1 00:00:10,176 --> 00:00:13,471 Aku selalu mencari alasan tambahan untuk memotivasiku, 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 banyak yang harus kubuktikan pada diri sendiri. 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,937 Dan aku selalu merasa aku mencoba membuktikan diriku di dunia golf 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 dan menunjukkan bahwa mungkin aku cocok 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 untuk beberapa tim yang tak berhasil kumasuki. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 Jadi Presidents Cup adalah ajang yang sangat ingin kuikuti. 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 Akan amat berarti jika bisa masuk tim. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 Aku tak bisa mengulangi yang kualami tahun lalu. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Akan berusaha sekuat tenaga, seperti biasa. 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 Setiap minggu rasanya berhasil atau mati. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 Klub Golf Castle Pines yang indah 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 pada ronde final BMW Championsip. 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 Kurang dari setahun lalu, kita tak bisa bayangkan rasa putus asa 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 dan pedih yang dirasakan Keegan Bradley 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 saat dia tak masuk tim Ryder Cup. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Dan orang mungkin berpikir 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 bahwa jika Keegan Bradley bisa memenangkan kejuaraan ini, 18 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 bagaimana bisa dia tak masuk tim Presidents Cup? 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley menjuarai BMW Championship lagi. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Selamat untuk Keegan Bradley, 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,081 jawara BMW Championship tahun ini. 22 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 …Presidents Cup. Kau ingin berada di Montreal. 23 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 - Aku tak punya beban. - Entah kenapa mereka tak memasukkanmu. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,593 Presidents Cup digelar dua tahun sekali, 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,846 dan itu pertandingan antara Tim Amerika Serikat 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 melawan seluruh dunia, kecuali Eropa. 27 00:01:39,641 --> 00:01:44,104 - I-N-T! - Tim golf ditambah Tom Kim. 28 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 Masuk! 29 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 Tak ada yang seperti Presidents Cup dalam golf. 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Mirip Ryder Cup, 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 terdapat 12 posisi untuk diperebutkan. 32 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Enam posisi terisi, dan enam sisanya dipilih oleh kapten. 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Ini pertarungan pamungkas dunia. 34 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 Bermain mewakili negara, demi harga diri dan kawan setim. 35 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Banyak pemain ini tak terbiasa dengan tekanan semacam ini. 36 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 Presidents Cup adalah milik Amerika Serikat. 37 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 Aku berusaha keras untuk tak terlalu terobsesi dengan ini. 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Aku ingin bisa masuk tim. 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 Banyak yang dipertaruhkan pada tahun Presidents Cup 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 saat Tim AS menderita kekalahan di Ryder Cup. 41 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Para pemain sangat berapi-api. 42 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Mereka merasa harus membuktikan sesuatu. 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Tim Internasional akan dianggap para kuda hitam 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}sampai akhirnya mereka mendapat kemenangan besar itu. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 AS sangat kuat dalam hal golf, 46 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 dan Tim Internasional sudah bertahun-tahun tidak menang, 47 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 dan kami ingin mengubahnya. 48 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 TERLAHIR KEMBALI 49 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Kita akan segera mengetahui 50 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}siapa yang akan melengkapi tim untuk Jim Furyk dan Mike Weir. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}Aku ingin tahu siapa yang akan bersaing hari ini. 52 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Selamat siang. Selamat datang di Klub Golf Royal Montreal. 53 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Kita mulai dengan Mike Weir, Kapten Tim Internasional, 54 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 lalu kita beralih ke Kapten Tim AS Jim Furyk. Mike? 55 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 Mike Weir berkata, "Aku bisa memilih enam pemain Kanada di tim ini, 56 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 tapi mereka harus berusaha keras." 57 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 {\an8}Seluruh Kanada mendambakan sebanyak mungkin pemain Kanada. 58 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 {\an8}Tak sabar ingin mengumumkan pilihanku. 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Ada Christian Bezuidenhout dari Afrika Selatan. 60 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Pemula, Min Woo Lee. 61 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Veteran lainnya, Si Woo Kim. 62 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Lalu ada para pegolf Kanada. 63 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 64 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Ada Taylor Pendrith. 65 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Pegolf Kanada terakhir adalah Mackenzie Hughes. 66 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Mari lihat keseluruhan tim ini. 67 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Seperti kata Mike, tiga pemain Kanada terpilih 68 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 yakni Conners, Hughes, dan Pendrith. 69 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Tak ada Nick Taylor dan Adam Hadwin 70 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Rasanya mengecewakan, tapi sekaligus 71 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 {\an8}bisa kujadikan tenaga 72 00:04:10,166 --> 00:04:12,335 {\an8}untuk bangun pagi dan pergi ke gym, 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 dan berlatih. 74 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 Tidak apa-apa. 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Silakan, Jim. 76 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 Siapa keenam pilihan kaptenmu untuk Royal Montreal? 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Aku akan mulai dengan Sam Burns, 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Russell Henley, 79 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 80 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 81 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman, 82 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 dan Tony Finau. 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}Dan Jim, sepertinya, melihat daftar 84 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 {\an8}dari 7 sampai 12 dalam daftar Piala Presiden. 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 Tak sabar ingin segera mulai, kau tahu, 86 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 melawan pesaing hebat, teman baik, Jim. Kapten Furyk di sini. 87 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Kita sadar bahwa kita dalam pertandingan tandang. 88 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 Kita sadar bahwa 99% para penonton di sini tak mendukung kita. 89 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Aku puas dengan 12 pemain yang kupunya. Mereka harus siap. 90 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 Ini penting bagi semuanya, 91 00:04:59,048 --> 00:05:02,051 dan ada 12 pemainku yang bersemangat dan tak sabar, itu seru. 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,352 Kita di kamar tidur saat Jim menelepon. 93 00:05:11,436 --> 00:05:12,270 Ya. 94 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}Dan kurasa kubilang padamu, 95 00:05:15,023 --> 00:05:19,777 {\an8}yang kumaksud, jika dia melepon dan berkata aku tak lolos masuk tim. 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Aku akan mengerti. 97 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 Aku hampir setengah berharap, jujur. 98 00:05:25,616 --> 00:05:27,285 Dia bisa saja tidak memilihku. 99 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Aku berterima kasih padanya berkali-kali. 100 00:05:32,373 --> 00:05:37,503 Aku berjanji pada diri sendiri, setelah tahun lalu, aku akan ambil jarak 101 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 dan tidak terlalu hiperfokus untuk bisa masuk tim, 102 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 karena saat kami gagal masuk tim, 103 00:05:42,592 --> 00:05:46,846 itu sangat mengecewakanku, selain itu Jillian, keluargaku. 104 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Hei, Zach. - Hei, Sobat. 105 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 {\an8}Tak mudah mengatakan ini, Kawan. 