1 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 CASTLE ROCK KOLORADO 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,138 Uvijek tražim dodatnu motivaciju. 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,849 Mnogo si toga moram dokazati. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,937 {\an8}Uvijek mislim da se moram dokazati u svijetu golfa 5 00:00:21,646 --> 00:00:26,860 kako bi oni koji me nisu primili u ekipu vidjeli da bih im bio koristan. 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,406 Zaista želim igrati na Presidents Cupu. 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 Bio bih presretan da upadnem. 8 00:00:33,742 --> 00:00:38,705 Ne mogu opet proživjeti ono od lani. Dat ću sve od sebe. Kao i uvijek. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 Svaki bi tjedan mogao odlučivati. 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,881 Prekrasan golf klub Castle Pines. Posljednji krug BMW Championshipa. 11 00:00:49,132 --> 00:00:55,680 Prije manje od godinu dana Keegan Bradley bio je strašno razočaran 12 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 što nije uvršten u ekipu za Ryder Cup. 13 00:01:00,018 --> 00:01:04,689 Pobijedi li na ovom turniru, 14 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 kako da ne bude dio ekipe na Presidents Cupu? 15 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley opet pobjeđuje. 16 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Čestitamo Keeganu Bradleyju, 17 00:01:18,036 --> 00:01:21,247 {\an8}ovogodišnjem osvajaču BMW Championshipa. 18 00:01:21,331 --> 00:01:23,374 {\an8}POBJEDNIK 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 Svi žele na Presidents Cup u Montreal. 20 00:01:26,836 --> 00:01:29,130 - Nema pritiska. - Kako su te izostavili? 21 00:01:30,673 --> 00:01:33,176 Presidents Cup igra se svake druge godine. 22 00:01:34,010 --> 00:01:39,557 SAD se natječe protiv ostatka svijeta, ali bez Europe. 23 00:01:40,517 --> 00:01:44,104 Momčadski golf, ali s Tomom Kimom. 24 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 Uspio je! 25 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 U golfu ne postoji ništa poput Presidents Cupa. 26 00:01:49,400 --> 00:01:50,527 Kao na Ryder Cupu, 27 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 i na Presidents Cupu sudjeluje 12 igrača. 28 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 U igri je šest mjesta, a drugih šest biraju kapetani. 29 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Najbolji svjetski igrači. 30 00:02:00,912 --> 00:02:04,666 Igrate za svoju zemlju i za svoje suigrače. 31 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 Mnogi nisu navikli na takav pritisak. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 SAD osvaja Presidents Cup. 33 00:02:12,423 --> 00:02:15,969 Trudim se da me ovo potpuno ne obuzme. 34 00:02:16,636 --> 00:02:18,054 Želim biti u ekipi. 35 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 Amerikancima je ove godine Presidents Cup jako bitan 36 00:02:21,808 --> 00:02:24,435 jer su izgubili na Ryder Cupu. 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Nabrijani su. 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Misle da se moraju dokazati. 39 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Internacionalci će biti autsajderi 40 00:02:31,734 --> 00:02:34,988 dok god opet ne pobijede. 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 SAD ima vrlo snažnu ekipu, 42 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 a Internacionalci već dugo nisu pobijedili. 43 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 Želimo to promijeniti. 44 00:02:44,747 --> 00:02:50,128 PUNIM ZAMAHOM 45 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 SEDMA EPIZODA PREPOROD 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Uskoro ćemo saznati 47 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}tko još ulazi u ekipu Jima Furyka i Mikea Weira. 48 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}Baš me zanima koga će odabrati. 49 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Dobar dan i dobro došli u Royal Montreal. 50 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Počet ćemo s kapetanom Mikeom Weirom, 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,993 a onda je na redu Jim Furyk. Mike? 52 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 Mike Weir rekao je da u ekipi može biti do sedam Kanađana, 53 00:03:26,873 --> 00:03:28,917 ali moraju to zaslužiti. 54 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 {\an8}Kanađani žele da bude što više njihovih igrača. 55 00:03:34,380 --> 00:03:39,552 {\an8}Evo mog izbora. Christiaan Bezuidenhout iz Južnoafričke Republike. 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Prvi je put s nama Min Woo Lee, 57 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 a tu je i veteran Si Woo Kim. 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Slijede Kanađani. 59 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 60 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Taylor Pendrith. 61 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Posljednji Kanađanin je Mackenzie Hughes. 62 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Pogledajmo čitavu ekipu. 63 00:03:58,404 --> 00:04:02,825 {\an8}Mike je odabrao tri Kanađanina. Connersa, Hughesa i Pendritha. 64 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 {\an8}Nema Nicka Taylora i Adama Hadwina. 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Bio sam razočaran, 66 00:04:09,082 --> 00:04:13,836 {\an8}ali bit će mi to motivacija da nastavim trenirati. 67 00:04:14,420 --> 00:04:15,588 U redu je. 68 00:04:16,089 --> 00:04:20,134 Na redu ste, Jime. Koga ste odabrali? 69 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 To će biti Sam Burns, 70 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Russell Henley, 71 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 72 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman 74 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 i Tony Finau. 75 00:04:32,772 --> 00:04:38,319 Jim je objavio na koje igrače računa na sljedećem Presidents Cupu. 76 00:04:39,821 --> 00:04:45,785 Veselim se natjecanju protiv svog dobrog prijatelja Jima Furyka. 77 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Svjesni smo da ne igramo kod kuće. 78 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 Znamo da gotovo nitko ondje neće navijati za nas. 79 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Zadovoljan sam svojim odabirom i svi moraju biti spremni. 80 00:04:57,672 --> 00:05:02,051 {\an8}Svima to mnogo znači. Imam 12 igrača koji jedva čekaju da natjecanje počne. 81 00:05:09,434 --> 00:05:11,436 Bili smo u spavaćoj kad je nazvao. 82 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}Rekao sam ti 83 00:05:15,148 --> 00:05:21,195 {\an8}kako bih shvatio da mi kaže da nisam upao u ekipu. 84 00:05:21,279 --> 00:05:27,118 U neku sam ruku to čak i očekivao. Lako sam mogao izostati s popisa. 85 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Bezbroj sam mu puta zahvalio. 86 00:05:32,373 --> 00:05:35,918 Nakon onoga lani obećao sam sâm sebi 87 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 da neću ulagati toliko energije kako bih upao u ekipu. 88 00:05:40,340 --> 00:05:46,846 Kad lani nisam upao, to se jako odrazilo na mene, ali i na čitavu obitelj. 89 00:05:46,929 --> 00:05:49,307 {\an8}2023. GODINA 90 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Bok, Zach. - Bok, stari. 91 00:05:52,393 --> 00:05:54,479 {\an8}KAPETAN AMERIČKE MOMČADI RYDER CUPA 92 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 {\an8}Nije lako ovo reći. 93 00:05:59,150 --> 00:06:02,695 Mislim da je ove godine najbolje krenuti u drugom smjeru. 