aku tahu itu berarti dia agak gugup.
692
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Kemenangan hari ini penting sekali,
sungguh, untuk tim ini.
693
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Aku tahu mereka sangat menginginkannya.
694
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
Aku tahu Keegan menginginkannya
melebihi apa pun.
695
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Sudah bertahun-tahun
mereka tak kalah Presidents Cup.
696
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
Kita selalu ingin ada di pihak pemenang.
697
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
AS!
698
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
Ayo, Kanada maju!
699
00:41:46,337 --> 00:41:51,592
Sejarah dan atmosfer yang tak tertandingi
memasuki 12 pertandingan tunggal final
700
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
dari Presidents Cup ke-15 ini.
701
00:41:53,928 --> 00:41:54,929
Lain dengan Ryder Cup,
702
00:41:55,012 --> 00:41:58,390
kompetisi Presidents Cup
berlangsung empat hari alih-alih tiga,
703
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
dan setelah pertandingan tim hari Sabtu,
704
00:42:00,809 --> 00:42:04,188
Amerika memimpin dengan 11 poin
dengan Internasional tujuh poin.
705
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
Tampaknya Tim Amerika menang dengan mudah,
706
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
tapi jika ada hal
yang sudah dibuktikan Tim Internasional
707
00:42:11,153 --> 00:42:13,280
adalah mereka mampu bangkit.
708
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
Ada 12 poin untuk diperebutkan hari ini.
709
00:42:17,368 --> 00:42:19,912
Hari Minggu Presidents Cup berbeda.
710
00:42:19,995 --> 00:42:23,123
Peralihan dari pertandingan tim
ke tunggal.
711
00:42:23,207 --> 00:42:26,585
Sudah tidak ada rekan lagi.
Semua pemain bermain,
712
00:42:26,669 --> 00:42:28,379
dan kau harus mencetak poin.
713
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
Tak ada orang
yang akan menutup-nutupi kesalahanmu.
714
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
{\an8}Kau berjuang sendiri,
715
00:42:35,177 --> 00:42:37,680
dan kembali bermain golf biasa.
Hal yang sudah biasa.
716
00:42:37,763 --> 00:42:40,266
Tapi kami bermain golf dalam tim
selama tiga hari, dan…
717
00:42:41,016 --> 00:42:44,353
Rasanya seperti belum pernah dilakukan.
Pasti akan menarik.
718
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
Aku akan tanda tangani beberapa, ya.
Aku harus pemanasan.
719
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Hari ini akan menjadi hari yang penting.
Kami tertinggal empat.
720
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
Bisakah kami mengawali dengan baik,
721
00:42:53,862 --> 00:42:56,448
mencetak angka di papan skor,
dan lihat sekuat apa kami.
722
00:42:56,532 --> 00:43:01,579
Kapten Jim Furyk, tak bisa
menjadi kapten pemenang di tim Ryder Cup,
723
00:43:01,662 --> 00:43:04,456
tapi dia pemain terfavorit
hari ini di timnya.
724
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim datang mengabariku
bahwa aku di posisi keenam dalam rotasi.
725
00:43:09,003 --> 00:43:10,087
Aku ini akan menjadi
726
00:43:10,170 --> 00:43:12,631
posisi terpenting yang kudapatkan.
727
00:43:13,382 --> 00:43:16,635
Semua yang Keegan Bradley lalui
dalam beberapa tahun terakhir,
728
00:43:16,719 --> 00:43:20,931
diabaikan untuk tim Ryder Cup,
diragukan, lalu bermain bagus,
729
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
menang di akhir musim,
terpilih untuk Presidents Cup,
730
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
semua itu berpuncak pada momen ini.
731
00:43:27,771 --> 00:43:30,608
Tak bisa lagi sembunyi.
Semua beban ada padamu untuk berhasil,
732
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
dan kau tak mau mengecewakan timmu
pada tunggal hari Minggu.
733
00:43:34,111 --> 00:43:36,447
Tim AS hanya kurang empat poin
734
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
dari angka keramat,
yakni total 15 setengah.
735
00:43:41,201 --> 00:43:45,414
Tim Internasional butuh delapan setengah
poin untuk menang kompetisi.