106 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Aku merasa lebih baik aku memilih pemain lain tahun ini. 107 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 Aku ingin bisa merekrut 30 orang, 108 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 tapi tak bisa. 109 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 Asal kau tahu, aku sangat berterima kasih padamu. 110 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Oke, Zach, aku mengerti. 111 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Tentunya kudoakan kau sukses 112 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 dan kuharap kalian bertanding dan menang. 113 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Terima kasih, Keegs. Aku menghargaimu. 114 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 Siapa itu? Siapa? 115 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Kalian sedang apa? 116 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 - Tak apa. - Tak apa, Nak. 117 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 Peluklah Ayah. 118 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - Kenapa? - Dia membutuhkannya. 119 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 Sangat mengecewakan melihatnya mengalami itu. 120 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Kami berdua patah hati. 121 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 Mengecewakan. 122 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 Kau tahu, tapi setelahnya, 123 00:06:43,903 --> 00:06:47,865 {\an8}Keegan mengubah sikap, "Baik, aku akan masuk Tim Presidents Cup." 124 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Sangat memuaskan dia akhirnya mendapat sorotan 125 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 yang sejak dulu kulihat dan tahu 126 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 dan tak pernah kuragukan sedetik pun. Kau tahu? 127 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Menurutku, dalam hidup, dalam pekerjaan apa pun, 128 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 sebagian orang bekerja sekuat tenaga. 129 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 Mereka menuangkan segalanya ke pekerjaan mereka. 130 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Mereka berkorban. Mereka berkorban demi keluarga. 131 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 Mereka melakukan segala hal, tapi tak selalu dapat hasil. 132 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Ya. 133 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 Jadi, ketika peluang ini didapatkan, rasanya luar biasa. 134 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Halo, Netflix. 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Halo, Full Swing. 136 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Halo, Full Swing. 137 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Seseorang akan membawakanmu makanan, Mateo. 138 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Hei, Pixie. 139 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Ini untuk ototmu. Daging. 140 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - Siapa yang berotot besar? - Aku. 141 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Aku Camilo Villegas. 142 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 {\an8}Aku sangat beruntung menjadi asisten kapten, 143 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 {\an8}kedua kalinya di Presidents Cup. 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 Merasa terhormat bisa berada dalam tim. 145 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Daging? 146 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Menjadi kuat seperti siapa? 147 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 Seperti Ayah. 148 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 - Seperti Ayah. - Seperti Ayah. 149 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 Camilo Villegas, dia salah satu pemain yang lebih dicintai di PGA TOUR. 150 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 …untuk Camilo Villegas, 151 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 juara PGA TOUR. 152 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Menang berkali-kali di PGA TOUR, telah bermain di beberapa ajang tim. 153 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Dia sosok yang sangat dihormati. 154 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 Camilo Villegas kembali di lingkaran pemenang. 155 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Para pemain Latin hadir untuk merayakan. 156 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}Dia sangat baru. Dia menang tahun lalu. Dia dikenal. 157 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}Dia banyak dipasangkan dengan banyak pemain kami. 158 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Dia sosok yang baik untuk diandalkan untuk melihat cara orang bermain. 159 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 Jadi, tak perlu pikir panjang untuk memilih Camilo. 160 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 Tapi aku senang saat dia memintaku jadi asisten. 161 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Jujur saja. 162 00:08:45,858 --> 00:08:48,069 "Sialan, kenapa kau membuatku menunggu lama?" 163 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Dia siap. Dia siap bertarung. Kita butuh itu. 164 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 Dia bagian yang sangat penting dari tim kami, 165 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 dan terkait pertandinganku, saat dia di sampingku, aku percaya diri. 166 00:08:57,912 --> 00:09:02,124 Aku merasa ingin berkorban untuknya, dan kurasa dia pun sama untuk kami. 167 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 Kau mau ke lapangan golf? Bermain? 168 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Tetanggaku bersekolah di sekolah yang sama dengan Camilo, 169 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 jadi aku sudah mengenalnya seumur hidupku. 170 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 Ibu takkan bisa makan, karena Ibu arus memegangimu. 171 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 Nanti kau jatuh dari kursi. 172 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo adalah putra kami. 173 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 Dia sumber cahaya kami. Dia sumber 174 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 kelegaan. 175 00:09:30,069 --> 00:09:36,826 Seperti tambahan untuk keluarga yang hancur setelah kepergian Mia. 176 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 Saat Mia lahir, pertama kalinya dalam hidupku, 177 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 aku merasa tak butuh apa pun lagi. 178 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Aku punya semua yang kuimpikan, 179 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 dan gadis kecil ini membuatku utuh. 180 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Energi Mia luar biasa, 181 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 dan orang takkan menyangka hal itu bisa terjadi. 182 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 Ketika usianya 17 bulan, Mia mulai sakit-sakitan. 183 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 Suatu malam, dia tak bisa tidur semalaman, 184 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 dan malam itu, dia mulai memegangi kepalanya. 185 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 Jadi, keesokan paginya, aku berkata pada Camilo, 186 00:10:19,368 --> 00:10:21,621 "Kita harus periksakan. Perasaanku tak enak." 187 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Aku lalu menelepon Barbara dan Jack Nicklaus 188 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 dan minta bantuan mereka. 189 00:10:30,504 --> 00:10:36,552 RSA Nicklaus melakukan beberapa tes, dan hidup kami berubah. 190 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 Hidup Mia berubah. Dan perjuangan pun dimulai. 191 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Ada massa di otak Mia. 192 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Dia mengidap kanker otak dan tulang belakang. 193 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 Dan kami diberi tahu, "Kita harus mengoperasi sekarang." 194 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 Mereka ingin mengangkat apa yang bisa diangkat dari tumor otak utamanya. 195 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Sayangnya, kanker Mia sangat agresif. 196 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Itu masa yang sangat sulit 197 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 karena terjadi sewaktu pandemi COVID saat lockdown dimulai. 198 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Kedua keluarga kami di Kolombia. 199 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Lockdown, perbatasan ditutup. 200 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Mereka tak mungkin datang ke sini. 201 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Selamat datang di kamar Mia. Tersenyum dan berbahagialah! 202 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 Aku ingat menelepon saudaraku dan menatap Mia, 203 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 memeluknya, dan langsung hancur. 204 00:11:32,400 --> 00:11:36,696 Menangis saja. Dan dia berkata, 205 00:11:36,779 --> 00:11:38,114 "Aku mau kau ambil napas." 206 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Dan hanya bernapaslah yang membuatku berhenti menangis. 207 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 Aku hancur lebur. 208 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Dia dioperasi lima kali. 209 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 Pengobatan terkeras, kemoterapi. 210 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 Berbagai macam tes dan segala macam. 211 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Dan 212 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 setelah lima bulan, dia meninggal dunia. 213 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Dia selalu bersama kami. Dia ada. 214 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Seperti kata Mateo. 