1
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
CASTLE ROCK
KOLORADO
2
00:00:10,176 --> 00:00:13,138
Uvijek tražim dodatnu motivaciju.
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,849
Mnogo si toga moram dokazati.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,937
{\an8}Uvijek mislim
da se moram dokazati u svijetu golfa
5
00:00:21,646 --> 00:00:26,860
kako bi oni koji me nisu primili u ekipu
vidjeli da bih im bio koristan.
6
00:00:27,485 --> 00:00:31,406
Zaista želim igrati na Presidents Cupu.
7
00:00:31,906 --> 00:00:33,658
Bio bih presretan da upadnem.
8
00:00:33,742 --> 00:00:38,705
Ne mogu opet proživjeti ono od lani.
Dat ću sve od sebe. Kao i uvijek.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
Svaki bi tjedan mogao odlučivati.
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,881
Prekrasan golf klub Castle Pines.
Posljednji krug BMW Championshipa.
11
00:00:49,132 --> 00:00:55,680
Prije manje od godinu dana
Keegan Bradley bio je strašno razočaran
12
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
što nije uvršten u ekipu za Ryder Cup.
13
00:01:00,018 --> 00:01:04,689
Pobijedi li na ovom turniru,
14
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
kako da ne bude dio ekipe
na Presidents Cupu?
15
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley opet pobjeđuje.
16
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Čestitamo Keeganu Bradleyju,
17
00:01:18,036 --> 00:01:21,247
{\an8}ovogodišnjem osvajaču BMW Championshipa.
18
00:01:21,331 --> 00:01:23,374
{\an8}POBJEDNIK
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
Svi žele na Presidents Cup u Montreal.
20
00:01:26,836 --> 00:01:29,130
- Nema pritiska.
- Kako su te izostavili?
21
00:01:30,673 --> 00:01:33,176
Presidents Cup igra se svake druge godine.
22
00:01:34,010 --> 00:01:39,557
SAD se natječe
protiv ostatka svijeta, ali bez Europe.
23
00:01:40,517 --> 00:01:44,104
Momčadski golf, ali s Tomom Kimom.
24
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Uspio je!
25
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
U golfu ne postoji ništa
poput Presidents Cupa.
26
00:01:49,400 --> 00:01:50,527
Kao na Ryder Cupu,
27
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
i na Presidents Cupu sudjeluje 12 igrača.
28
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
U igri je šest mjesta,
a drugih šest biraju kapetani.
29
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Najbolji svjetski igrači.
30
00:02:00,912 --> 00:02:04,666
Igrate za svoju zemlju
i za svoje suigrače.
31
00:02:05,250 --> 00:02:08,002
Mnogi nisu navikli na takav pritisak.
32
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
SAD osvaja Presidents Cup.
33
00:02:12,423 --> 00:02:15,969
Trudim se da me ovo potpuno ne obuzme.
34
00:02:16,636 --> 00:02:18,054
Želim biti u ekipi.
35
00:02:18,138 --> 00:02:21,724
Amerikancima je ove godine
Presidents Cup jako bitan
36
00:02:21,808 --> 00:02:24,435
jer su izgubili na Ryder Cupu.
37
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Nabrijani su.
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Misle da se moraju dokazati.
39
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
Internacionalci će biti autsajderi
40
00:02:31,734 --> 00:02:34,988
dok god opet ne pobijede.
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
SAD ima vrlo snažnu ekipu,
42
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
a Internacionalci
već dugo nisu pobijedili.
43
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
Želimo to promijeniti.
44
00:02:44,747 --> 00:02:50,128
PUNIM ZAMAHOM
45
00:02:50,753 --> 00:02:56,968
SEDMA EPIZODA
PREPOROD
46
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Uskoro ćemo saznati
47
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}tko još ulazi u ekipu
Jima Furyka i Mikea Weira.
48
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}Baš me zanima koga će odabrati.
49
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Dobar dan i dobro došli u Royal Montreal.
50
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Počet ćemo s kapetanom Mikeom Weirom,
51
00:03:19,282 --> 00:03:21,993
a onda je na redu Jim Furyk. Mike?
52
00:03:23,161 --> 00:03:26,789
Mike Weir rekao je
da u ekipi može biti do sedam Kanađana,
53
00:03:26,873 --> 00:03:28,917
ali moraju to zaslužiti.
54
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
{\an8}Kanađani žele da bude
što više njihovih igrača.
55
00:03:34,380 --> 00:03:39,552
{\an8}Evo mog izbora. Christiaan Bezuidenhout
iz Južnoafričke Republike.
56
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Prvi je put s nama Min Woo Lee,
57
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
a tu je i veteran Si Woo Kim.
58
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Slijede Kanađani.
59
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
60
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Taylor Pendrith.
61
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Posljednji Kanađanin je Mackenzie Hughes.
62
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Pogledajmo čitavu ekipu.
63
00:03:58,404 --> 00:04:02,825
{\an8}Mike je odabrao tri Kanađanina.
Connersa, Hughesa i Pendritha.
64
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
{\an8}Nema Nicka Taylora i Adama Hadwina.
65
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
Bio sam razočaran,
66
00:04:09,082 --> 00:04:13,836
{\an8}ali bit će mi to motivacija
da nastavim trenirati.
67
00:04:14,420 --> 00:04:15,588
U redu je.
68
00:04:16,089 --> 00:04:20,134
Na redu ste, Jime. Koga ste odabrali?
69
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
To će biti Sam Burns,
70
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
Russell Henley,
71
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
72
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
73
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman
74
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
i Tony Finau.
75
00:04:32,772 --> 00:04:38,319
Jim je objavio na koje igrače računa
na sljedećem Presidents Cupu.
76
00:04:39,821 --> 00:04:45,785
Veselim se natjecanju
protiv svog dobrog prijatelja Jima Furyka.
77
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Svjesni smo da ne igramo kod kuće.
78
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
Znamo da gotovo nitko ondje
neće navijati za nas.
79
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Zadovoljan sam svojim odabirom
i svi moraju biti spremni.
80
00:04:57,672 --> 00:05:02,051
{\an8}Svima to mnogo znači. Imam 12 igrača
koji jedva čekaju da natjecanje počne.
81
00:05:09,434 --> 00:05:11,436
Bili smo u spavaćoj kad je nazvao.
82
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
{\an8}Rekao sam ti
83
00:05:15,148 --> 00:05:21,195
{\an8}kako bih shvatio
da mi kaže da nisam upao u ekipu.
84
00:05:21,279 --> 00:05:27,118
U neku sam ruku to čak i očekivao.
Lako sam mogao izostati s popisa.
85
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Bezbroj sam mu puta zahvalio.
86
00:05:32,373 --> 00:05:35,918
Nakon onoga lani obećao sam sâm sebi
87
00:05:36,669 --> 00:05:40,256
da neću ulagati toliko energije
kako bih upao u ekipu.
88
00:05:40,340 --> 00:05:46,846
Kad lani nisam upao, to se jako odrazilo
na mene, ali i na čitavu obitelj.