94 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 Volio bih povesti tridesetoricu, 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 ali ne mogu. 96 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 Jako sam zahvalan što te imam. 97 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Dobro, Zach. Razumijem. 98 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Želim vam puno sreće 99 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 i nadam se da ćete pobijediti. 100 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Hvala, prijatelju. 101 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 Tko je to bio? 102 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Što radite? 103 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 - Ništa. - Ništa, dušo. 104 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 Zagrli tatu. 105 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - Zašto? - Treba mu. 106 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 Bilo ga je doista teško gledati. 107 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Oboje smo bili razočarani. 108 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 Užas. 109 00:06:41,609 --> 00:06:47,156 {\an8}No Keegan je odmah rekao da mora upasti u ekipu za Presidents Cup. 110 00:06:50,368 --> 00:06:57,166 Drago mi je da su te napokon prepoznali 111 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 jer ja nisam ni sekunde sumnjala u tebe. 112 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Kojim se god poslom bavili, 113 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 neki ljudi daju sve od sebe. 114 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 Potpuno su posvećeni tome. 115 00:07:09,554 --> 00:07:15,226 Žrtvuju se za svoju obitelj, ali to im se ne isplati uvijek. 116 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Da. 117 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 Zato je odličan osjećaj kad dobijete priliku. 118 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Hola, Netflix! 119 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Hola, Punim zamahom. 120 00:07:32,410 --> 00:07:33,619 Hola, Punim zamahom. 121 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Netko će ti pojesti ručak, Mateo. 122 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Hej, Pixie. 123 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Stari, za mišiće. Meso. 124 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - Tko ima velike mišiće? - Ja. 125 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Ja sam Camilo Villegas. 126 00:07:51,095 --> 00:07:55,516 {\an8}Drugi sam put pomoćnik kapetana u Presidents Cupu. 127 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 Čast mi je biti dio ekipe. 128 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Meso? 129 00:07:59,604 --> 00:08:01,230 Da bi bio jak poput… 130 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 Poput tate. 131 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 - Poput tate. - Da. 132 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}Camilo Villegas je među najomiljenijim igračima na PGA TOUR-u. 133 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 Zaplješćite Camilu Villegasu 134 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 i njegovoj pobjedi na PGA TOUR-u. 135 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Pobjeđivao je na PGA TOUR-u i sudjelovao u momčadskim natjecanjima. 136 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Svi ga iznimno poštuju. 137 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}Camilo Villegas vratio se među pobjednike. 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Južnoamerikanci slave. 139 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}Još je aktivan. Lani je pobijedio. 140 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 {\an8}Igrao je s mnogim našim igračima. 141 00:08:34,847 --> 00:08:38,684 Bio je dobar izvor informacija o načinu igre pojedinih igrača. 142 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 Naravno da sam ga uzeo za pomoćnika. 143 00:08:41,187 --> 00:08:45,024 Bio sam sretan kad me pozvao da mu budem pomoćnik. 144 00:08:45,816 --> 00:08:48,069 Pitao sam se zašto me prije nije zvao. 145 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Spreman je za okršaj i to nam baš treba. 146 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}Važan je dio naše ekipe. 147 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 Mnogo mi znači kad je uz mene dok igram. 148 00:08:57,912 --> 00:09:02,041 Žrtvovao bih se za njega, a i on za nas. 149 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 Želiš da idemo igrati golf? 150 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Moj je susjed išao u školu koju je pohađao Camilo 151 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 i poznajem ga čitav život. 152 00:09:17,473 --> 00:09:21,811 Mama ne može jesti jer te mora držati. Past ćeš sa stolice. 153 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo je naš sin. 154 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 Naša svjetlost 155 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 i olakšanje. 156 00:09:30,152 --> 00:09:36,826 Novi član naše obitelji nakon gubitka Mije. 157 00:09:41,455 --> 00:09:47,753 Kad se Mia rodila, prvi sam put pomislila kako mi više ništa u životu ne treba. 158 00:09:47,837 --> 00:09:53,175 Imala sam sve o čemu sam sanjala. Ta mi je djevojčica bila sve. 159 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Mia je bila vrlo živo dijete. 160 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 Nismo niti slutili što nam se sprema. 161 00:10:03,227 --> 00:10:07,690 Tegobe su počele kad je imala 17 mjeseci. 162 00:10:08,316 --> 00:10:11,485 Jedne noći uopće nije mogla spavati 163 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 i počela se hvatati za glavu. 164 00:10:16,741 --> 00:10:21,621 Ujutro sam rekla Camilu da moramo nešto učiniti. 165 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Uzeo sam telefon i nazvao Barbaru i Jacka Nicklausa 166 00:10:28,044 --> 00:10:30,004 kako bi nam pomogli. 167 00:10:30,504 --> 00:10:36,552 U bolnici su napravili pretrage i život nam se potpuno promijenio. 168 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 Mijin se život promijenio i počela je borba. 169 00:10:42,850 --> 00:10:45,561 Pronašli su joj tumor na mozgu. 170 00:10:46,103 --> 00:10:49,315 Na mozgu i kralježnici. 171 00:10:49,398 --> 00:10:53,069 Rekli su nam da je moraju odmah operirati 172 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 kako bi uklonili što je moguće više. 173 00:10:59,116 --> 00:11:02,119 Nažalost, rak je bio strašno agresivan. 174 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Bilo je gadno 175 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 što se sve to događalo kad je izbila pandemija COVID-a. 176 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Naše su obitelji u Kolumbiji. 177 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Granice su bile zatvorene 178 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 i nisu mogli doći ovamo. 179 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Dobro došli u Mijinu sobu. Nasmiješite se i budite sretni! 180 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 Jednom sam razgovarao s bratom i gledao Miju. 181 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 Zagrlio sam je i raspao se. 182 00:11:32,400 --> 00:11:38,114 Počeo sam plakati, a brat mi je rekao da moram disati. 183 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Samo to me moglo nagnati da prestanem plakati. 184 00:11:42,618 --> 00:11:44,036 Bio sam slomljen. 185 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Prošla je pet operacija 186 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 i najjače kemoterapije. 187 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 Išla je na svakakve pretrage. 