215 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 Pukulanmu itu keras. 216 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Dia tahu dia punya kakak. Dia tahu adiknya tak tinggal di sini. 217 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 Tapi dia tahu kakaknya ada. 218 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Logan, lari yang jauh! 219 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 Tangkap! Bagus! 220 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 - Saatnya merayakan. Lakukan. - Lakukan. 221 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 - Gaya yang keren. Ibu belum pernah lihat. - Ada gaya baru yang dia siapkan. 222 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 Maria adalah salah satu perempuan yang kutemui saat pindah ke Florida. 223 00:12:55,775 --> 00:13:00,821 Sangat ramah, hangat, dan baik hati. 224 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Mereka sangat istimewa dan penting dalam hidup kami. 225 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Sepertinya kita berdua saja, Coopsy! - Asyik! 226 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 Masa-masa ketika Mia sakit sangat buruk. 227 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 Anak sulungku seusia Mia. 228 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Mereka bermain dan tumbuh bersama. 229 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Peganganmu sudah kencang? 230 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Aku tahu gadis kecil itu sudah tiada, dan aku tidak… 231 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 Kita tak tahu harus apa. 232 00:13:27,056 --> 00:13:29,683 Tak bisa kubayangkan apa rasanya bagi Maria dan Camilo. 233 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 Wow. 234 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - Labirin jagung! - Labirin jagung. 235 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Ini mengembalikan segalanya kepada apa yang penting. 236 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logan, pakai ini. 237 00:13:40,236 --> 00:13:42,696 - Indah sekali di sini. Menakjubkan. - Benar. 238 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 Selalu ada suara yang terngiang di benakku, 239 00:13:47,159 --> 00:13:50,913 "Kerjamu kurang maksimal." Selalu ada seseorang yang memarahiku, 240 00:13:50,996 --> 00:13:52,998 "Kau tak cukup bagus." 241 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 Yang lainnya berkata, "Kau kurang meluangkan waktu dengan keluarga." 242 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 "Anak-anakmu akan pergi dari rumah, dan kau akan menyesali pekerjaan ini." 243 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Sebab secara finansial, aku bisa berhenti sekarang. 244 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 Jadi, alasan untuk meneruskannya agak egois. 245 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 Lihat taringnya yang besar itu! 246 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Sini. Jatuhkan. - Bagus. 247 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 - Hore! Masuk ke mulutnya. - Tepat sasaran! 248 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Sulit diseimbangkan. 249 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Semuanya, coba lihat itu! 250 00:14:24,905 --> 00:14:27,199 - Wah. - Benar. Sebentar. 251 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 Aku mendambakan momen, "Semua ini sepadan." 252 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 - Ya! - Ya! 253 00:14:42,006 --> 00:14:43,966 PANTAI NORTH PALM FLORIDA 254 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 KLUB JANAPADA PANTAI NORTH PALM 255 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 KEAJAIBAN MIA 256 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Kita ikut berlari? 257 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 Aku akan mengalahkanmu. 258 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 {\an8}Mia menginspirasi kami untuk bederma kepada orang yang mengalami hal serupa, 259 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 dan kini kami mendirikan Yayasan Mia's Miracles. 260 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 Hidup ini berputar. 261 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 Dan kita bisa duduk dan berbicara tentang semua hal baik dan buruk. 262 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 Di sini saja? 263 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Waktu Mia di dunia ini sangat singkat. 264 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 Namun, pengaruhnya akan sangat besar. 265 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Bahkan setelah kehilangan putri kami, kami sadar betapa beruntungnya kami 266 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 bisa berada di RSA Nicklaus dengan semua dukungan orang-orang. 267 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Aku selalu menangis saat pidato. Tapi… 268 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Kami sayang kau! 269 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 Aku selalu bilang andai Mia di sini, tapi Mia membantu kami berkembang. 270 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 Membuka hati kami. 271 00:15:57,456 --> 00:16:02,461 Dan energi yang kami terima sangat luar biasa, 272 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 dari hari ke hari, 273 00:16:06,465 --> 00:16:10,094 dari kerabat kami, keluarga kami, semua orang yang hadir di sini. 274 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 Kami berbeda, Camilo dan aku, dan kami takkan pernah sama lagi. 275 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Ikuti aba-aba, bersiap, mulai! 276 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 Tapi kurasa kariernya, golf, 277 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 adalah penyembuh terbesarnya. 278 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Dukungan dari rekan sejawatku, 279 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 dari PGA TOUR, dari dunia golf sangat luar biasa. 280 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 Menjadi asisten kapten adalah cara untuk sedikit balas budi. 281 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 Aku merasa terhormat menjadi bagian dari tim ini, mencoba membalikkan keadaan. 282 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 MONTREAL KANADA 283 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Ayo! 284 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Aku bersemangat, sangat gugup, 285 00:16:59,476 --> 00:17:02,855 tapi semua itu adalah bagian dari ajang besar seperti ini. 286 00:17:04,940 --> 00:17:05,816 {\an8}Ya! 287 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Si Chef sudah datang! Bagaimana kabarmu? 288 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - Apa kabar? Sehat? - Ya, sehat. Ayo mulai! 289 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 Tanding perdana di Presidents Cup. Aku bersemangat. 290 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Aku senang bisa mewakili tim, memakai perisai hitam dan emas. 291 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 Itu adalah kehormatan besar. 292 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 Dan satu koper lagi? 293 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 Aku lega tak bawa banyak barang. 294 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 Yang sangat kusuka dari Presidents Cup 295 00:17:27,337 --> 00:17:29,923 adalah olahraga ini sangat individual dan selama seminggu, 296 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 kami punya 12 saudara yang kami kagumi dan ingin mereka berhasil. 297 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 - Ya! Sudah siap naik? - Ya. 298 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Rencana sudah disusun. Tujuan sudah ditentukan. 299 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Firasatku bagus. Kurasa tim ini sudah siap tampil. 300 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 - Apa kabar, Kawan-Kawan? - Selamat datang! 301 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 RONDE LATIHAN 302 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 Jika kami mau mengalahkan Tim AS, 303 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 kami harus menyatukan tim pemain dari seluruh penjuru dunia, 304 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 dan berupaya mencocokkan mereka sebaik mungkin untuk bertanding. 305 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 Bagi Tim AS, mereka bersama sepanjang waktu. 306 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Mereka sudah bersaing sejak masih di golf junior bersama, 307 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 jadi mereka sudah sangat akrab. 308 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 {\an8}Tim Internasional, tantangannya berbeda. 309 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 Tim itu adalah peleburan segala macam 310 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 yang ada agar semua memiliki pemikiran yang sama dalam waktu singkat. 311 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Aku senang. Aku jadi bersemangat. 312 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Pemain Amerika telah mengalahkan tim Internasional 313 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 mungkin sekitar 95%. 314 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 Kurasa kami menang sekali dan seri sekali, jadi semoga tahun ini kami bermain baik. 315 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 Jadi, poutine-nya semestinya memakai halloumi. 316 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Lezat. 317 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 Kita akan lihat kabin tim untuk pertama kalinya. 318 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 - Wow. Bagus sekali. Wow. - Astaga. 