89
00:05:46,929 --> 00:05:49,307
{\an8}2023. GODINA
90
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Bok, Zach.
- Bok, stari.
91
00:05:52,393 --> 00:05:54,479
{\an8}KAPETAN AMERIČKE MOMČADI RYDER CUPA
92
00:05:54,562 --> 00:05:56,272
{\an8}Nije lako ovo reći.
93
00:05:59,150 --> 00:06:02,695
Mislim da je ove godine najbolje krenuti
u drugom smjeru.
94
00:06:02,779 --> 00:06:06,199
Volio bih povesti tridesetoricu,
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
ali ne mogu.
96
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
Jako sam zahvalan što te imam.
97
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Dobro, Zach. Razumijem.
98
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Želim vam puno sreće
99
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
i nadam se da ćete pobijediti.
100
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Hvala, prijatelju.
101
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
Tko je to bio?
102
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Što radite?
103
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
- Ništa.
- Ništa, dušo.
104
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
Zagrli tatu.
105
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- Zašto?
- Treba mu.
106
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
Bilo ga je doista teško gledati.
107
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Oboje smo bili razočarani.
108
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
Užas.
109
00:06:41,609 --> 00:06:47,156
{\an8}No Keegan je odmah rekao
da mora upasti u ekipu za Presidents Cup.
110
00:06:50,368 --> 00:06:57,166
Drago mi je da su te napokon prepoznali
111
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
jer ja nisam ni sekunde sumnjala u tebe.
112
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Kojim se god poslom bavili,
113
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
neki ljudi daju sve od sebe.
114
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Potpuno su posvećeni tome.
115
00:07:09,554 --> 00:07:15,226
Žrtvuju se za svoju obitelj,
ali to im se ne isplati uvijek.
116
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Da.
117
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
Zato je odličan osjećaj
kad dobijete priliku.
118
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Hola, Netflix!
119
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Hola, Punim zamahom.
120
00:07:32,410 --> 00:07:33,619
Hola, Punim zamahom.
121
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Netko će ti pojesti ručak, Mateo.
122
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Hej, Pixie.
123
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Stari, za mišiće. Meso.
124
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- Tko ima velike mišiće?
- Ja.
125
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Ja sam Camilo Villegas.
126
00:07:51,095 --> 00:07:55,516
{\an8}Drugi sam put pomoćnik kapetana
u Presidents Cupu.
127
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
Čast mi je biti dio ekipe.
128
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Meso?
129
00:07:59,604 --> 00:08:01,230
Da bi bio jak poput…
130
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
Poput tate.
131
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
- Poput tate.
- Da.
132
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
{\an8}Camilo Villegas je među
najomiljenijim igračima na PGA TOUR-u.
133
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
Zaplješćite Camilu Villegasu
134
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
i njegovoj pobjedi na PGA TOUR-u.
135
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Pobjeđivao je na PGA TOUR-u
i sudjelovao u momčadskim natjecanjima.
136
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
Svi ga iznimno poštuju.
137
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
{\an8}Camilo Villegas vratio se među pobjednike.
138
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Južnoamerikanci slave.
139
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}Još je aktivan. Lani je pobijedio.
140
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
{\an8}Igrao je s mnogim našim igračima.
141
00:08:34,847 --> 00:08:38,684
Bio je dobar izvor informacija
o načinu igre pojedinih igrača.
142
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
Naravno da sam ga uzeo za pomoćnika.
143
00:08:41,187 --> 00:08:45,024
Bio sam sretan kad me pozvao
da mu budem pomoćnik.
144
00:08:45,816 --> 00:08:48,069
Pitao sam se zašto me prije nije zvao.
145
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Spreman je za okršaj i to nam baš treba.
146
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
{\an8}Važan je dio naše ekipe.
147
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
Mnogo mi znači kad je uz mene dok igram.
148
00:08:57,912 --> 00:09:02,041
Žrtvovao bih se za njega, a i on za nas.
149
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
Želiš da idemo igrati golf?
150
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Moj je susjed išao u školu
koju je pohađao Camilo
151
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
i poznajem ga čitav život.
152
00:09:17,473 --> 00:09:21,811
Mama ne može jesti jer te mora držati.
Past ćeš sa stolice.
153
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo je naš sin.
154
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
Naša svjetlost
155
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
i olakšanje.
156
00:09:30,152 --> 00:09:36,826
Novi član naše obitelji
nakon gubitka Mije.
157
00:09:41,455 --> 00:09:47,753
Kad se Mia rodila, prvi sam put pomislila
kako mi više ništa u životu ne treba.
158
00:09:47,837 --> 00:09:53,175
Imala sam sve o čemu sam sanjala.
Ta mi je djevojčica bila sve.
159
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Mia je bila vrlo živo dijete.
160
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
Nismo niti slutili što nam se sprema.
161
00:10:03,227 --> 00:10:07,690
Tegobe su počele kad je imala 17 mjeseci.
162
00:10:08,316 --> 00:10:11,485
Jedne noći uopće nije mogla spavati
163
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
i počela se hvatati za glavu.
164
00:10:16,741 --> 00:10:21,621
Ujutro sam rekla Camilu
da moramo nešto učiniti.
165
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Uzeo sam telefon i nazvao
Barbaru i Jacka Nicklausa
166
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
kako bi nam pomogli.
167
00:10:30,504 --> 00:10:36,552
U bolnici su napravili pretrage
i život nam se potpuno promijenio.
168
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
Mijin se život promijenio
i počela je borba.
169
00:10:42,850 --> 00:10:45,561
Pronašli su joj tumor na mozgu.
170
00:10:46,103 --> 00:10:49,315
Na mozgu i kralježnici.
171
00:10:49,398 --> 00:10:53,069
Rekli su nam da je moraju odmah operirati
172
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
kako bi uklonili što je moguće više.
173
00:10:59,116 --> 00:11:02,119
Nažalost, rak je bio strašno agresivan.
174
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Bilo je gadno
175
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
što se sve to događalo
kad je izbila pandemija COVID-a.
176
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Naše su obitelji u Kolumbiji.
177
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Granice su bile zatvorene
178
00:11:16,550 --> 00:11:18,552
i nisu mogli doći ovamo.
179
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Dobro došli u Mijinu sobu.
Nasmiješite se i budite sretni!
180
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
Jednom sam razgovarao s bratom
i gledao Miju.
181
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
Zagrlio sam je i raspao se.
182
00:11:32,400 --> 00:11:38,114
Počeo sam plakati,
a brat mi je rekao da moram disati.
183
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Samo to me moglo nagnati
da prestanem plakati.
184
00:11:42,618 --> 00:11:44,036
Bio sam slomljen.
185
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Prošla je pet operacija
186
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
i najjače kemoterapije.
187
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Išla je na svakakve pretrage.
188
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
A onda,
189
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
nakon pet je mjeseci bila
na boljem mjestu.
190
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Uvijek je s nama.
191
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
Kao što Mateo kaže.
192
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
Jako si je udario.
193
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Zna da ima sestru, ali nije s nama.