188 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 A onda, 189 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 nakon pet je mjeseci bila na boljem mjestu. 190 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Uvijek je s nama. 191 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 Kao što Mateo kaže. 192 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 Jako si je udario. 193 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Zna da ima sestru, ali nije s nama. 194 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 No zna da je ima. 195 00:12:33,002 --> 00:12:34,712 Logane, trči! 196 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 Hvataj! To! 197 00:12:40,050 --> 00:12:42,636 - Sad proslavi. - Hajde. 198 00:12:45,973 --> 00:12:49,643 - Fora. Ovo još nisam vidjela. - Nedavno je to smislio. 199 00:12:50,227 --> 00:12:55,775 Maria je bila među prvima koje sam upoznala po dolasku na Floridu. 200 00:12:55,858 --> 00:13:00,821 Vrlo je topla i draga. 201 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Zaista zauzimaju posebno mjesto u našem životu. 202 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Ostali smo sami, Coopsy! - To! 203 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 Bilo je strašno kad je Mia bila bolesna. 204 00:13:14,877 --> 00:13:18,923 Moj je sin bio istih godina. Zajedno su se igrali i zajedno rasli. 205 00:13:19,006 --> 00:13:20,508 Čvrsto se držiš? 206 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Znao sam da te djevojčice više nema i nisam mogao… 207 00:13:25,137 --> 00:13:29,683 Nisam znao što bih. Ne mogu niti zamisliti kako im je bilo. 208 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - Labirint od kukuruza! - Da. 209 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Shvatite što je uistinu važno. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logane, obuci ovo. 211 00:13:40,277 --> 00:13:42,613 - Prekrasno je ovdje. - Znam. 212 00:13:44,573 --> 00:13:48,285 Uvijek mi neki glas u glavi govori da se ne trudim dovoljno. 213 00:13:48,369 --> 00:13:52,998 Uvijek mi govori da nisam dovoljno dobar. 214 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 A drugi mi glas govori da premalo vremena provodim s obitelji 215 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 i da će dečki brzo odrasti, a meni će biti žao što sam izbivao. 216 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Što se tiče financija, mogao bih prestati igrati. 217 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 Pomalo je sebično od mene što još igram. 218 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 Pogledaj mu kljove! 219 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Evo, baci mu. - Tako. 220 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 - To! Ravno u usta! - U sridu! 221 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Nije to lako uskladiti. 222 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Ljudi, pogledajte. 223 00:14:25,489 --> 00:14:27,199 - Da. - Čekaj malo. 224 00:14:27,992 --> 00:14:32,705 Volio bih se jednom uvjeriti da se sve isplatilo. 225 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 - Da! - Da! 226 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 MIJINA ČUDA 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Trčimo? 228 00:14:51,056 --> 00:14:52,600 Sad si gotov. 229 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 {\an8}Mia nas je potaknula da pomognemo onima koji se nalaze u sličnoj situaciji, 230 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 pa smo pokrenuli zakladu Mijina čuda. 231 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 Poslije kiše uvijek dolazi sunce. 232 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 Možemo razgovarati o svemu onome što je dobro ili loše. 233 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 Treba biti ovdje? 234 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Mia je kratko bila na ovom svijetu, 235 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 ali njezin će utjecaj biti golem. 236 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Iako smo izgubili kćer, shvaćamo koliko smo sretni 237 00:15:25,925 --> 00:15:29,178 što smo imali takvu podršku u dječjoj bolnici Nicklaus. 238 00:15:35,851 --> 00:15:38,187 Uvijek plačem u ovakvim prigodama. 239 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Volimo te! 240 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 Uvijek kažem da bih volio da je Mia ovdje, ali pomaže nam da rastemo 241 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 i da otvorimo srca. 242 00:15:59,500 --> 00:16:04,755 Nevjerojatno je koliko iz dana u dan dobivamo energije 243 00:16:06,507 --> 00:16:09,927 od prijatelja, obitelji i od svih vas. 244 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 Oboje smo se promijenili i više nikad nećemo biti isti. 245 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Priprema, pozor, sad! 246 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 No mislim da mu golf 247 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 najviše pomaže da se oporavi. 248 00:16:25,275 --> 00:16:32,074 Kolege i ljudi iz PGA TOUR-a bili su mi velika podrška. 249 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 Kao pomoćnik kapetana pokušat ću im se odužiti. 250 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 Čast mi je što sam dio ekipe. Pokušat ćemo postići dobar rezultat. 251 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 MONTREAL KANADA 252 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Idemo! 253 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Jako sam uzbuđen, 254 00:16:59,476 --> 00:17:02,855 ali to je normalno kad sudjelujete u ovakvom natjecanju. 255 00:17:05,399 --> 00:17:08,736 {\an8}- To! - Chef je stigao! Što se kuha? 256 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - Kako si? - Dobro. Idemo, stari! 257 00:17:13,157 --> 00:17:18,787 Prvi put igram Presidents Cup i uzbuđen sam što sam dio ekipe. 258 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 Bit će to velika čast. 259 00:17:20,956 --> 00:17:24,710 Još jedan kofer? Dobro da nisam ponio previše stvari. 260 00:17:25,502 --> 00:17:29,923 Golf je individualni sport, ali tih tjedan dana na Presidents Cupu 261 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 svi smo kao braća i navijamo jedni za druge. 262 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 - Ideš u sobu? - Da. 263 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 Imamo plan. Svi smo ovdje s razlogom. 264 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Imam dobar predosjećaj. Mislim da smo svi spremni. 265 00:17:44,813 --> 00:17:47,274 - Što ima? - Dobro došao! 266 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 TRENING 267 00:17:53,155 --> 00:17:58,035 Želimo li pobijediti Amerikance, svi moramo biti kao jedan 268 00:17:58,118 --> 00:18:01,288 i pokušati im se suprotstaviti najbolje što možemo. 269 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 Što se tiče Amerikanaca, oni stalno igraju zajedno. 270 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Natječu se još od juniorskih dana. 271 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 Dobro se poznaju. 272 00:18:10,714 --> 00:18:13,550 {\an8}Internacionalci se susreću s drukčijim izazovima. 273 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 Mnogo je različitih kultura, 274 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 a sve ih treba uvježbati u kratkom periodu. 275 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Baš sam uzbuđen. 276 00:18:24,770 --> 00:18:28,982 Amerikanci nas pobjeđuju u 95 % slučajeva. 277 00:18:29,066 --> 00:18:32,986 Jednom smo pobijelili i jednom dijelili prvo mjesto. Kucnuo je čas. 278 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 Poutine bi trebao biti nešto poput halloumija. 