319 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 Lihat gambarnya bagus sekali. 320 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Wow. 321 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 Aku tak merasa seperti kuda hitam, tim kami, seperti mungkin di masa lalu. 322 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 Kurasa momentu yang kami miliki, 323 00:19:01,765 --> 00:19:04,601 kami punya pemain yang bermain hebat, itu hal bagus. 324 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Membuatku ingin bermain. Ayo. 325 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Kurasa jika menyangkut peringkat dunia, 326 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 ini yang paling mendekati mungkin dalam sekitar 20-an tahun. 327 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 Meski begitu, Tim AS adalah tim yang kuat. 328 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Mereka sepertinya adalah favorit saat ikut ajang kompetisi tim. 329 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 Tapi kita juga sudah lihat yang dilakukan Tim Eropa di Ryder Cup, 330 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 dan kami sekadar mengikuti teladan mereka. 331 00:19:29,459 --> 00:19:32,838 Tantangan ini sulit untuk kami dari sudut pandang kinerja, 332 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 dari sudut pandang sejarah dan hasil. 333 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Tapi itu sebabnya ada proyek besar, dan mencoba membalikkan keadaan. 334 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 Camilo sangat cocok sebagai wakil kapten, 335 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 sebagian, karena dia hanya pemain kesayangan 336 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 yang sudah melihat semua sisi golf profesional. 337 00:19:51,106 --> 00:19:54,193 Tapi juga pas bahwa dia mendapat peran pembantu ini 338 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 untuk Tim Internasional kerika dia mendapat banjir dukungan 339 00:19:57,905 --> 00:20:01,825 dari komunitas golf internasional sejak kepergian Mia. 340 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 Oke, kalian, Ini hari Selasa Presidents Cup, 341 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 dan kita punya makan siang tim. 342 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Lalu para wanita akan merias rambut dan berdandan 343 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 supaya kami bisa tampil glamor dan siap untuk foto tim malam ini. 344 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 Kami akan tampil cantik. 345 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}ISTRI MIKE WEIR 346 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Sayang! 347 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - Ya! Ini bagus sekali. - Kau suka penampilanku? 348 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 - Cantik sekali. - Aku seperti Doña Florinda. 349 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 Kau mau lihat inspirasiku? 350 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 Ya, mau. 351 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - Astaga. Hentikan. - Cocok. 352 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Cocok, 'kan? - Cocok. 353 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Hentikan. 354 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Coba lihat. Apa kucoba yang kecil? 355 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Ya, coba ukuran kecil. - Oke. 356 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 Aku tak menyadari bahwa hari Kamis adalah ultah Mia. 357 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 - Ya. Usianya seharusnya enam tahun. - Bagaimana perasaanmu? 358 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Dia akan… Aku baik. 359 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 - Ya? - Ya. Aku baik. 360 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Aku tahu dia di tempat yang seharusnya, jadi… 361 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Aku selalu membayangkan bagaimana… 362 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 Bagaimana kau… 363 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 bukan merasionalisasi, tapi memahaminya. 364 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 Sulit dituangkan dalam kata-kata. 365 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 Tapi aku tahu inilah misi kami. 366 00:21:18,193 --> 00:21:20,904 Inilah misiku. Aku melakukan yang sudah seharusnya. 367 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Dan saat semua mulai terjadi, dan saat orang pertama berkata suatu hari, 368 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 orang itu bilang, "Mia mungkin tak selamat. 369 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 Dan mungkin hal terbaik untuknya adalah masuk surga." 370 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 Dan di saat itu, aku membatin, "Tidak. Aku akan mati bersamanya." 371 00:21:36,712 --> 00:21:41,091 - Ya. - Dan kupikir hidupku akan berakhir. 372 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Tapi kemudian kupikirkan apa yang Mia inginkan untukku. 373 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 Dia pasti ingin aku tetap hidup dan ingin aku bahagia, 374 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 dan dia ingin aku berkembang. 375 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 Jadi seperti dia kini menjalani hidup melalui mataku. 376 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Wow. 377 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 Kau hebat. 378 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 - Terima kasih. - Tidak… 379 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 Aku tahu komunitas kami luar biasa, 380 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 tapi aku tak pernah membayangkan mengalami begitu banyak cinta. 381 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Sangat sulit untuk digambarkan. 382 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Semua orang berbuat luar biasa banyak 383 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 dan kami merasa sangat disayangi. 384 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Rasanya seperti kami adalah keluarga, keluarga kecil. 385 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 Oke, jangan menangis. 386 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 - Tidak, riasannya. - Riasannya. 387 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - Ada pesta yang harus kita datangi. - Ya. 388 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Harus berfoto dengan gaya Doña Florinda-ku yang cantik. 389 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 Apa yang Maria dan Camilo lalui 390 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 sungguh mempersatukan keluarga internasional kami 391 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 untuk mendukung mereka. 392 00:22:37,939 --> 00:22:40,942 Itu sungguh menunjukkan keindahan permainan ini pada tingkat ini 393 00:22:41,026 --> 00:22:42,903 adalah sesuatu yang sangat hebat. 394 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Dan itu sangat kompetitif, tapi saat hal-hal sulit terjadi, 395 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 kami hadir untuk sesama, dan itulah keindahannya. 396 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 Tim Internasional sangat istimewa. 397 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Ada pemain dari Australia, 398 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 Afrika Selatan, Korea, 399 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 Jepang, Kolombia, Kanada semua berkumpul membentuk satu tim. 400 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 Persatuan internasional yang harus terbentuk 401 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 adalah hal yang tak biasa yang kurasa tak dimiliki Tim AS. 402 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Kurasa tim kami tahun ini sangat kompak. 403 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 Perisai kami menyatukan kami, 404 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 dan kupikir semua pemain sangat menerimanya. 405 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 Senang bisa dikenali sebagai kesatuan, 406 00:23:25,404 --> 00:23:28,657 dan kami sungguh mengupayakan pemahaman budaya yang berbeda, 407 00:23:28,740 --> 00:23:30,575 memahami para pemain yang berbeda, 408 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 dan mencoba menyatukan mereka untuk memahami 409 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 bahwa ada tujuan yang lebih besar di balik ajang ini, 410 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 dan semuanya lancar. 411 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 FOTO TIM 412 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Yang semua orang bicarakan adalah betapa spesial ajang tim ini. 413 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 Kita tak bermain sekadar untuk uang atau diri sendiri. 414 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Kita bermain untuk rekan setim, saudara, dan negara kita. 415 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Bagus, lalu, begini… 416 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 Tidak, itu fenomenal. 417 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 Setelah hari yang spesial, 418 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 bersama para istri dan kegembiraan serta kerumunan orang, 419 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 kini kami akan kembali besok merasa fokus dan siap bermain. 420 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 Ayo, hajar semua. 