194
00:12:21,991 --> 00:12:24,744
No zna da je ima.
195
00:12:33,002 --> 00:12:34,712
Logane, trči!
196
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
Hvataj! To!
197
00:12:40,050 --> 00:12:42,636
- Sad proslavi.
- Hajde.
198
00:12:45,973 --> 00:12:49,643
- Fora. Ovo još nisam vidjela.
- Nedavno je to smislio.
199
00:12:50,227 --> 00:12:55,775
Maria je bila među prvima
koje sam upoznala po dolasku na Floridu.
200
00:12:55,858 --> 00:13:00,821
Vrlo je topla i draga.
201
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Zaista zauzimaju posebno mjesto
u našem životu.
202
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Ostali smo sami, Coopsy!
- To!
203
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
Bilo je strašno kad je Mia bila bolesna.
204
00:13:14,877 --> 00:13:18,923
Moj je sin bio istih godina.
Zajedno su se igrali i zajedno rasli.
205
00:13:19,006 --> 00:13:20,508
Čvrsto se držiš?
206
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Znao sam da te djevojčice više nema
i nisam mogao…
207
00:13:25,137 --> 00:13:29,683
Nisam znao što bih.
Ne mogu niti zamisliti kako im je bilo.
208
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- Labirint od kukuruza!
- Da.
209
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Shvatite što je uistinu važno.
210
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logane, obuci ovo.
211
00:13:40,277 --> 00:13:42,613
- Prekrasno je ovdje.
- Znam.
212
00:13:44,573 --> 00:13:48,285
Uvijek mi neki glas u glavi govori
da se ne trudim dovoljno.
213
00:13:48,369 --> 00:13:52,998
Uvijek mi govori da nisam dovoljno dobar.
214
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
A drugi mi glas govori
da premalo vremena provodim s obitelji
215
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
i da će dečki brzo odrasti,
a meni će biti žao što sam izbivao.
216
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Što se tiče financija,
mogao bih prestati igrati.
217
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
Pomalo je sebično od mene što još igram.
218
00:14:11,141 --> 00:14:13,060
Pogledaj mu kljove!
219
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Evo, baci mu.
- Tako.
220
00:14:16,605 --> 00:14:20,317
- To! Ravno u usta!
- U sridu!
221
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Nije to lako uskladiti.
222
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Ljudi, pogledajte.
223
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
- Da.
- Čekaj malo.
224
00:14:27,992 --> 00:14:32,705
Volio bih se jednom uvjeriti
da se sve isplatilo.
225
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
- Da!
- Da!
226
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
MIJINA ČUDA
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Trčimo?
228
00:14:51,056 --> 00:14:52,600
Sad si gotov.
229
00:14:53,517 --> 00:15:00,065
{\an8}Mia nas je potaknula da pomognemo onima
koji se nalaze u sličnoj situaciji,
230
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
pa smo pokrenuli zakladu Mijina čuda.
231
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
Poslije kiše uvijek dolazi sunce.
232
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
Možemo razgovarati
o svemu onome što je dobro ili loše.
233
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
Treba biti ovdje?
234
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Mia je kratko bila na ovom svijetu,
235
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
ali njezin će utjecaj biti golem.
236
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Iako smo izgubili kćer,
shvaćamo koliko smo sretni
237
00:15:25,925 --> 00:15:29,178
što smo imali takvu podršku
u dječjoj bolnici Nicklaus.
238
00:15:35,851 --> 00:15:38,187
Uvijek plačem u ovakvim prigodama.
239
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Volimo te!
240
00:15:51,116 --> 00:15:55,371
Uvijek kažem da bih volio da je Mia ovdje,
ali pomaže nam da rastemo
241
00:15:56,038 --> 00:15:58,499
i da otvorimo srca.
242
00:15:59,500 --> 00:16:04,755
Nevjerojatno je koliko
iz dana u dan dobivamo energije
243
00:16:06,507 --> 00:16:09,927
od prijatelja, obitelji i od svih vas.
244
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
Oboje smo se promijenili
i više nikad nećemo biti isti.
245
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Priprema, pozor, sad!
246
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
No mislim da mu golf
247
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
najviše pomaže da se oporavi.
248
00:16:25,275 --> 00:16:32,074
Kolege i ljudi iz PGA TOUR-a
bili su mi velika podrška.
249
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
Kao pomoćnik kapetana
pokušat ću im se odužiti.
250
00:16:39,289 --> 00:16:43,377
Čast mi je što sam dio ekipe.
Pokušat ćemo postići dobar rezultat.
251
00:16:45,254 --> 00:16:48,382
MONTREAL
KANADA
252
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
Idemo!
253
00:16:57,933 --> 00:16:59,393
Jako sam uzbuđen,
254
00:16:59,476 --> 00:17:02,855
ali to je normalno
kad sudjelujete u ovakvom natjecanju.
255
00:17:05,399 --> 00:17:08,736
{\an8}- To!
- Chef je stigao! Što se kuha?
256
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- Kako si?
- Dobro. Idemo, stari!
257
00:17:13,157 --> 00:17:18,787
Prvi put igram Presidents Cup
i uzbuđen sam što sam dio ekipe.
258
00:17:18,871 --> 00:17:20,205
Bit će to velika čast.
259
00:17:20,956 --> 00:17:24,710
Još jedan kofer?
Dobro da nisam ponio previše stvari.
260
00:17:25,502 --> 00:17:29,923
Golf je individualni sport,
ali tih tjedan dana na Presidents Cupu
261
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
svi smo kao braća
i navijamo jedni za druge.
262
00:17:33,510 --> 00:17:37,139
- Ideš u sobu?
- Da.
263
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Imamo plan. Svi smo ovdje s razlogom.
264
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Imam dobar predosjećaj.
Mislim da smo svi spremni.
265
00:17:44,813 --> 00:17:47,274
- Što ima?
- Dobro došao!
266
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
TRENING
267
00:17:53,155 --> 00:17:58,035
Želimo li pobijediti Amerikance,
svi moramo biti kao jedan
268
00:17:58,118 --> 00:18:01,288
i pokušati im se suprotstaviti
najbolje što možemo.
269
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
Što se tiče Amerikanaca,
oni stalno igraju zajedno.
270
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Natječu se još od juniorskih dana.
271
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
Dobro se poznaju.
272
00:18:10,714 --> 00:18:13,550
{\an8}Internacionalci se susreću
s drukčijim izazovima.
273
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
Mnogo je različitih kultura,
274
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
a sve ih treba uvježbati
u kratkom periodu.
275
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Baš sam uzbuđen.
276
00:18:24,770 --> 00:18:28,982
Amerikanci nas pobjeđuju u 95 % slučajeva.
277
00:18:29,066 --> 00:18:32,986
Jednom smo pobijelili i jednom dijelili
prvo mjesto. Kucnuo je čas.
278
00:18:37,157 --> 00:18:40,035
Poutine bi trebao biti
nešto poput halloumija.
279
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Odličan je.