279 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Odličan je. 280 00:18:43,038 --> 00:18:45,499 Idemo pogledati svlačionicu. 281 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 - Ovo je nevjerojatno. - Zaboga. 282 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 Fotografije su sjajne. 283 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 Mislim da nismo toliki autsajderi kao prije. 284 00:18:59,972 --> 00:19:04,601 Mnogo je naših igrača u dobroj formi. 285 00:19:05,602 --> 00:19:08,188 Sad bih i ja zaigrao. Idemo! 286 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Pogledamo li ukupni poredak, 287 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 mislim da 20 godina nismo bili bliže. 288 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 No Amerikanci su iznimno jaki. 289 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Uvijek su favoriti u momčadskim natjecanjima. 290 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 No vidjeli smo što je Europa postigla u Ryder Cupu, 291 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 pa ćemo i mi to pokušati. 292 00:19:29,459 --> 00:19:35,424 Pogledamo li dosadašnje rezultate, neće nam biti nimalo lako. 293 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 No zato ćemo se svojski potruditi da to promijenimo. 294 00:19:41,138 --> 00:19:44,933 Camilo je savršen izbor za pomoćnika kapetana. 295 00:19:45,434 --> 00:19:47,978 Dijelom zato što ga svi vole 296 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 i zna sve o profesionalnom golfu, 297 00:19:51,190 --> 00:19:55,736 ali i lijepo je što je došao pomoći Internacionalcima 298 00:19:55,819 --> 00:20:01,825 jer su mu svi pružili veliku podršku nakon gubitka Mije. 299 00:20:07,706 --> 00:20:12,920 Danas je utorak i na rasporedu je svečani ručak. 300 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Zatim ćemo sve na šminkanje i frizuru 301 00:20:15,505 --> 00:20:19,927 kako bismo večeras na fotografiranju zablistale. 302 00:20:20,010 --> 00:20:21,220 Bit ćemo lijepe. 303 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}MICHELLE MONEY SUPRUGA MIKEA WEIRA 304 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Draga! 305 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - Ovo je super! - Sviđa ti se? 306 00:20:29,102 --> 00:20:31,313 - Odlično. - Izgledam kao Doña Florinda. 307 00:20:31,396 --> 00:20:34,900 - Želiš vidjeti tko me nadahnuo? - Naravno. 308 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - Bože, dosta. - Ista. 309 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Ista sam, zar ne? - Da. 310 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Dosta. 311 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Da vidimo. Da probam manju? 312 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Da. - Dobro. 313 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Nisam znala da je u četvrtak bio Mijin rođendan. 314 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 - Da. Navršila bi šest godina. - Kako se držiš? 315 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Navršila bi… Dobro. 316 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 - Sigurno? - Da. 317 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Znam da je ondje gdje joj je mjesto, pa… 318 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Uvijek sam se pitala kako… 319 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 Kako uopće… 320 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 Kako si to sama sebi objasnila? 321 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 Teško je to objasniti. 322 00:21:16,483 --> 00:21:20,821 Znam da je ovo naša misija. Radim ono što mi je suđeno. 323 00:21:20,904 --> 00:21:25,200 Kad se Mia razboljela i kad mi je netko prvi put rekao 324 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 da se možda neće izvući, 325 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 pa bi bilo najbolje da ode u raj, 326 00:21:32,040 --> 00:21:36,753 u tom sam trenutku pomislila kako i ja želim umrijeti s njom. 327 00:21:37,337 --> 00:21:41,091 Mislila sam da je to i moj kraj. 328 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 No razmišljala sam što bi Mia željela. 329 00:21:46,263 --> 00:21:51,810 Željela bi da nastavim živjeti i da budem sretna i zadovoljna. 330 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 Osjećam kao da sada živi kroz mene. 331 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 Sjajna si. 332 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 - Ne, hvala. - Stvarno. 333 00:22:00,569 --> 00:22:03,822 Znala sam da su ovo prekrasni ljudi, 334 00:22:04,323 --> 00:22:09,244 ali nisam ni sanjala da će mi pružiti toliko ljubavi. 335 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Teško je to opisati. 336 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Svi su dali sve od sebe 337 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 i zaista smo to osjetili. 338 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Poput obitelji smo. 339 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 Dobro, bez suza. 340 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 - Šminka. - Da, šminka. 341 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - Čekaju nas domjenci. - Da. 342 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 I fotografiranje. Po uzoru na Doñu Florindu. 343 00:22:31,224 --> 00:22:37,856 Doista nas je zbližilo ono što su proživjeli Maria i Camilo. 344 00:22:37,939 --> 00:22:42,903 I zato je profesionalni golf zaista čaroban. 345 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Da, svi su žestoki protivnici, ali kad se dogodi ovakva tragedija, 346 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 pružamo si podršku i to je prekrasno. 347 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 Internacionalna momčad je posebna. 348 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Čine je igrači iz Australije, 349 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 Južnoafričke Republike, Koreje, 350 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 Japana, Kolumbije i Kanade. Svi tvore jednu ekipu. 351 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 Moraju se ujediniti unatoč razlikama. 352 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 To je zaista posebno i mislim da momčad SAD-a to nema. 353 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Mislim da smo ove godine vrlo složni. 354 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 Povezuje nas ovaj simbol štita 355 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 i dečki su to prihvatili. 356 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 Lijepo je što postoji zajedništvo. 357 00:23:25,404 --> 00:23:30,575 Trudimo se razumjeti različite kulture i igrače. 358 00:23:30,659 --> 00:23:37,082 Želimo da shvate kako sudjeluju u nečem zaista važnom. 359 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 Sjajno nam ide. 360 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 FOTOGRAFIRANJE 361 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Svi govore da su im momčadska natjecanja nešto posebno. 362 00:23:49,261 --> 00:23:54,266 Ne igraju za novac i za sebe, već za svoje suigrače i za svoju zemlju. 363 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Tako, i onda… 364 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 Sjajno izgleda. 365 00:23:57,894 --> 00:24:03,191 Nakon uzbudljivog dana provedenog sa suprugama 366 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 sutra ćemo biti potpuno usredotočeni na igru. 367 00:24:06,361 --> 00:24:09,239 Idemo, seronje. 368 00:24:13,118 --> 00:24:17,038 Među Internacionalcima ima talentiranih igrača, 369 00:24:17,122 --> 00:24:21,251 a imaju i iskusnog kapetana. Osjećam nervozu. 