421 00:24:13,118 --> 00:24:16,997 Ya, Tim Internasional, para pemain yang solid, terampil, berbakat, 422 00:24:17,080 --> 00:24:21,251 dan mereka memiliki pemimpin veteran. Jadi, terasa ada aura kegugupan, 423 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 tapi aku yakin. Tim kami bagus. Jadi, tentu aku yakin. 424 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 Menjelang Presidents Cup, Keegan dan aku saling menatap dan bilang, 425 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 "Pasti enak, ya, jika bisa berhenti berpikir beberapa hari saja?" 426 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 Karena itu mustahil. 427 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 Kau membayangkan apa yang menanti dan sebesar apa hal itu. 428 00:24:40,562 --> 00:24:44,941 Dan kurasa salah satu ketakutan terbesar saat menjelang Presidents Cup adalah 429 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 mengalami minggu yang buruk. Itu bisa terjadi. Itulah golf. 430 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Makin dekat dengan ronde pertama 431 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 terasa makin nyata. 432 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 Di benakku, aku masih gugup. 433 00:24:55,994 --> 00:24:58,497 Seperti, "Aduh, aku harus bersiap main." 434 00:24:58,580 --> 00:25:00,624 "Ini sudah dekat, suka atau tidak." 435 00:25:00,707 --> 00:25:03,877 "Aku dan rekanku akan memukul pertama kali, mewakili negaraku, 436 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 dan tim lainnya akan melibasku." 437 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 Tekanan pada ajang seperti ini memang berat. 438 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Tapi untuk Keegan Bradley, sudah pasti lebih. 439 00:25:13,345 --> 00:25:16,765 Setelah dilepas dari tim Ryder Cup dengan cara yang menyakitkan, 440 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 beberapa bulan lalu, 441 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 Keegan dan seluruh dunia golf diberi kabar yang sangat mengejutkan. 442 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 Terima kasih sudah bergabung 443 00:25:25,565 --> 00:25:29,528 untuk pengumuman kapten Ryder Cup Amerika Serikat 2025. 444 00:25:30,570 --> 00:25:33,406 Selama 100 tahun lebih, peran kapten Ryder Cup 445 00:25:33,490 --> 00:25:36,993 adalah salah satu gelar paling bergensi di olahraga kita. 446 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Saya di sini untuk mengumumkan kapten Ryder Cup kita, 447 00:25:39,829 --> 00:25:43,250 mewakili lebih dari 30.000 pemain profesional PGA di seluruh negeri, 448 00:25:43,833 --> 00:25:44,709 Keegan Bradley. 449 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 Saya merasa amat terhomat bisa memimpin tim ini, 450 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 menuju ke Bethpage untuk merebut kembali Ryder Cup untuk Amerika. 451 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 Keegan Bradley akan berperan sebagai kapten Ryder Cup AS 452 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 tahun 2025 di Bethpage. 453 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 Reaksi Anda atas berita ini? 454 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 Sangat terkejut. 455 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 Dia tak punya rekam jejak sebagai kapten dalam tim. Itu yang mengejutkan. 456 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Jelas akan ada tekanan besar pada Bradley untuk berhasil. 457 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Kurasa Keegan Bradley akan mendapat tekanan ekstra 458 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 untuk membuktikan bahwa dia pantas mengisi posisi kapten. 459 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 Dan dia akan berkata, dia sudah lama bermain dengan rasa rendah diri 460 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 sejak dia terjun ke PGA TOUR. 461 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 Dan kini dia diberi kehormatan mengisi posisi kapten, 462 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 rasa rendah diri itu jelas kembali 463 00:26:33,008 --> 00:26:34,634 untuk membuktikan dia pantas. 464 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 Ini kehormatan seumur hidup, 465 00:26:38,179 --> 00:26:40,765 hal yang tak pernah kupikir bisa kudapatkan. 466 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Jika kau pegang pialanya di tangan kirimu… 467 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 Ingin kutunjukkan pada tim bahwa kapten mereka masih bisa main 468 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 dan bisa turun ke lapangan 469 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 serta menghadapi tekanan di salah satu ajang macam ini. 470 00:26:52,861 --> 00:26:55,822 PRESIDENTS CUP KLUB GOLF ROYAL MONTREAL 471 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 Presidents Cup terkini telah tiba di Royal Montreal, 472 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 dan itu berarti salah satu laga terakbar dalam olahraga. 473 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 AS, Kawan! AS! 474 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 Presidents Cup kedua yang digelar di Kanada. 475 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 Waktunya tiba. 476 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 Para pemain sungguh mendalami latihan dan persiapan. 477 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Mereka ingin bersaing. 478 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Ayo. Ayo, Kawan. 479 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 Dan kami tahu ada tantangan besar menanti. 480 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 KABIN TIM 481 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 Tim Internasional memiliki regu yang tangguh. 482 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 Mereka punya pemain juara dunia, 483 00:27:48,958 --> 00:27:53,713 dan mereka sangat ingin menang. Jadi, kami harus tampil yang terbaik. 484 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Aku sudah lama tak melakukan ini. 485 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 Aku sangat gugup dan takut. 486 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 Set tee pertama dengan 4.000 penonton. 487 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 I-N-T! 488 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Ya. 489 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Montreal punya penggemar hebat, sangat bersemangat. 490 00:28:16,778 --> 00:28:20,740 Selalu ada bendera Kanada di setiap acara. Selalu ada yang berdandan 491 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 dalam pakaian mencolok dengan merah dan putih, 492 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 lalu energinya membuncah. 493 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 Kami butuh mereka. Kami butuh energi itu. 494 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Begitu turnamen dimulai, daya saing itu muncul, 495 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 dan yang diinginkan hanya melibas tim lawan. 496 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 Meski kami mencintai mereka juga sebab sudah lama kami main golf bersama, 497 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 tapi kondisinya kali ini amat berbeda. 498 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 Salah satu sahabatku, Maria Villegas, ada di Tim Internasional. 499 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Dia ada di pernikahanku, pengiring pengantin, 500 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 dan kami sadar bahwa ketika semuanya… 501 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 Kami lantas berjalan di sisi fairway yang berbeda. 502 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 Dalam rentang waktu pendek itu, semuanya bagai hidup atau mati. 503 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 Yang pertama dari lima pertandingan empat bola akan diperkenalkan, 504 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 dan inilah mereka. 505 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 Dan Tim Internasional mencoba membalikkan keadaan. 506 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 AS telah memenangkan 12 dari 14 Presidents Cup, 507 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 termasuk sembilan kali beruntun. 508 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 Berdiri di tee pertama dan melihat ribuan penonton, 509 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 tak ada lagi yang bisa dikatakan. Saatnya beraksi, Kawan. 510 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 Presidents Cup seperti Ryder Cup, adalah match play, 511 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 artinya kedua tim saling bersaing. 512 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 Jika kau menang satu lubang, skormu naik satu. 513 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 Kalah satu lubang, skormu turun satu. 514 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Di akhir, yang menang lubang terbanyak, memenangkan pertandingan, 515 00:29:54,959 --> 00:29:57,170 Kebanyakan dua lawan dua. Pada hari Minggu, 516 00:29:57,253 --> 00:29:59,172 semua bermain sendiri. 517 00:30:00,590 --> 00:30:02,967 Setiap pertandingan bernilai satu poin. 518 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 Total ada 30 pertandingan, jadi 30 poin. 519 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Tim mana pun yang menang 15,5 poin, merekalah pemenang Presidents Cup. 520 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Tony Finau, ia kini berlaga di Presidents Cup ketiganya. 521 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 Alasan kau diturunkan duluan 522 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 adalah karena kau ingin melihat merah, putih, dan biru dulu. 523 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Banyak emosi yang muncul, tapi terlebih mencoba fokus. 