280
00:18:43,038 --> 00:18:45,499
Idemo pogledati svlačionicu.
281
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
- Ovo je nevjerojatno.
- Zaboga.
282
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Fotografije su sjajne.
283
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
Mislim da nismo
toliki autsajderi kao prije.
284
00:18:59,972 --> 00:19:04,601
Mnogo je naših igrača u dobroj formi.
285
00:19:05,602 --> 00:19:08,188
Sad bih i ja zaigrao. Idemo!
286
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Pogledamo li ukupni poredak,
287
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
mislim da 20 godina nismo bili bliže.
288
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
No Amerikanci su iznimno jaki.
289
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Uvijek su favoriti
u momčadskim natjecanjima.
290
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
No vidjeli smo što je Europa postigla
u Ryder Cupu,
291
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
pa ćemo i mi to pokušati.
292
00:19:29,459 --> 00:19:35,424
Pogledamo li dosadašnje rezultate,
neće nam biti nimalo lako.
293
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
No zato ćemo se svojski potruditi
da to promijenimo.
294
00:19:41,138 --> 00:19:44,933
Camilo je savršen izbor
za pomoćnika kapetana.
295
00:19:45,434 --> 00:19:47,978
Dijelom zato što ga svi vole
296
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
i zna sve o profesionalnom golfu,
297
00:19:51,190 --> 00:19:55,736
ali i lijepo je
što je došao pomoći Internacionalcima
298
00:19:55,819 --> 00:20:01,825
jer su mu svi pružili veliku podršku
nakon gubitka Mije.
299
00:20:07,706 --> 00:20:12,920
Danas je utorak
i na rasporedu je svečani ručak.
300
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Zatim ćemo sve na šminkanje i frizuru
301
00:20:15,505 --> 00:20:19,927
kako bismo večeras
na fotografiranju zablistale.
302
00:20:20,010 --> 00:20:21,220
Bit ćemo lijepe.
303
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}MICHELLE MONEY
SUPRUGA MIKEA WEIRA
304
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Draga!
305
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- Ovo je super!
- Sviđa ti se?
306
00:20:29,102 --> 00:20:31,313
- Odlično.
- Izgledam kao Doña Florinda.
307
00:20:31,396 --> 00:20:34,900
- Želiš vidjeti tko me nadahnuo?
- Naravno.
308
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- Bože, dosta.
- Ista.
309
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Ista sam, zar ne?
- Da.
310
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Dosta.
311
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Da vidimo. Da probam manju?
312
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Da.
- Dobro.
313
00:20:45,786 --> 00:20:48,872
Nisam znala
da je u četvrtak bio Mijin rođendan.
314
00:20:48,956 --> 00:20:53,335
- Da. Navršila bi šest godina.
- Kako se držiš?
315
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Navršila bi… Dobro.
316
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
- Sigurno?
- Da.
317
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Znam da je ondje gdje joj je mjesto, pa…
318
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Uvijek sam se pitala kako…
319
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
Kako uopće…
320
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
Kako si to sama sebi objasnila?
321
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
Teško je to objasniti.
322
00:21:16,483 --> 00:21:20,821
Znam da je ovo naša misija.
Radim ono što mi je suđeno.
323
00:21:20,904 --> 00:21:25,200
Kad se Mia razboljela
i kad mi je netko prvi put rekao
324
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
da se možda neće izvući,
325
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
pa bi bilo najbolje da ode u raj,
326
00:21:32,040 --> 00:21:36,753
u tom sam trenutku pomislila
kako i ja želim umrijeti s njom.
327
00:21:37,337 --> 00:21:41,091
Mislila sam da je to i moj kraj.
328
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
No razmišljala sam što bi Mia željela.
329
00:21:46,263 --> 00:21:51,810
Željela bi da nastavim živjeti
i da budem sretna i zadovoljna.
330
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
Osjećam kao da sada živi kroz mene.
331
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Sjajna si.
332
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
- Ne, hvala.
- Stvarno.
333
00:22:00,569 --> 00:22:03,822
Znala sam da su ovo prekrasni ljudi,
334
00:22:04,323 --> 00:22:09,244
ali nisam ni sanjala
da će mi pružiti toliko ljubavi.
335
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
Teško je to opisati.
336
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Svi su dali sve od sebe
337
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
i zaista smo to osjetili.
338
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Poput obitelji smo.
339
00:22:20,839 --> 00:22:22,132
Dobro, bez suza.
340
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
- Šminka.
- Da, šminka.
341
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- Čekaju nas domjenci.
- Da.
342
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
I fotografiranje.
Po uzoru na Doñu Florindu.
343
00:22:31,224 --> 00:22:37,856
Doista nas je zbližilo ono
što su proživjeli Maria i Camilo.
344
00:22:37,939 --> 00:22:42,903
I zato je profesionalni golf
zaista čaroban.
345
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Da, svi su žestoki protivnici,
ali kad se dogodi ovakva tragedija,
346
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
pružamo si podršku i to je prekrasno.
347
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
Internacionalna momčad je posebna.
348
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Čine je igrači iz Australije,
349
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
Južnoafričke Republike, Koreje,
350
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
Japana, Kolumbije i Kanade.
Svi tvore jednu ekipu.
351
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
Moraju se ujediniti unatoč razlikama.
352
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
To je zaista posebno
i mislim da momčad SAD-a to nema.
353
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Mislim da smo ove godine vrlo složni.
354
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
Povezuje nas ovaj simbol štita
355
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
i dečki su to prihvatili.
356
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
Lijepo je što postoji zajedništvo.
357
00:23:25,404 --> 00:23:30,575
Trudimo se razumjeti
različite kulture i igrače.
358
00:23:30,659 --> 00:23:37,082
Želimo da shvate kako sudjeluju
u nečem zaista važnom.
359
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
Sjajno nam ide.
360
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
FOTOGRAFIRANJE
361
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Svi govore da su im momčadska natjecanja
nešto posebno.
362
00:23:49,261 --> 00:23:54,266
Ne igraju za novac i za sebe,
već za svoje suigrače i za svoju zemlju.
363
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Tako, i onda…
364
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
Sjajno izgleda.
365
00:23:57,894 --> 00:24:03,191
Nakon uzbudljivog dana
provedenog sa suprugama
366
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
sutra ćemo biti
potpuno usredotočeni na igru.
367
00:24:06,361 --> 00:24:09,239
Idemo, seronje.
368
00:24:13,118 --> 00:24:17,038
Među Internacionalcima ima
talentiranih igrača,
369
00:24:17,122 --> 00:24:21,251
a imaju i iskusnog kapetana.
Osjećam nervozu.
370
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
No pun sam samopouzdanja
jer imamo dobru momčad.
371
00:24:25,839 --> 00:24:29,259
Na putu ovamo
Keegan i ja smo se pogledali i rekli:
372
00:24:29,342 --> 00:24:34,014
„Bilo bi prekrasno
da se možemo isključiti na nekoliko dana.”
373
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
No to je nemoguće.
374
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
Razmišljate o onome što slijedi
i koliko je važno.