370 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 No pun sam samopouzdanja jer imamo dobru momčad. 371 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 Na putu ovamo Keegan i ja smo se pogledali i rekli: 372 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 „Bilo bi prekrasno da se možemo isključiti na nekoliko dana.” 373 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 No to je nemoguće. 374 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 Razmišljate o onome što slijedi i koliko je važno. 375 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 Mislim da se najviše boji 376 00:24:44,107 --> 00:24:48,320 da će ovdje imati loš tjedan. Može se dogoditi. Ipak je to golf. 377 00:24:49,696 --> 00:24:53,533 Kako se bliži početak, polako shvaćate gdje ste. 378 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 No nervoza je i dalje prisutna 379 00:24:55,994 --> 00:25:00,624 i znate da se morate pripremiti sviđalo se to vama ili ne. 380 00:25:00,707 --> 00:25:05,837 Igrat ćete sa suigračem za svoju zemlju, a protivnici će vam htjeti oderati kožu. 381 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 Pritisak je uvijek velik. 382 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 No za Keegana Bradleyja još je veći. 383 00:25:13,345 --> 00:25:18,016 Kad prije nekoliko mjeseci nije pozvan u momčad za Ryder Cup, 384 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 kao ni mnogi drugi ni on nije slutio što se sprema. 385 00:25:23,980 --> 00:25:29,528 Dobro došli na objavu imena kapetana SAD-a za Ryder Cup 2025. godine. 386 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 Biti kapetan na Ryder Cupu 387 00:25:32,280 --> 00:25:36,993 već je više od 100 godina među najprestižnijim postignućima u golfu. 388 00:25:37,577 --> 00:25:43,250 Želim u ime više od 30 000 članova PGA-a objaviti ime našeg novog kapetana. 389 00:25:43,833 --> 00:25:44,709 Keegan Bradley. 390 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 Velika mi je čast voditi ovu momčad. 391 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 Idemo u Bethpage osvojiti Ryder Cup. 392 00:25:54,052 --> 00:26:00,183 Keegan Bradley bit će kapetan na Ryder Cupu u Bethpageu 2025. godine. 393 00:26:00,267 --> 00:26:03,228 - Što kažete na to? - Veliko iznenađenje. 394 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 Iznenađen sam jer nema iskustva u vođenju momčadi. 395 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Keegan Bradley bit će pod golemim pritiskom. 396 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Bit će pod velikim opterećenjem 397 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 jer mora dokazati da je zaslužio mjesto kapetana. 398 00:26:18,702 --> 00:26:25,292 I sam će priznati da od početka igra pod određenim stresom. 399 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 Sad mu je povjerena uloga kapetana 400 00:26:30,922 --> 00:26:34,634 i stres je još veći jer mora dokazati da je zaslužio povjerenje. 401 00:26:36,761 --> 00:26:40,765 Nisam ni pomišljao da će mi se ukazati ovakva čast. 402 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Primite pehar lijevom rukom… 403 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 Želim pokazati ekipi da njihov kapetan još zna igrati 404 00:26:46,688 --> 00:26:51,735 i da se može nositi s pritiskom velikog natjecanja. 405 00:27:00,493 --> 00:27:03,872 Pred nama je još jedan Presidents Cup 406 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 i čekaju nas mnogobrojna uzbuđenja. 407 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 SAD! 408 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 Presidents Cup drugi put u Kanadi. 409 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 ČETVRTAK PRVI KRUG 410 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Kucnuo je čas. 411 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 Dečki su dobro trenirali i spremni su. 412 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Žele se natjecati. 413 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Hajde, idemo! 414 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 Znamo da je pred nama velik izazov. 415 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 SVLAČIONICA 416 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 Internacionalna momčad vrlo je jaka. 417 00:27:46,665 --> 00:27:49,125 Među njima ima svjetskih prvaka. 418 00:27:49,626 --> 00:27:53,630 Uistinu žele pobijediti i morat ćemo se svojski potruditi. 419 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Dugo nisam ovo radio. 420 00:27:57,550 --> 00:28:01,554 Strašno sam nervozan i uplašen. 421 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 Počinje natjecanje pred 4000 gledatelja na tribinama. 422 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 I-N-T! 423 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Da. 424 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Navijači su u Montrealu sjajni. 425 00:28:16,778 --> 00:28:23,159 Uvijek vijori kanadska zastava. Netko se uvijek pojavi u šašavom kostimu 426 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 i raspoloženje odmah poraste. 427 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 Treba nam to. 428 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Kad turnir počne, probudi se natjecateljski duh 429 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 i želite pregaziti protivničku momčad. 430 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 Volite ih jer oduvijek zajedno igrate, 431 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 ali ovo je potpuno drukčije. 432 00:28:47,392 --> 00:28:52,522 Maria mi je jako dobra prijateljica, ali u suparničkoj je momčadi. 433 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Bila mi je djeveruša na vjenčanju, 434 00:28:55,066 --> 00:29:00,864 ali znale smo da ćemo se u jednom trenutku naći na suprotstavljenim stranama. 435 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 U tom trenutku sve je pitanje života i smrti. 436 00:29:08,663 --> 00:29:12,000 Uskoro počinje prvi od pet okršaja. 437 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 Evo ih. 438 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 Internacionalci žele preokrenuti rezultat u svoju korist. 439 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 SAD je osvojio 12 od 14 natjecanja. 440 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Jednom čak devet zaredom. 441 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 Kad dođete na teren i ugledate tisuće navijača, 442 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 riječi postaju suvišne. Spremni ste. 443 00:29:40,612 --> 00:29:45,408 Kao i na Ryder Cupu, igrači se nadmeću jedni protiv drugih. 444 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 Osvojite li rupu, dobijete bod. 445 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 Izgubite li rupu, gubite bod. 446 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Pobjeđuje onaj tko osvoji više rupa. 447 00:29:54,959 --> 00:29:59,172 Većinom igraju dvojica protiv dvojice, a u nedjelju svatko igra za sebe. 448 00:30:00,924 --> 00:30:02,967 Svaka partija nosi jedan bod. 449 00:30:03,802 --> 00:30:06,387 Igra se 30 partija i u igri je 30 bodova. 450 00:30:06,930 --> 00:30:10,892 Ekipa koja osvoji 15,5 bodova osvaja Presidents Cup. 451 00:30:13,102 --> 00:30:16,189 FINAU I SCHAUFFELE PROTIV DAYA I HUN ANA 452 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Tony Finau treći je put na Presidents Cupu. 453 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 Odlučili smo igrati prvi 454 00:30:22,362 --> 00:30:25,031 jer prvo želimo vidjeti boje svoje zemlje. 455 00:30:25,114 --> 00:30:28,326 Preplave vas osjećaji, no to vas tjera da budete bolji. 456 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 Svi gubimo živce. 