524 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 Sangat mendebarkan bagi kami. Seperti, "Ah!" 525 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 Aku ingin menangis. Aku hanya menahan napas. 526 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 LUBANG 1 527 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Jason Day berikutnya. 528 00:30:48,096 --> 00:30:53,309 Jason Day! Awal yang spektakuler di sini untuk pihak Internasional. 529 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 Mereka meraih kemenangan pertama pada lubang pembuka. 530 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 Para pemain yang mewakili Tim Amerika Serikat 531 00:30:59,774 --> 00:31:02,986 adalah Wyndham Clark, Keegan Bradley. 532 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 Ini ajang yang menegangkan. 533 00:31:09,993 --> 00:31:12,036 Aku jadi ingin muntah. Aku ingin menangis, 534 00:31:12,120 --> 00:31:14,914 dan ini membuatku merinding. 535 00:31:17,500 --> 00:31:20,962 Keegan Bradley bertanya-tanya jika dia bisa dapat kesempatan 536 00:31:21,045 --> 00:31:23,631 untuk bermain di salah satu kompetisi tim ini lagi. 537 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Bukan hanya dia kapten Ryder Cup berikutnya untuk AS, 538 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 dia masuk tim Presidents Cup ini. 539 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 Tepat di tengah fairway. 540 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 Tom Kim mencoba melawan. 541 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Berhasil masuk. 542 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 Aku suka melihat mereka bertingkah seperti ini selama turnamen. 543 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Benar, karena selama turnamen biasa, mereka sangat… 544 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 - Berpandangan sempit. - Ya. 545 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 Dan Scheffler membuatnya seri. 546 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Lihat itu. 547 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 Wah! 548 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 Aku tak pernah melihat reaksinya seperti itu. 549 00:32:06,716 --> 00:32:11,554 Kau harus berhati-hati karena emosi bisa menggerakkanmu ke arah yang berbeda, 550 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 baik dan buruk. 551 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 Dan untuk birdie, ini Tom Kim. 552 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Bisakah dia masuk lagi? 553 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 Wah! 554 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Scheffler di sana untuk mendengarnya lagi. 555 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Dia membelakanginya. Bahkan tak meliriknya. 556 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Kim dan aku sudah pergi. Mereka sudah pergi ke tee box kesembilan. 557 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Mereka baru keluar lapangan. 558 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 Itu bisa dibilang perilaku buruk. Tidak sopan, menurutku. 559 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 Aku menyuruh Tom dan Sungjae minggir. 560 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 Aku tak mau Scottie punya kesempatan untuk membuat putt di nomor delapan 561 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 dan lihat Tom seperti yang dia lakukan di nomor tujuh. 562 00:32:48,299 --> 00:32:50,635 Tidak terlihat bagus, tapi itu bisa terjadi. 563 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 Tidak ada niat buruk. 564 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}Momen bersama Tom Kim semacam menambah risiko, kurasa. 565 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 {\an8}Kurasa itu memberi energi pada Tim AS untuk bilang, "Sebentar. 566 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 Jika kau bisa mengkritik, kau harus bisa menerima. 567 00:33:06,025 --> 00:33:08,611 Ini olahraga, dan kami akan mengingatkanmu." 568 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}Tony Finau, dia bisa memasukkannya untuk birdie. 569 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 Dan dia melakukannya! 570 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Lihat tembakan itu! 571 00:33:19,038 --> 00:33:20,999 {\an8}FINAU / SCHAUFFELE 2 DI ATAS DAY / HUN AN 572 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 Birdie putt Wyndham Clark. 573 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 {\an8}Sempurna sekali. 574 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}Momen-momen ketika emosi jadi meluap, 575 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 sangat intens, sangat cepat. 576 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Aku senang itu terjadi. Benar-benar membakar semangat semua orang. 577 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 Keegan Bradley dari lapangan. Birdie akan memenangkan lubang ini. 578 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Astaga, dalam jalur! Tepat di tengah! 579 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 Itu dia. 580 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Suasana di luar terdengar hening. 581 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 Ayo kembali ke 18, 582 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 dan Keegan Bradley berkesempatan untuk menyelesaikan di sini. 583 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 Ayo, tunjukkan. Ayo main! 584 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 Ayo. 585 00:34:12,550 --> 00:34:17,597 Ronde 1, semua ditentukan oleh putt terakhir Keegan di 18. 586 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 Jika dia meleset, Tim Internasional mendapat setengah poin hari ini. 587 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Tapi jika dia berhasil, itu mengamankan sapu bersih 5-0 untuk Tim USA. 588 00:34:27,023 --> 00:34:30,568 Tak ada pertandingan lain di lapangan. Semua istri ada di sana. 589 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 Dan kupikir, "Astaga, ini sebuah momen." 590 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}Lekukan besar untuk Keegan. 591 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 Keegan Bradley dengan hantaman terakhir pada hari yang dikuasai tim Amerika. 592 00:34:55,760 --> 00:34:58,888 Ada ketegangan yang menumpuk bahwa mungkin tahun ini 593 00:34:58,971 --> 00:35:01,265 Tim Internasional mengalahkan Amerika. 594 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 Lalu hari pertama, semangat langsung menciut. 595 00:35:05,937 --> 00:35:07,438 Rasanya seperti bukti 596 00:35:07,522 --> 00:35:10,525 bahwa kedua tim ini tidak pantas berada di lapangan golf yang sama. 597 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 - Permainan bagus. - Bung! Mantap sekali, ya? 598 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 - Pasti menyenangkan. - Sepuluh tahun energi terpendam. 599 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Itu luar biasa. - Aku tahu. Terima kasih. 600 00:35:18,616 --> 00:35:20,034 Kutebak sebelum kau tembak. 601 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 "Dia pasti menggila saat berhasil." Dan benar. 602 00:35:22,328 --> 00:35:25,123 Kami pikir kami akan sulit dikalahkan sebelum hari ini, 603 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 tapi setelah hari ini, kami pikir, "unggul 5-0." 604 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 Itu seperti unggul 30 di pertandingan basket. Keunggulan besar. 605 00:35:31,212 --> 00:35:32,547 - Tadi seru! - Ya, Kawan! 606 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 Ya ampun, tadi itu asyik! 607 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 AS turun dan menghajar mereka. 608 00:35:36,384 --> 00:35:40,221 Kata mereka, "Turnamen ini milik kami seperti yang sudah kami bilang." 609 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 "Kalian mau apa?" 610 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Kemarin itu berat, tapi sudah berlalu. 611 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Sekarang Jumat, kita fokus pada hari ini. 612 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 Mereka sudah lama bermain golf, dan mereka tahu tugas mereka. 613 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Kebetulan itu hari yang berat, 614 00:36:00,533 --> 00:36:04,412 khususnya menjelang selesai saat mereka membalikkan pertandingan… 615 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 Kita tak bisa berharap untuk maju dan menguasai tim kuat seperti AS. 616 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 {\an8}Kurasa kami tak bisa menyeimbangkan posisi dalam sekejap atau berharap bisa. 617 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 {\an8}Kami hanya butuh fokus pada memenangkan sesi untuk satu poin 618 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 dan melihat apa kami bisa mendapat peluang di hari Minggu. 619 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 JUMAT RONDE 2 620 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Hari kedua Presidents Cup. Pihak Tim Internasional berharap 621 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 para penonton warga Kanada bisa menyoraki mereka agar bangkit hari Jumat ini. 622 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 Mereka butuh itu. 623 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Kata Mike, memang ada rencana agar kau tak bermain hari ini. 624 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 Apa kau berharap begitu? 625 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 Terserah saja. 626 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Selama kami memenangkan poin, itu yang terpenting bagiku. 627 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Apa kau akan di lapangan berusaha… 628 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 Pasti. Itu sebabnya aku di sini sebelum tim, mencoba memancing penonton. 