375
00:24:40,562 --> 00:24:44,024
Mislim da se najviše boji
376
00:24:44,107 --> 00:24:48,320
da će ovdje imati loš tjedan.
Može se dogoditi. Ipak je to golf.
377
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Kako se bliži početak,
polako shvaćate gdje ste.
378
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
No nervoza je i dalje prisutna
379
00:24:55,994 --> 00:25:00,624
i znate da se morate pripremiti
sviđalo se to vama ili ne.
380
00:25:00,707 --> 00:25:05,837
Igrat ćete sa suigračem za svoju zemlju,
a protivnici će vam htjeti oderati kožu.
381
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Pritisak je uvijek velik.
382
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
No za Keegana Bradleyja još je veći.
383
00:25:13,345 --> 00:25:18,016
Kad prije nekoliko mjeseci
nije pozvan u momčad za Ryder Cup,
384
00:25:18,099 --> 00:25:22,229
kao ni mnogi drugi
ni on nije slutio što se sprema.
385
00:25:23,980 --> 00:25:29,528
Dobro došli na objavu imena kapetana SAD-a
za Ryder Cup 2025. godine.
386
00:25:30,570 --> 00:25:32,197
Biti kapetan na Ryder Cupu
387
00:25:32,280 --> 00:25:36,993
već je više od 100 godina
među najprestižnijim postignućima u golfu.
388
00:25:37,577 --> 00:25:43,250
Želim u ime više od 30 000 članova PGA-a
objaviti ime našeg novog kapetana.
389
00:25:43,833 --> 00:25:44,709
Keegan Bradley.
390
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
Velika mi je čast voditi ovu momčad.
391
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
Idemo u Bethpage osvojiti Ryder Cup.
392
00:25:54,052 --> 00:26:00,183
Keegan Bradley bit će kapetan
na Ryder Cupu u Bethpageu 2025. godine.
393
00:26:00,267 --> 00:26:03,228
- Što kažete na to?
- Veliko iznenađenje.
394
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
Iznenađen sam jer nema iskustva
u vođenju momčadi.
395
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Keegan Bradley bit će
pod golemim pritiskom.
396
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Bit će pod velikim opterećenjem
397
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
jer mora dokazati
da je zaslužio mjesto kapetana.
398
00:26:18,702 --> 00:26:25,292
I sam će priznati da od početka igra
pod određenim stresom.
399
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
Sad mu je povjerena uloga kapetana
400
00:26:30,922 --> 00:26:34,634
i stres je još veći jer mora dokazati
da je zaslužio povjerenje.
401
00:26:36,761 --> 00:26:40,765
Nisam ni pomišljao
da će mi se ukazati ovakva čast.
402
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
Primite pehar lijevom rukom…
403
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
Želim pokazati ekipi
da njihov kapetan još zna igrati
404
00:26:46,688 --> 00:26:51,735
i da se može nositi
s pritiskom velikog natjecanja.
405
00:27:00,493 --> 00:27:03,872
Pred nama je još jedan Presidents Cup
406
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
i čekaju nas mnogobrojna uzbuđenja.
407
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
SAD!
408
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
Presidents Cup drugi put u Kanadi.
409
00:27:13,381 --> 00:27:14,924
ČETVRTAK
PRVI KRUG
410
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Kucnuo je čas.
411
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
Dečki su dobro trenirali i spremni su.
412
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Žele se natjecati.
413
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Hajde, idemo!
414
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
Znamo da je pred nama velik izazov.
415
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
SVLAČIONICA
416
00:27:44,371 --> 00:27:46,581
Internacionalna momčad vrlo je jaka.
417
00:27:46,665 --> 00:27:49,125
Među njima ima svjetskih prvaka.
418
00:27:49,626 --> 00:27:53,630
Uistinu žele pobijediti
i morat ćemo se svojski potruditi.
419
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Dugo nisam ovo radio.
420
00:27:57,550 --> 00:28:01,554
Strašno sam nervozan i uplašen.
421
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
Počinje natjecanje
pred 4000 gledatelja na tribinama.
422
00:28:07,686 --> 00:28:12,649
I-N-T!
423
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
Da.
424
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Navijači su u Montrealu sjajni.
425
00:28:16,778 --> 00:28:23,159
Uvijek vijori kanadska zastava.
Netko se uvijek pojavi u šašavom kostimu
426
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
i raspoloženje odmah poraste.
427
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
Treba nam to.
428
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Kad turnir počne,
probudi se natjecateljski duh
429
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
i želite pregaziti protivničku momčad.
430
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
Volite ih jer oduvijek zajedno igrate,
431
00:28:43,179 --> 00:28:45,390
ali ovo je potpuno drukčije.
432
00:28:47,392 --> 00:28:52,522
Maria mi je jako dobra prijateljica,
ali u suparničkoj je momčadi.
433
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Bila mi je djeveruša na vjenčanju,
434
00:28:55,066 --> 00:29:00,864
ali znale smo da ćemo se u jednom trenutku
naći na suprotstavljenim stranama.
435
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
U tom trenutku
sve je pitanje života i smrti.
436
00:29:08,663 --> 00:29:12,000
Uskoro počinje prvi od pet okršaja.
437
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
Evo ih.
438
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
Internacionalci žele preokrenuti rezultat
u svoju korist.
439
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
SAD je osvojio 12 od 14 natjecanja.
440
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Jednom čak devet zaredom.
441
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
Kad dođete na teren
i ugledate tisuće navijača,
442
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
riječi postaju suvišne. Spremni ste.
443
00:29:40,612 --> 00:29:45,408
Kao i na Ryder Cupu,
igrači se nadmeću jedni protiv drugih.
444
00:29:45,909 --> 00:29:48,036
Osvojite li rupu, dobijete bod.
445
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
Izgubite li rupu, gubite bod.
446
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Pobjeđuje onaj tko osvoji više rupa.
447
00:29:54,959 --> 00:29:59,172
Većinom igraju dvojica protiv dvojice,
a u nedjelju svatko igra za sebe.
448
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Svaka partija nosi jedan bod.
449
00:30:03,802 --> 00:30:06,387
Igra se 30 partija i u igri je 30 bodova.
450
00:30:06,930 --> 00:30:10,892
Ekipa koja osvoji 15,5 bodova
osvaja Presidents Cup.
451
00:30:13,102 --> 00:30:16,189
FINAU I SCHAUFFELE
PROTIV DAYA I HUN ANA
452
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Tony Finau treći je put
na Presidents Cupu.
453
00:30:20,527 --> 00:30:22,278
Odlučili smo igrati prvi
454
00:30:22,362 --> 00:30:25,031
jer prvo želimo vidjeti boje svoje zemlje.
455
00:30:25,114 --> 00:30:28,326
Preplave vas osjećaji,
no to vas tjera da budete bolji.
456
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
Svi gubimo živce.
457
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
{\an8}Suzdržavala sam se da ne zaplačem.
458
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
{\an8}PRVA RUPA
459
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Na redu je Jason Day.