736
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Empat poin adalah angka
yang masih bisa dikejar.
737
00:43:50,002 --> 00:43:54,506
Kita tahu apa pun bisa terjadi,
dan kuragukan keunggulan di hari Minggu.
738
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
Kita mulai pertandingan pertama,
dan ini seru.
739
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Juara major Schauffele dan Day.
740
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Bola ini sangat tinggi, tepat di tikungan
bunker itu. Tembakan tee yang indah.
741
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Keegan Bradley di lubang kedua.
742
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
Permulaan bagus untuk Keegan Bradley.
743
00:44:22,242 --> 00:44:25,829
{\an8}Xander Schauffele sudah masuk
untuk birdie di par 5, lubang 12.
744
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
{\an8}Jason Day sudah tertinggal
di lubang ketiganya.
745
00:44:30,000 --> 00:44:32,920
Berupaya mati-matian
untuk tetap bersaing, dan…
746
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Berhasil.
747
00:44:39,885 --> 00:44:42,221
{\an8}XANDER SCHAUFFELE 4 DI ATAS
JASON DAY
748
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
Kembali ke lubang 10,
Keegan Bradley untuk birdie.
749
00:44:46,016 --> 00:44:47,893
Satu lagi untuk Woo Kim.
750
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Keegan Bradley membalas di lubang 10.
751
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
{\an8}Si Woo berupaya tetap memimpin…
752
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
- Tidak.
- Ya!
753
00:44:58,654 --> 00:45:00,781
{\an8}KEEGAN BRADLEY SERI
SI WOO KIM
754
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
Dan ini dia Xander Schauffele.
755
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
{\an8}Dia pasti ingin menyudahinya di sini.
756
00:45:05,786 --> 00:45:08,163
{\an8}- Naik turun pasti bisa, Woody.
- Betul.
757
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
Selesai sudah. Selamat.
758
00:45:13,961 --> 00:45:17,715
Poin pertama hari Minggu ini
milik Tim Amerika.
759
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
Ini adalah momen bagi Tom Kim, mungkin.
760
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
{\an8}Berhasilkah dia?
761
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}Berhasil!! Tom Kim mengimbangi posisi!
762
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
Matsuyama akan mendapat par putt
untuk memenangkan pertandingan.
763
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
I-N-T!
764
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
Dan Matsuyama menyelesaikannya.
765
00:45:47,411 --> 00:45:49,830
{\an8}Pertandingan bagus dan menghibur juga
766
00:45:49,913 --> 00:45:52,374
{\an8}antara peringkat dunia nomor sat
dan nomor tujuh.
767
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
Ke lubang 13.
768
00:45:53,417 --> 00:45:55,502
Birdie Theegala untuk kemenangan.
769
00:45:57,671 --> 00:45:59,089
- Ya!
- Dan Theegala…
770
00:45:59,840 --> 00:46:01,675
Semangatnya sedang membara.
771
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
Dia merasakan nikmat dunia,
772
00:46:03,427 --> 00:46:05,137
Presidents Cup perdananya.
773
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
I-N-T!
774
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
Tim Amerika Serikat makin mendekat
untuk menjuarai Presidents Cup.
775
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Tim Amerika hanya butuh satu poin lagi.
776
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
Dan Keegan Bradley
bisa memberikan poin kemenangan.
777
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
Airnya terlihat bagus, Keegan.
778
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
Semuanya, diam!
779
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
Hei! Diam!
780
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
Penonton amat mempersulit Keegan saat ini.
781
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Tampaknya lumayan.
782
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Ya.
- Dia berhasil. Bagus sekali, Keegan.
783
00:46:38,962 --> 00:46:42,382
{\an8}Akan sangat luar biasa jika Si Woo
mampu memenangkan tiga lubang terakhir
784
00:46:42,466 --> 00:46:45,177
{\an8}dan menghasilkan seri di pertandingan ini.
785
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
Berada di alur bagus.
786
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Tembakan bagus.
787
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
Menerbangkannya balik ke lubang.
788
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Ada secercah harapan.
789
00:46:58,899 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley,
dia benar-benar harus maksimal.