629 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 Para penonton diam pada hari Kamis karena sesuatu, 630 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 dan kami ingin disemangati, dan kupastikan kami dapat itu. 631 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 Tentunya ada pasang surut di lapangan dalam empat hari. 632 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Pasang surut besar, bahkan dalam sehari, 633 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 jadi sangat penting tetap melibatkan penonton. 634 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 I-N-T! 635 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 Atmosfernya berbeda hari ini. Aku bisa merasakannya sejak awal. 636 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 Penonton lebih meriah. Lebih banyak orang. 637 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Para penonton mengerti mereka perlu lebih riuh. 638 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 Saatnya melepaskan emosi dan bermain golf yang bagus. 639 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 Sungiae Im yang akan memulai. 640 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Itu 260 meter, Dan, untuk mengatasi bunker itu. 641 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Dua ratus tujuh puluh empat di fairway, dan tembakan di tengah. 642 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Tampaknya memang lebih banyak energi di lapangan hari ini. 643 00:37:57,525 --> 00:38:00,444 Xander dalam kesulitan. Di depannya ada pohon. 644 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Dia tembak ke atas. 645 00:38:02,196 --> 00:38:04,240 Tersangkut pohon. Tak tahu ke mana bolanya. 646 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Hanya sekitar 54 meter di depannya. 647 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 I-N-T! 648 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 {\an8}Percobaan untuk par untuk memenangkan poin tim Internasional. 649 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 {\an8}Ini untuk unggul tiga poin. 650 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 Sukses besar. Kini sudah jauh dari tertinggal tiga poin. 651 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 Ini memang baru awal pertandingan, tapi itu signifikan. 652 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 Kembali ke lubang lima. Adam Scott birdie untuk memenangkan ini. 653 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 Masuk dari sang veteran! 654 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}Wyndham Clark. 655 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Pukulan chip lagi di luar rumput. 656 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Lihat kerumunan itu. 657 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Dan Jason Day berkesempatan memenangkan lubang engan birdie di sini. 658 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 Ya! Dan bolanya masuk. 659 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}Tim Internasional memimpin dalam empat dari lima pertandingan. 660 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}Sungguh seru. 661 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 Si Woo Kim mencoba par 662 00:39:16,896 --> 00:39:18,689 untuk memenangkan pertandingan 663 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 dan menjadikan skor 5-0 Jumat ini. 664 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 Sapu bersih sudah! 665 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 Luar biasa! 666 00:39:40,586 --> 00:39:45,883 Untuk Tim Internasional kembali dan memenangkan kelima pertandingan itu, 667 00:39:45,966 --> 00:39:47,468 itu pernyataan besar. 668 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 Mereka datang dan berkata pada Tim AS, "Kami tidak takut." 669 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 - Bagus! - Kau lihat aku? 670 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 - Ya! Ayo maju! - Ayo! 671 00:39:54,850 --> 00:39:58,771 Payah rasanya menonton dari sisi AS, tapi keren untuk melihat 672 00:39:58,854 --> 00:40:02,483 para pemain di tim lawan bermain sepenuh hati 673 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 di kandang mereka. 674 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 Sapu bersih semua. 675 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 Sapu bersih. 676 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Santap habis. 677 00:40:12,159 --> 00:40:14,995 Setelah hari seperti hari ini, kami harus waspada 678 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 karena ini bukan kompetisi satu hari. 679 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Dan dalam hal ini, kami patut menikmati pencapaian kami, 680 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 hal-hal yang dengan baik dilakukan, 681 00:40:25,881 --> 00:40:28,092 dan saat kita tampil seperti kami hari ini. 682 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 Ayo! Maju! 683 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 Dan harus memastikan tim fokus pada fakta kami kembali ke nol. 684 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 Dan kami akan kembali besok, mencoba bermain sebaik mungkin. 685 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 MINGGU RONDE 4 686 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Aku cukup gugup memasuki hari Minggu. 687 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Pertandingan tunggal levelnya berbeda. 688 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 Apa pun bisa terjadi dalam golf, 689 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 dan terutama apa pun bisa terjadi pada hari Minggu. 690 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Perasaan Keegan cukup baik, tapi dia pendiam, 691 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 yang aku tahu itu berarti dia agak gugup. 692 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Kemenangan hari ini penting sekali, sungguh, untuk tim ini. 693 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Aku tahu mereka sangat menginginkannya. 694 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 Aku tahu Keegan menginginkannya melebihi apa pun. 695 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Sudah bertahun-tahun mereka tak kalah Presidents Cup. 696 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 Kita selalu ingin ada di pihak pemenang. 697 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 AS! 698 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 Ayo, Kanada maju! 699 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 Sejarah dan atmosfer yang tak tertandingi memasuki 12 pertandingan tunggal final 700 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 dari Presidents Cup ke-15 ini. 701 00:41:53,928 --> 00:41:54,929 Lain dengan Ryder Cup, 702 00:41:55,012 --> 00:41:58,390 kompetisi Presidents Cup berlangsung empat hari alih-alih tiga, 703 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 dan setelah pertandingan tim hari Sabtu, 704 00:42:00,809 --> 00:42:04,188 Amerika memimpin dengan 11 poin dengan Internasional tujuh poin. 705 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 Tampaknya Tim Amerika menang dengan mudah, 706 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 tapi jika ada hal yang sudah dibuktikan Tim Internasional 707 00:42:11,153 --> 00:42:13,280 adalah mereka mampu bangkit. 708 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 Ada 12 poin untuk diperebutkan hari ini. 709 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 Hari Minggu Presidents Cup berbeda. 710 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 Peralihan dari pertandingan tim ke tunggal. 711 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 Sudah tidak ada rekan lagi. Semua pemain bermain, 712 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 dan kau harus mencetak poin. 713 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 Tak ada orang yang akan menutup-nutupi kesalahanmu. 714 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 {\an8}Kau berjuang sendiri, 715 00:42:35,177 --> 00:42:37,680 dan kembali bermain golf biasa. Hal yang sudah biasa. 716 00:42:37,763 --> 00:42:40,266 Tapi kami bermain golf dalam tim selama tiga hari, dan… 717 00:42:41,016 --> 00:42:44,353 Rasanya seperti belum pernah dilakukan. Pasti akan menarik. 718 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Aku akan tanda tangani beberapa, ya. Aku harus pemanasan. 719 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Hari ini akan menjadi hari yang penting. Kami tertinggal empat. 720 00:42:52,069 --> 00:42:53,779 Bisakah kami mengawali dengan baik, 721 00:42:53,862 --> 00:42:56,448 mencetak angka di papan skor, dan lihat sekuat apa kami. 722 00:42:56,532 --> 00:43:01,579 Kapten Jim Furyk, tak bisa menjadi kapten pemenang di tim Ryder Cup, 723 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 tapi dia pemain terfavorit hari ini di timnya. 724 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim datang mengabariku bahwa aku di posisi keenam dalam rotasi. 725 00:43:09,003 --> 00:43:10,087 Aku ini akan menjadi 726 00:43:10,170 --> 00:43:12,631 posisi terpenting yang kudapatkan. 727 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 Semua yang Keegan Bradley lalui dalam beberapa tahun terakhir, 728 00:43:16,719 --> 00:43:20,931 diabaikan untuk tim Ryder Cup, diragukan, lalu bermain bagus, 729 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 menang di akhir musim, terpilih untuk Presidents Cup, 730 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 semua itu berpuncak pada momen ini. 731 00:43:27,771 --> 00:43:30,608 Tak bisa lagi sembunyi. Semua beban ada padamu untuk berhasil, 732 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 dan kau tak mau mengecewakan timmu pada tunggal hari Minggu. 