460
00:30:48,805 --> 00:30:53,309
{\an8}Jason Day!
Internacionalci su fenomenalno otvorili.
461
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
{\an8}Odnose pobjedu na prvoj rupi.
462
00:30:57,063 --> 00:31:00,358
Sjedinjene Države predstavljaju
463
00:31:00,441 --> 00:31:02,986
Wyndham Clark i Keegan Bradley.
464
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
Strašno je napeto.
465
00:31:09,993 --> 00:31:13,204
Povraća mi se. Plače mi se.
466
00:31:13,288 --> 00:31:14,914
Sva se naježim.
467
00:31:17,500 --> 00:31:20,920
Keegan Bradley pitao se
hoće li mu se ikad ukazati prilika
468
00:31:21,004 --> 00:31:23,631
zaigrati na ovakvom momčadskom natjecanju.
469
00:31:23,715 --> 00:31:29,220
Ne samo da je pozvan u ekipu,
već je i kapetan na Ryder Cupu.
470
00:31:32,640 --> 00:31:34,475
Završila je posred fairwaya.
471
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
{\an8}Tom Kim pokušava uzvratiti.
472
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
{\an8}SEDMA RUPA
473
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
I pogađa!
474
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
Volim kad igrači ovako reagiraju.
475
00:31:50,575 --> 00:31:54,913
- Da. Inače su usredotočeni samo na igru.
- Da.
476
00:31:54,996 --> 00:31:56,664
Scheffler za izjednačenje.
477
00:31:58,291 --> 00:31:59,459
Što kažeš na ovo?!
478
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
Nikad nisam vidio Schefflera
da tako reagira.
479
00:32:06,716 --> 00:32:12,722
Treba biti oprezan jer burno reagiranje
može vam pomoći, ali i odmoći.
480
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
{\an8}Tom Kim gađa birdie.
481
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Može li opet?
482
00:32:20,063 --> 00:32:21,940
Scheffler će ga opet čuti.
483
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Okrenuo mu je leđa. Nije ga niti pogledao.
484
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Kim i Im već su otišli prema devetoj rupi.
485
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Napustili su green.
486
00:32:32,867 --> 00:32:36,496
Mislim da su time iskazali nepoštovanje.
487
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
Rekao sam Tomu i Sungjaeu da se maknu.
488
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
Nisam htio da Scottie pogodi na osmoj rupi
489
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
i onda da pogleda Toma kao na sedmoj.
490
00:32:48,299 --> 00:32:52,095
Nije bilo lijepo, ali događa se.
Nije bilo loše namjere.
491
00:32:58,059 --> 00:33:00,561
{\an8}Mislim da je Tom Kim podigao ljestvicu.
492
00:33:00,645 --> 00:33:03,564
{\an8}Mislim da je to
dodatno nabrijalo momčad SAD-a.
493
00:33:03,648 --> 00:33:08,611
Rekli su sami sebi: „Platit ćete
ovakvo ponašanje. Sad ćemo vam pokazati.”
494
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
Tony Finau može pogoditi i birdie.
495
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
I pogađa!
496
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Kakav udarac!
497
00:33:21,791 --> 00:33:23,751
{\an8}Wyndham Clark gađa birdie.
498
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
{\an8}Savršeno.
499
00:33:26,587 --> 00:33:32,010
{\an8}To su trenuci kad vas preplave osjećaji.
500
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
I to vrlo brzo.
501
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Drago mi je što se to dogodilo
jer nas je dodatno motiviralo.
502
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
{\an8}Keegan Bradley uz sam rub greena.
Birdiejem bi osvojio rupu.
503
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Čovječe, ravno u rupu!
504
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
{\an8}Pogađa.
505
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Svi su utihnuli.
506
00:34:04,792 --> 00:34:08,713
{\an8}Keegan Bradley na 18. rupi
ima priliku za pobjedu.
507
00:34:08,796 --> 00:34:12,467
Hajde, idemo!
508
00:34:12,550 --> 00:34:17,180
Kraj je prvog kruga
i sve ovisi o Keeganu Bradleyju.
509
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
Promaši li,
Internacionalci će dobiti pola boda.
510
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
No pogodi li,
momčad SAD-a pobjeđuje s 5-0.
511
00:34:27,106 --> 00:34:30,568
Svi su već završili. Došle su i supruge.
512
00:34:31,819 --> 00:34:34,405
Pomislio sam: „Sad ili nikad.”
513
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
Keegan gađa s velikim lukom.
514
00:34:46,959 --> 00:34:53,132
{\an8}Keegan Bradley završava dan
potpune dominacije Amerikanaca.
515
00:34:55,760 --> 00:35:01,265
Stalno se spominjalo da bi ove godine
Internacionalci mogli dobiti Amerikance.
516
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
A prvog se dana cijela ta priča ispuhala.
517
00:35:05,937 --> 00:35:10,525
Djelovalo je kao da te dvije momčadi
uopće nisu u istom rangu.
518
00:35:11,192 --> 00:35:12,902
- Bravo.
- Čovječe, što kažeš?
519
00:35:12,985 --> 00:35:15,530
- Bilo je zabavno.
- Deset godina frustracija.
520
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Sjajno.
- Znao sam. Hvala.
521
00:35:18,616 --> 00:35:22,245
Znao sam što će biti.
Rekao sam da ćeš podivljati kad pogodiš.
522
00:35:22,328 --> 00:35:25,123
Mislili smo da će nas teško pobijediti,
523
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
a dobili smo ih 5-0.
524
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
Kao kad u košarci pobijedite
s 30 razlike. Velika prednost.
525
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
- Baš je bilo zabavno! Super!
- Da!
526
00:35:34,465 --> 00:35:40,221
SAD im je pokazao tko je glavni.
Kao što su i najavljivali.
527
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
„I što ćete sad?”
528
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Jučer je bilo gadno,
ali to je sada iza nas.
529
00:35:50,398 --> 00:35:52,358
Moramo se usredotočiti na igru.
530
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
Sve su to iskusni igrači i znaju što rade.
531
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Jučer je bilo teško.
532
00:36:00,533 --> 00:36:04,745
Osobito pred kraj jer su mnogo puta
preokrenuli u svoju korist.
533
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
Ne možemo očekivati da ćemo
s lakoćom pobijediti tako jaku momčad.
534
00:36:12,128 --> 00:36:15,882
Ne možemo očekivati
da ćemo odmah izjednačiti.
535
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
Moramo biti strpljivi,
536
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
pa ćemo vidjeti imamo li šanse u nedjelju.
537
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
PETAK
DRUGI KRUG
538
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Drugi je dan Presidents Cupa.
Internacionalci se nadaju
539
00:36:33,983 --> 00:36:40,489
da će im kanadska publika pomoći
da uhvate priključak. Treba im to.
540
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Mike kaže da je plan bio
da danas ne igrate.
541
00:36:43,659 --> 00:36:46,454
- Nadali ste se da ćete ipak zaigrati?
- Svejedno.
542
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Važno mi je samo
da pobjeđujemo i osvajamo bodove.