457 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}Suzdržavala sam se da ne zaplačem. 458 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 {\an8}PRVA RUPA 459 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Na redu je Jason Day. 460 00:30:48,805 --> 00:30:53,309 {\an8}Jason Day! Internacionalci su fenomenalno otvorili. 461 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 {\an8}Odnose pobjedu na prvoj rupi. 462 00:30:57,063 --> 00:31:00,358 Sjedinjene Države predstavljaju 463 00:31:00,441 --> 00:31:02,986 Wyndham Clark i Keegan Bradley. 464 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 Strašno je napeto. 465 00:31:09,993 --> 00:31:13,204 Povraća mi se. Plače mi se. 466 00:31:13,288 --> 00:31:14,914 Sva se naježim. 467 00:31:17,500 --> 00:31:20,920 Keegan Bradley pitao se hoće li mu se ikad ukazati prilika 468 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 zaigrati na ovakvom momčadskom natjecanju. 469 00:31:23,715 --> 00:31:29,220 Ne samo da je pozvan u ekipu, već je i kapetan na Ryder Cupu. 470 00:31:32,640 --> 00:31:34,475 Završila je posred fairwaya. 471 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 {\an8}Tom Kim pokušava uzvratiti. 472 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 {\an8}SEDMA RUPA 473 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 I pogađa! 474 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 Volim kad igrači ovako reagiraju. 475 00:31:50,575 --> 00:31:54,913 - Da. Inače su usredotočeni samo na igru. - Da. 476 00:31:54,996 --> 00:31:56,664 Scheffler za izjednačenje. 477 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 Što kažeš na ovo?! 478 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 Nikad nisam vidio Schefflera da tako reagira. 479 00:32:06,716 --> 00:32:12,722 Treba biti oprezan jer burno reagiranje može vam pomoći, ali i odmoći. 480 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 {\an8}Tom Kim gađa birdie. 481 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Može li opet? 482 00:32:20,063 --> 00:32:21,940 Scheffler će ga opet čuti. 483 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Okrenuo mu je leđa. Nije ga niti pogledao. 484 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Kim i Im već su otišli prema devetoj rupi. 485 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Napustili su green. 486 00:32:32,867 --> 00:32:36,496 Mislim da su time iskazali nepoštovanje. 487 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 Rekao sam Tomu i Sungjaeu da se maknu. 488 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 Nisam htio da Scottie pogodi na osmoj rupi 489 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 i onda da pogleda Toma kao na sedmoj. 490 00:32:48,299 --> 00:32:52,095 Nije bilo lijepo, ali događa se. Nije bilo loše namjere. 491 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}Mislim da je Tom Kim podigao ljestvicu. 492 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 {\an8}Mislim da je to dodatno nabrijalo momčad SAD-a. 493 00:33:03,648 --> 00:33:08,611 Rekli su sami sebi: „Platit ćete ovakvo ponašanje. Sad ćemo vam pokazati.” 494 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 Tony Finau može pogoditi i birdie. 495 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 I pogađa! 496 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Kakav udarac! 497 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 {\an8}Wyndham Clark gađa birdie. 498 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 {\an8}Savršeno. 499 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}To su trenuci kad vas preplave osjećaji. 500 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 I to vrlo brzo. 501 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Drago mi je što se to dogodilo jer nas je dodatno motiviralo. 502 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 {\an8}Keegan Bradley uz sam rub greena. Birdiejem bi osvojio rupu. 503 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Čovječe, ravno u rupu! 504 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}Pogađa. 505 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Svi su utihnuli. 506 00:34:04,792 --> 00:34:08,713 {\an8}Keegan Bradley na 18. rupi ima priliku za pobjedu. 507 00:34:08,796 --> 00:34:12,467 Hajde, idemo! 508 00:34:12,550 --> 00:34:17,180 Kraj je prvog kruga i sve ovisi o Keeganu Bradleyju. 509 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 Promaši li, Internacionalci će dobiti pola boda. 510 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 No pogodi li, momčad SAD-a pobjeđuje s 5-0. 511 00:34:27,106 --> 00:34:30,568 Svi su već završili. Došle su i supruge. 512 00:34:31,819 --> 00:34:34,405 Pomislio sam: „Sad ili nikad.” 513 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 Keegan gađa s velikim lukom. 514 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 {\an8}Keegan Bradley završava dan potpune dominacije Amerikanaca. 515 00:34:55,760 --> 00:35:01,265 Stalno se spominjalo da bi ove godine Internacionalci mogli dobiti Amerikance. 516 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 A prvog se dana cijela ta priča ispuhala. 517 00:35:05,937 --> 00:35:10,525 Djelovalo je kao da te dvije momčadi uopće nisu u istom rangu. 518 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 - Bravo. - Čovječe, što kažeš? 519 00:35:12,985 --> 00:35:15,530 - Bilo je zabavno. - Deset godina frustracija. 520 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Sjajno. - Znao sam. Hvala. 521 00:35:18,616 --> 00:35:22,245 Znao sam što će biti. Rekao sam da ćeš podivljati kad pogodiš. 522 00:35:22,328 --> 00:35:25,123 Mislili smo da će nas teško pobijediti, 523 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 a dobili smo ih 5-0. 524 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 Kao kad u košarci pobijedite s 30 razlike. Velika prednost. 525 00:35:31,212 --> 00:35:33,965 - Baš je bilo zabavno! Super! - Da! 526 00:35:34,465 --> 00:35:40,221 SAD im je pokazao tko je glavni. Kao što su i najavljivali. 527 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 „I što ćete sad?” 528 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Jučer je bilo gadno, ali to je sada iza nas. 529 00:35:50,398 --> 00:35:52,358 Moramo se usredotočiti na igru. 530 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 Sve su to iskusni igrači i znaju što rade. 531 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Jučer je bilo teško. 532 00:36:00,533 --> 00:36:04,745 Osobito pred kraj jer su mnogo puta preokrenuli u svoju korist. 533 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 Ne možemo očekivati da ćemo s lakoćom pobijediti tako jaku momčad. 534 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 Ne možemo očekivati da ćemo odmah izjednačiti. 535 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 Moramo biti strpljivi, 536 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 pa ćemo vidjeti imamo li šanse u nedjelju. 537 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 PETAK DRUGI KRUG 538 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Drugi je dan Presidents Cupa. Internacionalci se nadaju 539 00:36:33,983 --> 00:36:40,489 da će im kanadska publika pomoći da uhvate priključak. Treba im to. 540 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Mike kaže da je plan bio da danas ne igrate. 541 00:36:43,659 --> 00:36:46,454 - Nadali ste se da ćete ipak zaigrati? - Svejedno. 542 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Važno mi je samo da pobjeđujemo i osvajamo bodove. 543 00:36:50,374 --> 00:36:52,210 Pokušat ćete… 544 00:36:52,293 --> 00:36:56,130 Naravno. Zato sam i došao prije ostalih kako bih pokrenuo publiku. 545 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 Publika je u četvrtak bila dosta tiha. 546 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 Trebala nam je podrška, pa sam se pobrinuo da je i dobijemo. 