733 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 Tim AS hanya kurang empat poin 734 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 dari angka keramat, yakni total 15 setengah. 735 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 Tim Internasional butuh delapan setengah poin untuk menang kompetisi. 736 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Empat poin adalah angka yang masih bisa dikejar. 737 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 Kita tahu apa pun bisa terjadi, dan kuragukan keunggulan di hari Minggu. 738 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 Kita mulai pertandingan pertama, dan ini seru. 739 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Juara major Schauffele dan Day. 740 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Bola ini sangat tinggi, tepat di tikungan bunker itu. Tembakan tee yang indah. 741 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Keegan Bradley di lubang kedua. 742 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 Permulaan bagus untuk Keegan Bradley. 743 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 {\an8}Xander Schauffele sudah masuk untuk birdie di par 5, lubang 12. 744 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 {\an8}Jason Day sudah tertinggal di lubang ketiganya. 745 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 Berupaya mati-matian untuk tetap bersaing, dan… 746 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Berhasil. 747 00:44:39,885 --> 00:44:42,221 {\an8}XANDER SCHAUFFELE 4 DI ATAS JASON DAY 748 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 Kembali ke lubang 10, Keegan Bradley untuk birdie. 749 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 Satu lagi untuk Woo Kim. 750 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Keegan Bradley membalas di lubang 10. 751 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}Si Woo berupaya tetap memimpin… 752 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 - Tidak. - Ya! 753 00:44:58,654 --> 00:45:00,781 {\an8}KEEGAN BRADLEY SERI SI WOO KIM 754 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 Dan ini dia Xander Schauffele. 755 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}Dia pasti ingin menyudahinya di sini. 756 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}- Naik turun pasti bisa, Woody. - Betul. 757 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 Selesai sudah. Selamat. 758 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 Poin pertama hari Minggu ini milik Tim Amerika. 759 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 Ini adalah momen bagi Tom Kim, mungkin. 760 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}Berhasilkah dia? 761 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}Berhasil!! Tom Kim mengimbangi posisi! 762 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 Matsuyama akan mendapat par putt untuk memenangkan pertandingan. 763 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 I-N-T! 764 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 Dan Matsuyama menyelesaikannya. 765 00:45:47,411 --> 00:45:49,830 {\an8}Pertandingan bagus dan menghibur juga 766 00:45:49,913 --> 00:45:52,374 {\an8}antara peringkat dunia nomor sat dan nomor tujuh. 767 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Ke lubang 13. 768 00:45:53,417 --> 00:45:55,502 Birdie Theegala untuk kemenangan. 769 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 - Ya! - Dan Theegala… 770 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 Semangatnya sedang membara. 771 00:46:01,759 --> 00:46:03,343 Dia merasakan nikmat dunia, 772 00:46:03,427 --> 00:46:05,137 Presidents Cup perdananya. 773 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 I-N-T! 774 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 Tim Amerika Serikat makin mendekat untuk menjuarai Presidents Cup. 775 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Tim Amerika hanya butuh satu poin lagi. 776 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 Dan Keegan Bradley bisa memberikan poin kemenangan. 777 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 Airnya terlihat bagus, Keegan. 778 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 Semuanya, diam! 779 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Hei! Diam! 780 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 Penonton amat mempersulit Keegan saat ini. 781 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Tampaknya lumayan. 782 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Ya. - Dia berhasil. Bagus sekali, Keegan. 783 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 {\an8}Akan sangat luar biasa jika Si Woo mampu memenangkan tiga lubang terakhir 784 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 {\an8}dan menghasilkan seri di pertandingan ini. 785 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 Berada di alur bagus. 786 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Tembakan bagus. 787 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 Menerbangkannya balik ke lubang. 788 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 Ada secercah harapan. 789 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley, dia benar-benar harus maksimal. 790 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Ayo. - Ayolah, yang tinggi. 791 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 - Ayo, terus! - Ayo! 792 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Mantap. 793 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Tembakan bagus. 794 00:47:23,715 --> 00:47:24,883 Keegan untuk birdie. 795 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Untuk memenangkan Presidents Cup. 796 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 Kendali ada pada Si Woo Kim 797 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 untuk mencegah Keegan menjadi perebut piala. 798 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Di rumput, aku menghindari melihat Jillian. 799 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 Karena merasakan beratnya hal yang terjadi tahun lalu, di Medinah, 800 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 di Gleneagles, 801 00:48:05,841 --> 00:48:07,676 atas tak lolos ke semua tim lain 802 00:48:07,759 --> 00:48:10,304 dan tak bermain selama satu dekade. 803 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 Aku tahu usahaku untuk kembali ke sini. 804 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 Dan itu menyudahinya. 805 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 Di mana birnya? 806 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 AS! 807 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Jim! - Kau bercanda? 808 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Terima kasih. Terima kasih sudah memilihku. 809 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Ada banyak kegembiraan, sukacita, banyak energi datang dari Keegan. 810 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Dan akan kulakukan semampuku untuk membantunya 811 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 dengan transisi dari tahun ini ke tahun berikutnya untuk Ryder Cup. 812 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 AS! 813 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 Golf, gaya hidup ini, 814 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 kesibukan, perjalanan sepanjang tahun, 815 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 pada saat-saat kecil itu kau membatin, "Oke, itu imbalannya." 816 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 Mantap. 817 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 Sulit diungkapkan dengan kata-kata. 818 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 Jika aku bisa menuliskan beberapa tahun terakhir ini 819 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 tentang apa harapanku, 820 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 itu benar terjadi. 821 00:49:43,355 --> 00:49:49,444 Dan kita tak selalu mendapat momen yang mengingatkan semua sepadan. 822 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 - Ya! - Ya! 823 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 Mantap! 824 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 Aku sangat bangga dengan rekan satu timku. 825 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 Aku sayang 12 orang ini, dan kami nyaris menang. 826 00:50:26,356 --> 00:50:29,693 Kurasa kami semua sangat yakin akan berhasil, dan 827 00:50:31,069 --> 00:50:31,903 kami berjuang. 828 00:50:31,987 --> 00:50:34,823 Beberapa hal tak sesuai harapan, dan mereka main lebih baik. 829 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 Ini berat untuk diterima. 830 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Pada masa-masa sulit dalam golf, ya, kulihat Mia dan situasinya. 831 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Kurasa caraku memandang hidup berubah dalam banyak hal, 832 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 dan itu salah satunya. 833 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 Dan sekali lagi, perjalanan berlanjut. 834 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 Di mana si jagoan, Keegan Bradley, dengan bolanya? 835 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Bawa itu ke Bethpage. Satukan kembali tim ini, 2025! 836 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Aku akan dikritik sebagai kapten tahun depan. Orang akan meremehkanku. 837 00:51:24,456 --> 00:51:27,375 Mereka akan meragukanku. Seumur hidup aku diragukan. 838 00:51:27,459 --> 00:51:29,169 Saat itulah aku tampil terbaik. 839 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 Kita akan pergi ke Bethpage untuk menghajar mereka. 840 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 SELAMAT DATANG DI TAMAN NEGARA BAGIAN BETHPAGE 841 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}KAPTEN KEEGAN BRADLEY 842 00:52:45,579 --> 00:52:47,497 Terjemahan subjudul oleh Maria Diena