543
00:36:50,374 --> 00:36:52,210
Pokušat ćete…
544
00:36:52,293 --> 00:36:56,130
Naravno. Zato sam i došao prije ostalih
kako bih pokrenuo publiku.
545
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
Publika je u četvrtak bila dosta tiha.
546
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
Trebala nam je podrška,
pa sam se pobrinuo da je i dobijemo.
547
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
U ta četiri dana ima uspona i padova.
548
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Ima ih čak i u jednom danu.
549
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
Zato je važno da nas publika bodri.
550
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
I-N-T!
551
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
Odmah vidim
da je danas drukčija atmosfera.
552
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
Publika je bila glasnija i mnogobrojnija.
553
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Shvatili su da se moraju uključiti.
554
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
Moramo zaboraviti emocije i dobro igrati.
555
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
Sungjae Im prvi je na redu.
556
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Treba je ispucati 260 metara
da preleti bunker.
557
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Do fairwaya je 275 metara. Sjajan udarac.
558
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Čini se da su danas svi raspoloženiji.
559
00:37:57,525 --> 00:38:00,361
{\an8}Xander je u nevolji.
Ispred njega je stablo.
560
00:38:01,153 --> 00:38:04,240
{\an8}Puca iznad stabla,
ali zapela je. Ne vidim lopticu.
561
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Nalazi se oko 50 m ispred njega.
562
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
I-N-T!
563
00:38:09,787 --> 00:38:14,792
Internacionalci pokušavaju osvojiti rupu
i povesti s tri razlike.
564
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
Važan pogodak.
Sumnjam da mogu ovo prokockati.
565
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
Znam da je još rano, ali ovo je važan bod.
566
00:38:27,763 --> 00:38:30,808
{\an8}Na petoj smo rupi. Adam Scott gađa birdie.
567
00:38:37,064 --> 00:38:38,733
Veteran pogađa!
568
00:38:43,487 --> 00:38:45,031
{\an8}Wyndham Clark.
569
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Opet ne završava na greenu.
570
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Pogledaj publiku.
571
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
Pogodi li birdie, Jason Day osvaja rupu.
572
00:38:59,754 --> 00:39:01,839
I uspio je!
573
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}Internacionalci vode
u četiri od pet partija.
574
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}Kako im je krenulo!
575
00:39:14,226 --> 00:39:21,192
{\an8}Si Woo Kim za par i pobjedu od 5-0.
576
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
Kakva pobjeda!
577
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Izvanredno!
578
00:39:40,628 --> 00:39:47,468
Velika je stvar što su dobili
svih pet partija drugog dana.
579
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
Poručili su Amerikancima da ih se ne boje.
580
00:39:50,262 --> 00:39:51,722
- Bravo!
- Vidio si me?
581
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
- Da, idemo!
- To, jebote!
582
00:39:54,850 --> 00:39:56,727
Nije to bilo ugodno gledati,
583
00:39:57,353 --> 00:40:04,026
ali drago mi je što su suparnici dali
sve od sebe pred domaćom publikom.
584
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Čista pobjeda.
585
00:40:07,071 --> 00:40:08,447
Bez izgubljene partije.
586
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Ludnica.
587
00:40:12,201 --> 00:40:14,995
Nakon ovakve pobjede treba biti oprezan
588
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
jer natjecanje nije gotovo.
589
00:40:21,585 --> 00:40:28,092
Trebamo biti zadovoljni što je danas
sve bilo onako kako treba biti.
590
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
Idemo! Hajde!
591
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
No dečki moraju shvatiti
da smo opet na početku.
592
00:40:39,353 --> 00:40:42,523
Sutra je novi dan i dat ćemo sve od sebe.
593
00:40:45,317 --> 00:40:49,363
NEDJELJA
ČETVRTI KRUG
594
00:40:53,242 --> 00:40:56,370
Prilično sam nervozna.
595
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Pojedinačna igra je nešto drugo.
596
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
U golfu je sve moguće.
597
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
Osobito nedjeljom.
598
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Keegan se dobro osjeća, ali tih je.
599
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
To uvijek znači da je nervozan.
600
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Pobjeda bi dečkima mnogo značila.
601
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Znam da je žele svim srcem.
602
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
Keegan je želi više od ičega.
603
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Već dugo nisu izgubili na Presidents Cupu.
604
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
Svi žele pobijediti.
605
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
SAD!
606
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
Idemo, Kanada!
607
00:41:46,337 --> 00:41:53,344
Pred nama je 12 pojedinačnih igara
i atmosfera je usijana.
608
00:41:53,928 --> 00:41:58,307
Dok Ryder Cup traje tri dana,
Presidents Cup traje četiri dana.
609
00:41:58,891 --> 00:42:04,188
Amerikanci imaju 11 bodova,
a Internacionalci sedam.
610
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
Djeluje kao velika prednost,
611
00:42:08,234 --> 00:42:12,696
ali Internacionalci su dokazali
da znaju uzvratiti.
612
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
Danas je u igri 12 bodova.
613
00:42:17,368 --> 00:42:19,912
Nedjelja je na Presidents Cupu drukčija.
614
00:42:19,995 --> 00:42:23,123
Ne natječu se momčadi, već pojedinci.
615
00:42:23,207 --> 00:42:28,379
{\an8}Više nemate partnera.
Svi moraju igrati i osvojiti bod.
616
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
Nitko ne može popraviti vaše pogreške.
617
00:42:33,676 --> 00:42:37,680
Prepušteni ste sami sebi.
Kao i obično. Naviknuli smo na to.
618
00:42:37,763 --> 00:42:40,266
No nakon tri dana momčadskog natjecanja,
619
00:42:41,016 --> 00:42:44,353
imate osjećaj kao da vam je prvi put.
Bit će zanimljivo.
620
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
Samo nekoliko potpisa.
Moram na zagrijavanje.
621
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Danas je važan dan.
Zaostajemo četiri boda.
622
00:42:52,069 --> 00:42:56,448
Pokušat ćemo odmah osvojiti
neke bodove, pa ćemo vidjeti.
623
00:42:57,032 --> 00:43:01,579
Kapetan Jim Furyk nije osvojio Ryder Cup,
624
00:43:01,662 --> 00:43:04,456
ali danas je veliki favorit.
625
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim mi je rekao da ću igrati šesti.
626
00:43:09,003 --> 00:43:12,631
Znam da mi je pripalo vrlo važno mjesto.
627
00:43:13,382 --> 00:43:16,635
Keegan Bradley je svašta doživio
proteklih godina.
628
00:43:16,719 --> 00:43:20,931
Nije pozvan na Ryder Cup.
Sumnjali su u njega, pa je proigrao,
629
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
počeo pobjeđivati,
a onda je i pozvan na Presidents Cup.
630
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
No sad ga čeka vrhunac sezone.
631
00:43:27,771 --> 00:43:30,608
Nema skrivanja. Morate dobro igrati
632
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
jer ne želite iznevjeriti svoje suigrače.
633
00:43:34,111 --> 00:43:36,447
Amerikanci su samo četiri i pol boda
634
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
od čarobnih 15,5 bodova.