790
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Ayo.
- Ayolah, yang tinggi.
791
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
- Ayo, terus!
- Ayo!
792
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Mantap.
793
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Tembakan bagus.
794
00:47:23,715 --> 00:47:24,883
Keegan untuk birdie.
795
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Untuk memenangkan Presidents Cup.
796
00:47:41,191 --> 00:47:43,235
Kendali ada pada Si Woo Kim
797
00:47:43,318 --> 00:47:47,197
untuk mencegah Keegan
menjadi perebut piala.
798
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Di rumput,
aku menghindari melihat Jillian.
799
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
Karena merasakan beratnya
hal yang terjadi tahun lalu, di Medinah,
800
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
di Gleneagles,
801
00:48:05,841 --> 00:48:07,676
atas tak lolos ke semua tim lain
802
00:48:07,759 --> 00:48:10,304
dan tak bermain selama satu dekade.
803
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
Aku tahu usahaku untuk kembali ke sini.
804
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
Dan itu menyudahinya.
805
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
Di mana birnya?
806
00:48:48,508 --> 00:48:50,052
AS!
807
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Jim!
- Kau bercanda?
808
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Terima kasih.
Terima kasih sudah memilihku.
809
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Ada banyak kegembiraan, sukacita,
banyak energi datang dari Keegan.
810
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Dan akan kulakukan semampuku
untuk membantunya
811
00:49:13,241 --> 00:49:16,411
dengan transisi dari tahun ini
ke tahun berikutnya untuk Ryder Cup.
812
00:49:16,495 --> 00:49:18,664
AS!
813
00:49:18,747 --> 00:49:21,333
Golf, gaya hidup ini,
814
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
kesibukan, perjalanan sepanjang tahun,
815
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
pada saat-saat kecil itu
kau membatin, "Oke, itu imbalannya."
816
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
Mantap.
817
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
Sulit diungkapkan dengan kata-kata.
818
00:49:38,141 --> 00:49:40,644
Jika aku bisa menuliskan
beberapa tahun terakhir ini
819
00:49:40,727 --> 00:49:42,187
tentang apa harapanku,
820
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
itu benar terjadi.
821
00:49:43,355 --> 00:49:49,444
Dan kita tak selalu mendapat momen
yang mengingatkan semua sepadan.
822
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
- Ya!
- Ya!
823
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
Mantap!
824
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
Aku sangat bangga dengan rekan satu timku.
825
00:50:22,936 --> 00:50:26,273
Aku sayang 12 orang ini,
dan kami nyaris menang.
826
00:50:26,356 --> 00:50:29,693
Kurasa kami semua sangat yakin
akan berhasil, dan
827
00:50:31,069 --> 00:50:31,903
kami berjuang.
828
00:50:31,987 --> 00:50:34,823
Beberapa hal tak sesuai harapan,
dan mereka main lebih baik.
829
00:50:35,323 --> 00:50:36,908
Ini berat untuk diterima.
830
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Pada masa-masa sulit dalam golf,
ya, kulihat Mia dan situasinya.
831
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Kurasa caraku memandang hidup
berubah dalam banyak hal,
832
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
dan itu salah satunya.
833
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
Dan sekali lagi, perjalanan berlanjut.
834
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
Di mana si jagoan, Keegan Bradley,
dengan bolanya?
835
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Bawa itu ke Bethpage.
Satukan kembali tim ini, 2025!
836
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Aku akan dikritik sebagai kapten
tahun depan. Orang akan meremehkanku.
837
00:51:24,456 --> 00:51:27,375
Mereka akan meragukanku.
Seumur hidup aku diragukan.
838
00:51:27,459 --> 00:51:29,169
Saat itulah aku tampil terbaik.
839
00:51:29,669 --> 00:51:33,632
Kita akan pergi
ke Bethpage untuk menghajar mereka.
840
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
SELAMAT DATANG DI
TAMAN NEGARA BAGIAN BETHPAGE
841
00:51:40,430 --> 00:51:41,598
{\an8}KAPTEN
KEEGAN BRADLEY
842
00:52:45,579 --> 00:52:47,497
Terjemahan subjudul oleh Maria Diena