547 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 U ta četiri dana ima uspona i padova. 548 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Ima ih čak i u jednom danu. 549 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 Zato je važno da nas publika bodri. 550 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 I-N-T! 551 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 Odmah vidim da je danas drukčija atmosfera. 552 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 Publika je bila glasnija i mnogobrojnija. 553 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Shvatili su da se moraju uključiti. 554 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 Moramo zaboraviti emocije i dobro igrati. 555 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 Sungjae Im prvi je na redu. 556 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Treba je ispucati 260 metara da preleti bunker. 557 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Do fairwaya je 275 metara. Sjajan udarac. 558 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Čini se da su danas svi raspoloženiji. 559 00:37:57,525 --> 00:38:00,361 {\an8}Xander je u nevolji. Ispred njega je stablo. 560 00:38:01,153 --> 00:38:04,240 {\an8}Puca iznad stabla, ali zapela je. Ne vidim lopticu. 561 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Nalazi se oko 50 m ispred njega. 562 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 I-N-T! 563 00:38:09,787 --> 00:38:14,792 Internacionalci pokušavaju osvojiti rupu i povesti s tri razlike. 564 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 Važan pogodak. Sumnjam da mogu ovo prokockati. 565 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 Znam da je još rano, ali ovo je važan bod. 566 00:38:27,763 --> 00:38:30,808 {\an8}Na petoj smo rupi. Adam Scott gađa birdie. 567 00:38:37,064 --> 00:38:38,733 Veteran pogađa! 568 00:38:43,487 --> 00:38:45,031 {\an8}Wyndham Clark. 569 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Opet ne završava na greenu. 570 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Pogledaj publiku. 571 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Pogodi li birdie, Jason Day osvaja rupu. 572 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 I uspio je! 573 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}Internacionalci vode u četiri od pet partija. 574 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}Kako im je krenulo! 575 00:39:14,226 --> 00:39:21,192 {\an8}Si Woo Kim za par i pobjedu od 5-0. 576 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 Kakva pobjeda! 577 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 Izvanredno! 578 00:39:40,628 --> 00:39:47,468 Velika je stvar što su dobili svih pet partija drugog dana. 579 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 Poručili su Amerikancima da ih se ne boje. 580 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 - Bravo! - Vidio si me? 581 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 - Da, idemo! - To, jebote! 582 00:39:54,850 --> 00:39:56,727 Nije to bilo ugodno gledati, 583 00:39:57,353 --> 00:40:04,026 ali drago mi je što su suparnici dali sve od sebe pred domaćom publikom. 584 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 Čista pobjeda. 585 00:40:07,071 --> 00:40:08,447 Bez izgubljene partije. 586 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Ludnica. 587 00:40:12,201 --> 00:40:14,995 Nakon ovakve pobjede treba biti oprezan 588 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 jer natjecanje nije gotovo. 589 00:40:21,585 --> 00:40:28,092 Trebamo biti zadovoljni što je danas sve bilo onako kako treba biti. 590 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 Idemo! Hajde! 591 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 No dečki moraju shvatiti da smo opet na početku. 592 00:40:39,353 --> 00:40:42,523 Sutra je novi dan i dat ćemo sve od sebe. 593 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 NEDJELJA ČETVRTI KRUG 594 00:40:53,242 --> 00:40:56,370 Prilično sam nervozna. 595 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Pojedinačna igra je nešto drugo. 596 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 U golfu je sve moguće. 597 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 Osobito nedjeljom. 598 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Keegan se dobro osjeća, ali tih je. 599 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 To uvijek znači da je nervozan. 600 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Pobjeda bi dečkima mnogo značila. 601 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Znam da je žele svim srcem. 602 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 Keegan je želi više od ičega. 603 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Već dugo nisu izgubili na Presidents Cupu. 604 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 Svi žele pobijediti. 605 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 SAD! 606 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 Idemo, Kanada! 607 00:41:46,337 --> 00:41:53,344 Pred nama je 12 pojedinačnih igara i atmosfera je usijana. 608 00:41:53,928 --> 00:41:58,307 Dok Ryder Cup traje tri dana, Presidents Cup traje četiri dana. 609 00:41:58,891 --> 00:42:04,188 Amerikanci imaju 11 bodova, a Internacionalci sedam. 610 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 Djeluje kao velika prednost, 611 00:42:08,234 --> 00:42:12,696 ali Internacionalci su dokazali da znaju uzvratiti. 612 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 Danas je u igri 12 bodova. 613 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 Nedjelja je na Presidents Cupu drukčija. 614 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 Ne natječu se momčadi, već pojedinci. 615 00:42:23,207 --> 00:42:28,379 {\an8}Više nemate partnera. Svi moraju igrati i osvojiti bod. 616 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 Nitko ne može popraviti vaše pogreške. 617 00:42:33,676 --> 00:42:37,680 Prepušteni ste sami sebi. Kao i obično. Naviknuli smo na to. 618 00:42:37,763 --> 00:42:40,266 No nakon tri dana momčadskog natjecanja, 619 00:42:41,016 --> 00:42:44,353 imate osjećaj kao da vam je prvi put. Bit će zanimljivo. 620 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Samo nekoliko potpisa. Moram na zagrijavanje. 621 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Danas je važan dan. Zaostajemo četiri boda. 622 00:42:52,069 --> 00:42:56,448 Pokušat ćemo odmah osvojiti neke bodove, pa ćemo vidjeti. 623 00:42:57,032 --> 00:43:01,579 Kapetan Jim Furyk nije osvojio Ryder Cup, 624 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 ali danas je veliki favorit. 625 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim mi je rekao da ću igrati šesti. 626 00:43:09,003 --> 00:43:12,631 Znam da mi je pripalo vrlo važno mjesto. 627 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 Keegan Bradley je svašta doživio proteklih godina. 628 00:43:16,719 --> 00:43:20,931 Nije pozvan na Ryder Cup. Sumnjali su u njega, pa je proigrao, 629 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 počeo pobjeđivati, a onda je i pozvan na Presidents Cup. 630 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 No sad ga čeka vrhunac sezone. 631 00:43:27,771 --> 00:43:30,608 Nema skrivanja. Morate dobro igrati 632 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 jer ne želite iznevjeriti svoje suigrače. 633 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 Amerikanci su samo četiri i pol boda 634 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 od čarobnih 15,5 bodova. 635 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 Žele li pobijediti, Internacionalcima treba osam i pol bodova. 636 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Prednost od četiri boda moguće je nadoknaditi. 