635
00:43:41,201 --> 00:43:45,414
Žele li pobijediti,
Internacionalcima treba osam i pol bodova.
636
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Prednost od četiri boda
moguće je nadoknaditi.
637
00:43:50,002 --> 00:43:54,506
Sve je moguće
i zato se na zamaram predviđanjima.
638
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
Počinje prvi dvoboj. Bit će vatreno.
639
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Osvajači majora. Schauffele i Day.
640
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Leti vrlo visoko,
iznad ruba bunkera. Dobar udarac.
641
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
Keegan Bradley na drugoj rupi.
642
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
Kakav početak za Keegana Bradleyja.
643
00:44:22,242 --> 00:44:25,829
{\an8}Xander Schauffele već u prilici za birdie
na 12. rupi.
644
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
Jason Day već zaostaje pet udaraca.
645
00:44:30,000 --> 00:44:32,878
Pokušava zadržati priključak i…
646
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Nije loše.
647
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
{\an8}Na desetoj smo rupi.
Keegan Bradley gađa birdie.
648
00:44:46,016 --> 00:44:47,893
{\an8}Zaostaje bod za Si Woo Kimom.
649
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Keegan Bradley pogađa na desetoj.
650
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
Želi li Si Woo zadržati prednost…
651
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
{\an8}- Ne.
- Da!
652
00:44:58,654 --> 00:45:00,781
{\an8}IZJEDNAČENJE
653
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
Evo Xandera Schauffelea.
654
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
Sigurno bi želio što prije završiti.
655
00:45:05,786 --> 00:45:08,080
- Mora odigrati s lukom.
- Da.
656
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
Bit će dovoljno. Skida kapu.
657
00:45:13,961 --> 00:45:17,881
{\an8}Amerikanci danas osvajaju prvi bod.
658
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
{\an8}Sad bi i Tom Kim mogao zasjati.
659
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
Hoće li uspjeti?
660
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}Hoće! Tom Kim izjednačuje!
661
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
{\an8}IZJEDNAČENJE
662
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
{\an8}Matsuyama ima priliku za osvajanjem boda.
663
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
I Matsuyama dovršava posao!
664
00:45:47,411 --> 00:45:52,374
{\an8}Još jedna uzbudljiva partija
između prvog i sedmog na svijetu.
665
00:45:52,458 --> 00:45:53,375
Trinaesta rupa.
666
00:45:53,459 --> 00:45:55,502
Theegala gađa birdie za pobjedu.
667
00:45:57,671 --> 00:45:58,797
To!
668
00:45:59,840 --> 00:46:01,675
Sad je nabrijan.
669
00:46:01,759 --> 00:46:05,137
Odlično igra
na svom prvom Presidents Cupu.
670
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
I-N-T!
671
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
SAD je sve bliže
osvajanju Presidents Cupa.
672
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Treba im još samo jedan bod.
673
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
Keegan Bradley bi ga mogao donijeti.
674
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
Voda izgleda primamljivo, Keegane!
675
00:46:23,030 --> 00:46:23,947
Tiho, ljudi!
676
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
Tiho!
677
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
Publika prilično ometa Keegana.
678
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Izgleda dosta dobro.
679
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Da.
- Odličan udarac. Bravo, Keegane.
680
00:46:38,962 --> 00:46:42,382
Si Woo teško će osvojiti
posljednje tri rupe
681
00:46:42,466 --> 00:46:45,177
i izjednačiti rezultat.
682
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
Ima dobru putanju.
683
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Sjajan udarac.
684
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
Jako blizu rupe.
685
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Postoji tračak nade.
686
00:46:58,899 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley mora riskirati.
687
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Idi.
- Hajde.
688
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
Hajde, idi!
689
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Bravo.
690
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Odličan udarac.
691
00:47:23,715 --> 00:47:24,883
Keegan gađa birdie.
692
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Za osvajanje Presidents Cupa.
693
00:47:41,191 --> 00:47:47,197
Sad ga samo Si Woo Kim može spriječiti.
694
00:47:51,243 --> 00:47:54,788
Ni pod koju cijenu
nisam htio pogledati Jillian.
695
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
Sjetio sam se onoga
što se dogodilo lani, Medine
696
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
i Gleneaglesa.
697
00:48:05,841 --> 00:48:10,304
Sjetio sam se da deset godina
nisam sudjelovao u ekipnim natjecanjima.
698
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
Znam koliko sam se trudio da budem ovdje.
699
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
I to je to.
700
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
Gdje je pivo?
701
00:48:48,508 --> 00:48:50,010
SAD!
702
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Jime!
- Šališ se?
703
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Hvala što si me odabrao.
704
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Keegan zrači entuzijazmom
i pozitivnom energijom.
705
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Pomoći ću mu koliko god mogu
706
00:49:13,241 --> 00:49:15,994
kako bi nagodinu bio spreman za Ryder Cup.
707
00:49:16,078 --> 00:49:18,664
SAD!
708
00:49:19,247 --> 00:49:24,336
Naporno je, stalno smo na putu,
709
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
ali ovo su trenuci kad pomislite
kako se sve isplatilo.
710
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
To te ja pitam!
711
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
Teško je to opisati riječima.
712
00:49:38,141 --> 00:49:43,271
Ovo je nadišlo sva moja očekivanja.
713
00:49:43,355 --> 00:49:49,444
Nemate uvijek priliku uvjeriti se
da se sve isplatilo.
714
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
- Da!
- Da!
715
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
Idemo!
716
00:50:19,808 --> 00:50:21,893
Jako sam ponosan na svoje suigrače.
717
00:50:23,020 --> 00:50:26,273
Obožavam te ljude. Jako smo se zbližili.
718
00:50:26,356 --> 00:50:29,609
Svi smo bili uvjereni da ćemo pobijediti.
719
00:50:31,111 --> 00:50:34,740
Borili smo se, ali bilo je pogrešaka
i bili su bolji od nas.
720
00:50:35,323 --> 00:50:36,950
Teško je to prihvatiti.
721
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Kad mi je teško na terenu, sjetim se Mije.
722
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Moj se pogled na život
umnogome promijenio.
723
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
Ne gledam to više isto.
724
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
Putovanje se nastavlja.
725
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
Gdje je glavna faca?
Gdje je Keegan Bradley?
726
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Donesi je u Bethpage.
Okupit ćemo se i 2025.!
727
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Kritizirat će me kao kapetana.
Podcijenit će me.
728
00:51:24,456 --> 00:51:27,375
Sumnjat će u mene.
Cijelog života sumnjaju u mene.
729
00:51:27,459 --> 00:51:29,044
No tada sam najbolji.
730
00:51:29,669 --> 00:51:33,632
Idemo u Bethpage i isprašit ćemo ih.
731
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
DOBRO DOŠLI
732
00:51:40,430 --> 00:51:41,598
{\an8}KAPETAN
733
00:52:45,579 --> 00:52:47,497
Prijevod titlova: Elvis Šimunic