637 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 Sve je moguće i zato se na zamaram predviđanjima. 638 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 Počinje prvi dvoboj. Bit će vatreno. 639 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Osvajači majora. Schauffele i Day. 640 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Leti vrlo visoko, iznad ruba bunkera. Dobar udarac. 641 00:44:12,232 --> 00:44:14,026 Keegan Bradley na drugoj rupi. 642 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 Kakav početak za Keegana Bradleyja. 643 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 {\an8}Xander Schauffele već u prilici za birdie na 12. rupi. 644 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 Jason Day već zaostaje pet udaraca. 645 00:44:30,000 --> 00:44:32,878 Pokušava zadržati priključak i… 646 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Nije loše. 647 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}Na desetoj smo rupi. Keegan Bradley gađa birdie. 648 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 {\an8}Zaostaje bod za Si Woo Kimom. 649 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Keegan Bradley pogađa na desetoj. 650 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 Želi li Si Woo zadržati prednost… 651 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 {\an8}- Ne. - Da! 652 00:44:58,654 --> 00:45:00,781 {\an8}IZJEDNAČENJE 653 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 Evo Xandera Schauffelea. 654 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 Sigurno bi želio što prije završiti. 655 00:45:05,786 --> 00:45:08,080 - Mora odigrati s lukom. - Da. 656 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 Bit će dovoljno. Skida kapu. 657 00:45:13,961 --> 00:45:17,881 {\an8}Amerikanci danas osvajaju prvi bod. 658 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 {\an8}Sad bi i Tom Kim mogao zasjati. 659 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 Hoće li uspjeti? 660 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}Hoće! Tom Kim izjednačuje! 661 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 {\an8}IZJEDNAČENJE 662 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}Matsuyama ima priliku za osvajanjem boda. 663 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 I Matsuyama dovršava posao! 664 00:45:47,411 --> 00:45:52,374 {\an8}Još jedna uzbudljiva partija između prvog i sedmog na svijetu. 665 00:45:52,458 --> 00:45:53,375 Trinaesta rupa. 666 00:45:53,459 --> 00:45:55,502 Theegala gađa birdie za pobjedu. 667 00:45:57,671 --> 00:45:58,797 To! 668 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 Sad je nabrijan. 669 00:46:01,759 --> 00:46:05,137 Odlično igra na svom prvom Presidents Cupu. 670 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 I-N-T! 671 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 SAD je sve bliže osvajanju Presidents Cupa. 672 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Treba im još samo jedan bod. 673 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 Keegan Bradley bi ga mogao donijeti. 674 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 Voda izgleda primamljivo, Keegane! 675 00:46:23,030 --> 00:46:23,947 Tiho, ljudi! 676 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Tiho! 677 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 Publika prilično ometa Keegana. 678 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Izgleda dosta dobro. 679 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Da. - Odličan udarac. Bravo, Keegane. 680 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 Si Woo teško će osvojiti posljednje tri rupe 681 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 i izjednačiti rezultat. 682 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 Ima dobru putanju. 683 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Sjajan udarac. 684 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 Jako blizu rupe. 685 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 Postoji tračak nade. 686 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley mora riskirati. 687 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Idi. - Hajde. 688 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 Hajde, idi! 689 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Bravo. 690 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Odličan udarac. 691 00:47:23,715 --> 00:47:24,883 Keegan gađa birdie. 692 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Za osvajanje Presidents Cupa. 693 00:47:41,191 --> 00:47:47,197 Sad ga samo Si Woo Kim može spriječiti. 694 00:47:51,243 --> 00:47:54,788 Ni pod koju cijenu nisam htio pogledati Jillian. 695 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 Sjetio sam se onoga što se dogodilo lani, Medine 696 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 i Gleneaglesa. 697 00:48:05,841 --> 00:48:10,304 Sjetio sam se da deset godina nisam sudjelovao u ekipnim natjecanjima. 698 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 Znam koliko sam se trudio da budem ovdje. 699 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 I to je to. 700 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 Gdje je pivo? 701 00:48:48,508 --> 00:48:50,010 SAD! 702 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Jime! - Šališ se? 703 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Hvala što si me odabrao. 704 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Keegan zrači entuzijazmom i pozitivnom energijom. 705 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Pomoći ću mu koliko god mogu 706 00:49:13,241 --> 00:49:15,994 kako bi nagodinu bio spreman za Ryder Cup. 707 00:49:16,078 --> 00:49:18,664 SAD! 708 00:49:19,247 --> 00:49:24,336 Naporno je, stalno smo na putu, 709 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 ali ovo su trenuci kad pomislite kako se sve isplatilo. 710 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 To te ja pitam! 711 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 Teško je to opisati riječima. 712 00:49:38,141 --> 00:49:43,271 Ovo je nadišlo sva moja očekivanja. 713 00:49:43,355 --> 00:49:49,444 Nemate uvijek priliku uvjeriti se da se sve isplatilo. 714 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 - Da! - Da! 715 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 Idemo! 716 00:50:19,808 --> 00:50:21,893 Jako sam ponosan na svoje suigrače. 717 00:50:23,020 --> 00:50:26,273 Obožavam te ljude. Jako smo se zbližili. 718 00:50:26,356 --> 00:50:29,609 Svi smo bili uvjereni da ćemo pobijediti. 719 00:50:31,111 --> 00:50:34,740 Borili smo se, ali bilo je pogrešaka i bili su bolji od nas. 720 00:50:35,323 --> 00:50:36,950 Teško je to prihvatiti. 721 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Kad mi je teško na terenu, sjetim se Mije. 722 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Moj se pogled na život umnogome promijenio. 723 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 Ne gledam to više isto. 724 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 Putovanje se nastavlja. 725 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 Gdje je glavna faca? Gdje je Keegan Bradley? 726 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Donesi je u Bethpage. Okupit ćemo se i 2025.! 727 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Kritizirat će me kao kapetana. Podcijenit će me. 728 00:51:24,456 --> 00:51:27,375 Sumnjat će u mene. Cijelog života sumnjaju u mene. 729 00:51:27,459 --> 00:51:29,044 No tada sam najbolji. 730 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 Idemo u Bethpage i isprašit ćemo ih. 731 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 DOBRO DOŠLI 732 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}KAPETAN 733 00:52:45,579 --> 00:52:47,497 Prijevod titlova: Elvis Šimunic